Ducati Superbike 848 User Manual [pt]

Manual de uso e manutenção
848
PT
1
PT
2
Temos todo o prazer em dar-lhe as boas-vindas entre os utilizadores da Ducati e felicitamo-lo pela sua excelente escolha. Acreditamos que, para além de usufruir da sua nova Ducati como meio normal de transporte, a irá utilizar para efectuar também longas viagens, que a Ducati Motor Holding S.p.A. deseja que sejam sempre agradáveis e divertidas. No contínuo esforço de fornecer uma assistência cada vez melhor, a Ducati Motor Holding S.p.A. aconselha-o a seguir atentamente as simples normas aqui contidas, especialmente no que toca à rodagem. Terá, assim, a certeza de que a sua Ducati estará sempre em condições de lhe proporcionar grandes emoções. Para reparações ou simples conselhos, dirija-se aos nossos centros de assistência autorizados. Por outro lado, preparámos um serviço de informações para os utilizadores e amantes da Ducati, que está à sua disposição para sugestões e conselhos úteis.
Divirta-se!
Nota
A Ducati Motor Holding S.p.A. declina qualquer responsabilidade por eventuais erros em que possa incorrer na compilação do presente manual. Todas as informações contidas neste manual consideram-se actualizadas até à data de impressão. A Ducati Motor Holding S.p.A. reserva-se o direito de efectuar qualquer modificação resultante do desenvolvimento e evolução dos produtos acima mencionados. Para segurança, garantia, fiabilidade e valorização do motociclo Ducati, utilize apenas peças de substituição originais da Ducati.
Atenção
Este manual é parte integrante do motociclo e, no caso de cedência de propriedade, deve ser entregue ao novo proprietário.
PT
3
PT
Índice
42
40
45
44
42
43
44
Comutador esquerdo Alavanca de comando da embraiagem 41 Comutador direito Manípulo rotativo do comando do acelerador Alavanca de comando do travão dianteiro Pedal de comando do travão traseiro Pedal de comando da caixa de velocidades Regulação da posição do pedal de comando da caixa de velocidades e travão traseiro
Indicações gerais 6
Garantia 6 Símbolos 6 Informações úteis para viajar em segurança 7 Condução em plena carga 8 Dados de identificação 9
Comandos para a condução 10
Posição dos comandos para a condução do motociclo 10 Painel de instrumentos LCD – Principais funções 13 LCD – Programação/visualização dos parâmetros 15 O sistema do imobilizador 34 Code card 35 Procedimento de desbloqueio do imobilizador 36 Duplicação das chaves 38 Interruptor de ignição e bloqueio da direcção
4
11
39
Elementos e dispositivos principais 47
Posição no motociclo 47 Tampão do depósito de combustível Fechadura do selim 49 Cavalete lateral Botões de regulação da forquilha dianteira 51 Botões de regulação do amortecedor traseiro
50
48
53
Normas de utilização 55
Precauções para o primeiro período de utilização da moto 55 Controlos antes do arranque 57 Arranque do motor 58 Arranque e funcionamento do motociclo 60 Travagem 60 Paragem do motociclo 61 Estacionamento 61 Reabastecimento de combustível Acessórios fornecidos
63
62
Principais operações de uso e manutenção 64
Remoção da carenagem 64 Controlo e eventual reabastecimento do nível do líquido de refrigeração Controlo do nível do líquido dos travões e da embraiagem 69 Verificação do desgaste das pastilhas do travão Lubrificação das articulações 72 Regulação do curso em vazio do comando do acelerador 73 Carga da bateria Controlo da tensão da corrente de transmissão Lubrificação da corrente de transmissão 75 Substituição das lâmpadas dos médios e máximos 76 Substituição da lâmpada das luzes de presença 78 Indicadores de direcção traseiros Luz da matrícula Orientação do farol Regulação dos espelhos retrovisores Pneus Tubeless 82 Controlo do nível de óleo no motor Limpeza e substituição das velas Limpeza geral 86 Longa inactividade 87 Advertências importantes 87
68
74
79
80
79
84
85
71
75
81
Manutenção 88
Plano de manutenção programada: operações a efectuar por parte do concessionário 88 Plano de manutenção programada: operações a efectuar por parte do cliente 91
Características técnicas 92
Dimensões (mm) 92 Pesos 92 Motor 94 Distribuição 94 Desempenhos 94 Velas de ignição 95 Alimentação 95 Travões 95 Transmissão 96 Chassi 97 Rodas 97 Pneus 97 Suspensões 98 Sistema de escape 98 Cores disponíveis 98 Sistema eléctrico 99
Lembrete das manutenções periódicas 103
PT
5
Indicações gerais
PT
Garantia
No seu interesse, para garantia e fiabilidade do produto, aconselhamos vivamente que se dirija a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada para todas as operações que requeiram uma competência técnica especial. O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe de ferramentas adequadas para executar qualquer intervenção especializada utilizando exclusivamente peças de substituição originais da Ducati, que garantem uma perfeita permutabilidade, bom funcionamento e longa duração.
Todos os motociclos Ducati possuem um Manual de Garantia. A garantia não será reconhecida às motos usadas em provas desportivas. Durante o período de garantia, nenhum componente pode ser alterado, modificado ou substituído por outro não original, sob pena de anulação imediata do direito de garantia.
6
Símbolos
A Ducati Motor Holding S.p.A. convida-o a ler atentamente o presente manual, a fim de aprender a conhecer o seu motociclo. Em caso de dúvidas, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada. As noções que irá aprender serão úteis durante as viagens que a Ducati Motor Holding S.p.A. lhe deseja sejam serenas e divertidas e irão permitir-lhe manter inalterável durante muito tempo o desempenho do motociclo. Neste manual são fornecidas notas informativas com significados particulares:
Atenção
O não cumprimento das instruções fornecidas pode criar uma situação de perigo e causar graves lesões pessoais e até mesmo a morte.
Importante
Existe a possibilidade de provocar danos no motociclo e/ou nos seus componentes.
Nota
Informações posteriores inerentes à operação em curso.
Todas as indicações relativas a direita ou esquerda referem-se ao sentido de marcha do motociclo.
Informações úteis para viajar em segurança
Atenção
Leia antes de utilizar a moto.
Muitos acidentes devem-se muitas vezes à inexperiência na condução do motociclo. Nunca conduza sem licença; para utilizar o motociclo é necessário ser titular de carta de condução válida. Não coloque o motociclo à disposição de pilotos inexperientes ou que não possuam carta de condução. Tanto o piloto como o passageiro devem usar sempre vestuário adequado e capacete de protecção. Não use roupas ou acessórios esvoaçantes que possam enredar-se nos comandos ou limitar a visibilidade. Não ponha o motor a trabalhar em ambientes fechados. Os fumos de escape são venenosos e podem provocar perda de consciência ou conduzir à morte num breve espaço de tempo. O piloto e o passageiro devem apoiar os pés nos patins sempre que a moto estiver em movimento. Para estar preparado para cada mudança de direcção ou variação de piso da estrada, o piloto deve ter sempre as mãos no guiador, enquanto que o passageiro deve estar sempre com as duas mãos apoiadas na alça traseira. Cumpra a legislação e as regras nacionais e locais. Respeite sempre os limites de velocidade indicados e, de qualquer modo, não ultrapasse nunca a velocidade que as condições de visibilidade, de piso da estrada e de intensidade de tráfego permitirem.
Sinalize sempre e com a antecipação suficiente, utilizando os respectivos indicadores de direcção, quando efectuar viragens ou mudanças de direcção. Mantenha-se bem visível evitando viajar nas “zonas cegas” dos veículos que o precedem. Tenha muita atenção nos cruzamentos, nas saídas de zonas privadas ou de estacionamentos e nos ramais de acesso às auto-estradas. Desligue sempre o motor quando fizer o abastecimento e tenha atenção para não derramar combustível no motor ou no tubo de escape. Não fume durante o reabastecimento. Durante o abastecimento podem inalar-se vapores de combustível prejudiciais à saúde. Se alguma gota de combustível cair na pele ou na roupa, lave imediatamente com água e sabão e mude de roupa. Retire sempre a chave quando deixar o motociclo sem vigilância. O motor, os tubos de escape e os silenciadores permanecem quentes durante muito tempo.
Atenção
O sistema de escape pode estar quente, mesmo depois de o motor ter sido desligado; tome muito cuidado para que nenhuma parte do corpo entre em contacto com o sistema de escape e para não estacionar o veículo perto de materiais inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).
Estacione o motociclo de modo que não colida e utilizando o cavalete lateral. Nunca estacione num terreno irregular ou instável, pois o motociclo pode cair.
PT
7
Condução em plena carga
Este motociclo foi concebido para percorrer longos percursos com plena carga em absoluta segurança. A disposição dos pesos no motociclo é muito importante para manter inalterados os padrões de segurança e evitar dificuldades em caso de manobras repentinas ou em troços de estrada irregulares.
PT
Informações sobre a carga transportável
O peso total do motociclo em ordem de marcha com condutor, passageiro, bagagem e acessórios adicionais não deve superar os: 390 kg.
8
Coloque a bagagem e os acessórios mais pesados na posição mais baixa possível e, se possível, no centro do veículo. Fixe bem a bagagem às estruturas do motociclo; uma bagagem que não estiver bem presa pode tornar a moto instável. Não coloque objectos volumosos e pesados na cabeça da direcção ou no guarda-lamas dianteiro, pois podem causar uma instabilidade perigosa no motociclo. Não coloque peças a transportar nos intervalos do chassi, pois podem interferir com as peças em movimento do motociclo. Verifique se os pneus estão cheios à pressão indicada na pág. 82 e se estão em boas condições.
Dados de identificação
Cada motociclo Ducati está marcado com dois números de identificação, para o chassi (fig. 1) e para o motor (fig. 2) respectivamente.
Chassi N.º
Motor N.º
Nota
Estes números identificam o modelo do motociclo e devem ser mencionados para o pedido de peças de substituição.
PT
fig. 1
fig. 2
9
Comandos para a condução
1
PT
Atenção
Este capítulo descreve o posicionamento e a função dos comandos necessários à condução do motociclo. Leia atentamente estas instruções antes de utilizar cada comando.
Posição dos comandos para a condução do motociclo (fig. 3)
1) Painel de instrumentos.
2) Interruptor de ignição e bloqueio da direcção com a chave.
3) Comutador esquerdo.
4) Alavanca de comando da embraiagem.
5) Pedal de comando do travão traseiro.
6) Comutador direito.
7) Manípulo rotativo do comando do acelerador.
8) Alavanca de comando do travão dianteiro.
9) Pedal de comando da caixa de velocidades.
10
4
3
2
9
8
7
6
5
fig. 3
Painel de instrumentos (fig. 4)
1) LCD, (consulte a pág. 13).
2) Conta-rotações (min Indica o número de rotações do motor por minuto.
3) Indicador de ponto morto N (verde). Acende-se quando a caixa de velocidades está na posição de ponto morto.
4) Indicador de reserva de combustível (amarelo). Acende-se quando o depósito está na reserva; restam cerca de 3 litros de combustível.
5) Luzes dos indicadores de direcção (verde). A luz do indicador de direcção que está a funcionar acende-se e fica intermitente.
6) Indicador da pressão do óleo do motor (vermelho). Acende-se para indicar uma pressão insuficiente do óleo do motor. Deve acender-se quando se coloca o interruptor de ignição na posição ON, mas deve apagar-se alguns segundos após o arranque do motor. Pode acontecer que se acenda por breves instantes quando o motor estiver muito quente, apagando-se quando o regime de rotações aumenta.
-1
).
Importante
Não utilize a moto quando o indicador luminoso (6)
permanecer aceso, pois pode danificar o motor.
7) Indicador luminoso dos máximos (azul). Acende-se para indicar que os máximos estão acesos.
2
10B 10C10A
1
5 9 8 6 3 4 57
8) Indicador luminoso de “diagnóstico do motor” (amarelo âmbar).
Se estiver aceso de forma permanente, é utilizado pelo módulo para comunicar a presença de erros e o consequente bloqueio do motor.
9) Indicador luminoso de “diagnóstico do veículo”.
Acende-se quando existe um problema no diagnóstico do veículo.
10) Indicadores luminosos do limitador.
Indicador luminoso 10A: acende-se permanentemente 800 rpm antes do limitador. Indicador luminoso 10A fixo + 10B: acendem-se permanentemente 400 rpm antes do limitador. Indicador luminoso 10A + 10B intermitente + 10C: acendem­se de forma intermitente quando se atinge o limitador.
fig. 4
PT
11
11) Botão de comando A e B. Botão utilizado para a visualização e a programação de parâmetros do painel de instrumentos com duas posições A “” e B “”.
12) Botão do sinal de luzes FLASH (fig. 5). O botão que normalmente tem a função de sinal de luzes pode ser utilizado para as funções LAP.
PT
12
A
11
12
B
fig. 5
LCD – Principais funções
Atenção
As intervenções no painel de instrumentos devem ser sempre efectuadas com o veículo parado. Não utilize, por nenhuma razão, o painel enquanto estiver a conduzir o veículo.
1) Velocímetro. Indica a velocidade de marcha
2) Conta-quilómetros. Indica a distância total percorrida.
3) Conta-quilómetros parcial. Indica a distância percorrida desde a última reinicialização (TRIP A e TRIP B).
4) Conta-quilómetros trip fuel. Indica a distância total percorrida em reserva.
5) Relógio.
6) Cronómetro do tempo de rotação.
7) Indicador de rotações do motor (RPM).
8) Regulação do tempo de rotação, velocidade máxima
e RPM máximas.
9) Indicador da tensão da bateria (BATT).
10) Indicador da temperatura do ar.
11) Indicador da temperatura da água. Indica a temperatura do líquido de refrigeração do motor.
Importante
Não utilize a moto quando a temperatura atingir o valor máximo, pois pode danificar o motor.
7
5
2 3 4
1 6
8 12
9
10
PT
11
fig. 6
13
12) Indicador de manutenção preventiva (SERV) (fig. 6). A mensagem “SERV” assinala que foi atingida a quilometragem estabelecida para a manutenção preventiva. A mensagem é assinalada apenas no Key-On durante 5 segundos. A reinicialização do sistema deverá ser efectuada na Oficina Autorizada Ducati que procederá à manutenção.
PT
Importante
O painel é um instrumento que permite o diagnóstico do sistema de injecção/ignição electrónica. Nunca, por motivo algum, utilize estes menus, uma vez que se destinam a pessoal qualificado. Caso seleccione acidentalmente esta função, posicione a chave em OFF e dirija-se a um centro autorizado Ducati para efectuar as verificações necessárias.
14
LCD – Programação/visualização dos parâmetros
Aquando da ignição (chave de OFF para ON), o painel de instrumentos activa durante 1 segundo todos os dígitos do LCD e acende os indicadores em sequência. De seguida, passa-se à visualização “normal” visualizando (no lugar da velocidade) o Modelo do veículo e, durante 2 segundos, também a versão (EU, UK, USA, CND, FRA, JAP). A visualização do modelo aparece em texto a correr, repetindo-se até que o motor arranque.
MOTOR DESLIGADO MOTOR DESLIGADO MOTOR DESLIGADO MOTOR DESLIGADOMOTOR DESLIGADO MOTOR LIGADO
PT
fig. 7
15
Aquando da ignição, o painel de instrumentos visualiza sempre as seguintes informações (desactivando as funções activadas anteriormente):
Totalizador Temperatura do ar Relógio Velocidade Temperatura do líquido de refrigeração do motor N.º de rotações do motor
PT
Nesta altura, com o botão (1, fig. 8) na posição B “▼”, é sempre possível passar da função Totalizador às seguintes funções:
TRIP A TRIP B TRIP FUEL (apenas se estiver activo)
para depois regressar à função TOT.
Se, por outro lado, carregar no botão (1, fig. 8) na posição A “”, o sistema entra no MENU visualizando em sequência as seguintes funções:
Error (apenas se estiver activo) BATT RPM LAP (OFF ou ON) LAP MEM TIME Set CODE (apenas se estiver activo)
16
A
1
B
fig. 8
Importante
Este menu só está activo se a velocidade do veículo for inferior a 20 km/h; se estiver no interior deste MENU e a velocidade do veículo ultrapassar 20 km/h, o painel de instrumentos sai automaticamente e passa-se à visualização inicial; no entanto, é possível sair do menu a qualquer momento carregando durante 3 segundos no botão (1, fig. 8) na posição A “▲”.
Indicador do espaço total percorrido “Totalizador”
Aquando da ignição, o sistema entra automaticamente nesta função. O dado é memorizado de modo permanente e não pode ser reiniciado. Se o dado ultrapassar a quilometragem 99999km (ou 99999 milhas), permanece visualizada permanentemente a mensagem “99999”.
vs. EU
vs. UK
v.s. USA
PT
fig. 9
17
Indicador do espaço parcial percorrido “TRIP A”
Quando se está no interior desta função, se se carregar no botão (1, fig. 8) na posição B “” durante 3 segundos, o dado é reiniciado. Se o dado ultrapassar o número 999.9, o espaço percorrido é reiniciado e a contagem recomeça automaticamente. Se, a qualquer momento, as unidades de medida do sistema forem mudadas através da Função “Setting Special”, o espaço percorrido nesta função é reiniciado e a contagem
PT
recomeça do zero, tendo em conta as novas unidades de medida programadas.
vs. EU
vs. UK
v.s. USA
fig. 10
Indicador do espaço parcial percorrido “TRIP B”
Quando se está no interior desta função, se se carregar no botão (1, fig. 8) na posição B “” durante 3 segundos, o dado é reiniciado. Se o dado ultrapassar o número 999.9, o espaço percorrido é reiniciado e a contagem recomeça automaticamente. Se, a qualquer momento, as unidades de medida do sistema forem mudadas através da Função “Setting Special”, o espaço percorrido nesta função é reiniciado e a contagem recomeça do zero, tendo em conta as novas unidades de medida programadas.
18
vs. EU
vs. UK
v.s. USA
fig. 11
Indicador do espaço percorrido em reserva “TRIP FUEL”
Quando a luz de reserva se acende, qualquer que seja a função visualizada, é activado automaticamente o TRIP FUEL. Se o estado de reserva persistir, o dado é mantido na memória mesmo após o Key-Off. A contagem é interrompida automaticamente quando o veículo já não estiver no estado de reserva. Se o dado ultrapassar o número 999.9, o contador é reiniciado automaticamente e recomeça a contagem.
vs. EU
vs. UK
v.s. USA
PT
fig. 12
Indicador da temperatura do ar
Visualiza a temperatura externa. Extremos de visualização: -39 °C÷+124 °C. Em caso de avaria do sensor (-40 °C,+125 °C ou desligado), são visualizados os traços “- - -” não intermitentes e acende-se o indicador de Diagnóstico do Motor (8, fig. 4).
vs. EU
v.s. USA
vs. USA
fig. 13
19
Indicador da temperatura do líquido do motor
Visualiza a temperatura do líquido de refrigeração do motor: se o dado for igual ou inferior a -40 °C (-40 °F), o visor mostra os traços (“---”) intermitentes e, ao mesmo tempo, acende-se o indicador de Diagnóstico do Motor (8, fig. 4); se o dado estiver compreendido entre -39 °C (-38 °F) e +39 °C (+102 °F), o visor mostra a mensagem “LO” de modo fixo; se o dado estiver compreendido entre +40 °C (+104 °F) e
PT
+120 °C (+248 °F), o visor mostra o dado de modo fixo; se o dado estiver compreendido entre +121 °C (+250 °F) e +124 °C (+255 °F), o visor mostra a mensagem “HI” de modo intermitente; se o dado for igual ou superior a +125 °C (+257 °F), o visor mostra os traços (“---”) intermitentes e, ao mesmo tempo, acende-se o indicador de Diagnóstico do Motor (9, fig. 4); Em caso de avaria do sensor, são visualizados os traços (“---”) de modo intermitente e, ao mesmo tempo, acende-se o indicador de Diagnóstico do Motor (8, fig. 4).
20
vs. EU - vs. UK
DADO FIXO
DADO FIXO DADO FIXO
DADO INTERMITENTE
DADO INTERMITENTE
DIAGNÓSTICO DO VEÍCULO
v.s. USA
DADO FIXO
DADO FIXO DADO FIXO
DADO INTERMITENTE
DADO INTERMITENTE
DIAGNÓSTICO DO VEÍCULO
fig. 14
Indicador de intervenções de manutenção (SERV)
Visualiza as intervenções de manutenção (inspecção). O visor mostra a mensagem “SERV” nas seguintes quilometragens: após os primeiros 1000 Km de totalizador; a cada 12000 Km de totalizador. A informação está presente apenas no Key-On durante 5 segundos. Quando aparecer a mensagem, dirija-se a um concessionário ou um centro de assistência autorizado.
PT
fig. 15
21
Indicador da tensão da bateria (BATT)
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu e entrar na página “BATT”. O visor mostra a informação da tensão da bateria do seguinte modo: se o dado estiver compreendido entre 12,1 e 14,9 Volt, é visualizado de modo fixo; se o dado estiver compreendido entre 10,0 e 12,0 Volt ou entre 15,0 e 16,0 Volt, é visualizado de modo intermitente;
PT
se o dado for igual ou inferior a 9,9 Volt, é visualizada a mensagem “LO” intermitente e acende-se o indicador de Diagnóstico do Veículo (9, fig. 4); se o dado for igual ou superior a 16,1 Volt, é visualizada a mensagem “HI” intermitente e acende-se o indicador de Diagnóstico do Veículo (9, fig. 4).
22
ESTADO 1
INTERMITENTE INTERMITENTE
ESTADO 2
INTERMITENTE INTERMITENTE
ESTADO 3
FIXO FIXO
fig. 16
Regulação do ralenti das rotações do motor (RPM)
Para visualizar a função, é necessário entrar no men u e entrar na página “RPM”. O visor mostra, para além da escala do conta-rotações superior, o número das rotações do motor (rpm) de modo numérico para ter uma melhor precisão na regulação do “ralenti”.
PT
fig. 17
23
Visualizador do tempo de rotação (LAP)
Para activar a função, é necessário entrar no menu e programar a função “LAP” para “On” mantendo o botão (1, fig. 8) premido na posição B “” durante 3 segundos. O START e o STOP do cronómetro devem ocorrer através do botão de intermitência dos máximos FLASH (12, fig. 5) no comutador esquerdo. Sempre que se prime o FLASH e a função LAP está activa, o visor mostra durante 10 segundos o tempo de rotação,
PT
regressando depois à visualização “normal”. O número máximo de rotações que se pode memorizar é de 30. Se a memória estiver cheia, sempre que for premido o botão FLASH, o visor não memoriza mais nenhum tempo de rotação e visualiza durante 3 segundos a mensagem “FULL” intermitente até que os tempos sejam reiniciados.
24
fig. 18
Quando se desactiva a função LAP através do menu, a “rotação” em curso não é memorizada. Se a função LAP estiver activa e o visor se desligar inesperadamente (Key-Off), a função LAP é desactivada automaticamente (se o cronómetro também estiver activo, a “rotação” em curso não é memorizada). Se o tempo nunca for “parado”, quando se atingir 99 minutos, 59 segundos, 99 centésimas, o cronómetro recomeça do 0 (zero) e a contagem do tempo contínua até que a função seja desactivada. Se, por outro lado, a função LAP for activada e a “memória” não tiver sido reiniciada mas as rotações memorizadas forem inferiores a 30 (exemplo: 18 rotações memorizadas), o visor memoriza as eventuais restantes rotações até à “saturação” da memória (neste caso, poderá memorizar mais 12 rotações). Nesta função, está prevista apenas a visualização dos tempos de rotação; no entanto, são memorizados também outros dados (Velocidade MÁX, rpm MÁX, limitador se atingido) para uma posterior visualização completa na função Lap Memory.
prima C
PT
após 10 seg.
prima C
após 10 seg.
fig. 19
25
Visualizador dos dados memorizados (LAP Memory)
Visualiza os dados memorizados com a função LAP: tempo de rotação, velocidade MÁX e RPM MÁX. Para visualizar os tempos memorizados, é necessário entrar no menu da página “LAP MEM”. Nesta página do menu, se se carregar no botão (1, fig. 8) na posição B “” durante 3 segundos, entra-se na visualização da “1ª rotação”; o visor indicará o número da
PT
rotação, o tempo de rotação, a velocidade MÁX e o número de rpm MÁX atingidas ligadas à respectiva rotação. Premindo o botão (1, fig. 8) na posição B “”, efectua-se o scroll dos 30 tempos memorizados para depois regressar à 1ª rotação. Se, durante a visualização dos tempos memorizados, se mantiver premido o botão (1, fig. 8) na posição B “▼” durante 3 segundos, o visor reinicia instantaneamente todos os tempos memorizados; neste caso, se a função LAP estiver activa, é desactivada automaticamente. A velocidade MÁX memorizada é aquela indicada no visor, durante a função Lap. Se, durante a memorização, a velocidade MÁX indicada ultrapassar 299 km/h (186 mph), aparece o dado da velocidade atingida (exemplo: 316 km/h). Se não estiver presente qualquer dado na memória, são visualizados os 30 tempos, com o cronómetro que indica “00.00.00”, o número de rpm MÁX = 0 e a velocidade MÁX = 0. Se, durante a rotação, o motor tiver atingido um dos dois limiares anteriores ao limitador ou o próprio limitador, durante a visualização dos tempos memorizados, acendem­se os respectivos indicadores luminosos (10, fig. 4).
26
prima B
prima A
prima B. . x 19
prima A
B= On 3 seg.
Reinício de todos os tempos na memória
prima A
prima B. . x 19
prima A
prima Bprima B
fig. 20
Função de regulação do relógio
Para regular o relógio, é necessário entrar no menu na página “TIME Set”. Quando estiver nesta página, se se carregar no botão (1, fig. 8) na posição B “” durante 3 segundos, entra-se na regulação. Quando se entra nesta função, a mensagem “AM” fica intermitente; premindo o botão (1, fig. 8) na posição B “▼” a mensagem “PM” começa a piscar; premindo o botão (1, fig. 8) na posição B “”, regressa-se ao passo anterior (se a hora for 00:00, quando se passa de AM para PM, aparecerá 12:00); Premindo o botão (1, fig. 8), na posição A “”, passa-se à regulação das horas, que ficam intermitentes. Sempre que se prime na posição B “”, a contagem avança de modo rotativo com passos de 1 hora; mantendo premido na posição B “” a contagem avança de modo rotativo com passos de 1 hora por segundo (durante a pressão prolongada da tecla, as horas não piscam). Premindo o botão (1, fig. 8), na posição A “”, passa-se à regulação dos minutos, que ficam intermitentes. Sempre que se prime na posição B “”, a contagem avança de modo rotativo com passos de 1 minuto; mantendo premido na posição B “” a contagem avança de modo rotativo com passos de 1 minuto por segundo. Mantendo premido na posição B “” durante mais de 5 segundos, os passos aumentam com passos de 1 a cada 100 ms (durante a pressão prolongada na posição B “”, os segundos não piscam). Premindo na posição A “”, sai-se do modo de regulação, visualizando o novo horário programado.
interm.
B
B
B
interm.
A
A
interm.
regul.
B
A
B
interm.
regul.
A
PT
A
A
fig. 21
27
Diagnóstico do painel de instrumentos
Importante
O painel de instrumentos efectua o diagnóstico do sistema de modo correcto após 60 segundos desde o último Key-Off.
São visualizados os comportamentos anormais do veículo.
PT
Na presença de vários erros, aparecem em texto a correr a cada 3 segundos.
Indicador Mensagem de erro Erro
COIL 10.1 Erro da bobina do cilindro horizontal
COIL 10.2 Erro da bobina do cilindro horizontal
COIL 11.1 Erro da bobina do cilindro vertical
COIL 11.2 Erro da bobina do cilindro vertical
INJE 12.1 Erro do injector do cilindro horizontal
INJE 12.2 Erro do injector do cilindro horizontal
INJE 13.1 Erro do injector do cilindro vertical
28
De seguida, é indicada a tabela dos erros que podem ser visualizados.
Atenção
Quando for visualizado um erro, dirija-se a uma oficina
autorizada Ducati.
Indicador Mensagem de erro Erro
INJE 13.2 Erro do injector do cilindro vertical
PUMP 16.0 Erro do relé da bomba de gasolina
FAN 18.1 Erro do relé das ventoinhas
FAN 18.2 Erro do relé das ventoinhas
STRT 19.1 Erro do telerruptor de arranque
STRT 19.2 Erro do telerruptor de arranque
STEP. 21.1 Erro do motor de passo
STEP. 21.2 Erro do motor de passo
STEP. 21.3 Erro do motor de passo
LAMB. 22.1 Erro do aquecedor lambda
LAMB. 22.2 Erro do aquecedor lambda
PT
29
Indicador Mensagem de erro Erro
EXVL 23.1 Erro do motor de arranque da válvula no escape
EXVL 23.2 Erro do motor de arranque da válvula no escape
PT
EXVL 23.3 Erro do motor de arranque da válvula no escape
EXVL 23.4 Erro do motor de arranque da válvula no escape
EXVL 23.5 Erro do motor de arranque da válvula no escape
TPS 1.1 Erro do potenciómetro da válvula borboleta
TPS 1.2 Erro do potenciómetro da válvula borboleta
PRESS 2.1 Erro do sensor de pressão
PRESS 2.2 Erro do sensor de pressão
T.WAT 3.1 Erro do sensor da temperatura da água do motor
T.WAT 3.2 Erro do sensor da temperatura da água do motor
30
Loading...
+ 76 hidden pages