Dyras BPSS-6129 User Manual [en, cs, pl]

2
d
e
f
7
3
5
4
10
6
1
8
9
d
a
e
b c
User'sManual BPSS-6129.indd 1User'sManual BPSS-6129.indd 1 2012.10.30. 10:24:462012.10.30. 10:24:46
f
3
www.dyras.com
BPSS-6129
Instruction manual EN
Instrukcja obsługi
Copyright © 2012 The dyras wwe.factory LLC U.S.A.
No part of the content (including logos, design, photos, text, colour scheme, arrangements, etc.) may be reproduced,
reused or redistributed for any purpose whatsoever, or distributed to a third party for such purposes,
without the written permission of The dyras wwe.factory LLC.
® = registered trademark of The dyras wwe.factory LLC U.S.A
User'sManual BPSS-6129.indd 2-3User'sManual BPSS-6129.indd 2-3 2012.10.30. 10:24:462012.10.30. 10:24:46
Návod na použití
Návod na použitie
Kezelési útmutató
PL
CZ
SK
HU
BPSS-6129
BPSS-6129
User’s manual for digital blood pressure monitor type dyras BPSS-6129
NOTES
Please read the instruction manual thoroughly before using your new appliance. It is important to keep these instructions as a useful reminder that’ll help you enjoy the many features available. The manufacturer is not responsible if the appliance becomes damaged or defective as a result of the user not following the information included in the instruction manual. If the appliance becomes faulty during regular use, it should only be repaired by an authorised service engineer.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
The following safety instructions must be followed when using the appliance. Please read this section very carefully!
Of course, it’s not possible for us to anticipate or provide safety rules for every specific situation, so we ask you to apply commonsense precautions when using the appliance in a situation that isn’t described below.
• Never use the appliance outdoors.
• This device is not supposed to be used by physically or mentally handicapped people, or persons without experience or knowledge (including children, as well), unless such a person supervises or guides their use of the device, who is at the same time responsible for their safety. As for children, supervision is recommended to make sure that they do not play with the device. This device is not supposed to be used by children under the age of 14, not even with supervision!
• Never use an appliance or accessory that the manufacturer did not supply with or propose for use with the appliance. The use of such appliances might lead to accidents or irregular function.
• Don’t put the appliance near hot objects (e.g. oven, hob, heating appliance etc.) or on any hot surface. Don’t place the appliance anywhere it could slide down, fall or be knocked off accidentally.
• Don’t use the appliance in the presence of explosive or inflammable gases, vapours or liquids.
• The use of the appliance must be avoided in areas where the temperature is too high or too low or where the appliance is subject to vibrations. Avoid using the appliance under wet or vaporous conditions. The appliance can be used within the temperature range of +5°C to +40°C and stored within the range of -10°C to +55°C.
Dear Customer,
All electrical and mechanical equipment needs to be cared for appropriately. It’s important to note that using or storing the appliance in certain conditions may adversely affect its lifespan and functionality. Always protect the appliance from the conditions listed below.
Using or storing the appliance in a wet, humid or damp environment can cause:
- deterioration and premature aging of the cover and electric insulation of the appliance,
- premature wearing and aging of the plastic and rubber components,
- rust and corrosion affecting electrical components and metal parts.
Using the appliance in a dusty environment or in the kitchen (where the air may be contaminated with vapours from cooking oil or grease) can cause:
- greasy dust coatings on the mechanical and electrical elements and the casing of the appliance, which could result in electrical contact failure or even complete breakdown, and could also damage the plastic and rubber elements.
The effects of direct sunlight on the appliance can include:
- accelerated deterioration of the appliance casing and its plastic and rubber components, damage to strength and other structural features. The appliance’s surface may become porous and fragile, which may result in a safety risk.
Continuous heavy duty use may cause:
- premature structural wear and tear and premature aging of the motor due to extensive use of the appliance, resulting from wear and tear and overheating due to continuous use.
Storing the appliance in cold or frosty environment may cause:
- damage to the plastic and rubber components; if they become fragile, this may result in a safety risk.
- oxidation resulting from condensation, and corrosion of the metal components.
Direct and indirect heat (e.g. being too close to an oven or a heating appliance) can cause:
- damage, deformation, softening or melting of plastic or rubber parts and casing elements, or deterioration of electrical insulation.
Following the operating instructions and avoiding any of the conditions listed above will help you increase the lifespan of the appliance. The manufacturer is not responsible if the appliance is stored inappropriately or contrary to these instructions. You are recommended to have the appliance serviced regularly by an authorised engineer to keep it working for as long as possible.
In order to maintain permanent reliable and accurate measurement please, have the measurement accuracy of the device checked at an authorised measurement point, assigned for calibration, not later than after one year of use. The checking should be repeated at least yearly, for your safety.
EN
4
User'sManual BPSS-6129.indd 4-5User'sManual BPSS-6129.indd 4-5 2012.10.30. 10:24:462012.10.30. 10:24:46
5
BPSS-6129 BPSS-6129
• If your appliance is damaged or operates in an abnormal way, immediately stop using it and take it to an authorised service engineer for checking, repair or adjustment.
• The manufacturer is not responsible for any damage that results from overuse, incorrect operation, incorrect maintenance, neglecting the information given in the instruction manual or normal wear and tear. In addition, the manufacturer is not responsible for damage caused by any parts of the appliance breaking or cracking.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid! If humidity gets into the appliance, it can cause defects, so do not use it in the bathroom or any other room where there is high humidity.
• Attention! Should the appliance, despite your caution, fall into water or make contact with humidity in any other way, please take it to the authorized service station and have it checked by an expert before re-using it! We have to call your attention to the fact that if the product becomes defective due to environmental effects like this, it will be considered as improper handling, and the manufacturer’s warranty will lapse!
• If you do not use the appliance for a longer period of time (more than 1 month) then please remove the batteries from the battery holder. If you do not do this, corrosive chemicals may escape from the batteries and damage the appliance.
• Attention! The appliance must not be disassembled, its casing must not be removed, or its repair attempted. There are no parts inside the appliance that could be home repaired or used for any other purpose. In the case of any defect of the appliance please have it repaired only by an authorized special service station. The manufacturer does not undertake any warranty for any improper attempt at repair, or any intervention performed by unauthorized persons.
Keep your environment clean! After use the appliance cannot be disposed together with solid residential waste, because it can seriously damage living beings and human health. Please hand over the appliance - at the end of its lifetime - to a waste disposal facility specializing in collecting electrical appliances, or to a waste disposal facility performing recycling or environmental friendly disposal of electrical appliances. In addition please never put spent batteries removed from the appliance in the household waste, but take them to a collecting point designated for this purpose, because spent batteries are hazardous waste, they contaminate the environment if they are not disposed of, collected or destroyed in an environmentally friendly way.
• The apparatus can be supplied with batteries or an adapter. An accumulator cannot be used for supply. Please, use only those adapters which comply with the measures of the standards EN60601-1 and EN60601­1-2.
• Please use only batteries as specified in the instruction manual. Other batteries (other size or shape) cannot be inserted in the appliance and it may become inoperable or damaged when used with batteries supplying a different voltage.
• Please always replace all the batteries at the same time and by the same type.
• Never dispose of the replaced batteries in the household waste, because they will endanger the environment! Please use a dedicated waste container provided for this purpose or a collecting station for disposing of used batteries!
6 7
• Never throw the batteries in the fire, because they can explode.
• Always switch the appliance off after use, and in case of longer storage remove the batteries from the battery holder.
• Special care must be taken of the arm cuff of the blood pressure monitor; it must not be crushed, bent or have force applied to it.
• The appliance is intended only for adults and for human use, and it can only be used as specified in the instruction manual.
• Please, before using the apparatus ask for your physician’s opinion in the case of a severe cardiac insufficiency or any other known illnesses.
Important information! We have to advise you that although the appliance outputs very precise measured values, the
values can only considered as informative data by which you can check the condition of your health, or in the case of persons under medical treatment, it can be used for regular self-checking of the blood pressure at home. The pressure gauge will provide precise values only if used as specified in the user’s manual. Should you happen to measure a blood pressure differing from the normal, healthy pressure, or if you have any doubt in respect of the measured value, please have your blood pressure checked by a specialist doctor for diagnostic purposes, so that you can control the value measured by the appliance. We recommend that you take the appliance with you and ask for the advice of the doctor.
• Do not use the appliance near to appliances emitting electromagnetic waves (e.g. mobile phones or microwave ovens). They can disturb the appliance resulting in faulty measurement and incorrect values.
Please keep this instruction manual. If you give the appliance to anyone else, you must give them this instruction manual, too!
MAIN COMPONENTS
1. Arm cuff with Velcro
2. LCD display
3. On/off switch “START/STOP” button
4. Memory recall button “MEM”
5. Battery holder
6. Cover of the battery holder
7. Pump socket
8. Pump connection
9. Tube
10. Adaptor connection
EN
User'sManual BPSS-6129.indd 6-7User'sManual BPSS-6129.indd 6-7 2012.10.30. 10:24:462012.10.30. 10:24:46
BPSS-6129 BPSS-6129
Figures and symbols on the LCD display
a. Low battery display b. Time c. Date d. Systolic blood pressure e. Diastolic blood pressure f. Pulse rate
GENERAL INFORMATION ABOUT BLOOD PRESSURE
Blood circulation ensures an appropriate supply of oxygen to the body. Blood pressure is the pressure the blood exerts on the artery wall. The systolic value (upper value) can be measured when the myocardium contracts and forces blood into the arteries. The diastolic value (lower value) is measured when the myocardium relaxes and blood flows from the veins into the heart.
Systolic blood pressure Diastolic blood pressure
Myocardium contracts
Blood flows out
Pressure rises in the blood vessels
Higher pressure
In the human body, blood pressure increases naturally with age. This is the result of aging of the blood vessels. Increased blood pressure can be further aggravated by smoking, regular consumption of alcohol and drinks containing caffeine, extreme salt consumption, stress and lack of regular exercise. Also latent diseases such as problems with the kidneys or a high level of cholesterol (LDL) can cause increased blood pressure, because they result in the blood vessels losing flexibility. High blood pressure increases the risk of a stroke or myocardial infarction. Due to the fact that high blood pressure causes symptoms that can remain unnoticed for a long time, it is necessary to check our blood pressure regularly, to make sure that it is within the healthy range. A person’s blood pressure fluctuates during the day, as a result of exercise or changes in our mood, and this is why only the average of several measurements or the number of changes can give us meaningful results.
Myocardium relaxes
Blood flows back to the heart
Pressure decreases in the blood vessels
Lower pressure
Upper curve: Systolic blood pressure values Lower curve: Diastolic blood pressure values
The average of the measured blood pressure values can be evaluated on the basis of the figure below. Systolic values below 90 indicate low blood pressure.
Diastolic blood pressure
(Hgmm)
Normal systolic value
Normal blood pressure
Optimum blood
pressure
(target value)
Seriously high blood pressure
High blood pressure
Rather high blood pressure
Systolic blood pressure (Hgmm)
If the average of the blood pressure values measured by you differs from the normal values given in the table, or the measured values show significant fluctuations and thus they frequently differ from the healthy values, we advise you to consult your doctor. Only specialist doctors can make a correct diagnosis, based on measurements made with medical instruments. Furthermore, we recommend that you take your blood pressure monitor with you, as it is necessary to check the calibration of your device from time to time.
In addition to the medical treatment prescribed by your doctor you can promote efficient reduction of your blood pressure by observing the following suggestions:
- Slimming course or diet that would reduce the level of harmful cholesterol (LDL)
- Reducing the consumption of drinks containing alcohol and caffeine
- Giving up smoking
- Moderate salt consumption
- Regular exercise
EN
8 9
User'sManual BPSS-6129.indd 8-9User'sManual BPSS-6129.indd 8-9 2012.10.30. 10:24:462012.10.30. 10:24:46
BPSS-6129 BPSS-6129
POWER SUPPLY OF THE APPLIANCE
The apparatus can be supplied with batteries (Mignon, AA, LR6) or an adapter. An accumulator cannot be used for supply. Please, use only those EN60601-1 and EN60601-1-2 standard compliant adapters which are suitable for providing DC 6 V, 1 A.
Never use an adapter and a battery at the same time. If you would like to operate the apparatus with an adapter, please, remove the batteries before that.
In the case of using an adapter, please, connect the adapter to the apparatus, then plug the adapter into the wall socket.
In the case of using batteries, please, follow the steps below:
1. Please, push the lid of the battery holder in the direction of the arrow, then remove it from the battery holder.
2. Insert the batteries in the battery holder according to the marked polarity.
3. Finally replace the cover of the battery holder and check its position.
A warning indication on the display appears when the battery requires changing: If you do not use the appliance for a longer period of time, please remove the batteries from the battery holder,
because corrosive electrolyte can possibly escape and damage the appliance. (The manufacturer accepts no responsibility for appliances damaged this way.) To avoid this harmful phenomenon please absolutely observe the following:
• Please always insert the batteries with the correct polarity (+ and -) according to the marks on the battery holder.
• Never use spent and new batteries at the same time.
• Never use batteries of different make and type at the same time.
• Spent batteries must be replaced immediately with new ones. If you do not use the appliance for a longer period of time, please remove the batteries from the battery holder.
• Please never dispose of spent batteries in the household waste - for environmental reasons, but take them to a designated collecting point.
USING OF APPLIANCE
Date and time setup, selection of storage place
• With the apparatus turned off press and hold the START/STOP button for 3-4 seconds until the symbol of the storage place begins to blink on the display.
• With pressing the MEM button you can choose between the two storage places, then you can move on with pressing the START/STOP button.
• First you can set up the month, then the day, the hours (AM=morning, PM=afternoon) and the minutes. You can increase the figures with pressing the MEM button and you can move on to the next function with the START/STOP button.
• When you have finished with the set-up, please, switch off the apparatus with holding the START/STOP button.
Putting on the air cuff of the blood pressure monitor:
• Connect the cuff to the appliance, by plugging the pump connector (subassembly number 8) into the socket (subassembly number 7) (Make sure there is a good fit.)
• Remove all clothing from your upper arm, because the cuff of the blood pressure monitor must make good contact with the skin.
• Sit at a table where you can comfortably support your lower arm so that your left arm, where the blood pressure is measured, would be at the height of your heart.
• Place the arm cuff of the blood pressure monitor so that the tube leads to the pump, and its side with the Velcro is on the outside and pull it through the metal frame. Fold back the Velcro end of the arm cuff round the frame.
• Slip your left hand through the arm cuff and pull the cuff onto your upper arm.
• The tube of the arm cuff must face the inside part of the arm and the bottom edge of the arm cuff should be 1-2 cm above the elbow.
• Fix the arm cuff tightly on the upper arm with the Velcro in the position described above, so that it cannot slip and no gap remains between the upper arm and the arm cuff.
• Rest your hand on the table with your palm upwards, and your fingers loosely bent during the whole measurement time.
How to measure blood pressure
In order to obtain characteristic measured values, please do not perform strong physical work or exercise, but rest for 5-10 minutes. Do not eat, drink and smoke directly before or while making measurements. Some abnormalities e.g. arrhythmia or fibrillation can cause incorrect measurement results.
EN
10 11
User'sManual BPSS-6129.indd 10-11User'sManual BPSS-6129.indd 10-11 2012.10.30. 10:24:462012.10.30. 10:24:46
BPSS-6129 BPSS-6129
BPSS-6129
1. Press the “START/STOP” button. First, for a short time all symbols will appear on the display. This way the correct operation of the display can be checked. After the self-test the apparatus releases the residual pressure from the cuff - then the pumping up of the cuff begins.
2. The apparatus pumps up the cuff automatically to a magnitude of 190 Hg mm, then it decreases the pressure gradually. In case of a higher blood pressure value the apparatus automatically pumps the cuff further twice or three times for the sake of a successful measurement. During the measurement the symbol of pulse marked with a heart blinks following the rhythm of the pulse.
3. At the end of the measurement a sound signal can be heard and the blood pressure and the pulse values appear on the display. The measured values are automatically stored within the memory of the apparatus, as well.
4. The appliance can be switched off after the measurement by pressing the “START/STOP” button, or it will automatically switch off after 3 minutes.
The measurement can be interrupted with the pressing of the START/STOP button at any time. Then the apparatus releases the pressure of the cuff immediately.
Remarks: Please wait 5-10 minutes before making another measurement. The blood vessels need this time to regain their original condition after the measurement. An even longer waiting time may be necessary in the case of certain persons taking psychological factors into account.
Memory functions:
After the measurements the apparatus stores the blood pressure and pulse data automatically within its memory. The memory of the apparatus is suitable for storing 60-60 of the latest measurement data per person. When the memory is full with the first 60 measurement data, the oldest data are deleted during the next measurements. The apparatus has an averaging function, which makes the average of the result of the last 3 measurements.
1. The memory function of the apparatus can be activated after the measurement, or with the apparatus switched off. With pressing the “MEM” button once after the measurement, the results of the earlier measurements can be displayed.
2. With pressing the “MEM” button again the data measured before can be displayed in a reverse chronological order. You can see the symbol NO and the number of the stored value.
After switching off if you press the button “MEM”, the average of the last 3 measurements appears first. To delete the data stored within the memory, first switch on the turned-off apparatus with pressing the “MEM”
button once, then press and hold the “START/STOP” button until horizontal lines appear on the screen in the place of the numbers.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Do not store the apparatus in a wet or humid place. The apparatus can be stored within the temperature range of -10 and +55 °C.
• If you do not use the blood pressure monitor for a longer period of time, please remove the batteries from the battery holder.
• Use a dampened, fluff-free cloth for cleaning the cover and the arm cuff of the appliance, then carefully wipe them with a dry cloth.
• Let the appliance dry completely before putting it into use or storage.
• In order to have reliable and precise measurements, have the appliance checked by your doctor each year.
When cleaning the appliance never immerse the appliance or the arm cuff in water and do not spray them with water.
Never disassemble the appliance. When cleaning the appliance, never use solvent (acetone, benzole, petrol, alcohol, etc.) as these
may solve the casing material, or the internal parts of the appliance if they get into. Do not use cleaning agents with coarse or grinding effect.
Troubleshooting
Problem Possible reason Solution
Fix the cuff according to chapter “Fixture of the Cuff of the Blood Pressure Apparatus” and perform the measurement
During the measurement do not move your hand, your body and the apparatus and do not speak
Check the connection of the cuff with the apparatus
Repeat the measurement according to the instruction manual
Repeat the measurement according to the instruction manual
Unusual measured value
“Err” error signal can be seen on the display
The cuff is fixed too tightly or inappropriately
You were in motion or the apparatus was moved during the measurement
The cuff could not been pumped up
Incorrect operation
The pressure value is over 300 Hg mm
EN
12 13
User'sManual BPSS-6129.indd 12-13User'sManual BPSS-6129.indd 12-13 2012.10.30. 10:24:472012.10.30. 10:24:47
13
BPSS-6129 BPSS-6129
QUALITY CERTIFICATION
It is hereby certified that the digital blood pressure monitor type BPSS-6129 fulfils the technical parameters stated below:
Type: BPSS-6129 Name: Digital blood pressure monitor Nominal operating voltage: DC 6V Operating temperature range: +5 °C - +40 °C Operating humidity: <85% R.H. Operating air pressure: 105 - 80 kPa Storage temperature range: -10 °C - +50 °C Storage humidity: <95% R.H. Display: digital LCD display Place of measurement: upper arm Measuring method: oscillometric Range of measurement: blood pressure: 0-300 Hgmm,
Accuracy of measurement: blood pressure: +/- 3 mmHg (+25 °C),
Memory capacity: data of 120 measurements Inflation: automatic, with internal pump Deflation: automatic Pressure sensor: piezo-resistance pressure sensor Weight: approx. 360 g without the batteries Arm cuff: separately connected, measuring on the upper arm Size range: 22-36 cm
Manufacturer: Hangzhou Sejoy Electronics & Instruments Co., Ltd. ;
Type number: BP-1209 Authorized EU representative: ShangHai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Importer: dyras wwe.trading Kft.
Trademark owner: The dyras wwe.factory LLC
We are continuously developing our products to keep them up-to-date, which means the technical data of our appliances may change without any prior notice. Errors and omissions excepted.
pulse rate: 30-180/minute
pulse rate: +/- 5% of the measured value
Building 2, No. 202, Zhenzhong Road, West Lake Economy & Technology Zone, 310030 Hangzhou, China
Eiffenstrasse 80, 20537 Hamburg Germany
1108 Budapest, Gyömrői str. 140. Hungary
444 Brickell Avenue / Suite 51103 Miami, FL 33131 U.S.A.
COPYRIGHT
© Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A. All rights - including distribution by film, radio or television, translation, photographic or audio copying, abstract
reprint and other duplication - are specifically reserved. Any breach may result in legal action.
THE SYMBOL CE
This appliance meets the requirements for safety and electromagnetic compatibility (EMC). The relevant ‘CE’ mark can be found on the nameplate, on the packing box and in the instruction manual.
Dear Customer,
Please visit our website at www.dyras.com where you can learn more about your appliance, new dyras products and our activities.
You can also register your product online by completing the registration form on our homepage. Registration offers a number of advantages:
• You’ll receive the latest information, news and recommendations about your new product, either by email or by post.
• We will inform you about any changes to our service network and the availability of accessories and spare parts.
• We’ll let you know if any new parts or accessories are available to improve your product (and, for electronic equipment, if a software/firmware upgrade is available to enhance its functions).
• You’ll be the first to hear about any innovative, new products we release.
EN
14 15
User'sManual BPSS-6129.indd 14-15User'sManual BPSS-6129.indd 14-15 2012.10.30. 10:24:472012.10.30. 10:24:47
BPSS-6129BPSS-6129
Instrukcje użytkowania cyfrowego monitora ciśnienia krwi typu dyras BPSS-6129
KOMENTARZ
Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji przed rozpoczęciem używania aparatu i postępowanie według jej wskazówek. Ważne jest zachowanie instrukcji, aby od czasu do czasu – lub w przypadku jakiejkolwiek wątpliwości – móc ją ponownie wyjąć i odświeżyć sobie wiadomości użytkowania, a przez to kiedykolwiek mieć możliwość stosowania wszystkich funkcji aparatu i czerpać z tego radość. Jeżeli z powodu nieprzestrzegania zawartych w instrukcji przepisów nastąpi ewentualne uszkodzenie aparatu, to w tym przypadku producent nie podejmuje odpowiedzialności za wynikłe z tego szkody. O ile nastąpiłoby ewentualne zepsucie się produktu w trakcie zgodnego z instrukcją użytkowania, prosimy żeby naprawiać go tylko w autoryzowanym serwisie.
WAŻNE INFORMACJE BEZPIECZEŃSTWA
W trakcie używania aparatu należy koniecznie przestrzegać poniżej wymienionych środków bezpieczeństwa. Prosimy o uważne przeczytanie wszystkich opisanych wskazówek.
Rzecz jasna nie można stworzyć reguł bezpieczeństwa dla wszystkich sytuacji nadarzających się w życiu, dlatego też prosimy Państwa, żeby– przy zachowaniu maksymalnej ostrożności - również i w przypadkach niewspomnianych niżej podjąć wszystkie, oczekiwane racjonalnie w danej sytuacji, środki zapobiegliwości, żeby spełnione zostały warunki bezpiecznego funkcjonowania aparatu.
• Nigdy nie należy używać urządzenia na zewnątrz budynków.
• Ten aparat nie jest przeznaczony do używania przez osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, percepcyjnej lub umysłowej, które nie posiadają odpowiedniego doświadczenia i znajomości (włącznie z dziećmi), wyjąwszy przypadek, kiedy nadzoruje i informuje ich o użytkowaniu aparatu taka osoba, która jest zarazem odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo. W przypadku dzieci nadzór jest wskazany dla zapewnienia, żeby dzieci nie bawiły się aparatem. Dzieci poniżej 14 lat nie mogą używać produktu nawet pod nadzorem!
• Nigdy nie używać żadnego urządzenia ani akcesoriów, niedostarczanych przez producenta ani niezalecanych do wykorzystania z urządzeniem. Użycie takich urządzeń może prowadzić do wypadków bądź nieregularnej pracy.
• Nie należy umieszczać aparatu w pobliżu gorących przedmiotów (np. kuchenka elektryczna lub gazowa, grzejnik, itd.), lub na ciepłą powierzchnię, oraz na takie miejsce, skąd może się stoczyć, spaść lub skąd można go strącić, zrzucić przypadkowym ruchem.
• Nie należy używać aparatu w obecności wybuchowych lub zapalnych gazów, oparów lub płynów.
• Nie wolno korzystać z urządzenia w miejscach, gdzie temperatura jest zbyt wysoka lub zbyt niska lub gdzie urządzenie narażone jest na wibracje lub wstrząsy. Unikać korzystania z przyrządu w środowisku mokrym
czy wilgotnym. Urządzenie może być stosowane w zakresie temperatur pomiędzy +5°C a +40°C, a
składowane pomiędzy -10°C a +55°C.
Szanowni Klienci,
Zwracamy uwagę na to, że na żywotność i używalność aparatu mogą mieć wpływ poniższe okoliczności eksploatacji lub magazynowania i oddziaływania środowiska, które mogą wpłynąć na nie szkodliwie lub je skrócić, jeżeli występują trwale i nie mają jedynie przejściowego charakteru. Należy zawsze chronić aparat przed wyszczególnionymi:
Używanie lub przechowywanie w wilgotnym, zaparowanym lub stęchłym środowisku może spowodować:
- osłabienie oprawy i izolacji elektrycznej aparatu i przedwczesne starzenie się,
- przedwczesne zużycie się i zestarzenia komponentów konstrukcji z gumy i tworzyw sztucznych,
- wzmożenie i przyśpieszenie oksydacji jednostek elektrycznych i przewodów, oraz korozję części metalowych.
Korzystanie z urządzenia w miejscach zakurzonych lub w kuchni (gdzie powietrze bywa zanieczyszczone przez opary oleju kuchennego lub tłuszczu) może sprzyjać powstaniu tłustych warstw kurzu na mechanicznych i elektrycznych elementach oraz obudowie urządzenia, co w rezultacie może spowodować usterki styków elektrycznych lub nawet całkowitą awarię urządzenia, a także uszkodzenia plastikowych i gumowych elementów.
Wpływ bezpośredniego działania promieni słonecznych na urządzenie może spowodować:
- przyspieszone niszczenie obudowy urządzenia, jej komponentów gumowych lub plastikowych, osłabienie i szkody w innych elementach charakterystycznych. Powierzchnia urządzenia może stać się nieszczelna i krucha, co prowadzi do zagrożeń bezpieczeństwa.
Ciągłe forsowne użytkowanie może spowodować:
- przedwczesne strukturalne zużycie i przedwczesne starzenie się silnika spowodowane nadmierną eksploatacją urządzenia, wynikającą z zużycia i przegrzania spowodowanego ciągłym użytkowaniem.
Przechowywanie urządzenia w mroźnym lub zimnym środowisku może spowodować:
- uszkodzenie konstrukcji komponentów gumowych lub plastikowych; jeśli stają się kruche, prowadzi to do zagrożeń bezpieczeństwa.
- utlenianie będące wynikiem kondensacji pary i korozję części metalowych.
Promieniowanie oraz bezpośrednie działanie ciepła (zbyt blisko piekarnika lub urządzeń grzewczych) może spowodować:
- uszkodzenia, deformacje, zmiękczenie lub rozpuszczanie konstrukcyjnych części plastikowych lub gumowych oraz elementów obudowy lub osłabienie izolacji elektrycznej.
PL
PL
16 17
User'sManual BPSS-6129.indd 16-17User'sManual BPSS-6129.indd 16-17 2012.10.30. 10:24:472012.10.30. 10:24:47
BPSS-6129BPSS-6129
W celu zwiększenia żywotności aparatu i zapobieżenia jego nieprawidłowemu użytkowaniu należy unikać, względnie przeszkodzić w występowaniu powyższych okoliczności i przestrzegać w każdym wypadku odnoszących się do produktu przepisów eksploatacyjnych, ponieważ w przeciwnym przypadku może dojść do nieprawidłowej eksploatacji, za którą producent nie podejmuje odpowiedzialności. Zalecamy, żeby co jakiś czas oddać do przebadania aparat w upoważnionym serwisie nawet też wtedy, kiedy nie występuje żadne zjawisko uszkodzenia – przez to można na czas zapobiec będącemu w początkowym stadium uszkodzeniu i w ten sposób zwiększyć żywotność produktu.
W celu zapewnienia dokładnego i wiarygodnego pomiaru prosimy o skontrolowanie dokładności pomiarowej urządzenia najpóźniej rok po użytkowaniu, w autoryzowanym, wyznaczonym do uwierzytelniania miejscu pomiarowym. Kontrolę należy powtarzać przynajmniej raz do roku w interesie własnego bezpieczeństwa.
• Jeżeli w aparacie dojdzie do uszkodzenia, a jego działanie stanie się nieprawidłowe, należy natychmiast przerwać używanie aparatu i oddać go do autoryzowanego serwisu do przebadania, naprawy lub wyregulowania.
• Producent nie podejmuje odpowiedzialności za takiego rodzaju uszkodzenia, które mogły powstać w wyniku nadmiernego obciążenia, nieprawidłowej obsługi i konserwacji lub nieprzestrzegania wskazówek zawartych w instrukcji obsługi, oraz uszkodzenia, które wynikają z normalnego zużycia się części aparatu. Ponadto odpowiedzialność producenta nie obejmuje także uszkodzeń wynikających ze złamania się lub pęknięcia poszczególnych części składowych aparatu.
• Nie wkładać urządzenia do wody ani innej cieczy! Jeśli do urządzenia dostanie się wilgoć, może doprowadzić do uszkodzeń, dlatego nie wolno używać go w w łazience ani w innym pomieszczeniu o wysokim stopniu zawilgocenia.
• Uwaga! Jeśli urządzenie, pomimo zachowania ostrożności, wpadnie do wody lub zetknie się z wilgocią w inny sposób, prosimy, przed ponownym użyciem, skonsultować się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu sprawdzenia przez fachowca! Prosimy pamiętać, że jeśli produkt zostanie uszkodzony na skutek tego rodzaju wpływów środowiska, uznamy to za nieprawidłowe użycie, a gwarancja utraci swoją ważność!
• Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas (ponad 1 miesiąc), należy wyjąć baterie z komory. Jeśli tego nie zrobimy, z baterii mogą wydostać się bardzo korozyjne chemikalia, które szkodzą urządzeniu.
• Uwaga! Urządzenia nie wolno rozmontowywać, nie wolno zdejmować jego obudowy ani próbować jego naprawy samodzielnie. Urządzenie nie posiada żadnych części, które można reperować w domu lub użyć w innym celu. W razie jakiejkolwiek usterki urządzenia prosimy,oddać je do naprawy w autoryzowanym specjalistycznym centrum serwisowym. Producent nie zapewnia naprawy gwarancyjnej w razie jakiejkolwiek nieprawidłowej próby naprawy lub interwencji wykonanej przez nieupoważnione osoby.
Prosimy dbać o czystość środowiska! Po użytkowaniu nie wolno utylizować urządzenia wraz ze stałymi odpadami gospodarczymi, ponieważ może to poważnie zaszkodzić żywym organizmom oraz ludzkiemu zdrowiu. Prosimy przekazać urządzenie - pod koniec jego żywotności - do centrum utylizacji odpadów, specjalizującego się w urządzeniach elektrycznych lub do centrum
18 19
• Urządzenie zasilane jest z baterii lub przez adapter. Do zasilania nie można używać akumulatora. Należy
• Prosimy używać baterii wyłącznie zgodnych z opisem w instrukcji użytkowania. Inne baterie (innego rodzaju
• Prosimy zawsze wymieniać wszystkie baterie w tym samym czasie i zastępować je bateriami tego samego
• Nigdy nie należy wyrzucać zużytych baterii wraz z odpadami domowymi, ponieważ zagrażają one
• Nigdy nie należy wrzucać baterii do ognia, ponieważ mogą eksplodować.
• Należy wawsze wyłączać urządzenie po zakończeniu użytkowania, a w razie konieczności dłuższego
• Należy zachować szczególną ostrożność w przypadku rękawa do mierzenia ciśnienia krwi; nie wolno go
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie dla dorosłych i do zastosowania wobec ludzi, zgodnie z wszelkimi
• W przypadku poważnych problemów z krążeniem względnie innych znanych chorób należy zasięgnąć porady
• Nie należy używać ciśnieniomierza w pobliżu urządzeń emitujących fale elektromagnetyczne (np.
recyklingowego albo miejsca, gdzie urządzenia elektryczne usuwane są w sposób ekologiczny. Dodatkowo, prosimy nigdy nie wkładać zużytych baterii wyjętych z urządzenia do odpadów gospodarstwa domowego, ale odnieść je do punktu zbiórki, wyznaczonego w tym celu, ponieważ zużyte baterie są odpadami o charakterze zagrażającym skażeniem środowiska, jeśli nie są utylizowane, zgromadzone lub zniszczone w sposób przyjazny środowisku.
używać wyłącznie adaptera odpowiadającego przepisom normy EN60601-1 i EN60601-1-2.
bądź kształtu) nie mogą być użyte, a samo urządzenie może stać się bezużyteczne lub ulec uszkodzeniom na skutek zasilania bateriami o innym napięciu.
typu.
środowisku! Prosimy skorzystać z przeznaczonego do tego kontenera selekcyjnego lub centrum zbiórki w celu pozbycia się wyczerpanych baterii!
przechowywania- wyjąć baterie z komory.
ściskać, zginać ani używać siły w celu zastosowania.
wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji użytkowania.
lekarza przed używaniem urządzenia.
Ważne informacje! Choć urządzenie podaje bardzo precyzyjnie zmierzone wartości, zaleca się ich użycie wyłącznie w
charakterze danych informacyjnych, dzięki którym można sprawdzić stan zdrowia. W przypadku osób znajdujących się pod opieką medyczną, może być użyte do samodzielnej, regularnej kontroli ciśnienia krwi w domu. Ciśnieniomierz dostarcza precyzyjnych wartości wyłącznie, gdy jest użyty zgodnie z niniejszą instrukcją. Jeśli przez przypadek zmierzone ciśnienie różni się od normalnego ciśnienia zdrowej osoby lub jeśli pojawiają się wątpliwości odnośnie wskazanych wartości, prosimy zmierzyć ciśnienie krwi u lekarza specjalisty w celach diagnostycznych, aby można było kontrolować wartość wskazaną przez urządzenie. Zalecamy zabranie urządzenia ze sobą w celu konsultacji z lekarzem.
telefony komórkowe lub kuchenki mikrofalowe). Mogą one zakłócać pracę urządzenia i prowadzić do nieprawidłowości w pomiarze i niepoprawnych wyników.
PL
User'sManual BPSS-6129.indd 18-19User'sManual BPSS-6129.indd 18-19 2012.10.30. 10:24:472012.10.30. 10:24:47
BPSS-6129BPSS-6129
Prosimy o zachowanie tej instrukcji obsługi. Jeżeli aparat zostałby odsprzedany komuś innegu, to koniecznie należ dać razem z nim również i tę instrukcję obsługi.
NARZĄDY OBSŁUGI I CZĘŚCI SKŁADOWE
1. Rękaw z rzepem Velcro
2. Wyświetlacz LCD
3. Przełącznik włączania/wyłączania “START/STOP”
4. Przycisk pamięci “MEM”
5. Komora baterii
6. Pokrywa komory baterii
7. Gniazdko pompki
8. Podłączenie pompki
9. Rurka
10. Podłączenie adaptera
Liczby i symbole na wyświetlaczu LCD
a. Sygnalizacja niskiego napięcia baterii b. Czas c. Data d. Skurczowe ciśnienie krwi e. Rozkurczowe ciśnienie krwi f. Częstotliwość pulsu
OGÓLNE INFORMACJE NA TEMAT CIŚNIENIA KRWI
Krążenie krwi dostarcza odpowiednią dawkę tlenu do naszego organizmu. Ciśnienie krwi to ciśnienie, jakie krew wywiera na ścianki arterii. Wartość skurczowa (górna) może być mierzona, kiedy mięsień sercowy kurczy się i wymusza wpływ krwi do arterii. Ściśnienie rozkurczowe (dolna wartość) jest mierzone, kiedy mięsień sercowy rozluźnia się, a krew wpływa z żył do serca.
Skurczowe ciśnienie krwi Rozkurczowe ciśnienie krwi
Skurcze mięśnia sercowego
Krew wypływa
Ciśnienie w naczyniach krwionośnych rośnie
Wyższe ciśnienie
W przypadku ludzi wartość ciśnienia krwi naturalnie rośnie wraz z wiekiem. Jest to rezultatem starzenia się naczyń krwionośnych. Zwiększone ciśnienie krwi może być następnie pogorszone przez palenie, regularne spożywanie alkoholu, napojów zawierających kofeinę, nadmiar soli, stres i brak regularnych ćwiczeń fizycznych. Również ukryte choroby, takie jak dolegliwości nerek lub wysoki poziom cholesterolu (LDL) mogą prowadzić do zwiększenia ciśnienia krwi, ponieważ naczynia krwionośne tracą elastyczność. Wysokie ciśnienie krwi zwiększa ryzyko powstania udaru czy zawału mięśnia sercowego. Ponieważ wysokie ciśnienie powoduje symptomy, które mogą pozostać niezauważone przez dłuższy czas, konieczna jest jego regularna kontrola, aby sprawdzać, czy znajduje się w granicach normy. Ciśnienie krwi zmienia się w ciągu dnia, w rezultacie ćwiczeń lub zmian nastroju, dlatego też wiarygodne wyniki może dać jedynie średnia kilku pomiarów lub liczba zmian.
Górna krzywa: Wartości skurczowego ciśnienia krwi Dolna krzywa: Wartości rozkurczowego ciśnienia krwi
Średnia wartości ciśnienia krwi może być oszacowana na podstawie poniższego rysunku. Wartości skurczowe poniżej 90 wskazują niski poziom ciśnienia krwi.
Rozkurcze mięśnia sercowego
Krew wpływa z powrotem do serca Ciśnienie w naczyniach krwionośnych spada
Niższe ciśnienie
PL
20 21
User'sManual BPSS-6129.indd 20-21User'sManual BPSS-6129.indd 20-21 2012.10.30. 10:24:472012.10.30. 10:24:47
BPSS-6129BPSS-6129
Rozkurczowe
ciśnienie krwi
(Hgmm)
Normalna wartość ciśnienia skurczowego
Normalne ciśnienie krwi
Optymalne
ciśnienie krwi
(wartość docelowa)
Jeśli średnia ciśnienia krwi różni się od normalnych wartości podanych w tabeli lub odmierzone wartości pokazują istotne wahania i dlatego różnią się często od ciśnienia osoby zdrowej, należy skonsultować się z lekarzem. Tylko specjaliści mogą postawić odpowiednią diagnozę w oparciu o pomiary dokonane za pomocą medycznych przyrządów. Co więcej, zalecamy zabranie ciśnieniomierza ze sobą, ponieważ konieczne jest dokonanie kalibracji co pewien czas.
Oprócz medycznej terapii, przepisanej przez lekarza, można pomagać skutecznej redukcji ciśnienia krwi poprzez dostosowanie się do poniższych zaleceń:
- Kurs odchudzania lub dieta redukująca poziom szkodliwego cholesterolu (LDL)
- Redukcja spożywania napojów zawierających alkohol lub kofeinę
- Rezygnacja z palenia
- Umiarkowane spożycie soli
- Regularne ćwiczenia fizyczne
- Moderate salt consumption
- Regular exercise
Poważnie wysokie ciśnienie krwi
Wysokie ciśnienie krwi
Dość wysokie ciśnienie krwi
Skurczowe ciśnienie krwi (Hgmm)
ZASILANIE URZĄDZENIA
Urządzenie zasilane jest z baterii (Mignon, AA, LR6) lub przez adapter. Do zasilania nie można używać akumulatora. Należy używać wyłącznie adaptera odpowiadającego przepisom normy EN60601-1 i EN60601-1-2., który może zapewnić DC 6V i 1 A.
Nigdy nie stosować równocześnie adaptera i baterii. Jeżeli chcemy używać aparatu z adapterem, należy przed tym usunąć baterie.
W przypadku korzystania z adaptera przyłączyć przyłącze adaptera do aparatu, a potem włożyć adapter w gniazdko ścienne.
W przypadku korzystania z baterii należy postępować według poniższych:
1. Wieko komórki na baterię przesunąć w kierunku strzałki, a potem zdjąć je z komórki.
2. Włożyć baterie do komory z uwzględnieniem oznaczenia biegunów.
3. Na koniec założyć pokrywę na komorę baterii i sprawdzić jej położenie. Wskaźnik ostrzegawczy na wyświetlaczu pojawia się, kiedy bateria wymaga wymiany: Jeśli nie korzystamy z urządzenia przez dłuższy czas, prosimy wyjąć baterie z komory, ponieważ korozyjny
elektrolit może wydostać się z wnętrza i uszkodzić urządzenie. (Producent nie ponosi odpowiedzialności za urządzenia uszkodzone w ten sposób.) Aby uniknąć uszkodzeń tego rodzaju, prosimy o przestrzeganie poniższych zaleceń:
• Zawsze należy wkładać baterie z uwzględnieniem prawidłowego położenia biegunów (+ oraz -) według oznaczeń na komorze baterii.
• Nigdy nie używać jednocześnie baterii wyczerpanych razem z nowymi.
• Nigdy nie używać baterii różnej marki i typu w tym samym czasie.
• Zużyte baterie należy natychmiast wymienić na nowe. Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie z komory.
• Prosimy, ze względów ekologicznych, nigdy nie usuwać wyczerpanych baterii wraz z odpadami gospodarstwa domowego, lecz zanieść je do wyznaczonych punktów zbiórki.
STOSOWANIE APARATU
Ustawienie daty i czasu, wybranie miejsca zapamiętywania
• W stanie wyłączonym aparatu trzymać wciśnięty przycisk START/STOP przez 3-4 sekundy dopóty, dopóki na wyświetlaczu nie zacznie migać symbol miejsca zapamiętywania.
• Przez przyciśnięcie przycisku MEM można wybierać pomiędzy dwoma miejscami zapamiętywania, następnie przyciskając przyciski START/STOP można przejść dalej.
• Najpierw można ustawić miesiąc, potem dzień, godzinę (AM = przed południem, PM = po południu) i potem minuty. Przy pomocy przycisku MEM można zwiększać wartości, natomiast przyciśnięcie przycisku START/ STOP pozwala przejść do następnej funkcji.
• Po zakończeniu ustawień, należy wyłączyć aparat trzymając wciśnięty przycisk START/STOP.
Nakładanie rękawa monitora pomiaru ciśnienia krwi:
• Podłączyć rękaw do urządzenia poprzez włożenie złącza pompki (podzespół nr 8) do gniazdka (podzespół nr
7) (Sprawdzić, czy jest prawidłowo dopasowany.)
• Usunąć ubrania z górnej części ramienia, ponieważ rękaw mierzenia ciśnienia musi mieć dobrą styczność ze skórą.
PL
22 23
User'sManual BPSS-6129.indd 22-23User'sManual BPSS-6129.indd 22-23 2012.10.30. 10:24:472012.10.30. 10:24:47
BPSS-6129BPSS-6129
• Usiąść przy stole, gdzie można wygodnie oprzeć dolną część ramienia, aby lewe ramię, gdzie ciśnienie krwi jest mierzone, mogło znajdować się na wysokości serca.
• Umieścić rękaw monitora ciśnienia krwi tak, aby rurka prowadząca do pompki i jego strona z rzepem Velcro znajdowały się na zewnątrz i przeciągnąć go przez metalową ramkę. Zawinąć końcówkę z rzepem Velcro wokół ramki.
• Wsunąć lewą rękę do rękawa i podciągnąć go na górną część ramienia.
• Rurka rękawa musi znajdować się naprzeciwko wewnętrznej części ramienia, a dolna krawędź rękawa - 1-2 cm powyżej łokcia.
• Zamocować dokładnie rękaw na górnej części ramienia za pomocą rzepu Velcro w pozycji opisanej powyżej tak, aby między ramieniem a rękawem nie pozostała żadna przestrzeń.
• Ułożyć rękę na stole dłonią skierowaną ku górze oraz palcami luźno zgiętymi podczas trwania pomiaru.
Jak zmierzyć ciśnienie krwi
Aby otrzymać prawidłowe wartości, prosimy nie wykonywać ciężkiej pracy fizycznej ani ćwiczeń, lecz odpocząć przez 5-10 minut. Nie wolno jeść, pić ani palić bezpośrednio przed dokonaniem pomiaru. Niektóre dolegliwości, takie jak arytmia lub migotanie, mogą spowodować nieprawidłowości w wynikach pomiaru.
1. Nacisnąć przycisk „START/STOP”. Najpierw, przez krótki, czas na wyświetlaczu pojawią się wszystkie symbole. Umożliwia to kontrole bezbłędnego działania wyświetlacza. W następstwie autotestu aparat zwolni ciśnienie pozostałe w mankiecie – a potem rozpocznie się napompowywanie mankietu.
2. Aparat napompuje automatycznie mankiet do wartości ok. 190 Hgmm, a potem stopniowo zmniejsza ciśnienie. W przypadku wyższej od tego wartości ciśnienia krwi aparat automatycznie dalej pompuje mankiet dwa lub trzy razy w celu wykonania pomiaru. W trakcie pomiaru symbol pulsu oznaczony jak serce miga zgodnie z rytmem pulsu.
3. Na zakończenie pomiaru słychać sygnał dźwiękowy i wartości ciśnienia krwi oraz tętna pojawią się na wyświetlaczu. Zmierzone wartości zostaną również automatycznie zapisane w pamięci aparatu.
4. Urządzenie można wyłączyć za pomocą przycisku włączania/ wyłączania “START/STOP” lub samo automatycznie wyłączy się po 3 minutach.
Pomiar można kiedykolwiek przerwać przyciskając przycisk START/STOP. Wtedy aparat natychmiast wypuści ciśnienie będące w mankiecie.
Uwaga: Prosimy poczekać 5-10 minut przed dokonaniem kolejnego pomiaru. Naczynia krwionośne potrzebują tego czasu do odzyskania normalnego stanu. W przypadku niektórych osób może być potrzebny nawet dłuższy czas oczekiwania, uwzględniając pewne czynniki psychologiczne.
Funkcje pamięci:
Aparat w następstwie pomiarów magazynuje automatycznie w pamięci dane pomiarów wartości ciśnienia krwi i tętna. Pamięć aparatu umożliwia zapamiętanie 60-60 najświeższych danych pomiarowych na osobę. Jeżeli pamięć zapełni się danymi z pierwszych 60 pomiarów, w trakcie następnych pomiarów kasowane są najwcześniejsze dane. Aparat posiada również funkcję uśredniania, który wylicza wartość średnią ostatnich 3 pomiarów.
1. Funkcja pamięci aparatu może być wywołana w następstwie pomiaru, lub także i w stanie wyłączonym aparatu. W wyniku jednorazowego przyciśnięcia przycisku „MEM” po pomiarze, można wyświetlić wyniki wcześniejszych pomiarów.
2. Przez dalsze przyciskania przycisku „MEM” wyświetlane są kolejno wcześniej zmierzone dane przesuwając się w czasie wstecz. Na wyświetlaczu widoczny jest symbol „No” i numer kolejności przechowywanych w pamięci wartości.
Przyciśnięcie przycisku „MEM”, w następstwie wyłączenia, powoduje najpierw pojawienie się średniej wartości ostatnich 3 pomiarów.
W celu skasowania zapisanych w pamięci danych, należy włączyć jednorazowym naciśnięciem przycisku „MEM” pamięć aparatu w stanie wyłączonym, potem nacisnąć przycisk „START/STOP” i trzymać go wciśnięty dopóty, dopóki na wyświetlaczu zamiast wartości liczbowych nie pojawią się poziome kreski.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE APARATU
• Nie przechowywać aparatu w miejscach zawilgoconych lub zaparowanych. Aparat może być przechowywana w zakresie temperatur -10 i +55 ºC.
• Jeśli ciśnieniomierz nie jest używany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie z komory.
• W celu oczyszczenia pokrywy oraz rękawa urządzenia należy użyć nawilżonej, gładkiej szmatki, a następnie dokładnie wytrzeć je suchą ścierką.
• Poczekać na osuszenie urządzenia przed ponownym użyciem bądź składowaniem.
• Aby dokonywać rzetelnych i precyzyjnych pomiarów, należy skontrolować urządzenie u lekarza każdego roku.
Podczas czyszczenia nigdy nie zanurzać urządzenia ani rękawa w wodzie i nie spryskiwać go wodą. Nie wolno demontować urządzenia.
PL
24 25
24
User'sManual BPSS-6129.indd 24-25User'sManual BPSS-6129.indd 24-25 2012.10.30. 10:24:472012.10.30. 10:24:47
BPSS-6129BPSS-6129
Podczas czyszczenia nie wolno używać rozpuszczalników (aceton, benzol, benzyna, alkohol, itp.) ponieważ mogą one rozpuszczać materiał obudowy lub wewnętrzne części urządzenia, kiedy się tam dostaną. Nie używać środków czyszczących, dających efekt szorstkości lub zgrzytania.
Usuwanie usterek
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Nałożyć mankiet zgodnie z opisem w rozdziale „Zakładanie mankietu miernika ciśnienia krwi”, a następnie powtórzyć pomiar od nowa
W trakcie pomiaru nie poruszać ręką, ciałem i aparatem, oraz nie rozmawiać
Skontrolować przyłączenia mankietu do aparatu
Powtórzyć pomiar zgodnie z opisem w instrukcja obsługi
W trakcie pomiaru poruszano się lub poruszano aparatem
Wartość mierzona odmienna od zwyczajowej
Na wyświetlaczu widoczny jest sygnał błędu „Err”
Mankiet jest zbyt ciasny albo nie jest odpowiednio umieszczony
W trakcie pomiaru poruszano się lub poruszano aparatem
Nie można było nadmuchać mankietu
Przyrząd działa niewłaściwe
Wartość ciśnienia przekracza 300 mmHg
Dokładność pomiaru: ciśnienie krwi +/- 3 mmHg (+25 °C), szybkość tętna: +/- 5% odmierzonej wartości Pojemność pamięci: dane 120 pomiarów Pompowanie: automatyczne, za pomocą wew. pompki Spuszczanie powietrza: automatyczne Czujnik ciśnienia: piezo-oporowy czujnik ciśnienia Waga: ok. 360g bez baterii Rękaw: oddzielnie podłączany, pomiar na górnej części ramienia Zakres rozmiaru: 22-36 cm
Producent: Hangzhou Sejoy Electronics & Instruments Co., Ltd. ;
Numer typu: BP-1209 Autoryzowany reprezentant w UE: ShangHai International Holding Corp. GmbH (Europa)
Importer: dyras wwe.trading Kft.
Właściciel znaku handlowego: dyras wwe.factory LLC
Nasze produkty rozwijamy systematycznie, żeby były coraz nowocześniejsze, dlatego też dane techniczne aparatu mogą zostać zmienione bez uprzedniego zawiadomienia. Zastrzegamy sobie prawo do błędów drukarskich i pomyłek.
Building 2, No. 202, Zhenzhong Road, West Lake Economy & Technology Zone, 310030 Hangzhou, China
Eiffenstrasse 80, 20537 Hamburg Niemcy
1108 Budapeszt, Gyömrői str. 140. Węgry
444 Brickell Avenue / Suite 51103 Miami, FL 33131 U.S.A.
COPYRIGHT
ŚWIADECTWO JAKOŚCI
Niniejszym potwierdza się, że cyfrowy monitor ciśnienia typu BPSS-6129 spełnia poniższe techniczne parametry:
Typ: BPSS-6129 Nazwa: Cyfrowy monitor ciśnienia krwi Nominalne napięcie robocze: DC 6V Zakres temperatury roboczej: +5 °C - +40 °C Wilgotność robocza: <85% R.H. Robocze ciśnienie powietrza: 105 - 80 kPa Zakres temperatury przechowywania: -10 °C - +50 °C Wilgotność przechowywania: <95% R.H. Wyswietlacz: cyfrowy wyświetlacz LCD Miejsce pomiaru: górna część ramienia Metoda pomiaru: oscylometryczna Zakres pomiaru: ciśnienie krwi: 0-300 Hgmm, Szybkość tętna: 30-180/minutę
26 27
© Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A. Zastrzegamy sobie dobitnie prawo do rozpowszechniania radiowego i telewizyjnego, kopiowania fotograficznego
lub inną techniką, przedruku streszczeń i innego powielania. Naruszenia powyższego pociąga za sobą skutki karnoprawne.
SYMBOL A CE
Z punktu widzenia bezpieczeństwa i zgodności elektromagnetycznej (EMC ), aparat odpowiada przepisom. Wskazujące na to oznaczenie „CE” znajduje się na tabliczce znamionowej aparatu, pudle opakowania i w instrukcji obsługi.
PL
User'sManual BPSS-6129.indd 26-27User'sManual BPSS-6129.indd 26-27 2012.10.30. 10:24:472012.10.30. 10:24:47
BPSS-6129
BPSS-6129
Drogi Kliencie,
Prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.dyras.com, gdzie można dowiedzieć się więcej na temat urządzenia, nowych produktów firmy dyras oraz naszej działalności.
Można również zarejestrować produkt online poprzez wypełnienie formularza rejestracyjnego na naszej stronie. Rejestracja wiąże się z ofertą wielu korzyści:
• Otrzymują Państwo najnowsze wiadomości, informacje i zalecenia o naszym nowym produkcie pocztą elektroniczną lub tradycyjną.
• Poinformujemy Państwa o zmianach w naszej sieci usług oraz dostępności akcesoriów czy części wymiennych.
• Poinformujemy Państwa, jeśli jakiekolwiek nowe części lub akcesoria będą dostępne w celu udoskonalenia produktu (np. sprzęt elektroniczny, czy dostępne są aktualizacje oprogramowania/programów firmowych, co poprawia funkcjonowanie).
• Będą Państwo pierwszymi, którzy dowiedzą się o wszelkich innowacjach, nowych produktach wypuszczanych na rynek.
Návod k používání digitálního krevního tlakoměru typu - dyras BPSS-6129
POZNÁMKA
Prosíme, abyste před použitím důkladně přeštudovali návod na použití a řídili se podle něho. Je důležité si uschovat tento návod na použití, abyste si ho z času na čas - anebo v případě jakékoliv pochybnosti - mohli znovu přestudovat a občerstvit si v něm obsažené informace. Tím můžete vždy využít všechny služby tohoto přístroje, který Vám může přinést mnoho radosti. Výrobce nezodpovídá za škody v případě, že dojde k poruše výrobku v důsledku nedodržení předpisů obsažených v návodě. Pokud by došlo k poruše výrobku při účelovém používání přístroje, prosíme, abyste opravu realizovali pouze v autorizovaném odborném servise!
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Při používání přístroje je nutné dodržovat níže uvedené bezpečnostní opatření. Všechny níže uvedené instrukce si starostlivě přečtěte!
Samozřejmě není možné, aby se vytvořili bezpečnostní předpisy pro všechny situace, které se můžou vyskytnout, a právě proto Vás žádáme, abyste v kvůli zabezpečení podmínek bezpečné provázky přístroje vykonali všechny bezpečnostní opatření, které jsou v dané situaci racionálně očekávatelné, a to i v situacích, které nejsou dolu uvedené, avšak s maximální opatrností.
• Přístroj nikdy nepoužívejte ve venkovních prostorách.
• Tento přístroj není určen osobám se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi a pro provozování osobami nezkušenými nebo neseznámenými (včetně dětí) s výjimkou situací když je informuje a současně dozoruje osoba odpovědná za jejich bezpečnost. V případě dětí se dozor doporučuje aby si s přístrojem nehrály. Děti ve věku do 14 let nesmějí výrobek používat ani pod dozorem!
• Nikdy nepoužívejte příslušenství a doplňky, které výrobce s přístrojem nedodal nebo je nedoporučil k použití s tímto přístrojem. Jejich použití může způsobit úraz nebo nesprávnou funkci.
• Strojek neodkládejte do blízkosti horkých předmětů (např. elektrický nebo plynový sporák, varní plotýnka, radiátor, atd.), nebo na teplé plochy, resp. místa, ze kterých může spadnout, anebo se může náhodným pohybem zchodit, stáhnout.
• Strojek nepoužívejte v přítomnosti výbušných nebo hořlavých plynů, pár anebo tekutin.
• Přístroj nesmí být používán v prostorách, kde je příliš vysoká nebo nízká teplota, nebo kde by byl vystaven vibracím.Nepoužívejte přístroj ve vlhkém nebo zapařeném prostředí. Přístroj lze používat v rozsahu teplot mezi +5°C a +40°C a může být skladován při teplotách od -10°C do +55°C.
CZ
28
User'sManual BPSS-6129.indd 28-29User'sManual BPSS-6129.indd 28-29 2012.10.30. 10:24:472012.10.30. 10:24:47
2929
BPSS-6129BPSS-6129
Vážený zákazníku,
Upozorňujeme Vás, že níže uvedené podmínky a vplyvy provozování, skladování a prostředí můžou vplývat na životnost nebo použivatelnost strojku. V případě, že tyto vplyvy, podmínky nemají jenom přechodný charakter /jsou stálé/, můžou škodlivě ovlivnit a zkrátit životnost a použivatelnost. Strojek vždy chraňte před níže uvedenými:
Používání anebo skladování ve vlhkém, sparném, zatuchlém prostředí může zapříčinit následovné:
- oslabení a předčasné stárnutí krytu, elektrické izolace strojku,
- předčasné opotřebení, stárnutí umělohmotných a gumových komponentů,
- resp. může podpořit, urychlit oxidaci elektronických jednotek, elektrických kabelů, korozi kovových součástek.
Používání přístroje v prašném prostředí nebo v kuchyni (kde vzduch může být znečištěn mastnými výpary z tuků a jedlých olejů) může způsobit usazování mastného prachu na mechanických a elektrických částech a pouzdře přístroje, což by mohlo mít za následek závady elektrických kontaktů nebo dokonce celkové selhání přístroje a může způsobit také poškození plastových a gumových součástí.
Účinky přímého slunečního záření na přístroj mohou zahrnovat:
- zrychlené opotřebení pouzdra přístroje a jeho plastových a pryžových částí, porušení pevnosti a jiných vlastností struktury. Povrch přístroje se může stát porézním a křehkým, což může mít za následek ohrožení bezpečnosti.
Nepřetržité pracovní zatížení může mít za následek:
- předčasné konstrukční opotřebení a předčasné zestárnutí motoru z důvodu nadměrného používání přístroje, které je následkem opotřebení, odírání a přehřívání při nepřetržitém používání.
Skladování přístroje ve studeném nebo mrznoucím prostředí může způsobit:
- poškození plastových a pryžových částí, které mohou mít za následek ohrožení bezpečnosti v případě, že se stanou křehkými.
- oxidaci v důsledku kondenzace a koroze kovových součástek.
Přímé a nepřímé teplo (např. umístění příliš blízko trouby nebo topení) může způsobit:
- poškození, deformaci, změknutí nebo roztečení plastových nebo pryžových částí a prvků pouzdra nebo poškození elektrické izolace.
V zájmu prodloužení životnosti a odvrácení neodborného používání strojku se vyhněte, resp. ubraňte tomu, aby se vytvořili výše uvedené podmínky a v každém případě dodržujte pokyny na používání strojku, protože v opačném případě přístroj používáte neodborně, za co výrobce nezodpovídá. Navrhujeme, abyste strojek dali v určitých intervalech prověřit do oprávněného odborného servisu, a to i v případě, že nezjistíte poruchu. Takhle se můžete včas vyhnout poruše, která je jenom v počátečním stádiu a prodloužit tak životnost svého výrobku.
Nejpozději po jednoročním používání nechejte, prosím, pro zajištění spolehlivosti a přesnosti měření provést kontrolu v autorizovaném kontrolním měřicím místě s cejchovacím oprávněním. Tuto kontrolu je potřebné opakovat ve Vašem vlastním zájmu nejméně jednou ročně.
• Pokud je Váš strojek poškozený, při používaní zjistíte poruchu /abnormalitu/, okamžitě ukončete používání strojku a vezměte ho do autorizovaného odborného servisu na kontrolu, opravu anebo pro nastavení.
• Výrobce nezodpovídá za takové poškození strojku, které může být důsledkem nadměrného opotřebení, neodborného používání a neodborné údržby anebo nezohlednění pokynů uvedených v návodě na použití, tak i za poškození, které jsou důsledkem standardního opotřebení součástek. Okrem uvedených, výrobce nezodpovídá za škody vyplývající ze zlomení, prasknutí jednotlivých dílčích jednotek, součástek strojku.
• Neponořujte přístroj do vody ani do žádné jiné tekutiny! Dostane-li se do přístroje vlhkost, může dojít k jeho poruchám. Proto jej nepoužívejte v koupelně nebo jiné místnosti, kde je vysoká vlhkost.
• Pozor! Spadne-li přístroj, i přes vaši opatrnost, do vody nebo přijde-li jiným způsobem do styku s vlhkostí, odneste jej do autorizovaného servisu a nechte jej zkontrolovat odborníkem dříve, než jej znovu použijete! Musíme vás upozornit na skutečnost, že dojde-li k poruše přístroje z důvodu vlivu prostředí jako je tento, bude to považováno za nesprávné zacházení a záruka poskytovaná výrobcem bude neplatná!
• Jestliže přístroj po delší dobu nepoužíváte (déle než 1 měsíc), vyjměte baterie z bateriové přihrádky. Pokud tak neučiníte, mohou z baterií uniknout leptavé chemikálie a přístroj tak zničit.
• Pozor! Je zakázáno přístroj rozebírat, odnímat jeho kryt nebo se pokoušet o jeho opravu. Uvnitř zařízení nejsou žádné součástky, které lze doma opravit nebo je použít k nějakému jinému účelu. V případě jakékoli poruchy přístroje jej nechte opravit pouze v autorizovaném servisu. Výrobce nenese odpovědnost za nevhodné pokusy o opravu nebo zásahy, provedené neoprávněnými osobami.
Udržujte své životní prostředí čisté! Až přístroj doslouží, nesmí být likvidován společně s pevným domovním odpadem, protože by mohl vážně škodit živé přírodě a zdraví lidí. Přístroj po ukončení jeho životnosti odevzdejte ve sběrném zařízení, které se specializuje na sběr elektrického odpadu nebo na recyklaci elektrického odpadu nebo jeho likvidaci postupy, šetrnými k životnímu prostředí. Kromě toho nikdy nevyhazujte použité baterie, které vyjmete z přístroje, do odpadkových košů s domovním odpadem, ale odevzdejte je na sběrném místě, k tomu určeném. Použité baterie patří mezi nebezpečný odpad a kontaminují životní prostředí, jestliže nejsou shromažďovány a likvidovány způsobem šetrným k životnímu prostředí.
• Přístroj se napájí z baterie nebo z adaptéru, nabíjecí baterie (akumulátory) se na napájení nedají použít. Používejte pouze adaptér, který splňuje normativní předpisy EN60601-1 a EN60601-1-2
• Používejte pouze baterie, specifikované v návodu k užívání. Jiné baterie (jiné velikosti či tvaru) nesmí být do přístroje vloženy. Pokud byste přístroj použili s bateriemi, které mají odlišné napětí, může dojít k nefunkčnosti přístroje nebo jeho poškození.
• Vždy vyměňujte všechny baterie najednou a nahrazujte je stejným typem.
• Nikdy nevyhazujte vyměněné baterie s běžným domácím odpadem, protože tím ohrožujete životní prostředí!
CZ
30 31
User'sManual BPSS-6129.indd 30-31User'sManual BPSS-6129.indd 30-31 2012.10.30. 10:24:472012.10.30. 10:24:47
BPSS-6129BPSS-6129
Vyhledejte kontejner pro sběr tříděného odpadu nebo sběrné místo, kde můžete použité baterie vyhodit nebo odevzdat k jejich následné likvidaci!
• Baterie nikdy nevhazujte do ohně, mohly by vybuchnout.
• Po použití přístroj vždy vypněte a v případě delšího skladování vyjměte baterie z bateriové přihrádky.
• Pažní manžetě monitoru krevního tlaku je nutné věnovat mimořádnou péči. Nesmí být zmačkána, ohýbána, ani napínána.
• Přístroj je určen pouze k měření krevního tlaku dospělých lidí a může být používán pouze v souladu s pokyny v návodu k užívání.
• Při závažných kardiovaskulárních problémech nebo jiných známých nemocech si vyžádejte posudek vašeho lékaře.
Důležitá informace! Musíme vás upozornit, že ačkoli je měření přístrojem velmi přesné, mohou být tyto hodnoty
považovány pouze za informativní, kterými můžete kontrolovat stav svého zdraví nebo v případě osob v průběhu léčby lze přístroj použít pro pravidelnou samokontrolu krevního tlaku v domácím prostředí. Tlakoměr poskytuje přesné hodnoty pouze v případě, že jej používáte v souladu s pokyny uvedenými v návodu k užívání. Stane-li se, že se naměřený tlak liší od normálního, zdravého tlaku, nebo máte-li jakékoli pochybnosti o naměřené hodnotě, nechte si prosím svůj krevní tlak zkontrolovat odborným lékařem pomocí přístroje určeného pro diagnostické účely. Tak můžete ověřit hodnotu, kterou jste vaším přístrojem naměřili. Doporučujeme vám, abyste vzali přístroj s sebou a požádali lékaře o radu.
• Přístroj nepoužívejte v blízkosti zařízení vysílajících elektromagnetické vlny (např. mobilní telefony nebo mikrovlnné trouby). Tato zařízení mohou přístroj rušit a to může mít za následek chybné měření a nesprávné hodnoty.
Prosíme, abyste tento návod na použití uschovali. Pokud někomu strojek dáte, spolu s ním odevzdejte i tento návod na použití!
OVLÁDACÍ JEDNOTKY A DÍLČÍ JEDNOTKYW
1. Pažní manžeta se suchým zipem
2. LCD displej
3. Vypínač - tlačítko “START/STOP”
4. Tlačítko pro vyvolání paměti “MEM”
5. Přihrádka pro baterie
6. Kryt přihrádky baterie
7. Zásuvka pumpy
8. Zástrčka pumpy - konektor
9. Hadička
10. Připojení adaptéru
Číslice a symboly na LCD displeji
a. Indikáce nízkého napětí baterie b. Čas c. Datum d. Systolický tlak e. Diastolický tlak f. Pulz
OBECNÉ INFORMACE O KREVNÍM TLAKU
Krevní oběh zajišťuje přiměřené zásobování našeho organismu kyslíkem. Krevní tlak je tlak, kterým působí krev na stěnu cévy, kterou protéká. Hodnota systolického tlaku (horní hodnota) může být naměřena ve chvíli, kdy se myokard (srdeční sval) stáhne a tlačí krev do cév. Hodnota diastolického tlaku (spodní hodnota) je měřena ve chvíli, kdy se myokard uvolní a krev proudí ze žil do srdce.
Systolický krevní tlak Diastolický krevní tlak
Myokard (srdeční sval) se stahuje Krev proudí směrem od srdce Tlak v krevních cévách se zvýší
Vyšší tlak
V lidském organismu se hodnota krevního tlaku s narůstajícím věkem přirozeně zvyšuje. Jedná se o následek stárnutí krevních cév. Zvýšený krevní tlak může být dále zhoršován kouřením, pravidelnou konzumací alkoholu a nápojů obsahujících kofein, nadměrnou konzumací soli, stresem a nedostatkem pravidelného pohybu. Také skryté choroby, jako jsou problémy s ledvinami nebo vysoká hladina cholesterolu (LDL), mohou způsobit zvýšení krevního tlaku, protože jejich důsledkem krevní cévy ztrácejí pružnost. Vysoký krevní tlak zvyšuje riziko mozkové mrtvice nebo infarktu myokardu. Z důvodu skutečnosti, že vysoký krevní tlak se projevuje symptomy, které mohou zůstat po dlouhou dobu nepovšimnuty, je nutné svůj krevní tlak kontrolovat pravidelně, abyste se ujistili, že je v rámci zdravého rozsahu. Krevní tlak člověka během dne kolísá následkem pohybu nebo změn našich nálad a to je důvod, proč pouze průměr z více měření nebo míry změn nám může poskytnout hodnotitelné výsledky.
Myokard (srdeční sval) se uvolňuje Krev proudí zpět směrem k srdci Tlak v krevních cévách se sníží
Nižší tlak
CZ
32 33
User'sManual BPSS-6129.indd 32-33User'sManual BPSS-6129.indd 32-33 2012.10.30. 10:24:472012.10.30. 10:24:47
Horní křivka: Hodnoty systolického krevního tlaku Dolní křivka: Hodnoty diastolického krevního tlaku
Průměr naměřených hodnot krevního tlaku může být vyhodnocen na základě níže uvedeného obrázku. Systolické hodnoty pod 90 indikují nízký krevní tlak.
Diastolický krevní tlak
(Hgmm)
Normální systolická hodnota
Normální krevní tlak
Optimální
krevní tlak
(cílová hodnota)
Jestliže se průměr vámi naměřených hodnot krevního tlaku liší od normálních hodnot uvedených v tabulce nebo naměřené hodnoty vykazují výrazné výkyvy a tudíž se často liší od zdravých hodnot, doporučujeme vám konzultaci s vaším lékařem. Pouze specializovaný lékař může určit správnou diagnózu, založenou na měření provedeném lékařskými přístroji. Dále vám doporučujeme, abyste vzali monitor krevního tlaku s sebou, protože je nutné čas od času zkontrolovat kalibraci vašeho přístroje.
Kromě léčebného postupu předepsaného vaším lékařem, můžete podpořit účinné snížení vašeho krevního tlaku dodržováním následujících rad:
- Zeštíhlující kúra nebo dieta, která by snížila hladinu škodlivého cholesterolu (LDL)
- Snížení konzumace nápojů obsahujících alkohol a kofein
- Přestat kouřit
- Snížení konzumace soli
- Pravidelné cvičení
Závažně vysoký krevní tlak
Vysoký krevní tlak
Zvýšený krevní tlak
Systolický krevní tlak (Hgmm)
BPSS-6129BPSS-6129
NAPÁJENÍ PŘÍSTROJE
Přístroj je napájený tužkovými bateriemi (typu Mignon, AA, LR6) nebo síťovým adaptérem, nabíjecí baterie (akumulátory) nejsou vhodné. Používejte pouze adaptér, splňující normativní předpisy EN60601-1 a EN60601-1­2, s výstupním stejnosměrným napětím 6 Volt, a jmenovitým proudem 1 A
Adaptér a baterie nepoužívejte současně. Když hodláte použít síťový adaptér, vyjměte baterie z přístroje. Při použití adaptéru nejdřív zastrčte do zdiřky přístroje konektor kabelu od adaptéru, až poté zastrčte adaptér do
síťové zásuvky. V případě bateriového napájení dodržujte následující postup:
1. Otevřete víko bateriového držáku odsunutím ve směru šipky .
2. Vložte baterie do bateriové přihrádky podle vyznačené polarity.
3. Nakonec znovu umístěte kryt bateriové přihrádky a jeho zaklapnutí zkontrolujte. Pokud je potřeba baterii vyměnit, zobrazí se na displeji upozornění: Nepoužíváte-li přístroj po delší časové období, vyjměte baterie z bateriové přihrádky, protože by mohl uniknout
leptavý elektrolyt a přístroj tak poškodit. (Výrobce nenese žádnou odpovědnost za poškození přístrojů takovým způsobem.) Abyste předešli tomuto škodlivému jevu, rozhodně dodržujte následující:
• Baterie vždy vkládejte ve správné polaritě (+ a -) podle značek uvedených na bateriové přihrádce.
• Nikdy nepoužívejte použité a nové baterie současně.
• Nikdy nepoužívejte baterie různé výroby a typu současně.
• Vybité baterie musí být okamžitě vyměněny za nové. Nepoužíváte-li přístroj po delší časové období, vyjměte baterie z bateriové přihrádky.
• Nikdy nevyhazujte použité baterie s domovním odpadem, ale odneste je do určeného sběrného místa. Chráníte tím životní prostředí.
POUŽITÍ PŘÍSTROJE
Nastavení datumu a času, volba paměti
• Při vypnutém přístroji podržte na 3 - 4 vteřiny tlačítko START/STOP dokud na displeji nezačne blikat symbol paměti
• Stláčením tl. MEM si zvolíte jednu ze dvou pamětí, následným stlačením tl. START/STOP pokročíte o další krok.
• Nastavuje se najdřív měsícc, pak den, hodina (AM=dopoledne, PM=odpoledne) a nakonec minuty Tlačítkem MEM se nastavované číselné hodnoty postupně zvyšují a pomocí tl.
CZ
34 35
User'sManual BPSS-6129.indd 34-35User'sManual BPSS-6129.indd 34-35 2012.10.30. 10:24:472012.10.30. 10:24:47
BPSS-6129BPSS-6129
START/STOP pokročíte o další krok do následujícího režimu.
• Po ukončení nastavování přístroj vypněte delším podržením tl. START/STOP
Nasazení vzduchové manžety krevního tlakoměru:
• Připojte manžetu k přístroji zapojením konektoru pumpy (díl číslo 8) do zásuvky (díl číslo 7) (Ujistěte se, že je konektor dobře zasunut.)
• Odstraňte veškerý oděv z vaší paže, protože manžeta krevního tlakoměru musí dobře přiléhat na pokožku.
• Posaďte se ke stolu, kde si můžete pohodlně opřít předloktí tak, aby vaše levá paže, kde je měřen krevní tlak, byla ve výši vašeho srdce.
• Umístěte pažní manžetu krevního tlakoměru tak, aby hadička vedla k pumpě a její část se suchým zipem byla na vnější straně, suchý zip provlékněte kovovým rámečkem. Ohněte konec suchého zipu pažní manžety zpět okolo rámečku.
• Provlékněte svou levou ruku pažní manžetou a natáhněte manžetu na svou paži.
• Hadička pažní manžety musí být na vnitřní části paže a spodní okraj pažní manžety by měl být 1-2 cm nad loktem.
• Pažní manžetu pevně zafixujte k paži pomocí suchého zipu ve výše popsané poloze tak, aby nemohla sklouznout a přiléhala pevně k paži, tj. aby mezi paží a pažní manžetou nezůstala žádná mezera
• Opřete svou ruku o stůl dlaní obrácenou nahoru a mějte prsty volně ohnuté během celé doby měření.
Jak měřit krevní tlak
Abyste získali odpovídající měřené hodnoty, před měřením nevykonávejte žádnou fyzicky namáhavou práci, necvičte, raději po dobu 5-10 minut odpočívejte. Nejezte, nepijte a nekuřte bezprostředně před nebo během měření. Některé anomálie jako např. arytmie nebo fibrilace mohou být příčinou nesprávných výsledků měření.
1. 1. Stlačte tlačítko START/STOP - na displeji sa krátkodobě ukáží všechny symboly a tak sa kontroluje jeho bezporuchová činnost. Po tomto automatickém otestování přístroj vypustí z manžety zůstatkový tlak z předcházejícího měření a zahájí nové tlakování manžety.
2. Přístroj automaticky nafoukne - natlakuje manžetu na hodnotu tlaku cca 190 mmHg, pak postupně tento tlak snižuje. V případe krevního tlaku, přesahujícího tuto hodnotu, přístroj pro správné změření tlaku automaticky 2 až 3 krát dofoukne manžetu tak, aby se měření provedlo regulérně. Při měření bliká na displeji symbol srdce v rytmu pulzování srdce.
36 37
3. Po skončení měření se ozve zvukový signál a na displeji se vypíší hodnoty tlaku a pulzu. Naměřené hodnoty se automaticky uloží do vnitřní paměti přístroje
4. Přístroj může být po ukončení měření vypnut stištěním tlačítka “START/STOP” nebo se vypne automaticky po 3 minutách.
Měření lze kdykoliv přerušit stlačením tl. START/STOP. Poté přístroj ihned vypustí natlakovaný vzduch z manžety. Poznámky: Před dalším měřením prosím vyčkejte 5-10 minut. Krevní cévy tento čas potřebují k tomu, aby se po
měření vrátily do původního stavu. V případě určitých osob je nutno vzít v úvahu psychologické faktory a doba čekání může být dokonce i delší.
Funkce paměti:
Po měření přístroj automaticky uloží naměřené hodnoty tlaku a pulzu do své vnitřní paměti. Kapacita této je 60 + 60 nejčerstvějších údajů. Pokud se 60 paměťových pozicí naplní, pak se při dalších měřeních vždy vymažou nejstarší údaje.
Přístroj má také funkci půmerování, vypočítavá vždy průměr údajů z posledních tří měření.
1. Paměť lza aktivovat po měření nebo také při vypnutém stavu přístroje. Jedním stlačením tl. MEM se zobrazí z paměti výsledky předcházejících měření.
2. Dalším stláčením tl. MEM se jeden po druhém zobrazí předešlé výsledky měření, jdouc zpátky v čase. Na displeji se zobrazuje symbol No - a pořadové číslo údajů, uložených v paměti.
Když ve vypnutém stavu přístroje stlačíte tl. MEM, jako první se zobrazí průměr posledních tří měření. Když hodláte vymazat údaje, uložené v paměti, musíte přístroj po vypnutí znovu zapnout jedním stlačením tl.
MEM a následně stlačiť a držet tl. START/STOP tak dlouho, dokud se namísto údajů nezobrazí vodorovné pomlčky.
ÚDRŽBA, ČIŠTĚNÍ STROJKU
• Prístroj neukládejte na mokrém nebo vlhkém místě. Přístroj skladujte při teplotách v rozmezí -10°C až + 55°C.
• Nepoužíváte-li měřič krevního tlaku po delší časové období, vyjměte prosím baterie z bateriové přihrádky.
• K očištění krytu a pažní manžety přístroje použijte navlhčenou, nechlupatou prachovku a potom je pečlivě osušte suchým hadříkem.
• Předtím, než přístroj použijete nebo jej uložíte, nechte jej důkladně oschnout.
• Abyste docílili spolehlivého a přesného měření, nechte svůj přístroj každý rok zkontrolovat svým lékařem.
Při čištění přístroj nebo pažní manžetu nikdy neponořujte do vody a nemyjte proudem vody. Přístroj nikdy nerozebírejte. Čistíte-li přístroj, nikdy nepoužívejte rozpouštědla (aceton, benzol, benzín, alkohol, atd.), protože
tato rozpouštědla by mohla naleptat materiál pouzdra přístroje nebo vnitřní části přístroje, pokud se dostanou dovnitř. Nepoužívejte čisticí prostředky, které jsou hrubé nebo mají brusný účinek.
CZ
User'sManual BPSS-6129.indd 36-37User'sManual BPSS-6129.indd 36-37 2012.10.30. 10:24:472012.10.30. 10:24:47
BPSS-6129BPSS-6129
Řešení problémů
Problém Možný důvod Riešenie
Manžetu nasaďte podľa pokynov “Nasadenie manžety meracieho prístroja krvného tlaku” a meranie zopakujte
Pri merani nepohybujte rukou, telom ani prístrojom a nerozprávajte.
Skontrolujte pripojenie manžety na prístroj.
Zopakujte meranie podľa návodu na používanie
Zopakujte meranie podľa návodu na používanie
Nezvyčajná nameraná hodnota
Na dipleji je chybové hlásenie Err
Manžeta je príliš tesná alebo je nesprávne nasadená
Pri meraní ste sa pohyboval/a alebo sa pohybovalo prístrojom
Manžeta sa nedá nafúknuť
Nesprávna činnosť prístroja
Hodnota tlaku je nad 300 mmHg
CERTIFIKÁT KVALITY
Tímto osvědčujeme, že digitální krevní tlakoměr - typ BPSS-6129 splňuje níže uvedené technické parametry:
Typ: BPSS-6129 Název: Digitální krevní tlakoměr Nominální provozní napětí: DC 6V Rozsah provozních teplot: +5 °C - +40 °C Provozní vlhkost: <85% RV Provozní tlak vzduchu: 105 - 80 kPa Rozsah skladovacích teplot: -10 °C - +50 °C Skladovací vlhkost: <95% RV Displej: digitální LCD displej Místo měření: paže Metoda měření: oscilometrická Rozsah měření: krevní tlak: 0-300 Hgmm, tepová frekvence: 30-180/min. Přesnost měření: krevní tlak: ±3 mmHg (+25 °C), tepová frekvence: ±5% z naměřené hodnoty Kapacita paměti: údaje o 120 měřeních Huštění: automatické, prostřednictvím interní pumpy
Vypouštění vzduchu: automatické Tlakový senzor: piezorezistorový tlakový senzor Váha: přibližně 360 g bez baterií Pažní manžeta: samostatně připojitelná, měřící na paži Její obvod: 22-36 cm
Výrobce: Hangzhou Sejoy Electronics & Instruments Co., Ltd. ;
Označení typu: BP-1209 Autorizované obchodní zastoupení pro EU: ShangHai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Dovozce: dyras wwe.trading Kft.
Vlastník registrované obchodní značky: The dyras wwe.factory LLC
Neustále rozvíjíme naše výrobky, aby byli stále modernější, proto se technické údaje přístrojů můžou měnit bez předcházejícího oznámení. Tiskové chyby a omyly vyhrazené.
Building 2, No. 202, Zhenzhong Road, West Lake Economy & Technology Zone, 310030 Hangzhou, China
Eiffenstrasse 80, 20537 Hamburg, Německo
1108 Budapest, Gyömrői str. 140. Maďarsko
444 Brickell Avenue / Suite 51103 Miami, FL 33131 U.S.A.
COPYRIGHT
© Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A. Všechny práva – včetně šíření prostřednictvím filmu, rádia a televize, překladu, fotografického anebo
zvukotechnického kopírování, dotlače výtěžků a jiného rozmnožování – výslovně vyhrazené. Porušení může mít za následek trestněprávní důsledky.
SYMBOL CE
Z hlediska bezpečnosti a elektromagnetické snášenlivosti (EMC) strojek zodpovídá předpisům. Označení „CE”, které na tuto skutečnost poukazuje, se nachází v údajové tabulce, návodě na použití a na krabici.
CZ
38 39
User'sManual BPSS-6129.indd 38-39User'sManual BPSS-6129.indd 38-39 2012.10.30. 10:24:482012.10.30. 10:24:48
BPSS-6129
BPSS-6129
Vážený zákazníku,
navštivte prosím naše webové stránky www.dyras.com, kde se dozvíte více o svém přístroji, nových produktech společnosti dyras a o našich akčních nabídkách.
Online vyplněním registračního formuláře na našem webu se můžete zaregistrovat a pomoci nám v naší práci. Registrací získáte řadu výhod:
• Budete dostávat nejnovější informace, novinky a doporučení týkající se vašeho nového výrobku, a to buďto poštou nebo e-mailem.
• Budeme vás informovat o veškerých změnách týkajících se naší servisní sítě a dostupnosti příslušenství a náhradních dílů.
• Oznámíme Vám, zda jsou k dispozici nové díly či příslušenství ke zdokonalení vašeho výrobku (a zda jsou k dispozici aktualizace software či firmware za účelem vylepšení funkcí v případě elektronických zařízení).
• Vy budete první, kdo se dozví o veškerých inovovaných a nových výrobcích, které uvedeme na trh.
Návod na používanie digitálneho krvného tlakomeru typu - dyras BPSS-6129
POZNÁMKA
Prosíme, aby ste pred použitím dőkladne preštudovali návod na použitie a riadili sa podľa neho. Je dőležité si uschovať tento návod na použitie, aby ste si ho z času na čas - alebo v prípade akejkoľvek pochybnosti - mohli opätovne preštudovať a občerstviť si v ňom obsiahnuté informácie. Tým mőžete vždy využiť všetky služby tohto prístroja, ktorý Vám mőže priniesť veľa radosti. V prípade, že dőjde k poruche výrobku v dősledku nedodržania predpisov obsiahnutých v návode, výrobca nezodpovedá za škody z tohto vyplývajúce. Pokiaľ by došlo k poruche výrobku pri účelovom používaní prístroja, prosíme, aby ste opravu realizovali iba v autorizovanom odbornom servise!
DŐLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pri používaní prístroja je nutné dodržiavať nižšie uvedené bezpečnostné opatrenia. Všetky nižšie uvedené inštrukcie si starostlivo prečítajte!
Samozrejme nie je možné, aby sa vytvorili bezpečnostné predpisy pre všetky situácie, ktoré sa mőžu vyskytnúť a práve preto Vás žiadame, aby ste v záujme zabezpečenia podmienok bezpečnej prevádzky prístroja vykonali všetky bezpečnostné opatrenia, ktoré sú v danej situácii racionálne očakávateľné, a to aj v situáciach, ktoré nie sú nižšie uvedené, avšak s maximálnou opatrnosťou.
• Prístroj nikdy nepoužívajte vo vonkajších priestoroch.
• Tento prístroj nie je určený pre osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami a pre používanie osobami neskúsenými alebo neoboznámenými (vrátane detí) s výnimkou situácie keď ich informuje a zároveń dozoruje osoba, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť. V prípade detí sa dozor odporúča preto, aby sa sprístrojom nehrali. Deti vo veku pod 14 rokov nesmú výrobok používať ani pod dozorom!
• Nikdy nepoužívajte príslušenstvo a doplnky, ktoré výrobca s prístrojom nedodal alebo ich neodporučil na použitie s týmto prístrojom. Ich použitie môže spôsobiť úraz alebo nesprávnu funkciu.
• Strojček neukladajte do blízkosti horúcich predmetov (napr. elektrický alebo plynový sporák, varná platňa, radiátor, atď.), alebo na teplé plochy, resp. na miesta, z ktorých mőže spadnúť, alebo sa mőže náhodným pohybom zhodiť, stiahnuť.
• Strojček nepoužívajte v prítomnosti výbušných alebo horľavých plynov, pár alebo tekutín.
• Prístroj nesmie byť používaný v priestoroch, kde je príliš vysoká alebo nízka teplota, alebo kde by bol vystavený vibráciám. Nepoužívajte prístroj vo vlhkom alebo zaparenom prostredí. Prístroj je možné používať v rozsahu teplőt medzi +5 °C a +40 °C a mőže byť skladovaný pri teplotách od -10 °C do +55 °C.
SK
SK
40
User'sManual BPSS-6129.indd 40-41User'sManual BPSS-6129.indd 40-41 2012.10.30. 10:24:482012.10.30. 10:24:48
41
BPSS-6129BPSS-6129
Vážený zákazník,
Upozorňujeme Vás, že nižšie uvedené podmienky a vplyvy prevádzkovania, skladovania a prostredia mőžu vplývať na životnosť, používateľnosť strojčeka. V prípade, že tieto vplyvy, podmienky nemajú iba prechodný charakter /sú stále/, mőžu škodlivo ovplyvniť a skrátiť životnosť a používateľnosť. Strojček vždy chráňte pred nižšie uvedenými:
Používanie alebo skladovanie vo vlhkom, sparnom, stuchnutom prostredí mőže zapríčiniť nasledovné:
- oslabenie a predčasné starnutie krytu, elektrickej izolácie strojčeka,
- predčasné opotrebenie, starnutie umelohmotných a gumových komponentov,
- resp. mőže podporiť, urýchliť oxidáciu elektronických jednotiek, elektrických káblov, koróziu kovových súčiastok.
Používanie prístroja v prašnom prostredí alebo v kuchyni (kde vzduch mőže byť znečistený mastnými výparmi z tukov a jedlých olejov) mőže spősobiť usadzovanie mastného prachu na mechanických a elektrických častiach a puzdre prístroja, čo by mohlo mať za následok poruchy elektrických kontaktov alebo dokonca celkové zlyhanie prístroja a mőže spősobiť tiež poškodenie plastových a gumových súčastí.
Účinky priameho slnečného žiarenia na prístroj mőžu zahŕňať:
- zrýchlené opotrebovanie puzdra prístroja a jeho plastových a gumových častí, porušenie pevnosti a iných vlastností štruktúry. Povrch prístroja sa mőže stať poréznym a krehkým, čo mőže mať za následok ohrozenie bezpečnosti.
Nepretržité pracovné zaťaženie môže mať za následok:
- predčasné konštrukčné opotrebovanie a predčasné zostarnutie motora z dôvodu nadmerného používania prístroja, ktoré je následkom opotrebovania, odierania a prehrievania pri nepretržitom používaní.
Skladovanie prístroja v studenom alebo mrznúcom prostredí mőže spősobiť:
- poškodenie plastových a gumových častí, ktoré mőžu mať za následok ohrozenie bezpečnosti v prípade, že sa stanú krehkými.
- oxidáciu v dősledku kondenzácie a korózie kovových súčiastok.
Priame a nepriame teplo (napr. umiestnenie príliš blízko rúry alebo kúrenia) mőže spősobiť:
- poškodenie, deformáciu, zmäknutie alebo roztečenie plastových alebo gumových častí a prvkov puzdra alebo poškodenie elektrickej izolácie.
V záujme predĺženia životnosti a odvrátenia neodborného používania strojčeka sa vyhnite, resp. ubráňte tomu, aby sa vytvorili vyššie uvedené podmienky a v každom prípade dodržujte pokyny na používanie strojčeka, pretože v opačnom prípade prístroj používate neodborne, za čo výrobca nezodpovedá. Navrhujeme, aby ste v určitých intervaloch dali preveriť strojček do oprávneného odborného servisu, a to aj v prípade, že nezistíte poruchu – týmto sa mőžete včas vyhnúť poruche, ktorá je iba v počiatočnom štádiu, a takto mőžete predĺžiť životnosť svojho výrobku.
42 43
Nejneskoršie po jednoročnom používaní nechajte, prosím, pre zabezpečenie spoľahlivosti a presnosti merania previesť kontrolu v autorizovanom kontrolnom meracom mieste s kalibračným oprávnením. Túto kontrolu je potrebné opakovať vo Vašom vlastnom záujme najmenej jedenkrát ročne.
• Pokiaľ je Váš strojček poškodený, pri používaní zistíte poruchu /abnormalitu/, okamžite ukončite používanie strojčeka a zoberte ho do autorizovaného odborného servisu na previerku, opravu alebo pre nastavenie.
• Výrobca nezodpovedá za také poškodenia strojčeka, ktoré mőžu byť dősledkom nadmerného opotrebovania, neodborného používania a neodbornej údržby alebo nezohľadnenia pokynov uvedených v návode na používanie, ako aj za poškodenia, ktoré sú dősledkom štandardného opotrebovania súčiastok. Okrem uvedených výrobca nezodpovedá za škody vyplývajúce zo zlomenia, prasknutia jednotlivých dielčích jednotiek, súčiastok strojčeka.
• Neponárajte prístroj do vody ani do žiadnej inej tekutiny! Ak sa dostane do prístroja vlhkosť, môže dôjsť k jeho poruchám. Preto ho nepoužívajte v kúpeľni alebo inej miestnosti, kde je vysoká vlhkosť.
• Pozor! Ak spadne prístroj inapriek vašej opatrnosti do vody alebo ak príde iným spôsobom do styku s vlhkosťou, odneste ho do autorizovaného servisu a nechajte ho skontrolovať odborníkom skôr, než ho znovu použijete! Musíme vás upozorniť na skutočnosť, že ak dôjde k poruche prístroja z dôvodu vplyvu prostredia ako je tento, bude to považované za nesprávne zaobchádzanie a záruka poskytovaná výrobcom bude neplatná!
• Ak prístroj dlhší čas nepoužívate (dlhšie než 1 mesiac), vyberte batérie z batériovej priehradky. Ak tak neurobíte, môžu z batérií uniknúť leptavé chemikálie a prístroj tak zničiť.
• Pozor! Je zakázané prístroj rozoberať, odnímať jeho kryt alebo sa pokúšať o jeho opravu. Vnútri zariadenia nie sú žiadne súčiastky, ktoré je možné doma opraviť alebo ich použiť na nejaký iný účel. V prípade akejkoľvek poruchy prístroja ho nechajte opraviť iba v autorizovanom servise. Výrobca nenesie zodpovednosť za nevhodné pokusy o opravu alebo zásahy, vykonané neoprávnenými osobami.
Udržujte svoje životné prostredie čisté! Až prístroj doslúži, nesmie byť likvidovaný spoločne s pevným domovým odpadom, pretože by mohol vážne škodiť živej prírode a zdraviu ľudí. Prístroj po ukončení jeho životnosti odovzdajte v zbernom zariadení, ktoré sa špecializuje na zber elektrického odpadu alebo na recykláciu elektrického odpadu alebo jeho likvidáciu postupmi, šetrnými k životnému prostrediu. Okrem toho nikdy nevyhadzujte použité batérie, ktoré vyberiete z prístroja, do odpadkových košov s domovým odpadom, ale odovzdajte ich na zbernom mieste na to určenom. Použité batérie patria medzi nebezpečný odpad a kontaminujú životné prostredie, ak nie sú zhromažďované a likvidované spôsobom šetrným k životnému prostrediu.
• Prístroj sa napája z batérie alebo z adaptéra, nabíjacie batérie (akumulátory) sa na napájenie nedajú použiť. Používajte len adaptér, ktorý spĺňa normatívne predpisy EN60601-1 a EN60601-1-2
• Používajte iba batérie, špecifikované v návode na používanie. Iné batérie (inej veľkosti či tvaru) nesmú byť do prístroja vložené. Pokiaľ by ste prístroj použili s batériami, ktoré majú odlišné napätie, môže dôjsť k nefunkčnosti prístroja alebo jeho poškodeniu.
SK
User'sManual BPSS-6129.indd 42-43User'sManual BPSS-6129.indd 42-43 2012.10.30. 10:24:482012.10.30. 10:24:48
BPSS-6129BPSS-6129
• Vždy vymieňajte všetky batérie naraz a nahradzujte ich rovnakým typom.
• Nikdy nevyhadzujte vymenené batérie s bežným domácim odpadom, pretože tým ohrozujete životné prostredie! Vyhľadajte kontajner na zber triedeného odpadu alebo zberné miesto, kde môžete použité batérie vyhodiť alebo odovzdať na ich následnú likvidáciu!
• Batérie nikdy nevhadzujte do ohňa, mohli by vybuchnúť.
• Po použití prístroj vždy vypnite a v prípade dlhšieho skladovania vyberte batérie z batériovej priehradky.
• Ramennej manžete monitora krvného tlaku je nutné venovať mimoriadnu starostlivosť. Nesmie byť pokrčená, ohýbaná, ani napínaná.
• Prístroj je určený iba na meranie krvného tlaku dospelých ľudí a môže byť používaný iba v súlade s pokynmi v návode na používanie.
• Pri závažných problémoch krvného obehu alebo iných známych chorobách si vyžiadajte posudok vášho lekára.
Dôležitá informácia! Musíme vás upozorniť, že aj keď je meranie prístrojom veľmi presné, môžu byť tieto hodnoty
považované iba za informatívne, ktorými môžete kontrolovať stav svojho zdravia alebo v prípade osôb v priebehu liečby je možné prístroj použiť na pravidelnú samokontrolu krvného tlaku v domácom prostredí. Tlakomer poskytuje presné hodnoty iba v prípade, že ho používate v súlade s pokynmi uvedenými v návode na používanie. Ak sa stane, že sa nameraný tlak líši od normálneho, zdravého tlaku, alebo ak máte akékoľvek pochybnosti o nameranej hodnote, nechajte si prosím svoj krvný tlak skontrolovať odborným lekárom pomocou prístroja určeného na diagnostické účely. Tak môžete overiť hodnotu, ktorú ste vaším prístrojom namerali. Odporúčame vám, aby ste vzali prístroj so sebou a požiadali lekára o radu.
• Prístroj nepoužívajte v blízkosti zariadení vysielajúcich elektromagnetické vlny (napr. mobilné telefóny alebo mikrovlnné rúry). Tieto zariadenia môžu prístroj rušiť a to môže mať za následok chybné meranie a nesprávne hodnoty.
Prosíme, aby ste tento návod na používanie uschovali. Pokiaľ strojček dáte niekomu, spolu s ním odovzdajte aj tento návod na používanie!
OVLÁDACIE JEDNOTKY A DIELČIE JEDNOTKY
1. Ramenná manžeta so suchým zipsom
2. LCD displej
3. Vypínač - tlačidlo “START/STOP”
4. Tlačidlo na vyvolanie pamäte “MEM”
5. Priehradka na batérie
6. Kryt priehradky na batérie
7. Zásuvka pumpy
8. Zástrčka pumpy - konektor
9. Hadička
10. Pripojenie adaptéra
Číslice a symboly na LCD displeji
a. Indikácia nízkeho napätia batérie b. Čas c. Dátum d. Systolický tlak e. Diastolický tlak f. Pulz
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O KRVNOM TLAKU
Krvný obeh zaisťuje primerané zásobovanie nášho organizmu kyslíkom. Krvný tlak je tlak, ktorým pôsobí krv na stenu cievy, ktorou preteká. Hodnota systolického tlaku (horná hodnota) môže byť nameraná vo chvíli, kedy sa myokard (srdcový sval) stiahne a tlačí krv do ciev. Hodnota diastolického tlaku (spodná hodnota) je meraná vo chvíli, kedy sa myokard uvoľní a krv prúdi zo žíl do srdca.
Systolický krvný tlak Diastolický krvný tlak
Myokard (srdcový sval) sa sťahuje Krv prúdi smerom od srdca Tlak v krvných cievach sa zvýši
Vyšší tlak
V ľudskom organizme sa hodnota krvného tlaku s narastajúcim vekom prirodzene zvyšuje. Ide o následok starnutia krvných ciev. Zvýšený krvný tlak môže byť ďalej zhoršovaný fajčením, pravidelnou konzumáciou alkoholu a nápojov obsahujúcich kofeín, nadmernou konzumáciou soli, stresom a nedostatkom pravidelného pohybu. Tiež skryté choroby, ako sú problémy s obličkami alebo vysoká hladina cholesterolu (LDL), môžu spôsobiť zvýšenie krvného tlaku, pretože ich dôsledkom krvné cievy strácajú pružnosť. Vysoký krvný tlak zvyšuje riziko mozgovej mŕtvice alebo infarktu myokardu. Z dôvodu skutočnosti, že vysoký krvný tlak sa prejavuje symptómami, ktoré môžu zostať na dlhý čas nepovšimnuté, je nutné svoj krvný tlak kontrolovať pravidelne, aby ste sa uistili, že je v rámci zdravého rozsahu. Krvný tlak človeka počas dňa kolíše následkom pohybu alebo zmien našich nálad a to je dôvod, prečo iba priemer z viacerých meraní alebo miera zmien nám môže poskytnúť hodnotiteľné výsledky.
Myokard (srdcový sval) sa uvoľňuje Krv prúdi späť smerom k srdcu Tlak v krvných cievach sa zníž
Nižší tlak
SK
44 4545
44
User'sManual BPSS-6129.indd 44-45User'sManual BPSS-6129.indd 44-45 2012.10.30. 10:24:482012.10.30. 10:24:48
BPSS-6129BPSS-6129
Horná krivka: Hodnoty systolického krvného tlaku Dolná krivka: Hodnoty diastolického krvného tlaku
Priemer nameraných hodnôt krvného tlaku môže byť vyhodnotený na základe nižšie uvedeného obrázka. Systolické hodnoty pod 90 indikujú nízky krvný tlak.
Diastolický krvný tlak
(Hgmm)
Normálna systolická hodnota
Normálny krvný tlak
Optimálny
krvný tlak
(cieľová hodnota)
Ak sa priemer vami nameraných hodnôt krvného tlaku líši od normálnych hodnôt uvedených v tabuľke alebo namerané hodnoty vykazujú výrazné výkyvy a teda sa často líšia od zdravých hodnôt, odporúčame vám konzultáciu s vaším lekárom. Iba špecializovaný lekár môže určiť správnu diagnózu, založenú na meraní vykonanom lekárskymi prístrojmi. Ďalej vám odporúčame, aby ste vzali monitor krvného tlaku so sebou, pretože je nutné raz za čas skontrolovať kalibráciu vášho prístroja.
Okrem liečebného postupu predpísaného vaším lekárom, môžete podporiť účinné zníženie vášho krvného tlaku dodržovaním nasledujúcich rád:
- Zoštíhľujúca kúra alebo diéta, ktorá by znížila hladinu škodlivého cholesterolu (LDL)
- Zníženie konzumácie nápojov obsahujúcich alkohol a kofeín
- Prestať fajčiť
- Zníženie konzumácie soli
- Pravidelné cvičenie
Závažne vysoký krvný tlak
Vysoký krvný tlak
Zvýšený krvný tlak
Systolický krvný tlak (Hgmm)
NAPÁJANIE PRÍSTROJA
Prístroj je napájaný tužkovými batériami (typu Mignon, AA, LR6) alebo sieťovým adaptérom, nabíjacie batérie (akumulátory) sú nevhodné. Používajte iba adaptér, ktorý spĺňa normatívne predpisy EN60601-1 a EN60601-1-2, s výstupným jednosmerným napätím 6 Volt, a menovitým prúdom 1 A
Adaptér a batérie nepoužívajte súčasne. Keď chcete použiť sieťový adaptér, vybrte batérie z prístroja . Pri použití adaptéra najskôr zasuňte do zásuvky prístroja konektor kábla od adaptéra, až potom zastrčte adaptér
do sieťovej zásuvky. V prípade bateriového napájania dodržiavajte nasledujúci postup:
1. Otvorte veko batériového držiaka odsunutím v smere šípky .
2. Vložte batérie do batériovej priehradky podľa vyznačenej polarity.
3. Nakoniec znovu umiestnite kryt batériovej priehradky a jeho zaklapnutie skontrolujte. Ak je potrebné batériu vymeniť, zobrazí sa na displeji upozornenie: Ak nepoužívate prístroj dlhšie časové obdobie, vyberte batérie z batériovej priehradky, pretože by mohol uniknúť
leptavý elektrolyt a prístroj tak poškodiť. (Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za poškodenie prístrojov takým spôsobom.) Aby ste predišli tomuto škodlivému javu, rozhodne dodržujte nasledujúce:
• Batérie vždy vkladajte v správnej polarite (+ a -) podľa značiek uvedených na batériovej priehradke.
• Nikdy nepoužívajte použité a nové batérie súčasne.
• Nikdy nepoužívajte batérie rôznej výroby a typu súčasne.
• Vybité batérie musia byť okamžite vymenené za nové. Ak nepoužívate prístroj dlhšie časové obdobie, vyberte batérie z batériovej priehradky.
• Nikdy nevyhadzujte použité batérie s domovým odpadom, ale odneste ich do určeného zberného miesta. Chránite tým životné prostredie.
POUŽÍVANIE PRÍSTROJA
Nastavenie dátumu a času, voľba pamäte
• Pri vypnutom prístroji podržte na 3 - 4 sekundy tlačidlo START/STOP až na displeji začne blikať symbol pamäte
• Stláčaním tl. MEM si zvolíte jednu z dvoch pamätí, následným stlačením tl. START/STOP pokročíte o ďalší krok.
• Nastavuje sa najprv mesiac, potom deň, hodina (AM=doobeda, PM=po obede) a napokon minúty.
SK
46 47
User'sManual BPSS-6129.indd 46-47User'sManual BPSS-6129.indd 46-47 2012.10.30. 10:24:482012.10.30. 10:24:48
BPSS-6129BPSS-6129
Tlačidlom MEM sa nastavované číselné hodnoty postupne zvyšujú a pomocou tl. START/STOP pokročíte o ďalší
krok do nasledujúceho režimu.
• Po skončení nastavovania prístroj vypnite dlhším podržaním tl. START/STOP Nasadenie vzduchovej manžety krvného tlakomeru:
• Pripojte manžetu k prístroju zapojením konektora pumpy (diel číslo 8) do zásuvky (diel číslo 7) (Uistite sa, že je konektor dobre zasunutý.)
• Odstráňte všetok odev z vašej paže, pretože manžeta krvného tlakomeru musí dobre priliehať na pokožku.
• Posaďte sa k stolu, kde si môžete pohodlne oprieť predlaktie tak, aby vaša ľavá paža, kde je meraný krvný tlak, bola vo výške vášho srdca.
• Umiestnite ramennú manžetu krvného tlakomeru tak, aby hadička viedla k pumpe a jej časť so suchým zipsom bola na vonkajšej strane, suchý zips prevlečte kovovým rámčekom. Ohnite koniec suchého zipsu ramennej manžety späť okolo rámčeka.
• Prevlečte svoju ľavú ruku ramennou manžetou a natiahnite manžetu na svoju pažu.
• Hadička ramennej manžety musí byť na vnútornej časti paže a spodný okraj ramennej manžety by mal byť 1 - 2 cm nad lakťom.
• Ramennú manžetu pevne zafixujte k paži pomocou suchého zipsu vo vyššie popísanej polohe tak, aby nemohla skĺznuť a priliehala pevne k paži, t. j. aby medzi pažou a ramennou manžetou nezostala žiadna medzera.
• Oprite svoju ruku o stôl dlaňou obrátenou nahor a majte prsty voľne ohnuté počas celého času merania.
Ako merať krvný tlak
Aby ste získali zodpovedajúce merané hodnoty, pred meraním nevykonávajte žiadnu fyzicky namáhavú prácu, necvičte, radšej počas 5 - 10 minút odpočívajte. Nejedzte, nepite a nefajčite bezprostredne pred alebo počas merania. Niektoré anomálie ako napr. arytmia alebo fibrilácia môžu byť príčinou nesprávnych výsledkov merania.
1. Stlačte tlačidlo START/STOP - na displeji sa krátkodobo ukážu všetky symboly a týmto sa kontroluje jeho bezporuchová činnosť. Po tomto automatickom otestovaní prístroj vypustí z manžety zostatkový tlak z predchádzajúceho merania a zaháji nové tlakovanie manžety.
2. Prístroj automaticky nafúkne - natlakuje manžetu na hodnotu tlaku cca 190 mmHg, potom postupne tento tlak znižuje. V prípade krvného tlaku, presahujúceho túto hodnotu, prístroj pre správne zmeranie tlaku automaticky 2 až 3 krát dofúka manžetu tak, aby meranie bolo prevedené regulárne. Pri meraní bliká na displeji symbol srdca v rytme pulzovania srdca.
3. Po skončení merania sa ozve zvukový signál a na displeji sa vypíšu hodnoty tlaku a pulzu. Namerané hodnoty sa automaticky uložia aj do vnútornej pamäte prístroja
4. Prístroj môže byť po ukončení merania vypnutý stlačením tlačidla “START/STOP” alebo sa vypne automaticky po 3 minútach.
Meranie sa dá kedykoľvek prerušiť stlačením tl. START/STOP. Potom prístroj ihneď vypustí natlakovaný vzduch z manžety.
Poznámky: Pred ďalším meraním prosím vyčkajte 5 - 10 minút. Krvné cievy tento čas potrebujú na to, aby sa po meraní vrátili do pôvodného stavu. V prípade určitých osôb je nutné vziať do úvahy psychologické faktory a čas čakania môže byť dokonca i dlhší.
Funkcia pamäte:
Po meraní prístroj automaticky uloží namerané hodnoty tlaku a pulzu do svojej vnútornej pamäte. Kapacita tejto pamäte je 60 + 60 najčerstvejších údajov. Pokiaľ sa 60 pamäťových pozícií naplní, potom sa pri ďalších meraniach vždy vymažú najstaršie údaje.
Prístroj má aj funkciu priemerovania, vypočítava vždy priemer údajov z posledných troch meraní.
1. 1. Pamäť sa dá aktivovať po meraní alebo aj vo vypnutom stave prístroja. Jedným stlačením tl. MEM sa zobrazia z pamäte výsledky predchádzajúcich meraní.
2. Ďalším stláčaním tl. MEM sa jeden za druhým zobrazia predchádzajúce výsledky meraní, idúc späť v čase. Na displeji sa zobrazuje symbol No - a poradové číslo údajov, uložených v pamäti.
Keď vo vypnutom stave prístroja stlačíte tl. MEM, ako prvý sa zobrazí priemer posledných troch meraní. Keď si prajete vymazať údaje, uložené v pamäti, musíte prístroj po vypnutí znovu zapnúť jedným stlačením tl.
MEM a nasledovne stlačiť a držať tl. START/STOP tak dlho, až sa namiesto údajov zobrazia vodorovné pomlčky.
ÚDRŽBA, ČISTENIE STROJČEKA
• Prístroj neuskladňujte na mokrom alebo vlhkom mieste. Prístroj skladujte pri teplotách v rozmedzí -10°C až + 55°C.
• Ak nepoužívate merač krvného tlaku dlhšie časové obdobie, vyberte prosím batérie z batériovej priehradky.
• Na očistenie krytu a ramennej manžety prístroja použite navlhčenú, chlpy nepúšťajúcu prachovku a potom ich starostlivo osušte suchou handričkou.
• Predtým, než prístroj použijete alebo ho uložíte, nechajte ho dôkladne oschnúť.
• Aby ste docielili spoľahlivé a presné meranie, nechajte svoj prístroj každý rok skontrolovať svojím lekárom.
SK
48 49
User'sManual BPSS-6129.indd 48-49User'sManual BPSS-6129.indd 48-49 2012.10.30. 10:24:482012.10.30. 10:24:48
BPSS-6129BPSS-6129
Pri čistení prístroj alebo ramennú manžetu nikdy neponárajte do vody a neumývajte prúdom vody.
Prístroj nikdy nerozoberajte. Ak čistíte prístroj, nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá (acetón, benzol, benzín, alkohol, atď.), pretože
tieto rozpúšťadlá by mohli naleptať materiál puzdra prístroja alebo vnútorné časti prístroja, pokiaľ sa dostanú dovnútra. Nepoužívajte čistiace prostriedky, ktoré sú hrubé alebo majú brúsny účinok.
Riešenie problémov
Problém Prístroj nikdy nerozoberajte Riešenie
Manžetu nasaďte podľa pokynov “Nasadenie manžety meracieho prístroja krvného tlaku” a meranie zopakujte
Pri merani nepohybujte rukou, telom ani prístrojom a nerozprávajte.
Skontrolujte pripojenie manžety na prístroj.
Zopakujte meranie podľa návodu na používanie
Zopakujte meranie podľa návodu na používanie
Nezvyčajná nameraná hodnota
Na dipleji je chybové hlásenie Err
Manžeta je príliš tesná alebo je nesprávne nasadená
Pri meraní ste sa pohyboval/a alebo sa pohybovalo prístrojom
Manžeta sa nedá nafúknuť
Nesprávna činnosť prístroja
Hodnota tlaku je nad 300 mmHg
CERTIFIKÁT KVALITY
Týmto osvedčujeme, že digitálny krvný tlakomer - typ BPSS-6129 spĺňa nižšie uvedené technické parametre:
Typ: BPSS-6129 Názov: Digitálny krvný tlakomer Nominálne prevádzkové napätie: DC 6 V Rozsah prevádzkových teplôt: +5 °C - +40 °C Prevádzková vlhkosť: <85% RV Prevádzkový tlak vzduchu: 105 - 80 kPa Rozsah skladovacích teplôt: -10 °C - +50 °C Skladovacia vlhkosť: <95 % RV Displej: digitálny LCD displej Miesto merania: paža Metóda merania: oscilometrická
Rozsah merania: krvný tlak: 0 - 300 mmHg, tepová frekvencia: 30-180/min.
Presnosť merania: krvný tlak: ±3 mmHg (+25 °C), tepová frekvencia: ±5 % z nameranej hodnoty Kapacita pamäte: údaje o 120 meraniach Hustenie: automatické, prostredníctvom internej pumpy Vypúšťanie vzduchu: automatické Tlakový senzor: piezorezistorový tlakový senzor Váha: približne 360 g bez batérií Ramenná manžeta: samostatne pripojiteľná, merajúca na paži Jej obvod: 22-36 cm
Výrobca: Hangzhou Sejoy Electronics & Instruments Co., Ltd. ;
Označenie typu: BP-1209 Autorizované obchodné zastúpenie pre EÚ: ShangHai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Dovozca: dyras wwe.trading Kft.
Vlastník registrovanej obchodnej značky: The dyras wwe.factory LLC
Neustále rozvíjame naše výrobky, aby boli stále modernejšie, preto technické údaje prístrojov sa mőžu meniť bez predchádzajúceho oznámenia. Tlačové chyby a omyly vyhradené.
Building 2, No. 202, Zhenzhong Road, West Lake Economy & Technology Zone, 310030 Hangzhou, China
Eiffenstrasse 80, 20537 Hamburg, Nemecko
1108 Budapest, Gyömrői str. 140. Maďarsko
444 Brickell Avenue / Suite 51103 Miami, FL 33131 U. S. A.
COPYRIGHT
© Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A. Všetky práva – vrátanie šírenia prostredníctvom filmu, rádia a televízie, prekladu, fotografického alebo
zvukotechnického kopírovania, dotlaču výťažkov a iného rozmnožovania – výslovne vyhradené. Porušenie mőže mať za následok trestnoprávne dősledky.
SYMBOL CE
Z hľadiska bezpečnosti a elektromagnetickej znášanlivosti (EMC) strojček zodpovedá predpisom. Označenie „CE”, ktoré na túto skutočnosť poukazuje, sa nachádza v údajovej tabuľke, návode na používanie a na krabici.
SK
50 51
User'sManual BPSS-6129.indd 50-51User'sManual BPSS-6129.indd 50-51 2012.10.30. 10:24:482012.10.30. 10:24:48
BPSS-6129
BPSS-6129
Vážený zákazník,
navštívte prosím naše webové stránky www.dyras.com, kde sa dozviete viac o svojom prístroji, nových produktoch spoločnosti dyras a o našich akciových ponukách.
On-line vyplnením registračného formulára na našom webe sa môžete zaregistrovať a pomôcť nám v našej práci. Registráciou získate rad výhod:
• Budete dostávať najnovšie informácie, novinky a odporúčania týkajúce sa vášho nového výrobku, a to buď poštou alebo e-mailom.
• Budeme vás informovať o všetkých zmenách týkajúcich sa našej servisnej siete a dostupnosti príslušenstva a náhradných dielov.
• Oznámime vám, či sú k dispozícii nové diely či príslušenstvo na zdokonalenie vášho výrobku (a či sú k dispozícii aktualizácie softvéru či firmvéru s cieľom vylepšenia funkcií v prípade elektronických zariadení).
• Vy budete prví, kto sa dozvie o všetkých inovovaných a nových výrobkoch, ktoré uvedieme na trh.
52
Kezelési útmutató a dyras BPSS-6129 típusú digitális vérnyomásmérőhöz
MEGJEGYZÉS
Kérjük, használatba vétel előtt gondosan tanulmányozza át, és kövesse ezt a kezelési útmutatót. Fontos, hogy őrizze is meg a kezelési útmutatót, hogy időnként - vagy bármely kételye esetén - újra elővehesse és feleleveníthesse a használati tudnivalókat, ezáltal mindenkor ki tudja majd használni a készülék összes szolgáltatását, és sok örömet lelhet benne. Amennyiben a kezelési útmutatóban foglalt előírások be nem tartása miatt következik be a termék esetleges meghibásodása, úgy az ebből fakadó károkra a gyártó felelősséget nem vállal. Amennyiben a termék esetleg meghibásodna a rendeltetésszerű használat során, úgy kérjük, csak autorizált szakszervizzel javíttassa!
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
A készülék működtetése során az alábbiakban felsorolt biztonsági intézkedéseket feltétlenül be kell tartani. Minden itt leírt utasítást gondosan olvasson át!
Minden adódó élethelyzetre természetesen nem lehet biztonsági rendszabályt alkotni, éppen ezért kérjük Önt, hogy - maximális körültekintés mellett - az alábbiakban nem említett esetekben is tegyen meg minden, az adott helyzetben racionálisan elvárható óvintézkedést, hogy a készülék biztonságos üzemeltetésének feltételei adottak legyenek.
• Soha ne használja a készüléket a szabadban.
• Ezt a készüléket nem szánták csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező személyek általi használatra (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha egy olyan személy felügyeli vagy tájékoztatja őket a készülék használatát illetően, aki egyben felelős a biztonságukért is. Gyermekek esetében ajánlatos a felügyelet, azért, hogy biztosítsák, hogy a gyermekek ne játszanak a készülékkel. 14 éves kor alatti gyermekek a terméket nem használhatják még felügyelet mellett sem!
• A gyártó által a készülékhez nem mellékelt vagy nem javasolt eszközök, kiegészítők használata nem megengedett. Ezek alkalmazása balesetet vagy rendellenes működést okozhat.
• Ne helyezze a készüléket forró tárgyak közelébe (pl. elektromos vagy gáztűzhely, főzőlap, fűtőtest, stb.), vagy meleg felületre, illetve olyan helyre, ahonnan legurulhat, leeshet, vagy ahonnan lerántható, leverhető egy véletlen mozdulattal.
• Ne használja a készüléket robbanékony vagy gyúlékony gázok, gőzök vagy folyadékok jelenlétében.
• Kerülje el a készülék olyan helyen való használatát, ahol túl magas vagy túl alacsony hőmérsékletnek, rázódásnak vagy vibrációnak lenne kitéve. Ne használja a készüléket nedves vagy párás helyen. A készülék +5 és +40°C közötti hőmérséklet tartományban üzemeltethető, illetve -10 és +55°C közötti hőmérséklet tartományban tárolható.
HU
HU
53
User'sManual BPSS-6129.indd 52-53User'sManual BPSS-6129.indd 52-53 2012.10.30. 10:24:482012.10.30. 10:24:48
BPSS-6129BPSS-6129
Tisztelt Vásárló!
Felhívjuk figyelmét, hogy a készülék élettartamára, használhatóságára az alábbi üzemeltetési, illetve tárolási, környezeti behatások, körülmények kihathatnak, és károsan befolyásolhatják, lerövidíthetik azt, amennyiben tartósan fennállnak és nem csak átmeneti jellegűek. Mindig óvja meg a készüléket a felsoroltaktól:
A nedves, párás, dohos környezetben való használat vagy tárolás okozhatja:
- a készülék burkolatának, elektromos szigetelésének meggyengülését, idő előtti öregedését,
- műanyag és gumi szerkezeti komponenseinek idő előtti elhasználódását, elöregedését,
- illetve elősegítheti, felgyorsíthatja elektromos egységeinek, vezetékeinek oxidációját, fém alkatrészeinek korrózióját.
A poros légterű, vagy konyhai használat (ahol a légtérben pl. étolaj vagy főzőzsír párája terjeng) okozhatja:
- zsíros porbevonat leülepedését a készülék szerkezeti mechanikus és elektromos egységein valamint burkolatán, mely elektromos érintkezési hibát, akár teljes működésképtelenséget is okozhat, illetve a plasztik és gumi alkatrészeket károsíthatja.
Készüléket érő közvetlen napfény okozhatja:
- a készülék burkolatának, illetve a plasztik és gumi alkatrészek idő előtti elöregedését, szilárdságának és egyéb szerkezeti jellemzőinek károsodását, felületük porózussá, törékennyé válását, mely a rendeltetésszerű, biztonságos használatot veszélyeztetheti.
Folyamatos, ipari jellegű használat okozhatja:
- a készülék forszírozott üzemeltetésből eredő, idő előtti szerkezeti kopásait, a motor idő előtti elhasználódását, károsodását a folyamatos üzemeltetésből eredő kopások és túlhevülés miatt.
Fagyos, hideg környezetben való készüléktárolás okozhatja:
- plasztik és gumi alkatrészek szerkezeti károsodását, törékennyé válását, mely a rendeltetésszerű biztonságos használatot veszélyeztetheti,
- páralecsapódásból eredő oxidációt, a készülék fém alkatrészeinek korrózióját.
Sugárzó vagy közvetlen hőhatás okozhatja (mint például nem megfelelő távolság biztosítása tűzhelytől, fűtőtesttől):
- plasztik és gumi alkatrészek, burkolati elemek szerkezeti károsodását, alakváltozását, deformációját, kilágyulását, megolvadását, elektromos szigetelések meggyengülését.
A készülék élettartamának megnövelése és a szakszerűtlen készülékhasználat elhárítása érdekében kerülje el, illetve akadályozza meg a fenti körülmények kialakulását, és tartsa be minden esetben a termékre vonatkozó üzemeltetési előírásokat, mivel ellenkező esetben szakszerűtlen üzemeltetést valósít meg, melyre a gyártó felelősséget nem vállal. Javasoljuk, hogy időszakonként vizsgáltassa felül egy meghatalmazott szakszervizben készülékét még akkor is, ha egyébként hibajelenséget nem tapasztal – ezzel idejekorán elháríthat egy kezdeti stádiumban lévő hibát, s így a terméke élettartamát növelheti.
54 55
A folyamatosan megbízható, pontos mérés érdekében kérjük a készülék mérési pontosságát legkésőbb egy évnyi használat után ellenőriztesse egy autorizált, hitelesítésre kijelölt mérőhelyen. (Magyarországom például a Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatalnál) Az ellenőrzést legalább évente meg kell ismételni az Ön biztonsága érdekében.
• Amennyiben a készüléke sérült, működésében rendellenességet tapasztal, fejezze be azonnal a készülék használatát, és vigye a készüléket autorizált szakszervizbe ellenőrzésre, javításra vagy beállításra.
• A gyártó nem vállal felelősséget a készülék olyan eredetű károsodására, amely túlzott igénybevételre, nem szakszerű kezelésre és karbantartásra, vagy a kezelési utasításban foglaltak figyelmen kívül hagyására vezethető vissza, illetőleg azokra a károsodásokra, melyek az alkatrészek normál kopásából adódnak. Előzőeken túlmenően nem vonatkozik a gyártói felelősség a készülék egyes részegységeinek, alkatelemeinek töréséből, elrepedéséből eredő károkra sem.
• A készüléket vízbe vagy más folyadékba meríteni tilos! Ha a készülék belsejébe nedvesség kerül, az meghibásodást okozhat, ezért ne használja fürdőszobában vagy olyan helyen, ahol a levegő páratartalma magas.
• Figyelem! Amennyiben a készülék a használat során az elővigyázatossága ellenére vízbe esett, vagy más módon nedvesség érte, vigye autorizált szakszervizbe és ellenőriztesse szakemberrel, mielőtt ismét használatba venné! Felhívjuk figyelmét, hogy amennyiben a termék ilyen jellegű környezeti behatás miatt hibásodik meg, úgy az szakszerűtlen kezelésnek minősül, melyre a gyártói felelősség nem terjed ki.
• Ha a készüléket hosszabb ideig (1 hónapnál több ideig) nem használja, akkor kérjük, vegye ki az elemtartóból az elemet. Ha ezt nem teszi meg, akkor előfordulhat, hogy az elemekből rendkívül korrozív vegyszerek folynak ki, ezek a készüléket károsíthatják.
• Figyelem! A készüléket nem szabad házilag szétszerelni, burkolatát megbontani, javítását megkísérelni. Nincs a készülék belsejében házilag javítható vagy más célra felhasználható alkatrész. Ha a készülék bármilyen okból meghibásodik, akkor kizárólag autorizált szakszervizzel javíttassa. Szakszerűtlen javítási kísérletre, vagy nem felhatalmazott személy által végzett bármilyen beavatkozásra a gyártó felelősséget nem vállal.
Tartsa tisztán környezetét! Az elhasználódott készülék szilárd lakossági hulladékkal együtt nem helyezhető el, mivel így az élővilágot, emberi egészséget súlyosan károsíthatja. Kérjük, a terméket – élettartama végén – adja le a lakóhelyén illetékes elektromos készülékek begyűjtésére szakosodott újrahasznosító, vagy azok környezetbarát megsemmisítését végző hulladékgyűjtő udvarokban. Kérjük továbbá, hogy az elemcsere során eltávolított, lemerült elemeket se helyezze soha a háztartási hulladék közé, hanem adja le egy e célra kijelölt visszagyűjtő helyen, mivel a lemerült elem veszélyes hulladék, mely a környezetet szennyezi, ha nem kerül környezetbarát módon visszagyűjtésre, megsemmisítésre.
Tájékoztatjuk, hogy a gyártót és a kereskedőt a 264/2004. (IX:23.) Korm. Rendelet szerint térítésmentes áru-visszavételi kötelezettség terheli.
• A készülék elemről vagy adapterről táplálható. Akkumulátor nem használható tápellátására. Kizárólag az EN60601-1 és az EN60601-1-2 szabványok előírásainak megfelelő adaptert használjon.
HU
User'sManual BPSS-6129.indd 54-55User'sManual BPSS-6129.indd 54-55 2012.10.30. 10:24:482012.10.30. 10:24:48
BPSS-6129BPSS-6129
• Kizárólag olyan típusú elemet használjon, amit a kezelési útmutató előír – ettől eltérő (más méretű és alakú) elem behelyezésére nincs mód, illetőleg eltérő egyenfeszültséget szolgáltató elemmel a készülék működésképtelenné válik, esetleg véglegesen károsodik.
• Az elemeket mindig egyszerre, azonos típusúra cserélje.
• A készülékből kivett elemeket semmiképpen ne dobja a szemétbe, mert ezzel a környezetet veszélyezteti! Keressen erre a célra kihelyezett szelektív hulladékgyűjtő konténert, vagy gyűjtőállomást és a használt elemet oda dobja be, illetve ott adja le!
• Az elemeket soha ne dobja tűzbe, mert felrobbanhatnak.
• Használat után mindig kapcsolja ki a készüléket, és hosszabb tárolás esetén vegye ki az elemet az elemtartóból.
• A vérnyomásmérő mandzsettájára különösen vigyázzon: nemszabad összegyűrni, hajlítgatni, feszegetni.
• A készülék kizárólag felnőtteknek, emberi felhasználásra készült és csak a kezelési útmutatóban leírt célra használja.
• Súlyos keringési probléma illetve egyéb ismert betegség esetén a készülék használata előtt kérje ki orvosa véleményét.
Fontos tudnivaló! Felhívjuk a figyelmét arra, hogy bár a vérnyomásmérő igen pontosan mér, azonban a mért adat csak tájékoztató jellegű, amellyel ellenőrizheti egészségi állapotát, illetve orvosi kezelés alatt álló személyeknél a készülék jól alkalmazható a vérnyomásérték rendszeres önálló otthoni ellenőrzésére. A mérőeszköz csak akkor ad helyes értéket, ha a mérést a kezelési útmutatóban leírtak szerint végzi el. Amennyiben a készülékkel a normális, egészséges értéktől eltérő vérnyomást mér, vagy a készülék által mért vérnyomás tekintetében kétsége merül fel, mérettesse meg vérnyomását diagnosztikai célból szakképzett orvossal is, és ezzel ellenőrizze az Ön készüléke által mért értéket. Javasoljuk, hogy készülékét is vigye magával, illetve kérje orvosa tanácsát.
• Ne használja a készüléket elektromágneses hullámokat kibocsátó készülékek közelében (pl. mobiltelefon vagy mikrohullámú sütő), ezek zavarhatják a készüléket, ami hibás méréshez, valótlan mérési eredményhez vezethet.
Kérjük, őrizze meg ezt a kezelési útmutatót. Amennyiben a készüléket továbbadná valakinek, úgy feltétlenül adja vele ezt a kezelési útmutatót is!
56 57
KEZELŐSZERVEK ÉS RÉSZEGYSÉGEK
1. Tépőzáras mandzsetta
2. LCD-kijelző
3. Ki- és bekapcsoló, mérést indító/leállító nyomógomb „START/STOP”
4. Memória előhívó gomb „MEM”
5. Elemtartó rekesz
6. Elemtartó fedele
7. Pumpa aljzat
8. Pumpa csatlakozó
9. Cső
10. Adapter csatlakozója
Az LCD kijelzőn látható számértékek, szimbólumok
a. Alacsony elemfeszültség kijelzés b. Idő c. Dátum d. Szisztolés vérnyomás e. Diasztolés vérnyomás f. Pulzusszám
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK A VÉRNYOMÁSRÓL
A vérkeringés biztosítja szervezetünk megfelelő oxigénellátását. A vérnyomás a vér érfalra gyakorolt hatása. A szisztolés vérnyomásértéket (felső érték) akkor mérhetjük, amikor a szívizom összehúzódik és az erekbe kifelé préseli a vért. A diasztolés értéket (alsó érték) pedig a szívizom elernyedésekkor mérhetjük, amikor a vér az erekből a szívbe áramlik.
Szisztolés vérnyomás Diasztolés vérnyomás
A szívizom összehúzódik
A vér kiáramlik
A nyomás emelkedik a véredényekben
Magasabb nyomás
Az emberi szervezetben a vérnyomás értéke a kor előrehaladtával természetes módon emelkedik. Ez a jelenség a véredények öregedésének következménye. A vérnyomás emelkedését tovább fokozhatja a dohányzás, az alkohol és koffein tartalmú italok rendszeres fogyasztása, túlzott só fogyasztás, a stressz és a rendszeres testmozgás
A szívizom elernyed
A vér visszaáramlik a szívbe
A nyomás csökken a véredényekben
Alacsonyabb nyomás
HU
User'sManual BPSS-6129.indd 56-57User'sManual BPSS-6129.indd 56-57 2012.10.30. 10:24:482012.10.30. 10:24:48
BPSS-6129BPSS-6129
elmulasztása. A vérnyomás emelkedését okozhatják lappangó betegségek pl. vese problémák, illetve a magas koleszterinszint (LDL), emiatt ugyanis a véredények elvesztik a rugalmasságukat. A magas vérnyomás növeli a szélütés vagy szívinfarktus kockázatát. Mivel a magas vérnyomás hosszú időn keresztül nem okoz észrevehető tüneteket, szükséges hogy rendszeresen ellenőrizzük a vérnyomásunkat, hogy az megfelel-e az egészséges értéknek. A vérnyomás a nap folyamán, testmozgás, vagy hangulati változások hatására ingadozik, ezért csak több mérés átlaga illetve a változás mértéke ad értékelhető eredményt.
Felső görbe: Szisztolés vérnyomásértékek Alsó görbe: Diasztolés vérnyomásértékek
A mért vérnyomásértékek átlaga az alábbi ábra alapján értékelhető. A 90 alatti szisztolés értékek alacsony vérnyomást jeleznek.
Diasztolés vérnyomás
(Hgmm)
Normál szisztolés érték
Normál vérnyomás
Optimális
vérnyomás
(célérték)
Súlyosan magas vérnyomás
Magas vérnyomás
Kissé magas vérnyomás
Szisztolés vérnyomás (Hgmm)
Amennyiben az ön által mért vérnyomásértékek átlaga a táblázatban foglalt normál értékektől eltér, vagy a mérések értékei jelentős ingadozást mutatnak, s így gyakran térnek el az egészségestől, javasoljuk, hogy keresse fel háziorvosát és kérje tanácsát. Diagnózist csak szakképzett orvos tud adni, orvosi műszerrel végzett mérés alapján. Továbbá javasoljuk, hogy vérnyomásmérőjét is vigye magával, időnként szükséges a készüléke kalibrációját orvosi műszerrel is ellenőriztetni.
Az orvos által előírt kezelés mellett az alábbi javaslatok betartásával elősegítheti vérnyomásának hatékony csökkentését:
- Fogyókúra, vagy olyan diéta, amely a káros koleszterin (LDL) szintjét csökkenti
- Az alkohol és koffein tartalmú italok fogyasztásának csökkentése
- Leszokás a dohányzásról
- Mérsékeltebb só fogyasztás
- Rendszeres testmozgás
A KÉSZÜLÉK TÁPELLÁTÁSA
A készülék elemről (Mignon, AA, LR6) vagy adapterről táplálható. Akkumulátor nem használható tápellátására. Kizárólag az EN60601-1 és az EN60601-1-2 szabványok előírásainak megfelelő adaptert használjon, mely DC 6 V, 1 A leadására képes.
Adaptert és elemet soha ne használjon egyszerre. Ha adapterrel kívánja üzemelteni a készüléket, előbb távolítsa el az elemeket.
Adapteres használat esetén csatlakoztassa az adapter csatlakozóját a készülékhez, majd dugja be az adaptert a fali aljzatba.
Elemes használat esetén kövesse az alábbi lépéseket:
1. Az elemtartó fedelét tolja el a nyíl irányában, majd vegye le az elemtartóról.
2. Helyezze az elemeket az elemtartóba a jelölt polaritásnak megfelelően.
3. Végül helyezze vissza az elemtartó fedelét, és ellenőrizze annak megfelelő rögzülését. Az elemek cseréje akkor válik szükségessé, amikor a kijelzőn az erre figyelmeztető jelzés jelenik meg: Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, vegye ki az elemtartóból az elemeket, mert azok állás közben
esetleg kifolyhatnak - a kifolyó, maró hatású elektrolit károsíthatja a készüléket (az ilyen okból károsodott készülékre a gyártói felelősség nem vonatkozik a továbbiakban). E káros jelenség elkerülése érdekében feltétlenül tartsa be az alábbiakat:
• Az elemeket mindig helyes polaritással (+ és -) helyezze be, az elemtartón lévő jelöléseknek megfelelően.
• Soha ne alkalmazzon egyszerre használt és új elemeket.
• Soha ne használjon egyszerre különböző gyártmányú és típusú elemeket.
• A kimerült elemeket azonnal újakra kell cserélni. Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, vegye ki az elemtartóból az elemeket.
• Kérjük, hogy a környezetvédelem érdekében a használt, lemerült elemet ne tegye a háztartási hulladék közé, hanem egy kijelölt gyűjtőhelyen adja le azokat.
HU
58 59
User'sManual BPSS-6129.indd 58-59User'sManual BPSS-6129.indd 58-59 2012.10.30. 10:24:482012.10.30. 10:24:48
BPSS-6129BPSS-6129
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A dátum és idő beállítása, tárhely kiválasztása
• A készülék kikapcsolt helyzetében tartsa lenyomva 3-4 másodpercig a START/STOP gombot, amíg a kijelzőn a tárhely szibóluma kezd villogni.
• A MEM gomb megnyomásával választhat a két tárhely között, majd a START/STOP gomb megnyomásával továbbléphet.
• Először a hónapot, majd a napot, órát (AM=délelőtt, PM=délután) és a percet állíthatja be. A MEM gombal növelheti az értéket, a START/STOP gombal pedig továbbléphet a következő funkcióra.
• Ha végzett a beállításokkal, kapcsolja ki a készüléket a START/STOP gombot nyomvatartva.
A vérnyomásmérő mandzsettájának felhelyezése:
• Csatlakoztassa a mandzsettát a készülékhez a pumpa csatlakozó (8-as részegység) aljzatba (7-es részegység) való dugásával. (Győződjön meg a megfelelő illeszkedésről).
• Tegye szabaddá a felkarját, tűrje fel, vagy vegye le az azt elfedő ruhadarabokat, mivel a vérnyomásmérő mandzsettájának a szabad bőrfelülettel kell érintkeznie.
• Üljön le egy asztal mellé, amelyre az alkarját kényelmesen le tudja támasztani úgy, hogy bal felkarja, melyen a vérnyomásmérés történik, a szív magasságába kerüljön.
• Hajtsa be a vérnyomásmérő mandzsettáját úgy, hogy a pumpához vezető cső illetve tépőzáras oldala nézzen kifelé, és fűzze át a fém kereten. Hajtsa vissza a keretnél a mandzsetta tépőzáras végét.
• Bújtassa át bal kezét a mandzsettán, és húzza fel a felkarjáig.
• A mandzsetta csövének középen a kar belső része felé kell néznie és a mandzsettának a könyöktől kb. 1-2 cm távolságra kell elhelyezkednie a felkaron.
• Rögzítse a mandzsettát a felkaron a tépőzárral szorosan a fentebb leírt helyzetében úgy, hogy az ne csúszhasson el, és ne maradjon rés a felkar és a mandzsetta között.
• Pihentesse az asztalon a kezét tenyerével felfelé, ujjait lazán begörbítve a mérés teljes időtartama alatt.
A vérnyomásmérés menete
Ahhoz, hogy jellemző mérési értéket kapjon, a mérés megkezdése előtt nem szabad megerőltető fizikai munkát végezni, mozogni, inkább maradjon nyugalomban mint egy 5-10 percig. A mérés előtt közvetlenül, vagy a mérés alatt nem szabad enni, inni és dohányozni. Bizonyos rendellenességek, mint pl. szívritmuszavarok, fibrillációk, téves mérési eredményt okozhatnak.
1. Nyomja le a „START/STOP” gombot. Először egy rövid időre a kijelzőn minden szimbólum megjelenik. Ezzel ellenőrizhető a kijelző hibátlan működése. Az öntesztet követően a készülék leengedi a mandzsettában megmaradt nyomást - majd a mandzsetta felpumpálása elkezdődik.
2. A készülék automatikusan felpumpálja a mandzsettát kb. 190 Hgmm értékig, majd fokozatosan csökkenti a nyomást. Ennél magasabb vérnyomásérték esetén a készülék automatikusan tovább pumpálja a mandzsettát két vagy három alkalommal a mérés elvégzésének érdekében. A mérés közben a szív jelölésű pulzus szimbólum a pulzus ritmusának megfelelően villog.
3. A mérés befejezésekor hangjelzés hallható és a vérnyomás valamint pulzus értékek megjelennek a kijelzőn. A mért értékek automatikusan eltárolódnak a készülék memóriájában is.
4. A készülék a mérést követően a „START/STOP” gomb megnyomásával kikapcsolható, illetve 3 perc után automatikusan kikapcsol.
A mérés bármikor megszakítható a START/STOP gomb megnyomásával. Ekkor a készülék azonnal leengedi a mandzsettában levő nyomást.
Megjegyzés: Várjon legalább 5-10 percet, mielőtt újabb mérést végezne. Ennyi idő szükséges a véredényeknek, hogy az eredeti állapotba kerüljenek vissza a mérés után. Pszichológiai tényezőket is figyelembe véve, bizonyos egyéneknél a fentinél hosszabb várakozás is indokolt lehet a mérések között.
Memória funkciók:
A készülék a méréseket követően a vérnyomás és pulzus adatokat automatikusan eltárolja a memóriájában. A készülék memóriája személyenként a 60-60 legfrissebb mérési adat tárolására alkalmas. Amikor az első 60 mérés adataival a memória megtelik, a következő mérések során a legkorábbi adatok törlődnek.
A készülék átlagolás funkcióval is rendelkezik, mely az utolsó 3 mérés eredményeit átlagolja.
1. A készülék memória funkciója előhívható a mérést követően, vagy a készülék kikapcsolt állapotában is. Mérés után a “MEM” gombot egyszer megnyomva jeleníthetőek meg a korábbi mérések eredményei.
2. A “MEM” gomb további lenyomására sorban megjeleníthetők a korábbi mért adatok időben visszafelé halad. A kijelzőn látható az „No” szimbólum és a memóriában tárolt érték sorszáma.
Kikapcsolást követően a “MEM” gomb lenyomására először az utolsó 3 mérés átlaga jelenik meg. A memóriában tárolt adatok törléséhez kapcsolja be a kikapcsolt állapotú készüléket a “MEM” gomb egyszeri
lenyomásával, majd a “START/STOP” gombot tartsa nyomva amíg a kijelzőn a számok helyett vízszintes vonalak jelennek meg.
HU
60 61
User'sManual BPSS-6129.indd 60-61User'sManual BPSS-6129.indd 60-61 2012.10.30. 10:24:482012.10.30. 10:24:48
BPSS-6129BPSS-6129
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA, TISZTÍTÁSA
• Ne tárolja a készüléket nedves vagy párás helyen. A készülék -10 és +55°C közötti hőmérséklet tartományban tárolható.
• Ha a vérnyomásmérőt hosszabb ideig nem használja, akkor az elemeket távolítsa el az elemtartóból.
• A készülék burkolatának és mandzsettájának tisztításához enyhén megnedvesített szöszmentes textíliát használjon, ez után törölje meg alaposan egy száraz textíliával is.
• Mielőtt használatba veszi a készüléket, vagy tárolóhelyére teszi azt, hadja tökéletesen megszáradni.
• A megbízható, pontos mérés érdekében a készüléket évente ellenőriztesse kezelőorvosával.
A tisztítás során a készüléket és mandzsettáját soha ne merítse vízbe, ne tartsa vízsugár alá. A készüléket soha ne bontsa meg. A készülék tisztításához soha ne használjon oldószert (acetont, benzolt, benzint, alkoholt, stb.),
mert ezek az anyagok oldhatják a burkolat anyagát, illetve a készülékbe bejutva annak belső részeit. Ne alkalmazzon durva vagy csiszoló hatású tisztítószereket.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Helyezze fel a mandzsettát a “Vérnyomásmérő mandzsettájának felhelyezése” fejezetben leírtak szerint,majd végezze el a mérést újra
Mérés közben ne mozgassa a kezét, testét és a készüléket, valamint ne beszéljen.
Ellenőrizze a mandzsetta csatlakozását a készülékhez
Ismételje meg a mérést a kezelési útmutatóban leírtaknak megfelelően
Ismételje meg a mérést a kezelési útmutatóban leírtaknak megfelelően
A megszokottól eltérő mért érték
“Err” hibajelzés látható a kijelzőn
A mandzsetta túl szoros vagy nem megfelelően van felhelyezve
Mozgott vagy a készüléket mozgatták a mérés során
A mandzsettát nem lehetett felfújni
Nem megfelelő működés
A nyomás értéke 300 mmHg feleltti
MINŐSÉGTANÚSÍTÁS
Tanúsítjuk, hogy a dyras BPSS–6129 típusú digitális vérnyomásmérő az alább ismertetett műszaki jellemzőknek megfelel:
Típus: BPSS-6129 Megnevezés: Digitális vérnyomásmérő Névleges működtető feszültség: DC 6 V Üzemi hőmérséklettartomány: +5 °C - +40 °C Üzemi páratartalom: <85% R.H. Üzemi légnyomás: 105 - 80 kPa Tárolási hőmérséklettartomány: -10 °C - +50 °C Tárolási páratartalom: <95% R.H. Kijelző: Digitális LCD kijelző Mérés helye: Felkar Mérési módszer: Oszcillometrikus Mérési tartomány: Vérnyomás: 0-300 Hgmm, Pulzusszám: 30-180/perc
Mérési pontosság: Vérnyomás: +/- 3 Hgmm (+25 °C), Pulzusszám: a mért érték +/- 5%-a Memóriakapacitás: 120 mérés adata Felpumpálás: Automatikus, belső pumpával Leengedés: Automatikus Nyomás szenzor: Piezo-ellenállás nyomás szenzor Súly: kb. 360 g (elemek nélkül) Mandzsetta: Külön rácsatlakoztatható, felkaron mérő Körülfogása: 22-36 cm
Gyártó: Hangzhou Sejoy Electronics & Instruments Co., Ltd. ;
Gyártó típusszáma: BP-1209 EU meghatalmazott képviselő: ShangHai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Importőr: dyras wwe.trading Kft. 1108 Budapest, Gyömrői út 140.
Márkatulajdonos: The dyras wwe.factory LLC
Termékeinket folyamatosan fejlesztjük, hogy azok mind korszerűbbek legyenek, ezért a készülékek műszaki adatai előzetes értesítés nélkül változhatnak. Nyomdai hibák és tévedések joga fenntartva.
Building 2, No. 202, Zhenzhong Road, West Lake Economy & Technology Zone, 310030 Hangzhou, China
Eiffenstrasse 80, 20537 Hamburg Germany
Magyarország
444 Brickell Avenue / Suite 51103 Miami, FL 33131 U.S.A.
HU
62 63
User'sManual BPSS-6129.indd 62-63User'sManual BPSS-6129.indd 62-63 2012.10.30. 10:24:482012.10.30. 10:24:48
63
BPSS-6129
COPYRIGHT
© Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A. Minden jog – beleértve a film, rádió és televízió általi terjesztést, fordítást, fényképészeti vagy hangtechnikai
másolást, kivonatos utánnyomást és egyéb sokszorosítást – kifejezetten fenntartva. Ennek megsértése büntetőjogi következményeket vonhat maga után.
A CE SZIMBÓLUM
A biztonság és az elektromágneses összeférhetőség (EMC) szempontjából a készülék megfelel az előírásoknak. Az erre utaló jelölés „CE” a készülék adattábláján, a csomagolódobozon és a kezelési útmutatóban található.
Tisztelt Vásárló!
Kérjük, hogy időről-időre látogasson el a www.dyras.com internetes honlapra, ahol informálódhat a termékével kapcsolatos aktuális hírekről, illetőleg új készülékeinkről, akcióinkról tudomást szerezhet.
Szeretnénk megkérni, hogy segítse munkánkat! Ennek érdekében kérjük, töltse ki a honlapunkon megtalálható Regisztrációs űrlapot. Az űrlap kitöltésével az alábbi előnyökhöz is hozzájuthat:
• Lehetőség nyílik arra, hogy új termékével kapcsolatosan a legfrissebb gyártói információk, hírek, javaslatok mindig eljuthassanak Önhöz postai, vagy elektronikus levél formájában.
• Tájékoztatjuk a szervízhálózatunk aktuális változásairól, a készülék tartozékainak vagy javító alkatrészeinek hozzáférhetőségéről.
• Tájékoztatjuk, ha már meglévő készülékéhez új, továbbfejlesztett alkatrész vagy tartozék, híradástechnikai termék esetén új szoftverfrissítés (firmware) áll rendelkezésre, amellyel készülékének működése jobbá, használata kényelmesebbé tehető, vagy több funkció válik elérhetővé általa.
• Elsőként értesülhet új, innovatív termékeinkről, és azok elérhetőségéről.
6464
User'sManual BPSS-6129.indd 64-65User'sManual BPSS-6129.indd 64-65 2012.10.30. 10:24:492012.10.30. 10:24:49
Loading...