Precauzioni per il primo periodo d'uso del motociclo 3
Controlli prima dell’avviamento 4
2 - AVVIAMENTO - RISCALDAMENTO
MOTORE
Avviamento motore 6
3 - TABELLA MANUTENZIONE
PERIODICA
4 - OPERAZIONI DI MANUTENZIONE12
Controllo livello olio motore 12
Sostituzione olio motore e cartuccia filtro 13
Controllo gioco valvole 14
Registrazione gioco valvole 15
Sostituzione filtro benzina 16
Sostituzione e pulizia filtri aria 18
Sostituzione liquido impianto frenante 19
Svuotamento circuito impianto frenante 21
Riempimento circuito impianti frenanti 22
Sostituzione liquido impianto frizione 24
Svuotamento circuito impianto frizione 25
Riempimento circuito impianto frizione 26
Registrazione gioco cuscinetti dello sterzo 28
Regolazione tensione catena 29
Controllo usura e sostituzione pastiglie freno 30
Regolazione cavi di comando acceleratore e starter 32
Registrazione posizione pedale comando cambio e freno
posteriore 34
Regolazione ammortizzatore posteriore 35
5 - STRUMENTI DI DIAGNOSI37
Descrizione dello strumento di diagnosi 38
Alimentazione dello strumento 39
Strumento di diagnosi DDS 41
Controllo e registrazione tensione cinghie distribuzione 42
Azzeramento potenziometro farfalla (TPS) 45
Registrazione corpo farfallato 48
Controllo pressione olio motore 56
Controllo compressione cilindri motore 59
Controllo pressione carburante 61
Procedura per lo sblocco dell'immobilizer 63
Diagnosi guidata 66
Controllo corrente impianto di ricarica 68
Tabella icone 70
Section D
USE AND MAINTENANCE
OPERATIONS0
1 - PRELIMINARY CHECKS3
Running-in precautions 3
Pre-ride checks 4
6
2 - STARTING – ENGINE WARM-UP6
Starting the engine 6
3 - ROUTINE MAINTENANCE TABLE10
8
4 - MAINTENANCE OPERATIONS12
Checking the engine oil level 12
Changing the engine oil and filter cartridge 13
Checking valve clearances 14
Adjusting valve clearances 15
Changing the fuel filter 16
Changing and cleaning the air filters 18
Changing the brake fluid 19
Draining the braking circuit 21
Filling the brake circuits 22
Changing the clutch fluid 24
Draining the clutch circuit 25
Filling the clutch circuit 26
Adjusting steering bearings play 28
Adjusting chain tension 29
Checking brake pad wear. Changing brake pads 30
Adjusting the throttle and choke cables 32
Adjusting the position of the gear change and rear
brake pedals 34
Adjusting the rear shock absorber 35
5 - DIAGNOSIS INSTRUMENTS37
Tester description 38
Instrument power supply 39
DDS diagnosis instrument 41
Checking and adjusting timing belt tension 42
Resetting the throttle position sensor (TPS) 45
Adjusting the throttle body 48
Checking engine oil pressure 56
Checking cylinder compression 59
Checking fuel pressure 61
Procedure to override the immobilizer system 63
Guided diagnosis 66
Checking the charging system 68
Icons table 70
Removing the fuel tank 6
Removing the filler plug unit 7
Refitting the filler plug unit 8
Refitting the fuel tank 9
3 - FUEL PUMP13
Removing the fuel pump 14
Refitting the fuel pump 16
4 - FUEL FILTER17
Changing the fuel filter 18
5 - PRESSURE REGULATOR19
Changing the pressure regulator 20
6 - THROTTLE BODY21
Removing the throttle body 22
Refitting the throttle body 23
7 - AIRBOX24
Removing the airbox 25
Refitting the airbox 27
8 - EXHAUST SYSTEM30
Operating principle of catalytic converter (EU only) 31
Disassembling the exhaust system 32
Reassembling the exhaust system 33
10 -CANISTER FILTER34
Removing the Canister filter 36
Refitting the Canister filter 36
H
Sezione M
IMPIANTE INIEZIONE ACCENSIONE0
L
1 - DESCRIZIONE IMPIANTO3
Informazioni generali sul sistema iniezione - accensione 3
Circuito carburante 6
Circuito aria aspirata 7
Fasi di funzionamento 8
M
2 - SCHEMA IMPIANTO9
Schema iniezione - accensione 9
3 - COMPONENTI IMPIANTO11
Centralina elettronica 11
Elettroiniettore 14
N
Sensore temperatura / pressione aria 15
Candela di accensione 16
Bobina 17
Potenziometro posizione farfalla 18
Sensore giri / fase 18
Relé principale e iniezione 19
P
Section M
IGNITION - INJECTION SYSTEM0
1 - DESCRIPTION OF THE FUEL
INJECTION-IGNITION SYSTEM
General information on the fuel injection-ignition system 3
Fuel circuit 6
Intake air circuit 7
Operating stages 8
2 - SYSTEM DIAGRAM9
Fuel injection-ignition system diagram 9
3 - FUEL INJECTION-IGNITION SYSTEM
COMPONENTS
Electronic control unit 11
Electric injector 14
Air temperature / pressure sensor 15
Spark plug 16
Coil 17
Throttle position sensor 18
Rpm/timing sensor 18
Main and injection relays 19
Smontaggio gruppo teste motore 53
Revisione componenti testa 57
Rimontaggio gruppo testa 63
16
19
21
28
39
52
Section N
ENGINE0
1 - REMOVING - REASSEMBLING THE
4
9
COMPLETE ENGINE
Removing the engine 6
Reassembling the engine 8
2.1 -LUBRICATION SYSTEM: OIL PUMP 9
Lubrication system diagram 10
Removing the oil pump 13
Disassembling the oil pump 13
Overhauling the oil pump 14
Reassembling the oil pump 14
Refitting the oil pump 15
2.2 -LUBRICATION SYSTEM: OIL
COOLER
Removing the oil cooler 17
Checking the oil cooler 17
Refitting the oil cooler 18
2.3 -LUBRICATION SYSTEM: OIL
BREATHER RESERVOIR
Removing the oil breather reservoir 20
Refitting the oil breather reservoir 20
4.1 -HEAD UNIT: CHECKS AND
ADJUSTMENTS
Checking and adjusting valve clearance 22
Checking engine timing 26
4.2 -HEAD UNITS: SIDE COVERS / TIMING
SYSTEM
Removing the timing side covers 29
Disassembling the timing system 30
Disassembling the mobile tensioner 32
Disassembling the belt rollers 32
Reassembling the timing system 33
Refitting the timing side covers 38
4.3 -HEAD UNIT: CAMSHAFTS39
Removing the engine oil temperature sensor 41
Refitting the engine oil temperature sensor 41
Disassembling the intake manifolds 42
Refitting the intake manifolds 42
Removing the side caps 43
Removing the valve covers 44
Refitting the valve covers 44
Removing the camshafts 45
Checking camshafts 47
Checking the oil seals 47
Checking the circlips 47
Checking the bearings 48
Refitting the camshafts 49
Refitting the cam covers 51
4.4 -HEAD UNIT: VALVES - ROCKER
ARMS
Disassembling the engine heads 53
Overhauling the head parts 57
Reassembling the head 63
Clutch unit 79
Disassembling the clutch 81
Checking and overhauling the clutch unit 83
Reassembling the clutch 84
6.2 -CLUTCH UNIT: CLUTCH COVER86
Removing the clutch cover 87
86
Disassembling the clutch cover 88
Reassembling the clutch cover 89
Refitting the clutch cover 90
6.3 -CLUTCH UNIT: PRIMARY GEARS91
Disassembling the primary drive gears 92
Fitting the primary drive gear and checking meshing play 95
91
7.1 -GEARBOX ASSEMBLY: GEAR
SELECTOR LEVERS
Removing the gear selector levers 98
Disassembling the gear selector levers 98
Removing the gear stopper and ratchet 99
Reassembling gear stopper and ratchet 99
Reassembling the gear selector lever 100
Reassembling the gear selector lever 102
7.2 -GEARBOX ASSEMBLY: GEARBOX
SHAFTS
Removing the gearbox 105
103
Disassembling the gearbox shafts 106
Overhauling the gearbox 110
Reassembling the gearbox shafts 112
Inspecting the gear selector forks 114
Inspecting the fork selector drum 114
Reassembling the gearbox 115
8 - FLYWHEEL - GENERATOR116
Removing the generator cover 118
Disassembling the generator cover 119
Removing the flywheel - generator assembly 120
Checking the flywheel - generator assembly 121
Refitting flywheel/generator assembly 123
Reassembling generator cover 124
Checking the engine sensor air gap 125
9.1 -CASING UNIT: OUTER
COMPONENTS
Removing outer components 127
126
Reassembling the outer parts 129
Removing the timing lay gear 130
Reassembling the timing lay gear 130
Removing the starter motor driven gear 131
Refitting the starter motor driven gear 131
9.2 -CASING UNIT: CRANKCASES132
Opening the casings 133
Overhauling the casings 135
Main bearings 136
Reassembling the casings 137
Shimming the shafts 138
Closing the casings 145
97
103
126
8SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
Indice generale
General summary
9.3 -GRUPPO CARTER: IMBIELLAGGIO 149
Smontaggio gruppo imbiellaggio 150
Scomposizione imbiellaggio 150
Revisione imbiellaggio 151
Ricomposizione imbiellaggio 155
Rimontaggio gruppo imbiellaggio 156
Sezione P
IMPIANTO ELETTRICO0
1 - SCHEMA ELETTRICO3
Legenda schema elettrico 5
Codici colore cavi schema elettrico 5
Legenda scatola fusibili 6
Disposizione dei cablaggi sul motociclo 6
Tavola A 9
Tavola B 10
Tavola C 10
Tavola D 11
Tavola E 11
Tavola F 12
Tavola G 12
Tavola H 13
Tavola J 14
Tavola K 15
Tavola L 16
Tavola M 17
Tavola N 18
Tavola P 19
Tavola Q 20
Tavola R 21
Tavola S 22
Tavola T 22
Tavola U 23
Tavola V 24
Sistema avviamento elettrico 36
Motorino di avviamento 38
Teleruttore avviamento 40
4 - DISPOSITIVI DI ILLUMINAZIONE41
Sostituzione lampadine luci 41
Orientamento del proiettore 43
5 - DISPOSITIVI DI SEGNALAZIONE44
Controllo componenti dispositivi segnalazione 44
Sostituzione lampadine 49
6 - DISPOSITIVI DI SICUREZZA E
PROTEZIONE
Controllo componenti dispositivi di sicurezza e protezione 50
Controllo fusibili 52
7 - STRUMENTAZIONE53
Cruscotto 53
50
9.3 -CASING UNIT: CONNECTING
RODS
Removing the connecting rods 150
Disassembling the connecting rods 150
Overhauling the connecting rods 151
Reassembling the connecting rods 155
Refitting the connecting rod unit 156
149
Section P
ELECTRIC SYSTEM0
1 - WIRING DIAGRAM3
Wiring diagram key 5
Wire color coding - wiring diagram 5
Legend of fuse box 6
Arrangement of wiring on the frame 6
Diagram A 9
Diagram B 10
Diagram C 10
Diagram D 11
Diagram E 11
Diagram F 12
Diagram G 12
Diagram H 13
Diagram J 14
Diagram K 15
Diagram L 16
Diagram M 17
Tavola N 18
Tavola P 19
Diagram Q 20
Diagram R 21
Diagram S 22
Diagram T 22
Diagram U 23
Diagram V 24
2 - CHARGING SYSTEM – BATTERY25
Checking the charging system 25
Recharging the battery 26
Adding electrolyte 27
Battery 30
Battery mount 31
Generator 32
Rectifier - regulator 33
3 - ELECTRIC STARTING35
Electric starting system 36
Starter motor 38
Starter contactor 40
4 - LIGHTING DEVICES41
Changing light bulbs 41
Beam setting 43
5 - INDICATORS AND LIGHTING
SYSTEM
Checking the indicators and lighting system components 44
Changing light bulbs 49
6 - PROTECTION AND SAFETY DEVICES 50
Checking protection and safety devices components 50
Checking the fuses 52
Regole generali di sicurezza 10
Regole per le operazioni di manutenzione 12
C
D
Description
1 - HOW TO USE THE MANUAL3
Manual layout 4
2 - SYMBOLS - ABBREVIATIONS -
5
Product specifications 8
3 - DANGEROUS PRODUCTS –
10
General safety rules 10
General maintenance indications 12
REFERENCES
WARNINGS
5
10
E
F
G
H
L
M
N
P
2SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
Generalità
A 1
Description
1 - CONSULTAZIONE DEL
MANUALE
Il presente manuale è stato redatto al
fine di fornire ai tecnici delle Stazioni
di Servizio Ducati, le informazioni
fondamentali per operare in perfetta
armonia con i moderni concetti di
"buona tecnica" e "sicurezza sul
lavoro", per tutti gli interventi di
manutenzione, riparazione e
sostituzione di parti originali, sia per la
parte ciclistica che motoristica del
motoveicolo in oggetto.
Gli interventi descritti nel presente
manuale richiedono esperienza e
competenza da parte dei tecnici
preposti, che sono invitati al pieno
rispetto delle caratteristiche tecniche
originali riportate dal Costruttore.
Alcune informazioni sono state
volontariamente omesse, in quanto
devono far parte dell'indispensabile
cultura tecnica di base che un tecnico
specializzato deve possedere. Altre
informazioni riguardanti il montaggio
dei componenti possono essere
dedotte dal catalogo ricambi.
Importante
La presente pubblicazione
contempla inoltre gli indispensabili
controlli da effettuarsi in fase di
preconsegna del motoveicolo.
La Ducati Motor Holding S.p.A.
declina ogni responsabilità per errori
ed omissioni di carattere tecnico,
prodotti nella redazione del presente
manuale e si riserva il diritto di
apportare qualsiasi modifica richiesta
dall'evoluzione tecnologica dei suoi
motocicli, senza l'obbligo di
divulgazione tempestiva.
Tutte le informazioni riportate, sono
aggiornate alla data di stampa.
Importante
Riproduzioni o divulgazioni
anche parziali degli argomenti trattati
nella presente pubblicazione, sono
assolutamente vietate. Ogni diritto è
riservato alla Ducati Motor Holding
S.p.A., alla quale si dovrà richiedere
autorizzazione (scritta)
specificandone la motivazione.
1 - HOW TO USE THE
MANUAL
This manual has been prepared for
Ducati Authorized Service Centers
and workshop personnel involved in
the maintenance and repair of Ducati
motorcycles. It gives fundamental
information on how to work in perfect
harmony with the concepts of “good
technique” and “safety on work
sites” for servicing or replacing of
original spare parts both for chassis
and engine concerning this
motorcycle.
All operations described in this
manual must be carried out by senior
skilled technicians, who are
requested to strictly follow the
Manufacturer’s instructions.
Some information has been
intentionally omitted, as, at our
advice, a specialized technician must
have this technical background.
Additional information on how to
install the different components is
provided in the spare parts catalogue.
Caution
This manual also describes pre-
delivery checks.
Ducati Motor Holding S.p.A. declines
all responsibility for any technical
errors or omissions in this manual and
reserves the right to make changes
without prior notice.
The information given in this manual
was correct at the time of going to
print.
Caution
Reproduction and disclosure of
all or part of the contents of this
manual are strictly forbidden without
prior written authorisation of Ducati
Motor Holding S.p.A. All rights on this
manual are reserved for Ducati Motor
Holding S.p.A. Applications for
authorisation must be submitted in
writing and must specify the reasons
for reproduction or disclosure.
Ducati Motor Holding S.p.A.
A
B
C
D
E
F
G
H
L
M
Ducati Motor Holding S.p.A.
N
P
3SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
Generalità
A
B
C
D
E
F
A 1
2
Description
Struttura del manuale
Il manuale è suddiviso in sezioni (1)
indicate ciascuna con una lettera.
Ogni sezione (1) è suddivisa in capitoli
(2) identificati da un numero
1
2
progressivo. I capitoli (2) possono poi
essere divisi in paragrafi (3).
Il manuale descrive ogni intervento di
riparazione partendo dalla moto
completamente assemblata.
L’intervento viene descritto fino a
riportare il motociclo nella
configurazione di partenza.
Importante
Alcune sezioni di questo
manuale non sono presenti perchè il
motoveicolo è sprovvisto di tali
particolari.
Importante
La struttura del manuale è stato
studiato in modo da comprendere
tutte le tipologie dei modelli prodotti
da DUCATI MOTOR HOLDING.
Per una maggiore facilità di lettura del
manuale, l’indice dei capitoli viene
tenuto costante per tutti i modelli.
Manual layout
This manual is divided in sections (1),
each identified by a letter. Each
section (1) includes several chapters
(2), which are numbered
consecutively. Each chapter (2) may
include several paragraphs (3).
The repair procedures described in
this manual include the necessary
disassembly and reassembly
instructions,
i.e. the full procedure is detailed
starting with the motorcycle fully
assembled until bringing it back to the
original condition.
Caution
Some of the sections of this
manual are not present, being the
relevant parts not installed on the
vehicle.
Caution
The manual structure has been
designed to be applied to all the
different models manufactured by
DUCATI MOTOR HOLDING.
To make reading easier, the
subsections table of contents is kept
unchanged for all models.
G
H
L
M
N
3
P
4SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
Generalità
A 2
Description
2 - SIMBOLOGIA -
ABBREVIAZIONI RIFERIMENTI
Per una lettura rapida e razionale sono
stati impiegati simboli che
evidenziano situazioni di massima
attenzione, consigli pratici o semplici
informazioni. Prestare molta
attenzione al significato dei simboli, in
quanto la loro funzione è quella di non
dovere ripetere concetti tecnici o
avvertenze di sicurezza. Sono da
considerare, quindi, dei veri e propri
"promemoria". Consultare questa
pagina ogni volta che sorgeranno
dubbi sul loro significato.
Tutte le indicazioni destro o sinistro
si riferiscono al senso di marcia del
motociclo.
Attenzione
La non osservanza delle
istruzioni riportate può creare una
situazione di pericolo e causare gravi
lesioni personali e anche la morte.
2 - SYMBOLS -
ABBREVIATIONS REFERENCES
For easy and rational reading, this
manual uses graphic symbols for
highlighting situations in which
maximum care is required, practical
advice or simple information. Please
pay maximum attention to these
symbols as they are meant to avoid
repeating technical concepts or
safety rules throughout the text.
These symbols must be considered
as “hints” to important information.
Please refer to this page whenever in
doubt as to their meaning.
Left-hand and right-hand in the
descriptions refer to motorcycle
direction of travel.
Warning
Failure to follow the
instructions given in text marked with
this symbol can lead to serious
personal injury or death.
A
B
C
D
E
Importante
Indica la possibilità di arrecare
danno al veicolo e/o ai suoi
componenti se le istruzioni riportate
non vengono eseguite.
Note
Fornisce utili informazioni
sull'operazione in corso.
Riferimenti nel testo
(X)
Il riferimento in grassetto indica che il
particolare richiamato non è presente
nelle immagini a fianco del testo, ma
deve essere ricercato nelle tavole
esplose di inizio capitolo.
(X)
Il riferimento in sottile indica che il
particolare richiamato è presente
nelle immagini a fianco del testo.
Caution
Failure to follow the
instructions in text marked with this
symbol can lead to serious damage to
the motorcycle and its components.
Note
This symbol indicates additional
useful information for the current
operation.
Text references
(X)
The bold reference indicates a part
that is not illustrated in the figures
next to the text, but can be found in
the exploded view at the beginning of
each section.
(X)
The non-bold reference indicates a
part that is illustrated in the figures
next to the text.
F
G
H
L
M
N
P
5SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
Generalità
A 2
Caratteristiche prodotti
I prodotti usati per il serraggio, la sigillatura e la lubrificazione degli elementi verranno rappresentati all’interno della figura con un
A
simbolo. La tabella riporta i simboli utilizzati e le caratteristiche relative ai vari prodotti.
SimboloCaratteristicheProdotto consigliato
Olio motore (per caratteristiche vedi Sez. C 2)SHELL
B
Liquido speciale per i sistemi idraulici DOT 4.SHELL
C
Olio per ingranaggi SAE 80-90 o prodotti specifici
per catene con anelli OR.
Liquido antigelo (totalmente assente da nitriti,
ammine e fosfati) 30÷40% + acqua.
Description
Advance Ultra 4
Advance Brake DOT 4
SHELL
Advance Chain o Advance Teflon Chain
SHELL
Advance coolant o Glycoshell
D
A
GREASE AGrasso a base di litio, a fibra media, di tipo
“multipurpose”.
SHELL Alvania R3
E
F
G
H
L
B
C
D
E
F
1
LOCK
2
LOCK
3
LOCK
GREASE BGrasso al bisolfuro di molibdeno resistente ad
estreme sollecitazioni meccaniche e termiche.
GREASE CGrasso per cuscinetti e articolazioni sottoposti a
prolungate sollecitazioni meccaniche.
Temperatura di utilizzo da -10 a 110°C.
GREASE DGrasso con proprietà protettive, anticorrosive e
di idrorepellenza.
GREASE EGrasso PANKL - PLB 05.
GREASE FGrasso OPTIMOL - PASTE WHITE T.
LOCK 1Frenafiletti a debole resistenza meccanica.Loctite 222
LOCK 2Frenafiletti a media resistenza meccanica olio
compatibile.
LOCK 3Frenafiletti ad alta resistenza meccanica per
sigillatura di parti filettate.
SHELL
Retinax HDX2
SHELL
Retinax LX2
SHELL
Retinax HD2
Loctite 243
Loctite 270
M
N
P
6
4
LOCK
5
LOCK
6
LOCK
LOCK 4Sigillante per piani ad alta reistenza meccanica e
ai solventi. Resiste al alte temperature (fino a
200°C), sigilla pressioni fino a 350 Atm e colma
giochi fino a 0,4 mm.
LOCK 5Adesivo strutturale permanente per
accoppiamenti cilindri a scorrimento libero o
filettati su parti meccaniche. Alta resistenza
meccanica ed ai solventi. Temperatura di utilizzo
da –55 a 175°C.
LOCK 6Sigillante di tubazioni e raccorderie medio-grandi,
per acqua e ogni tipo di gas (ad eccezione
dell'ossigeno). Massima capacità di
riempimento: 0,40 mm (gioco diametrale).
Loctite 510
Loctite 128455
Loctite 577
SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
Generalità
A 2
SimboloCaratteristicheProdotto consigliato
LOCK 7Adesivo istantaneo gomma - plastica, con base
7
LOCK
8
LOCK
9
LOCK
10
LOCK
11
LOCK
LOCK 8Bloccante permanente di parti filettate,
LOCK 9Frenafiletti a media resistenza meccanica.Loctite 401
LOCK 10Prodotto adatto per sigillare e bloccare
LOCK 11Adesivo istantaneo gelatinoso con resistenza a
etilica caricato ad elastomeri.
cuscinetti, bussole, scanalati e chiavette.
Temperatura di esercizio da –55 a 150°C.
accoppiamenti cilindrici a scorrimento libero o
accoppiamenti filettati, su parti metalliche.
Caratterizzato da una alta resistenza meccanica,
alta resistenza alla temperatura, eccellente
resistenza ai solventi ed all'agressione chimica.
trazione / taglio.
Guarnizione liquida DUCATI.942470014
Description
Loctite 480
Loctite 601
Loctite 128443
Loctite 454 gel
A
B
C
D
Pasta sigillante per tubi di scarico. Autosigillante
si indurisce al calore e resiste a temperature
superiori a 1000°C.
Spray impiegato nel trattamento degli impianti
elettrici. Rimuove umidità e condensa e offre alta
resistenza alla corrosione. Idrorepellente.
Fire gum holts
SHELL
Advance Contact Cleaner
E
F
G
H
L
SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
M
N
P
7
sezione / section
Generalità
A 2
Product specifications
Symbols inside the diagram show the type of threadlocker, sealant or lubricant to be used at the points indicated. The table below
A
shows the symbols together with the specifications for the threadlockers, sealants and lubricants to be used.
SymbolSpecificationsRecommended product
Engine oil (for specifications, see sect. C 2).SHELL
B
DOT 4 special hydraulic brake fluid.SHELL
C
SAE 80-90 gear oil or special products for chains
with O-rings.
Antifreeze (nitride, amine and phosphate free)
30-40% water solution.
Description
Advance Ultra 4
Advance Brake DOT 4
SHELL
Advance Chain or Advance Teflon Chain
SHELL
Advance coolant or Glycoshell
D
GREASE AMultipurpose, medium fibre, lithium grease.SHELL Alvania R3
A
E
F
G
H
L
B
C
D
E
F
1
LOCK
2
LOCK
3
LOCK
GREASE BMolybdenum disulphide grease, high mechanical
stress and high temperature resistant.
GREASE CBearing/joint grease for parts subject to
prolonged mechanical stress. Temperature
range: -10 to 110 °C.
GREASE DProtective grease. Corrosion protectant,
waterproof.
GREASE EPANKL grease PLB 05.
GREASE FOPTIMOL - PASTE WHITE T. Grease
LOCK 1Low-strength threadlocker.Loctite 222
LOCK 2Medium-strength threadlocker, compatible with
oil.
LOCK 3High-strength sealant for threaded parts.Loctite 270
SHELL
Retinax HDX2
SHELL
Retinax LX2
SHELL
Retinax HD2
Loctite 243
M
N
P
LOCK
LOCK
LOCK
8
4
5
6
LOCK 4Flange sealant. Resistant to high mechanical
stress, solvents and high temperatures (up to
200°C). For pressures up to 350 atm. Fills gaps
up to 0.4 mm.
LOCK 5Permanent adhesive for smooth or threaded
cylindrical fasteners on mechanical parts. High
resistance to mechanical stress and solvents.
Temperature range: -55 to 175 °C.
LOCK 6Pipe sealant for pipes and medium to large
fasteners. For water and gases (except oxygen).
Maximum filling capacity: diameter gaps up to
0.40 mm.
Loctite 510
Loctite 128455
Loctite 577
SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
sezione / section
Generalità
A 2
SymbolSpecificationsRecommended product
LOCK 7Speed bonder for rubber and plastics. Elastomer
7
LOCK
8
LOCK
9
LOCK
10
LOCK
11
LOCK
LOCK 8High-strength retaining compound for threaded
LOCK 9Medium-strength threadlocker.Loctite 401
LOCK 10Product for metal parts to seal and lock freely
parts, bearings, bushes, splines and keys.
Temperature range: -55 to 150 °C.
sliding parallel or threaded couplings. Resistant
to high mechanical stress and high temperature,
solvent-proof and chemical-proof.
strength.
DUCATI liquid gasket942470014
Exhaust pipe paste. Self-curing sealant, hardens
when heated. For temperatures over 1,000°C.
Description
Loctite 480
Loctite 601
Loctite 128443
Loctite 454 gel
Fire gum holts
A
B
C
D
E
Spray used in treating electrical systems to
eliminate moisture and condensation. Provides
high resistance to corrosion. Waterproof.
SHELL
Advance Contact Cleaner
F
G
H
L
M
SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00
N
P
9
sezione / section
Generalità
A
B
C
D
E
F
A 3
Description
3 - PRODOTTI PERICOLOSI
- AVVERTENZE
Regole generali di
sicurezza
Monossido di carbonio
Qualora sia necessario tenere il
motore in funzione per l'esecuzione di
certe operazioni di manutenzione,
verificare che la zona di lavoro sia ben
ventilata. Non tenere mai il motore in
funzione in un luogo chiuso.
Attenzione
Gas di scarico contengono
monossido di carbonio, un gas
velenoso che può causare perdita
della coscienza, e condurre alla
morte.
Far funzionare il motore in un luogo
aperto o utilizzare un sistema di
evacuazione dei gas di scarico, se in
luogo chiuso.
Carburante
Lavorare sempre in luoghi ben
ventilati. Tenere sigarette, fiamme e
scintille lontane dalla zona di lavoro, o
dal luogo in cui viene conservato il
carburante.
3 - DANGEROUS
PRODUCTS –
WARNINGS
General safety rules
Carbon oxide
When a maintenance operation must
be performed with the engine
running, position the motorcycle out
of doors or in a well-ventilated area.
Never operate the engine in an
enclosed place.
Warning
Exhaust emissions contain
carbon oxide, which is a poisonous
gas and may lead to loss of
conscience or even death.
Operate the engine out of doors or, if
working indoors, use an exhaust
emission extraction plant.
Fuel
Always make sure the area is well
ventilated. Do not smoke near the
motorcycle or the area where fuel is
stored and keep any sources of
ignition, such as flames or sparks,
well away from motorcycle and fuel
storage area.
G
H
L
M
N
Attenzione
Il carburante è estremamente
infiammabile e, in certe particolari
condizioni, può anche esplodere.
Tenere lontano dalla portata dei
bambini.
Parti calde
Attenzione
Il motore e le parti del sistema
di scarico diventano molto calde con
l'uso della motocicletta, e rimangono
calde ancora per lungo tempo dopo
aver fatto funzionare il motore. Per
manipolare queste parti usare dei
guanti isolanti, o attendere che si
siano ben raffreddate.
Warning
The fuel used to operate
engines is highly flammable and
becomes explosive under particular
conditions. Keep away from children.
Hot component parts
Warning
The engine and exhaust
component parts become hot when
the engine is running and will stay hot
for some time after the engine has
been stopped. Wear heat gloves
before handling these components or
allow for the engine and exhaust
system to cool down before
proceeding.
L'olio motore usato, se lasciato
ripetutamente a contatto con
l'epidermide per lunghi periodi di
tempo, può essere all'origine di
cancro epiteliale. Se l’olio motore
usato viene manipolato
quotidianamente, si consiglia di lavare
al più presto ed accuratamente le
mani con acqua e sapone dopo averlo
manipolato. Tenere lontano dalla
portata dei bambini.
Polvere dei freni
Non far mai uso di getti di aria
compressa, o di spazzole asciutte per
pulire il complesso dei freni.
Fluido per freni
Attenzione
Il rovesciamento del fluido sulle
parti di plastica, di gomma o
verniciate della motocicletta può
causare danni alle parti stesse. Prima
di procedere alla manutenzione del
sistema, appoggiare un panno da
officina pulito su queste parti ogni
volta che si procede all'esecuzione
delle operazioni di servizio. Tenere
lontano dalla portata dei bambini.
Batteria
Used engine oil
Warning
Prolonged or repeated contact
with engine oil may cause skin
cancer. If exposed to engine oil on a
daily basis, make it a rule to wash
your hands thoroughly with soap right
after handling engine oil. Keep away
from children.
Brake lining debris
Never attempt to clean the brake
assembly using compressed air or a
dry brush.
Brake fluid
Warning
Avoid spilling brake fluid onto
plastic, rubber or paint-finished parts
or they will damage. Protect these
parts with a clean shop cloth before
proceeding to service the motorcycle.
Keep away from children.
Battery
Warning
The battery gives off explosive
gases. Keep away from sources of
ignition, such as sparks and flames.
Do not smoke near the battery. Make
sure the area is well ventilated when
charging a battery.
A
B
C
D
E
F
Attenzione
La batteria libera gas esplosivi;
tenere lontane scintille, fiamme e
sigarette. Verificare che, durante la
ricarica della batteria, la ventilazione
della zona sia adeguata.
La Ducati consiglia, onde prevenire
inconvenienti e per il raggiungimento
del migliore risultato finale, di
attenersi genericamente alle seguenti
norme:
- in caso di una probabile riparazione
valutare le impressioni del Cliente,
che possono evidenziare anomalie
di funzionamento del motociclo, e
formulare le opportune domande di
chiarimento sui sintomi
dell'inconveniente;
- diagnosticare in modo chiaro le
cause dell'anomalia. Dal presente
manuale si potranno assimilare le
basi teoriche fondamentali, che
peraltro dovranno essere integrate
dall'esperienza personale e dalla
partecipazione ai corsi di
addestramento organizzati
periodicamente dalla Ducati;
- pianificare razionalmente la
riparazione onde evitare tempi
morti come ad esempio il prelievo
di parti di ricambio, la preparazione
degli attrezzi, ecc.;
- raggiungere il particolare da
riparare limitandosi alle operazioni
essenziali. A tale proposito sarà di
valido aiuto la consultazione dello
schema relativo alla sequenza di
smontaggio, esposto nel presente
manuale.
General maintenance
indications
A word of advice
Ducati would like to suggest that you
follow the instructions below so to
ensure an efficient, fault-free
motorcycle operation.
- When diagnosing breakdowns,
primary consideration should
always be given to what the
customer reports. Your questions
to the customer should aim at
clarifying the problem.
- Diagnose the problem
systematically and accurately
before proceeding further. This
manual provides the theoretical
background for troubleshooting
that should be combined with
personal experience and
attendance at Ducati training
courses.
- Repair work should be planned
carefully in advance to prevent any
unnecessary downtime, for
example picking-up of required
spare parts or arrangement of
required tools, etc.
- Time and money can be saved by
limiting the number of operations
needed to reach the part to be
repaired. The disassembly
procedure in this manual describes
the most efficient way to reach a
part to be repaired.
- Utilizzare sempre attrezzature di
ottima qualità. Utilizzare, per il
sollevamento del motoveicolo,
attrezzatura espressamente
realizzata e conforme alle direttive
Europee.
- Mantenere, durante le operazioni,
gli attrezzi a portata di mano,
possibilmente secondo una
sequenza predeterminata e
comunque mai sul veicolo o in
posizioni nascoste o poco
accessibili.
- Mantenere ordinata e pulita la
postazione di lavoro.
- Sostituire sempre le guarnizioni, gli
anelli di tenuta e le copiglie con
particolari nuovi.
- Allentando o serrando dadi o viti,
iniziare sempre da quelle con
dimensioni maggiori oppure dal
centro; bloccare alla coppia di
serraggio prescritta seguendo un
percorso incrociato.
- Contrassegnare sempre particolari
o posizioni che potrebbero essere
scambiati fra di loro all'atto del
rimontaggio.
- Usare parti di ricambio originali
Ducati ed i lubrificanti delle marche
raccomandate.
- Usare attrezzi speciali dove
specificato.
- Consultare le Circolari Tecniche in
quanto potrebbero riportare dati di
regolazione e metodologie di
intervento maggiormente
aggiornate rispetto al presente
manuale.
General advice on repair work
- Always use top quality tools. Lift
the motorcycle only with devices in
full compliance with relevant
European directives.
- During repair work always keep the
tools within reach, possibly in the
right order. Never put them on the
vehicle or in hardly reachable
places or somehow hidden.
- Work place must be neat and
clean.
- During repair work always change
gaskets, seals and split pins.
- When loosening or tightening nuts
and bolts, always start with the
largest and always start from the
center. Tighten nuts and bolts
working crossways; tighten to the
specified torque.
- At disassembly, mark any parts and
positions which might easily be
confused at reassembly.
- Use Ducati original spare parts
only. Use the recommended
lubricants only.
- Use special service tools where
specified.
- Ducati Technical Bulletins often
contain updated versions of the
service procedures described in
this manual. Check the latest
Bulletins for details.
Punzonatura del telaio
Versione Europa
Data punched on frame
Europe version
4356721
ZDM V5 00 AA X B 000001
Punzonatura del telaio
Versione Stati Uniti
Data punched on frame
USA version
1
ZDM 1 L A A N # X B 000001
2
4
3
Model-specific information
1 - IDENTIFICAZIONE
MODELLO
1 - IDENTIFICATION
DATA
A
Ogni motociclo Ducati è
contraddistinto da due numeri di
identificazione, rispettivamente per il
telaio e per il motore, e da una
targhetta (A) costruttore CEE, non
presente nella versione U.S.A.
Note
Questi numeri che identificano
il modello del motociclo sono da
citare per la richiesta di parti di
ricambio.
Punzonatura del telaio
Versione Europa
1 Costruttore Ducati Motor Holding
2 Tipo - uguale per tutti i modelli
Supersport
3Variante
4 Versione
5 Anno di costruzione (6=2006)
6 Sede costruttore
7 N ° progressivo di matricola
Punzonatura del telaio
Versione Stati Uniti
1 Costruttore Ducati Motor Holding
2 Tipo di motociclo
3 Variante - Numerico oppure X
(Check digit)
5
6
4 Model year (6=2006)
5 Sede costruttore
6 N° progressivo di matricola
Each Ducati motorcycle has two
identification numbers - frame
number and engine number, and an
EC nameplate (A) (not used in the USA version).
Note
These numbers identify the
motorcycle model; please state these
numbers when ordering spare parts.
Data punched on frame
European version
1 Manufacturer’s name: Ducati
Motor Holding
2 Type – same on all Supersports
3 Variant
4Version
5 Year of manufacture (6=2006)
6 Plant of manufacture
7 Progressive serial No.
Data punched on frame
USA version
1 Manufacturer’s name: Ducati
Motor Holding
2 Type of motorcycle
3 Variant – Code number or X
(Check digit)
4 Model year (6=2006)
5 Plant of manufacture
6 Progressive serial No.