Temos todo o prazer em dar-lhe as boas-vindas entre os
utilizadores da Ducati e felicitamo-lo pela sua excelente
escolha. Acreditamos que, para além de usufruir da sua
nova Ducati como meio normal de transporte, a irá utilizar
para efectuar também longas viagens, que a Ducati Motor
Holding S.p.A. deseja que sejam sempre agradáveis e
divertidas.
No contínuo esforço de fornecer uma assistência cada
vez melhor, a Ducati Motor Holding S.p.A. aconselha-o a
seguir atentamente as simples normas aqui contidas,
especialmente no que toca à rodagem. Terá, assim, a
certeza de que a sua Ducati estará sempre em condições
de lhe proporcionar grandes emoções.
Para reparações ou simples conselhos, dirija-se aos
nossos centros de assistência autorizados.
Por outro lado, preparámos um serviço de informações
para os utilizadores e amantes da Ducati, que está à sua
disposição para sugestões e conselhos úteis.
Divirta-se!
Nota
A Ducati Motor Holding S.p.A. declina qualquer
responsabilidade por eventuais erros em que possa incorrer na
compilação do presente manual. Todas as informações
contidas neste manual consideram-se actualizadas até à data de
impressão. A Ducati Motor Holding S.p.A. reserva-se o direito
de efectuar qualquer modificação resultante do
desenvolvimento e evolução dos produtos acima mencionados.
Para segurança, garantia, fiabilidade e valorização do
motociclo Ducati, utilize apenas peças de substituição
originais da Ducati.
Atenção
Este manual é parte integrante do motociclo e, no
caso de cedência de propriedade, deve ser entregue ao
novo proprietário.
PT
3
PT
Índice
42
40
45
44
42
43
44
Comutador esquerdo
Alavanca de comando da embraiagem 41
Comutador direito
Manípulo rotativo do comando do acelerador
Alavanca de comando do travão dianteiro
Pedal de comando do travão traseiro
Pedal de comando da caixa de velocidades
Regulação da posição do pedal de comando da caixa
de velocidades e travão traseiro
Indicações gerais 6
Garantia 6
Símbolos 6
Informações úteis para viajar em segurança 7
Condução em plena carga 8
Dados de identificação 9
Comandos para a condução 10
Posição dos comandos para a condução do motociclo 10
Painel de instrumentos
LCD – Principais funções 13
LCD – Programação/visualização dos parâmetros 15
O sistema do imobilizador 34
Code card 35
Procedimento de desbloqueio do imobilizador 36
Duplicação das chaves 38
Interruptor de ignição e bloqueio da direcção
4
11
39
Elementos e dispositivos principais 47
Posição no motociclo 47
Tampão do depósito de combustível
Fechadura do selim 49
Cavalete lateral
Botões de regulação da forquilha dianteira 51
Botões de regulação do amortecedor traseiro
50
48
53
Normas de utilização 55
Precauções para o primeiro período de utilização da moto 55
Controlos antes do arranque 57
Arranque do motor 58
Arranque e funcionamento do motociclo 60
Travagem 60
Paragem do motociclo 61
Estacionamento 61
Reabastecimento de combustível
Acessórios fornecidos
63
62
Principais operações de uso e
manutenção 64
Remoção da carenagem 64
Controlo e eventual reabastecimento do nível do líquido
de refrigeração
Controlo do nível do líquido dos travões e da embraiagem 69
Verificação do desgaste das pastilhas do travão
Lubrificação das articulações 72
Regulação do curso em vazio do comando do acelerador 73
Carga da bateria
Controlo da tensão da corrente de transmissão
Lubrificação da corrente de transmissão 75
Substituição das lâmpadas dos médios e máximos 76
Substituição da lâmpada das luzes de presença 78
Indicadores de direcção traseiros
Luz da matrícula
Orientação do farol
Regulação dos espelhos retrovisores
Pneus Tubeless 82
Controlo do nível de óleo no motor
Limpeza e substituição das velas
Limpeza geral 86
Longa inactividade 87
Advertências importantes 87
68
74
79
80
79
84
85
71
75
81
Manutenção 88
Plano de manutenção programada: operações a efectuar
por parte do concessionário 88
Plano de manutenção programada: operações a efectuar
por parte do cliente 91
Características técnicas 92
Dimensões (mm) 92
Pesos 92
Motor 94
Distribuição 94
Desempenhos 94
Velas de ignição 95
Alimentação 95
Travões 95
Transmissão 96
Chassi 97
Rodas 97
Pneus 97
Suspensões 98
Sistema de escape 98
Cores disponíveis 98
Sistema eléctrico 99
Lembrete das manutenções
periódicas 103
PT
5
Indicações gerais
PT
Garantia
No seu interesse, para garantia e fiabilidade do produto,
aconselhamos vivamente que se dirija a um Concessionário
ou a uma Oficina Autorizada para todas as operações
que requeiram uma competência técnica especial.
O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe de
ferramentas adequadas para executar qualquer intervenção
especializada utilizando exclusivamente peças de
substituição originais da Ducati, que garantem uma perfeita
permutabilidade, bom funcionamento e longa duração.
Todos os motociclos Ducati possuem um Manual de
Garantia. A garantia não será reconhecida às motos usadas
em provas desportivas. Durante o período de garantia,
nenhum componente pode ser alterado, modificado
ou substituído por outro não original, sob pena de
anulação imediata do direito de garantia.
6
Símbolos
A Ducati Motor Holding S.p.A. convida-o a ler atentamente
o presente manual, a fim de aprender a conhecer o seu
motociclo. Em caso de dúvidas, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada. As noções
que irá aprender serão úteis durante as viagens que a
Ducati Motor Holding S.p.A. lhe deseja sejam serenas e
divertidas e irão permitir-lhe manter inalterável durante
muito tempo o desempenho do motociclo.
Neste manual são fornecidas notas informativas com
significados particulares:
Atenção
O não cumprimento das instruções fornecidas
pode criar uma situação de perigo e causar graves lesões
pessoais e até mesmo a morte.
Importante
Existe a possibilidade de provocar danos no
motociclo e/ou nos seus componentes.
Nota
Informações posteriores inerentes à operação em
curso.
Todas as indicações relativas a direita ou esquerda
referem-se ao sentido de marcha do motociclo.
Informações úteis para viajar em
segurança
Atenção
Leia antes de utilizar a moto.
Muitos acidentes devem-se muitas vezes à inexperiência
na condução do motociclo. Nunca conduza sem licença;
para utilizar o motociclo é necessário ser titular de carta de
condução válida.
Não coloque o motociclo à disposição de pilotos
inexperientes ou que não possuam carta de condução.
Tanto o piloto como o passageiro devem usar sempre
vestuário adequado e capacete de protecção.
Não use roupas ou acessórios esvoaçantes que possam
enredar-se nos comandos ou limitar a visibilidade.
Não ponha o motor a trabalhar em ambientes fechados. Os
fumos de escape são venenosos e podem provocar perda de
consciência ou conduzir à morte num breve espaço de tempo.
O piloto e o passageiro devem apoiar os pés nos patins
sempre que a moto estiver em movimento.
Para estar preparado para cada mudança de direcção ou
variação de piso da estrada, o piloto deve ter sempre as
mãos no guiador, enquanto que o passageiro deve estar
sempre com as duas mãos apoiadas na alça traseira.
Cumpra a legislação e as regras nacionais e locais.
Respeite sempre os limites de velocidade indicados e, de
qualquer modo, não ultrapasse nunca a velocidade que as
condições de visibilidade, de piso da estrada e de intensidade
de tráfego permitirem.
Sinalize sempre e com a antecipação suficiente, utilizando
os respectivos indicadores de direcção, quando efectuar
viragens ou mudanças de direcção.
Mantenha-se bem visível evitando viajar nas “zonas cegas”
dos veículos que o precedem.
Tenha muita atenção nos cruzamentos, nas saídas de zonas
privadas ou de estacionamentos e nos ramais de acesso às
auto-estradas.
Desligue sempre o motor quando fizer o abastecimento e
tenha atenção para não derramar combustível no motor ou
no tubo de escape.
Não fume durante o reabastecimento.
Durante o abastecimento podem inalar-se vapores de
combustível prejudiciais à saúde. Se alguma gota de
combustível cair na pele ou na roupa, lave imediatamente
com água e sabão e mude de roupa.
Retire sempre a chave quando deixar o motociclo sem
vigilância.
O motor, os tubos de escape e os silenciadores
permanecem quentes durante muito tempo.
Atenção
O sistema de escape pode estar quente, mesmo
depois de o motor ter sido desligado; tome muito cuidado
para que nenhuma parte do corpo entre em contacto com o
sistema de escape e para não estacionar o veículo perto de
materiais inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).
Estacione o motociclo de modo que não colida e utilizando o
cavalete lateral.
Nunca estacione num terreno irregular ou instável, pois o
motociclo pode cair.
PT
7
Condução em plena carga
Este motociclo foi concebido para percorrer longos
percursos com plena carga em absoluta segurança.
A disposição dos pesos no motociclo é muito importante
para manter inalterados os padrões de segurança e evitar
dificuldades em caso de manobras repentinas ou em
troços de estrada irregulares.
PT
Informações sobre a carga transportável
O peso total do motociclo em ordem de marcha com
condutor, passageiro, bagagem e acessórios adicionais
não deve superar os:
390 kg.
8
Coloque a bagagem e os acessórios mais pesados na
posição mais baixa possível e, se possível, no centro do
veículo.
Fixe bem a bagagem às estruturas do motociclo; uma
bagagem que não estiver bem presa pode tornar a moto
instável.
Não coloque objectos volumosos e pesados na cabeça
da direcção ou no guarda-lamas dianteiro, pois podem
causar uma instabilidade perigosa no motociclo.
Não coloque peças a transportar nos intervalos do chassi,
pois podem interferir com as peças em movimento do
motociclo.
Verifique se os pneus estão cheios à pressão indicada na
pág. 82 e se estão em boas condições.
Dados de identificação
Cada motociclo Ducati está marcado com dois números de
identificação, para o chassi (fig. 1) e para o motor (fig. 2)
respectivamente.
Chassi N.º
Motor N.º
Nota
Estes números identificam o modelo do motociclo
e devem ser mencionados para o pedido de peças de
substituição.
PT
fig. 1
fig. 2
9
Comandos para a condução
1
PT
Atenção
Este capítulo descreve o posicionamento e a função
dos comandos necessários à condução do motociclo.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar cada
comando.
Posição dos comandos para a
condução do motociclo (fig. 3)
1) Painel de instrumentos.
2) Interruptor de ignição e bloqueio da direcção com a chave.
3) Comutador esquerdo.
4) Alavanca de comando da embraiagem.
5) Pedal de comando do travão traseiro.
6) Comutador direito.
7) Manípulo rotativo do comando do acelerador.
8) Alavanca de comando do travão dianteiro.
9) Pedal de comando da caixa de velocidades.
10
4
3
2
9
8
7
6
5
fig. 3
Painel de instrumentos (fig. 4)
1) LCD, (consulte a pág. 13).
2) Conta-rotações (min
Indica o número de rotações do motor por minuto.
3) Indicador de ponto morto N (verde).
Acende-se quando a caixa de velocidades está na posição de
ponto morto.
4) Indicador de reserva de combustível (amarelo).
Acende-se quando o depósito está na reserva; restam
cerca de 3 litros de combustível.
5) Luzes dos indicadores de direcção (verde).
A luz do indicador de direcção que está a funcionar acende-se
e fica intermitente.
6) Indicador da pressão do óleo do motor (vermelho).
Acende-se para indicar uma pressão insuficiente do óleo do
motor. Deve acender-se quando se coloca o interruptor
de ignição na posição ON, mas deve apagar-se alguns
segundos após o arranque do motor.
Pode acontecer que se acenda por breves instantes
quando o motor estiver muito quente, apagando-se
quando o regime de rotações aumenta.
-1
).
Importante
Não utilize a moto quando o indicador luminoso (6)
permanecer aceso, pois pode danificar o motor.
7) Indicador luminoso dos máximos (azul).
Acende-se para indicar que os máximos estão acesos.
2
10B10C10A
1
59863457
8) Indicador luminoso de “diagnóstico do motor”
(amarelo âmbar).
Se estiver aceso de forma permanente, é utilizado pelo
módulo para comunicar a presença de erros e o consequente
bloqueio do motor.
9) Indicador luminoso de “diagnóstico do veículo”.
Acende-se quando existe um problema no diagnóstico do
veículo.
10) Indicadores luminosos do limitador.
Indicador luminoso 10A: acende-se permanentemente
800 rpm antes do limitador.
Indicador luminoso 10A fixo + 10B: acendem-se
permanentemente 400 rpm antes do limitador.
Indicador luminoso 10A + 10B intermitente + 10C: acendemse de forma intermitente quando se atinge o limitador.
fig. 4
PT
11
11) Botão de comando A e B.
Botão utilizado para a visualização e a programação de
parâmetros do painel de instrumentos com duas posições A
“▲” e B “▼”.
12) Botão do sinal de luzes FLASH (fig. 5).
O botão que normalmente tem a função de sinal de
luzes pode ser utilizado para as funções LAP.
PT
12
A
11
12
B
fig. 5
LCD – Principais funções
Atenção
As intervenções no painel de instrumentos devem ser
sempre efectuadas com o veículo parado. Não utilize, por
nenhuma razão, o painel enquanto estiver a conduzir o
veículo.
1) Velocímetro.
Indica a velocidade de marcha
2) Conta-quilómetros.
Indica a distância total percorrida.
3) Conta-quilómetros parcial.
Indica a distância percorrida desde a última reinicialização
(TRIP A e TRIP B).
4) Conta-quilómetros trip fuel.
Indica a distância total percorrida em reserva.
5) Relógio.
6) Cronómetro do tempo de rotação.
7) Indicador de rotações do motor (RPM).
8) Regulação do tempo de rotação, velocidade máxima
e RPM máximas.
9) Indicador da tensão da bateria (BATT).
10) Indicador da temperatura do ar.
11) Indicador da temperatura da água.
Indica a temperatura do líquido de refrigeração do motor.
Importante
Não utilize a moto quando a temperatura atingir o
valor máximo, pois pode danificar o motor.
7
5
234
16
812
9
10
PT
11
fig. 6
13
12) Indicador de manutenção preventiva (SERV) (fig. 6).
A mensagem “SERV” assinala que foi atingida a
quilometragem estabelecida para a manutenção preventiva.
A mensagem é assinalada apenas no Key-On durante
5 segundos. A reinicialização do sistema deverá ser efectuada
na Oficina Autorizada Ducati que procederá à manutenção.
PT
Importante
O painel é um instrumento que permite o diagnóstico
do sistema de injecção/ignição electrónica. Nunca, por
motivo algum, utilize estes menus, uma vez que se destinam
a pessoal qualificado. Caso seleccione acidentalmente esta
função, posicione a chave em OFF e dirija-se a um centro
autorizado Ducati para efectuar as verificações necessárias.
14
LCD – Programação/visualização dos
parâmetros
Aquando da ignição (chave de OFF para ON), o painel de
instrumentos activa durante 1 segundo todos os dígitos
do LCD e acende os indicadores em sequência.
De seguida, passa-se à visualização “normal” visualizando
(no lugar da velocidade) o Modelo do veículo e, durante
2 segundos, também a versão (EU, UK, USA, CND, FRA, JAP).
A visualização do modelo aparece em texto a correr,
repetindo-se até que o motor arranque.
MOTOR DESLIGADOMOTOR DESLIGADO MOTOR DESLIGADO MOTOR DESLIGADOMOTOR DESLIGADOMOTOR LIGADO
PT
fig. 7
15
Aquando da ignição, o painel de instrumentos visualiza
sempre as seguintes informações (desactivando as
funções activadas anteriormente):
Totalizador
Temperatura do ar
Relógio
Velocidade
Temperatura do líquido de refrigeração do motor
N.º de rotações do motor
PT
Nesta altura, com o botão (1, fig. 8) na posição B “▼”,
é sempre possível passar da função Totalizador às
seguintes funções:
TRIP A
TRIP B
TRIP FUEL (apenas se estiver activo)
para depois regressar à função TOT.
Se, por outro lado, carregar no botão (1, fig. 8) na posição A
“▲”, o sistema entra no MENU visualizando em
sequência as seguintes funções:
Error (apenas se estiver activo)
BATT
RPM
LAP (OFF ou ON)
LAP MEM
TIME Set
CODE (apenas se estiver activo)
16
A
1
B
fig. 8
Importante
Este menu só está activo se a velocidade do veículo
for inferior a 20 km/h; se estiver no interior deste MENU e
a velocidade do veículo ultrapassar 20 km/h, o painel de
instrumentos sai automaticamente e passa-se à visualização
inicial; no entanto, é possível sair do menu a qualquer
momento carregando durante 3 segundos no botão (1, fig. 8)
na posição A “▲”.
Indicador do espaço total percorrido “Totalizador”
Aquando da ignição, o sistema entra automaticamente
nesta função.
O dado é memorizado de modo permanente e não pode
ser reiniciado.
Se o dado ultrapassar a quilometragem 99999km
(ou 99999 milhas), permanece visualizada
permanentemente a mensagem “99999”.
vs. EU
vs. UK
v.s. USA
PT
fig. 9
17
Indicador do espaço parcial percorrido “TRIP A”
Quando se está no interior desta função, se se carregar no
botão (1, fig. 8) na posição B “▼” durante 3 segundos, o
dado é reiniciado.
Se o dado ultrapassar o número 999.9, o espaço percorrido
é reiniciado e a contagem recomeça automaticamente.
Se, a qualquer momento, as unidades de medida do sistema
forem mudadas através da Função “Setting Special”, o
espaço percorrido nesta função é reiniciado e a contagem
PT
recomeça do zero, tendo em conta as novas unidades de
medida programadas.
vs. EU
vs. UK
v.s. USA
fig. 10
Indicador do espaço parcial percorrido “TRIP B”
Quando se está no interior desta função, se se carregar no
botão (1, fig. 8) na posição B “▼” durante 3 segundos, o
dado é reiniciado.
Se o dado ultrapassar o número 999.9, o espaço percorrido
é reiniciado e a contagem recomeça automaticamente.
Se, a qualquer momento, as unidades de medida do sistema
forem mudadas através da Função “Setting Special”, o
espaço percorrido nesta função é reiniciado e a contagem
recomeça do zero, tendo em conta as novas unidades de
medida programadas.
18
vs. EU
vs. UK
v.s. USA
fig. 11
Indicador do espaço percorrido em reserva
“TRIP FUEL”
Quando a luz de reserva se acende, qualquer que seja a
função visualizada, é activado automaticamente o TRIP
FUEL. Se o estado de reserva persistir, o dado é mantido
na memória mesmo após o Key-Off.
A contagem é interrompida automaticamente quando o
veículo já não estiver no estado de reserva.
Se o dado ultrapassar o número 999.9, o contador é
reiniciado automaticamente e recomeça a contagem.
vs. EU
vs. UK
v.s. USA
PT
fig. 12
Indicador da temperatura do ar
Visualiza a temperatura externa.
Extremos de visualização: -39 °C÷+124 °C.
Em caso de avaria do sensor (-40 °C,+125 °C ou desligado),
são visualizados os traços “- - -” não intermitentes e
acende-se o indicador de Diagnóstico do Motor (8, fig. 4).
vs. EU
v.s. USA
vs. USA
fig. 13
19
Indicador da temperatura do líquido do motor
Visualiza a temperatura do líquido de refrigeração do motor:
se o dado for igual ou inferior a -40 °C (-40 °F), o visor
mostra os traços (“---”) intermitentes e, ao mesmo tempo,
acende-se o indicador de Diagnóstico do Motor (8, fig. 4);
se o dado estiver compreendido entre -39 °C (-38 °F) e
+39 °C (+102 °F), o visor mostra a mensagem “LO” de
modo fixo;
se o dado estiver compreendido entre +40 °C (+104 °F) e
PT
+120 °C (+248 °F), o visor mostra o dado de modo fixo;
se o dado estiver compreendido entre +121 °C (+250 °F) e
+124 °C (+255 °F), o visor mostra a mensagem “HI” de
modo intermitente;
se o dado for igual ou superior a +125 °C (+257 °F), o visor
mostra os traços (“---”) intermitentes e, ao mesmo tempo,
acende-se o indicador de Diagnóstico do Motor (9, fig. 4);
Em caso de avaria do sensor, são visualizados os traços
(“---”) de modo intermitente e, ao mesmo tempo, acende-se
o indicador de Diagnóstico do Motor (8, fig. 4).
20
vs. EU - vs. UK
DADO FIXO
DADO FIXODADO FIXO
DADO INTERMITENTE
DADO INTERMITENTE
DIAGNÓSTICO
DO VEÍCULO
v.s. USA
DADO FIXO
DADO FIXODADO FIXO
DADO INTERMITENTE
DADO INTERMITENTE
DIAGNÓSTICO
DO VEÍCULO
fig. 14
Indicador de intervenções de manutenção (SERV)
Visualiza as intervenções de manutenção (inspecção).
O visor mostra a mensagem “SERV” nas seguintes
quilometragens:
após os primeiros 1000 Km de totalizador;
a cada 12000 Km de totalizador.
A informação está presente apenas no Key-On durante
5 segundos.
Quando aparecer a mensagem, dirija-se a um concessionário
ou um centro de assistência autorizado.
PT
fig. 15
21
Indicador da tensão da bateria (BATT)
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu e
entrar na página “BATT”.
O visor mostra a informação da tensão da bateria do
seguinte modo:
se o dado estiver compreendido entre 12,1 e 14,9 Volt, é
visualizado de modo fixo;
se o dado estiver compreendido entre 10,0 e 12,0 Volt ou
entre 15,0 e 16,0 Volt, é visualizado de modo intermitente;
PT
se o dado for igual ou inferior a 9,9 Volt, é visualizada a
mensagem “LO” intermitente e acende-se o indicador de
Diagnóstico do Veículo (9, fig. 4);
se o dado for igual ou superior a 16,1 Volt, é visualizada a
mensagem “HI” intermitente e acende-se o indicador de
Diagnóstico do Veículo (9, fig. 4).
22
ESTADO 1
INTERMITENTEINTERMITENTE
ESTADO 2
INTERMITENTEINTERMITENTE
ESTADO 3
FIXOFIXO
fig. 16
Regulação do ralenti das rotações do motor (RPM)
Para visualizar a função, é necessário entrar no men u e entrar
na página “RPM”.
O visor mostra, para além da escala do conta-rotações
superior, o número das rotações do motor (rpm) de modo
numérico para ter uma melhor precisão na regulação do
“ralenti”.
PT
fig. 17
23
Visualizador do tempo de rotação (LAP)
Para activar a função, é necessário entrar no menu e
programar a função “LAP” para “On” mantendo o botão
(1, fig. 8) premido na posição B “▼” durante 3 segundos.
O START e o STOP do cronómetro devem ocorrer através
do botão de intermitência dos máximos FLASH (12, fig. 5)
no comutador esquerdo.
Sempre que se prime o FLASH e a função LAP está activa,
o visor mostra durante 10 segundos o tempo de rotação,
PT
regressando depois à visualização “normal”.
O número máximo de rotações que se pode memorizar é
de 30.
Se a memória estiver cheia, sempre que for premido o
botão FLASH, o visor não memoriza mais nenhum tempo
de rotação e visualiza durante 3 segundos a mensagem
“FULL” intermitente até que os tempos sejam reiniciados.
24
fig. 18
Quando se desactiva a função LAP através do menu, a
“rotação” em curso não é memorizada.
Se a função LAP estiver activa e o visor se desligar
inesperadamente (Key-Off), a função LAP é desactivada
automaticamente (se o cronómetro também estiver activo,
a “rotação” em curso não é memorizada).
Se o tempo nunca for “parado”, quando se atingir
99 minutos, 59 segundos, 99 centésimas, o cronómetro
recomeça do 0 (zero) e a contagem do tempo contínua
até que a função seja desactivada.
Se, por outro lado, a função LAP for activada e a “memória”
não tiver sido reiniciada mas as rotações memorizadas
forem inferiores a 30 (exemplo: 18 rotações memorizadas),
o visor memoriza as eventuais restantes rotações até à
“saturação” da memória (neste caso, poderá memorizar
mais 12 rotações).
Nesta função, está prevista apenas a visualização dos
tempos de rotação; no entanto, são memorizados também
outros dados (Velocidade MÁX, rpm MÁX, limitador se
atingido) para uma posterior visualização completa na
função Lap Memory.
prima C
PT
após 10 seg.
prima C
após 10 seg.
fig. 19
25
Visualizador dos dados memorizados
(LAP Memory)
Visualiza os dados memorizados com a função LAP:
tempo de rotação, velocidade MÁX e RPM MÁX.
Para visualizar os tempos memorizados, é necessário
entrar no menu da página “LAP MEM”.
Nesta página do menu, se se carregar no botão (1, fig. 8)
na posição B “▼” durante 3 segundos, entra-se na
visualização da “1ª rotação”; o visor indicará o número da
PT
rotação, o tempo de rotação, a velocidade MÁX e o número
de rpm MÁX atingidas ligadas à respectiva rotação.
Premindo o botão (1, fig. 8) na posição B “▼”, efectua-se o
scroll dos 30 tempos memorizados para depois regressar à
1ª rotação.
Se, durante a visualização dos tempos memorizados, se
mantiver premido o botão (1, fig. 8) na posição B “▼”
durante 3 segundos, o visor reinicia instantaneamente
todos os tempos memorizados; neste caso, se a função
LAP estiver activa, é desactivada automaticamente.
A velocidade MÁX memorizada é aquela indicada no visor,
durante a função Lap.
Se, durante a memorização, a velocidade MÁX indicada
ultrapassar 299 km/h (186 mph), aparece o dado da
velocidade atingida (exemplo: 316 km/h).
Se não estiver presente qualquer dado na memória, são
visualizados os 30 tempos, com o cronómetro que indica
“00.00.00”, o número de rpm MÁX = 0 e a velocidade
MÁX = 0.
Se, durante a rotação, o motor tiver atingido um dos dois
limiares anteriores ao limitador ou o próprio limitador,
durante a visualização dos tempos memorizados, acendemse os respectivos indicadores luminosos (10, fig. 4).
26
prima B
prima A
prima B. . x 19
prima A
B= On 3 seg.
Reinício de todos os tempos na memória
prima A
prima B. . x 19
prima A
prima Bprima B
fig. 20
Função de regulação do relógio
Para regular o relógio, é necessário entrar no menu na
página “TIME Set”.
Quando estiver nesta página, se se carregar no botão
(1, fig. 8) na posição B “▼” durante 3 segundos, entra-se
na regulação.
Quando se entra nesta função, a mensagem “AM” fica
intermitente; premindo o botão (1, fig. 8) na posição B “▼”
a mensagem “PM” começa a piscar; premindo o botão
(1, fig. 8) na posição B “▼”, regressa-se ao passo anterior
(se a hora for 00:00, quando se passa de AM para PM,
aparecerá 12:00);
Premindo o botão (1, fig. 8), na posição A “▲”, passa-se à
regulação das horas, que ficam intermitentes. Sempre que
se prime na posição B “▼”, a contagem avança de modo
rotativo com passos de 1 hora; mantendo premido na
posição B “▼” a contagem avança de modo rotativo
com passos de 1 hora por segundo (durante a pressão
prolongada da tecla, as horas não piscam).
Premindo o botão (1, fig. 8), na posição A “▲”, passa-se
à regulação dos minutos, que ficam intermitentes.
Sempre que se prime na posição B “▼”, a contagem avança
de modo rotativo com passos de 1 minuto; mantendo
premido na posição B “▼” a contagem avança de modo
rotativo com passos de 1 minuto por segundo. Mantendo
premido na posição B “▼” durante mais de 5 segundos,
os passos aumentam com passos de 1 a cada 100 ms
(durante a pressão prolongada na posição B “▼”, os
segundos não piscam).
Premindo na posição A “▲”, sai-se do modo de regulação,
visualizando o novo horário programado.
interm.
B
B
B
interm.
A
A
interm.
regul.
B
A
B
interm.
regul.
A
PT
A
A
fig. 21
27
Diagnóstico do painel de instrumentos
Importante
O painel de instrumentos efectua o diagnóstico do
sistema de modo correcto após 60 segundos desde o
último Key-Off.
São visualizados os comportamentos anormais do veículo.
PT
Na presença de vários erros, aparecem em texto a correr a
cada 3 segundos.
IndicadorMensagem de erroErro
COIL10.1 Erro da bobina do cilindro horizontal
COIL10.2 Erro da bobina do cilindro horizontal
COIL11.1 Erro da bobina do cilindro vertical
COIL11.2 Erro da bobina do cilindro vertical
INJE12.1 Erro do injector do cilindro horizontal
INJE12.2 Erro do injector do cilindro horizontal
INJE13.1 Erro do injector do cilindro vertical
28
De seguida, é indicada a tabela dos erros que podem ser
visualizados.
Atenção
Quando for visualizado um erro, dirija-se a uma oficina
autorizada Ducati.
IndicadorMensagem de erroErro
INJE13.2 Erro do injector do cilindro vertical
PUMP16.0 Erro do relé da bomba de gasolina
FAN18.1 Erro do relé das ventoinhas
FAN18.2 Erro do relé das ventoinhas
STRT19.1 Erro do telerruptor de arranque
STRT19.2 Erro do telerruptor de arranque
STEP.21.1 Erro do motor de passo
STEP.21.2 Erro do motor de passo
STEP.21.3 Erro do motor de passo
LAMB.22.1 Erro do aquecedor lambda
LAMB.22.2 Erro do aquecedor lambda
PT
29
IndicadorMensagem de erroErro
EXVL23.1 Erro do motor de arranque da válvula no escape
EXVL23.2 Erro do motor de arranque da válvula no escape
PT
EXVL23.3 Erro do motor de arranque da válvula no escape
EXVL23.4 Erro do motor de arranque da válvula no escape
EXVL23.5 Erro do motor de arranque da válvula no escape
TPS1.1Erro do potenciómetro da válvula borboleta
TPS1.2Erro do potenciómetro da válvula borboleta
PRESS2.1Erro do sensor de pressão
PRESS2.2Erro do sensor de pressão
T.WAT3.1Erro do sensor da temperatura da água do motor
T.WAT3.2Erro do sensor da temperatura da água do motor
30
Loading...
+ 76 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.