Bienvenido al grupo de los ducatistas y felicitaciones por
haber hecho una gran elección. En Ducati Motor
Holding S.p.A estamos seguros de que utilizará su nueva
Ducati no sólo como medio de transporte habitual sino
también para realizar viajes largos, que esperamos le
resulten agradables y divertidos.
En el continuo esfuerzo por ofrecer una asistencia cada
vez mejor, Ducati Motor Holding S.p.A. le aconseja seguir
detenidamente estas instrucciones, especialmente las
que se refieren al rodaje. Así, podrá estar seguro de que
su Ducati le regalará grandes emociones.
Para cualquier reparación o consejo, le recordamos que
puede consultar a nuestros centros de asistencia
autorizados.
Además, hemos creado un servicio de información para
ducatistas y aficionados en el que encontrará sugerencias y
consejos útiles.
¡Buen viaje!
Notas
Ducati Motor Holding S.p.A. no es responsable de los
eventuales errores que pueda contener el presente manual.
Toda la información de este manual ha sido actualizada a la
fecha de impresión. Ducati Motor Holding S.p.A. se reserva
el derecho a realizar todo tipo de modificación necesaria
por motivos de desarrollo y evolución del producto.
Por la seguridad, la validez de la garantía, la fiabilidad y el
valor de su motocicleta Ducati, utilice sólo piezas de
recambio originales Ducati.
Atención
Este manual es parte integrante de la motocicleta y,
en caso de cambios de propiedad, debe entregarse al
nuevo propietario.
ES
3
Índice
ES
Indicaciones generales 6
Garantía 6
Símbolos 6
Informaciones útiles para viajar en condiciones de seguridad 7
Manejo a plena carga 8
Datos para la identificación 9
Mandos para el manejo 10
Posición de los mandos para manejar la motocicleta 10
Salpicadero
LCD - Funciones principales 13
LCD - Configuración/visualización de parámetros 15
El sistema immobilizer 34
Code card 35
Procedimiento para desbloquear el immobilizer 36
Duplicado de las llaves 38
Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección
Conmutador izquierdo
4
11
40
39
Palanca del embrague 41
Conmutador derecho
Puño giratorio del acelerador
Palanca del freno delantero
Pedal del freno trasero
Pedal del cambio
Ajuste de la posición de los pedales del cambio y del
freno trasero
45
44
42
44
42
43
Elementos y dispositivos principales 47
Posición en la motocicleta 47
Tapón del depósito de combustible
Cerradura del asiento 49
Caballete lateral
Dispositivos de regulación de la horquilla delantera 51
Dispositivos de regulación del amortiguador trasero
50
48
53
Normas de uso 55
Precauciones durante el primer período de uso de la
motocicleta 55
Controles antes de la puesta en marcha 57
Arranque del motor 58
Arranque y marcha de la motocicleta 60
Frenado 60
Parada de la motocicleta 61
Aparcamiento 61
Abastecimiento de combustible
Accesorios de serie
63
62
Operaciones principales de uso y
mantenimiento 64
Desmontaje del carenado 64
Control y restablecimiento del nivel de líquido refrigerante
Control del nivel de líquido de embrague y de freno 69
Control del desgaste de las pastillas del freno
Lubricación de las articulaciones 72
Regulación de la carrera en vacío del acelerador 73
Carga de la batería
Control de la tensión de la cadena de transmisión
Lubricación de la cadena de transmisión 75
Sustitución de las bombillas de las luces de carretera y
de cruce 76
Sustitución de la bombilla de la luz de posición 78
Indicadores de dirección traseros
Luz de la matrícula
Orientación del faro
Ajuste de los espejos retrovisores
Neumáticos sin cámara 82
Control del nivel de aceite del motor
Limpieza y sustitución de las bujías
Limpieza general 86
Inactividad prolongada 87
Advertencias importantes 87
74
79
80
79
81
85
71
75
84
Mantenimiento 88
Plan de mantenimiento programado: operaciones que
debe efectuar el concesionario 88
Plan de mantenimiento programado: operaciones que
debe efectuar el cliente 91
Características técnicas 92
Dimensiones (mm) 92
Pesos 92
Motor 94
68
Distribución 94
Prestaciones 94
Bujías de encendido 95
Alimentación 95
Frenos 95
Transmisión 96
Bastidor 97
Ruedas 97
Neumáticos 97
Suspensiones 98
Sistema de escape 98
Colores disponibles 98
Sistema eléctrico 99
Memorándum para el mantenimiento
periódico 103
ES
5
Indicaciones generales
ES
Garantía
En beneficio del usuario y con el fin de garantizar la fiabilidad
del producto, se aconseja dirigirse a un Concesionario o a
un Taller Autorizado para cualquier operación que requiera
conocimientos técnicos especiales.
Nuestro personal altamente especializado dispone de las
herramientas necesarias para efectuar cualquier tipo de
intervención según la regla del arte con recambios originales
Ducati que garantizan intercambiabilidad, buen
funcionamiento y larga duración.
Todas las motocicletas Ducati se entregan con manual de
garantía. La garantía no se reconoce si las motocicletas se
utilizan en carreras o campeonatos deportivos. Durante el
período de garantía, los componentes de la motocicleta no
se pueden manipular, modificar ni sustituir con otros que
no sean originales; de lo contrario, la garantía pierde
inmediatamente su validez.
6
Símbolos
Ducati Motor Holding S.p.A. le invita a leer atentamente el
siguiente manual para conocer su motocicleta. En caso de
dudas póngase en contacto con un Concesionario o un
Taller Autorizado. Las nociones que aprenderá le resultarán
útiles durante los viaje que Ducati Motor Holding S.p.A.
desea le resulten amenos y le permitirán mantener
inalteradas las prestaciones de la motocicleta.
En este manual se ofrecen notas informativas con
significados especiales:
Atención
La inobservancia de las instrucciones puede originar
situaciones de peligro y lesiones graves o mortales.
Importante
Existe la posibilidad de perjudicar la motocicleta y/o
sus componentes.
Notas
Más información sobre la operación en curso.
Todas las indicaciones a la derecha o a la izquierda se
refieren al sentido de marcha de la motocicleta.
Informaciones útiles para viajar en
condiciones de seguridad
Atención
Leer antes de utilizar la motocicleta.
Muchos accidentes obedecen a la inexperiencia en el
manejo de la motocicleta. No conducir sin carné; para
utilizar la motocicleta es necesario ser titular de un carné
de conducir oficial.
No prestar la motocicleta a pilotos sin experiencia o que no
disponen de un carné de manejo válido.
El piloto y el pasajero han de llevar siempre ropa adecuada
y casco de protección.
No ponerse prendas o accesorios colgantes que puedan
enredarse en los mandos o limitar la visibilidad.
No poner en marcha el motor en un ambiente cerrado. Los
gases de escape son venenosos y pueden causar pérdida
de conocimiento o incluso muerte en tiempos breves.
El piloto y el pasajero deben apoyar los pies en los estribos
cada vez que la motocicleta esté en marcha.
El piloto debe estar preparado para cualquier cambio de
dirección o de calzada, por ello debe mantener siempre las
manos sobre el manillar. El pasajero se ha de sujetar
siempre con ambas manos a la correa del asiento del
pasajero.
Respetar las leyes y las normas nacionales y locales.
Respetar siempre los límites de velocidad; no superar jamás
la velocidad que admiten las condiciones de visibilidad, de
calzada y de tráfico.
Señalar siempre los giros y cambios de carril con suficiente
anticipación, utilizando los indicadores específicos.
Permanecer siempre en posición bien visible y no viajar en
los “ángulos muertos” de los vehículos que anteceden.
Prestar mucha atención en los cruces, en las salidas de
zonas privadas o de aparcamientos y en los carriles de
entrada a la autopista.
Apagar siempre el motor al llenar el depósito y procurar que
no caiga combustible sobre el motor o sobre el tubo de
escape.
No fumar jamás al llenar el depósito.
Durante el abastecimiento de combustible se pueden
inhalar vapores de combustible nocivos para la salud. Si
caen gotas de combustible sobre la piel o sobre la ropa,
lavar inmediatamente la piel con agua y jabón y cambiar las
prendas.
Quitar siempre la llave al dejar la motocicleta sin vigilancia.
El motor, los tubos de escape y los silenciadores se
mantienen calientes por mucho tiempo.
Atención
El sistema de escape puede mantenerse caliente
incluso después de haber apagado el motor. No tocarlo ni
aparcar la motocicleta cerca de materiales inflamables
(incluidas maderas, hojas, etc.).
Aparcar la motocicleta de tal forma que no esté expuesta a
golpes utilizando el caballete lateral.
No aparcar jamás en un terreno irregular o inestable puesto
que la motocicleta podría caerse.
ES
7
Manejo a plena carga
Su motocicleta ha sido estudiada para efectuar recorridos
ES
largos, a plena carga, en absoluta seguridad.
La distribución de los pesos en la motocicleta es muy
importante para mantener la seguridad y evitar situaciones
difíciles al efectuar maniobras repentinas o al recorrer
tramos de carretera irregular.
Informaciones sobre la carga
El peso total de la motocicleta predispuesta para la marcha
con piloto, pasajero, equipaje y accesorios adicionales no
debe superar los:
390 kg
8
Colocar el equipaje o los accesorios más pesados en la
posición más baja, si es posible, en el centro de la
motocicleta.
Fijar firmemente el equipaje a las estructuras de la
motocicleta; si el equipaje queda mal fijado, la motocicleta
puede perder estabilidad.
No fijar elementos voluminosos y pesados en la cabeza de
dirección o en el guardabarros delantero ya que podrían
originar una peligrosa inestabilidad.
No colocar objetos en los espacios libres del bastidor puesto
que podrían interferir con las partes móviles de la motocicleta.
Controlar que los neumáticos hayan sido hinchados
respetando la presión indicada en la pág. 82 y se encuentren
en buenas condiciones.
Datos para la identificación
Cada motocicleta Ducati está identificada con dos números;
uno para el bastidor (fig. 1) y otro para el motor (fig. 2).
Bastidor N.
Motor N.
Notas
Estos números identifican el modelo de la motocicleta
y deben mencionarse al pedir piezas de recambio.
ES
fig. 1
fig. 2
9
Mandos para el manejo
ES
1
Atención
Este capítulo ilustra la ubicación y la función de los
mandos necesarios para manejar la motocicleta. Leer
atentamente las instrucciones antes de utilizar los mandos.
Posición de los mandos para manejar la
motocicleta (fig. 3)
1) Salpicadero
2) Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección
con llave
3) Conmutador izquierdo
4) Palanca del embrague
5) Pedal del freno trasero
6) Conmutador derecho
7) Puño giratorio del acelerador
8) Palanca del freno delantero
9) Pedal del cambio
10
4
3
2
9
8
7
6
5
fig. 3
Salpicadero (fig. 4)
1) LCD (ver pág. 13).
2) Cuentarrevoluciones (min
Indica el número de revoluciones por minuto del motor.
3) Testigo de punto muerto N (verde).
Se enciende cuando el cambio se encuentra en punto muerto.
4) Testigo de reserva de combustible (amarillo).
Se enciende cuando el depósito entra en reserva, es decir,
cuando en el depósito quedan unos 3 litros de combustible.
5) Testigos de los indicadores de dirección (verde).
Se encienden y parpadean cuando el indicador de dirección
está en funcionamiento.
6) Testigo de presión del aceite del motor (rojo).
Se enciende para indicar que la presión del aceite del motor
es insuficiente. Debe encenderse cuando la llave se pone
en ON, pero debe apagarse cuando el motor arranca.
Si el motor está muy caliente, el testigo puede encenderse
por un breve período pero se ha de apagar al aumentar el
número de revoluciones.
-1
).
Importante
No utilizar la motocicleta si el testigo (6) permanece
encendido porque el motor puede dañarse.
7) Testigo de las luces de carretera (azul).
Se enciende para indicar que la luz de carretera se encuentra
encendida.
2
10B10C10A
1
59863457
8) Testigo “diagnóstico motor” (amarillo ámbar).
Se enciende de manera permanente cuando es utilizado por
la centralita para comunicar la presencia de errores y el
consiguiente bloqueo del motor.
9) Testigo “Diagnóstico vehículo”.
Se enciende cuando se presenta un problema en el
diagnóstico del vehículo.
10) Testigos limitador.
Testigo 10A: se enciende de modo fijo 800 rpm antes del
limitador.
Testigo 10A fijo + 10B: se enciende de modo fijo 400 rpm
antes del limitador.
Testigo 10A + 10B intermitente + 10C: parpadea cuando se
llega al limitador.
fig. 4
ES
11
11) Pulsadores de mando A y B.
Pulsador para ver y ajustar los parámetros del salpicadero
ES
con dos posiciones A “▲” y B “▼”.
12) Pulsador parpadeo luz de carretera FLASH (fig. 5).
El pulsador asociado normalmente a la función de destellos
se puede utilizar para las funciones LAP.
12
A
11
12
B
fig. 5
LCD - Funciones principales
Atención
Intervenir en el salpicadero exclusivamente con el
vehículo parado. No intervenir en el salpicadero durante el
manejo de la motocicleta.
1) Tacómetro.
Indica la velocidad de marcha
2) Cuentakilómetros.
Indica la distancia total recorrida.
3) Cuentakilómetros parcial.
Indica la distancia recorrida desde la última puesta en cero
(TRIP A y TRIP B).
4) Cuentakilómetros trip fuel.
Indica la distancia recorrida en reserva.
5) Reloj.
6) Cronómetro de tiempo en una vuelta.
7) Indicador de revoluciones del motor (RPM).
8) Registro del tiempo por revolución, velocidad
máxima y RPM máximos.
9) Indicador de tensión de la batería.
10) Indicador de la temperatura del aire.
11) Indicador de la temperatura del agua.
Indica la temperatura del líquido refrigerante del motor.
Importante
Non utilizar la motocicleta cuando la temperatura
alcanza el valor máximo porque el motor puede dañarse.
7
5
234
16
812
9
10
11
fig. 6
ES
13
12) Testigo de mantenimiento preventivo (SERV) (fig. 6).
El mensaje “SERV” indica que se ha alcanzado la distancia
ES
establecida para el mantenimiento preventivo. El mensaje
es señalizado sólo al Key-On durante 5 segundos. El
restablecimiento del sistema será realizado por el Taller
Autorizado Ducati que se ocupará del mantenimiento.
Importante
El salpicadero es un instrumento que permite
diagnosticar el sistema de inyección y encendido electrónico.
No usar por ningún motivo este menú, que está reservado
a personal calificado. Si se entra accidentalmente en esta
función, poner la llave en OFF y dirigirse a un centro
autorizado Ducati para efectuar los controles necesarios.
14
LCD - Configuración/visualización de
parámetros
Al encendido (llave de OFF a ON) el tablero activa durante
1 segundo todos los dígitos del LCD y enciende los testigos
en secuencia.
Luego pasa a la visualización “normal” y muestra en lugar
de la velocidad del vehículo el modelo y, durante
2 segundos, la versión (EU, UK, USA, CND, FRA, JAP).
La visualización del modelo es “deslizante” y se repite
hasta el arranque del motor.
MOTOR APAGADOMOTOR APAGADO MOTOR APAGADO MOTOR APAGADOMOTOR APAGADOMOTOR ENCENDIDO
ES
fig. 7
15
Al Key-On, el tablero muestra la siguiente información
(desactivando las funciones activadas anteriormente)
ES
Distancia total
Temperatura del aire
Reloj
Velocidad
Temperatura líquido refrigerante
Revoluciones del motor
Con el pulsador (1, fig. 8) en la posición B “▼” siempre es
posible pasar de la función de la distancia total a las siguientes:
TRIP A
TRIP B
TRIP FUEL (sólo si está activo)
para luego volver a la función TOT.
Con el pulsador (1, fig. 8) en posición A “▲”, el sistema
entra en el MENÚ y muestra en secuencia:
Error (sólo si está activo)
BATT
RPM
LAP (OFF o ON)
LAP MEM
TIME Set
CODE (sólo si está activo)
16
A
1
B
fig. 8
Importante
Este menú se mantiene activo sólo si la velocidad
del vehículo es inferior a 20 km/h; a más de 20 km/h, el
salpicadero sale automáticamente del menú y vuelve a la
visualización inicial; de todos modos es posible salir del
menú en cualquier momento presionando 3 segundos el
pulsador (1, fig. 8) en la posición A “▲”.
Indicador de la distancia total recorrida
Al Key-On, el sistema entra automáticamente en esta función.
El dato queda memorizado definitivamente y no se puede
poner en cero.
Al superar el valor de 99999 Km (o 99999 millas), queda
visualizada de manera permanente la cifra “99999”.
vs. EU
vs. UK
v.s. USA
ES
fig. 9
17
Indicador de la distancia parcial recorrida
“TRIP A”
ES
En esta función, si se presiona el pulsador (1, fig. 8) en la
posición B “▼“ 3 segundos, el dato se pone en cero.
Al superar el número 999.9, el valor vuelve a ponerse en
cero y el recuento recomienza automáticamente.
Si en cualquier momento cambia la unidad de medida del
sistema con la función “Setting Special”, el valor se pone
en cero y el recuento recomienza desde cero teniendo en
cuenta la nueva unidad de medida.
Indicador de la distancia parcial recorrida
“TRIP B”
En esta función, si se presiona el pulsador (1, fig. 8) en la
posición B “▼“ 3 segundos, el dato se pone en cero.
Al superar el número 999.9, el valor vuelve a ponerse en
cero y el recuento recomienza automáticamente.
Si en cualquier momento cambia la unidad de medida del
sistema con la función “Setting Special”, el valor se pone
en cero y el recuento recomienza desde cero teniendo en
cuenta la nueva unidad de medida.
18
vs. EU
vs. EU
vs. UK
v.s. USA
fig. 10
vs. UK
v.s. USA
fig. 11
Indicador de la distancia recorrida en reserva
“TRIP FUEL”
Cuando se enciende el testigo de reserva, independientemente
de la función visualizada, se activa automáticamente el TRIP
FUEL. Si persiste el estado de reserva, el dato se mantiene
en la memoria incluso después del Key-Off.
El recuento se interrumpe automáticamente cuando el
vehículo sale del estado de reserva.
Al superar el número 999.9, el contador vuelve a ponerse
en cero y el recuento recomienza automáticamente.
vs. EU
vs. UK
v.s. USA
ES
fig. 12
Indicador de la temperatura del aire
Muestra la temperatura externa.
Datos de visualización de -39 a +124 °C.
En caso de FAULT del sensor (-40 °C,+125 °C o sensor
desconectado) se visualizan los segmentos “- - -” no
parpadeantes con consiguiente encendido del testigo
de diagnóstico del motor (8, fig. 4).
vs. EU
v.s. USA
vs. USA
fig. 13
19
Indicador de la temperatura del líquido
refrigerante del motor
ES
Indica la temperatura del líquido refrigerante del motor.
si el valor es igual o menor que -40 °C (-40 °F) en el
display aparecen los segmentos (“---”) parpadeantes y
simultáneamente se enciende el testigo de diagnóstico
del motor (8, fig. 4);
si el valor está entre -39 °C (-38 °F) y +39 °C (+102 °F), el
display visualiza “LO” de modo fijo;
si el valor está entre +40 °C (+104 °F) y +120 °C (+248 °F)
el display visualiza el valor de modo fijo;
si el valor está entre +121 °C (+250 °F) e +124 °C (+255 °F)
el display visualiza “HI” de modo parpadeante;
si el valor es igual o mayor que +125 °C (+257 °F) el
display muestra los segmentos (“---”) parpadeantes y
simultáneamente se enciende el testigo de diagnóstico
del motor (9, fig. 4);
en caso de FAULT del sensor aparecen los guiones (“---”)
parpadeantes y simultáneamente se enciende el testigo
Diagnóstico Motor (8, fig. 4).
20
vs. EU - vs. UK
DATO FIJO
DATO FIJODATO FIJO
DATO PARPADEANTE
DATO PARPADEANTE
DIAGNÓSTICO
VEHÍCULO
v.s. USA
DATO FIJO
DATO FIJODATO FIJO
DATO PARPADEANTE
DATO PARPADEANTE
DIAGNÓSTICO
VEHÍCULO
fig. 14
Indicador de mantenimiento (SERV)
Indica cuándo hay que realizar mantenimiento.
El display muestra el mensaje “SERV” al cumplirse los
siguientes kilometrajes:
Después de los primeros 1000 km de distancia total cada
12000 km de distancia total
El mensaje es señalizado sólo al Key-On durante 5 segundos.
Cuando aparezca el mensaje, dirigirse a un concesionario o
centro especializado.
ES
fig. 15
21
Indicador de tensión de la batería (BATT)
Para ver la función hay que entrar en el menú y en la página
ES
“BATT”.
El display visualiza la información de la tensión de la batería
del siguiente modo:
si el dato está entre 12,1 y 14,9 Voltios, se visualiza de
modo fijo;
si el dato está entre 10,0 y 12,0 Voltios o entre 15,0 y
16,0 Voltios se visualiza de modo parpadeante;
si el dato es igual o inferior a 9,9 Voltios se visualiza “LO”
parpadeante y se enciende el testigo de diagnóstico del
vehículo (9, fig. 4);
si el dato es igual o superior a 16,1 Voltios se visualiza “HI”
parpadeante y se enciende el testigo de diagnóstico del
vehículo (9, fig. 4).
22
ESTADO 1
ESTADO 2
ESTADO 3
FIJOFIJO
PARPADEANTEPARPADEANTE
PARPADEANTEPARPADEANTE
fig. 16
Regulación del mínimo de revoluciones del motor
(RPM)
Para ver la función hay que entrar en el menú y en la página
“RPM”.
El display muestra la escala cuentarrevoluciones superior y el
número de revoluciones del motor (rpm) de modo numérico
para que la regulación del mínimo pueda ser precisa.
ES
fig. 17
23
Indicador del tiempo por revolución (LAP)
Para habilitar la función hay que entrar en el menú y poner la
ES
función “LAP” en “On” manteniendo presionado el pulsador
(1, fig. 8) en la posición B “▼“ durante 3 segundos.
El arranque y la parada del cronómetro son posibles con el
pulsador de las luces de carretera FLASH (12, fig. 5) del
conmutador izquierdo.
Cada vez que se pulsa el FLASH y la función LAP está activa,
el display muestra durante 10 segundos el tiempo por
revolución y luego vuelve a la visualización “normal”.
El número máximo de revoluciones memorizable es 30.
Si la memoria está llena, cada vez que se presiona el pulsador
FLASH, el display deja de memorizar el tiempo por revolución
y muestra durante 3 segundos la palabra “FULL”
parpadeante hasta que los tiempos se restablecen.
24
fig. 18
Cuando se inhabilita la función LAP desde el menú, la
revolución en curso no se memoriza.
Si la función LAP está activa y el display se apaga (Key-Off),
la función LAP se inhabilita automáticamente (aunque el
cronómetro esté activo, la revolución en curso no se
memoriza).
Si el tiempo no se detiene, al llegar a 99 minutos,
59 segundos, 99 centésimas, el cronómetro recomienza
desde 0 (cero) y el recuento del tiempo sigue hasta que
la función se inhabilita.
Si la función LAP se habilita y la memoria no se ha puesto
en cero pero las revoluciones guardadas son inferiores a 30
(ejemplo: 1818 revoluciones memorizadas), el display
memoriza las eventuales revoluciones restantes hasta la
“saturación” de la memoria (en este caso se podrán
memorizar otras 12 revoluciones).
Esta función incluye la sola visualización de los tiempos
por revolución; igualmente se memorizan otros datos
(velocidad máx, rpm máx, limitador) para la posterior
visualización completa en la función Lap Memory.
ES
pulsar C
a los 10 seg.
pulsar C
a los 10 seg.
fig. 19
25
Indicador de los datos memorizados (LAP Memory)
Muestra los datos memorizados con la función LAP:
ES
tiempo por revolución, velocidad MÁX y RPM MÁX.
Para ver los tiempos memorizados hay que entrar en el
menú en la página “LAP MEM”.
En esta página del menú, si se presiona el pulsador (1, fig. 8)
en la posición B “▼“ durante 3 segundos, se entra en la
visualización de la primera revolución; el display indica el
número de revolución, el tiempo por revolución, la
velocidad MÁX y el número de RPM MÁX alcanzado de la
respectiva revolución.
Presionando el pulsador (1, fig. 8) en la posición B “▼“ se
visualizan sucesivamente los 30 tiempos memorizados y
se vuelve a la primera revolución.
Si durante la visualización de los tiempos memorizados el
pulsador (1, fig. 8) se mantiene presionado en la posición B
“▼“ durante 3 segundos, el display pone en cero todos
los tiempos memorizados; en este caso, si la función LAP
estaba activa, se desactiva automáticamente.
La velocidad MÁX memorizada es la indicada en el
display durante la función Lap.
Si durante la memorización la velocidad MÁX indicada
supera los 299 km/h (186 mph), se visualiza el dato de la
velocidad alcanzada (ejemplo: 316 km/h).
Si en la memoria no hay ningún dato, se visualizan los
30 tiempos, con el cronómetro en “00.00.00”, el número
de rpm MÁX = 0 y la velocidad MÁX = 0.
Si durante la revolución el motor ha alcanzado uno de los
dos umbrales anteriores al limitador o el limitador mismo,
durante la visualización de los tiempos memorizados se
encienden los testigos (10, fig. 4).
26
pulsar B
pulsar A
pulsar B. . x 19
pulsar A
B= On 3 seg.
Puesta en cero de todos los tiempos en la memoria
pulsar A
pulsar B. . x 19
pulsar A
pulsar B
pulsar B
fig. 20
Función de ajuste del reloj
Para ajustar el reloj hay que entrar en el menú en la página
“TIME Set”.
En esta página, si se presiona el pulsador (1, fig. 8) en la
posición B “▼” durante 3 segundos, se entra en el modo
de ajuste.
Al entrar en esta función, “AM” parpadea; presionando el
pulsador (1, fig. 8) en la posición B “▼” se pasa al parpadeo
de “PM”; presionando el pulsador (1, fig. 8) en la posición B
“▼” se vuelve al paso anterior (si son las 00:00 horas,
cuando se pasa de AM a PM aparece 12:00);
si se presiona el pulsador (1, fig. 8) en la posición A “▲” se
pasa al ajuste de las horas, que parpadean. A cada presión
en la posición B “▼”, el recuento avanza de modo rotativo
con pasos de 1 hora; manteniendo el pulsador presionado
en la posición B “▼” el recuento avanza de modo rotativo
con pasos de 1 hora cada segundo (con la presión
prolongada de la tecla las horas no parpadean);
si se presiona el pulsador (1, fig. 8) en la posición A “▲”
se pasa al ajuste de los minutos, que parpadean. A cada
presión en la posición B “▼” el recuento avanza de modo
rotativo con pasos de 1 minuto; manteniendo el pulsador
presionado en la posición B “▼” el recuento avanza de
modo rotativo con pasos de 1 minuto cada segundo. Si el
pulsador se mantiene presionado en la posición B “▼”
durante más de 5 segundos, se aumenta de a 100 ms
(durante la presión prolongada en la posición B “▼” los
segundos no parpadean);
presionando en la posición A “▲” se sale de la modalidad
de ajuste y aparece la nueva hora ajustada.
parp.
B
B
ES
B
parp.
A
A
parp.
ajus.
B
A
parp.
A
B
A
ajus.
A
fig. 21
27
Diagnóstico del salpicadero
ES
Importante
El salpicadero realiza el diagnóstico del sistema de
modo correcto a los 60 segundos del último Key-Off.
Se visualizan los comportamientos anómalos del vehículo.
En caso de varios errores, se visualizan consecutivamente
cada 3 segundos.
A continuación se ofrece una tabla con los errores que
pueden aparecer.
TestigoMensaje de errorError
COIL10.1 Error bobina cilindro horizontal
COIL10.2 Error bobina cilindro horizontal
COIL11.1 Error bobina cilindro vertical
COIL11.2 Error bobina cilindro vertical
INJE12.1 Error inyector del cilindro horizontal
INJE12.2 Error inyector del cilindro horizontal
INJE13.1 Error inyector del cilindro vertical
28
Atención
Cuando aparezca un error, dirigirse a un taller
autorizado Ducati.
TestigoMensaje de errorError
INJE13.2 Error inyector del cilindro vertical
PUMP16.0 Error relé bomba gasolina
FAN18.1 Error relé ventiladores
FAN18.2 Error relé ventiladores
STRT19.1 Error telerruptor arranque
STRT19.2 Error telerruptor arranque
STEP.21.1 Error motor paso a paso
STEP.21.2 Error motor paso a paso
STEP.21.3 Error motor paso a paso
LAMB.22.1 Error calentador lambda
LAMB.22.2 Error calentador lambda
ES
29
ES
TestigoMensaje de errorError
EXVL23.1 Error motor válvula de escape
EXVL23.2 Error motor válvula de escape
EXVL23.3 Error motor válvula de escape
EXVL23.4 Error motor válvula de escape
EXVL23.5 Error motor válvula de escape
TPS1.1Error potenciómetro de mariposa
TPS1.2Error potenciómetro de mariposa
PRESS2.1Error sensor de presión
PRESS2.2Error sensor de presión
T.WAT3.1Error sensor temperatura agua motor
T.WAT3.2Error sensor temperatura agua motor
30
Loading...
+ 76 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.