Manual de uso y mantenimiento
Manual de uso e manutenção
DUCATISUPERBIKE
749S/749/749DARK
Manual de uso y mantenimiento
DUCATISUPERBIKE
749S/749/749DARK
ES
1
ES
2
Bienvenido al grupo de los ducatistas y felicitaciones por
haber hecho una gran elección. En Ducati Motor Holding
S.p.A estamos seguros de que utilizará su nueva Ducati
no sólo como medio de transporte habitual sino también
para realizar viajes largos, que esperamos le resulten
agradables y divertidos.
En el continuo esfuerzo por ofrecer un servicio de asistencia
cada vez mejor, Ducati Motor Holding S.p.A. le aconseja
seguir atentamente estas instrucciones, especialmente en
lo que concierne al rodaje. Así podrá estar seguro de que
su Ducati le regalará grandes emociones.
Para cualquier reparación o consejo le recordamos que
puede consultar a nuestros centros de asistencia
autorizados.
Además, hemos creado un servicio de información para
ducatistas y aficionados en el que encontrará sugerencias
y consejos útiles.
Notas
Ducati Motor Holding S.p.A. no es responsable de
los eventuales errores que pueda contener el presente
manual. Toda la información contenida en el manual ha
sido actualizada a la fecha de impresión. Ducati Motor
Holding S.p.A. se reserva el derecho a realizar todo tipo
de modificación necesaria por motivos de desarrollo y
evolución del producto.
Por la seguridad, la validez de la garantía, la fiabilidad y el
valor de su motocicleta Ducati, utilice sólo piezas de
recambio originales Ducati.
ES
¡Buen viaje!
Atención
Este manual es parte integrante de la motocicleta;
en caso de transferencia de propiedad debe entregarse al
nuevo propietario.
3
ÍNDICE
ES
Indicaciones generales 6
Garantía 6
Símbolos 6
Informaciones útiles para viajar en condiciones
de seguridad 7
Manejo a plena carga 8
Datos para la identificación 9
Mandos para el manejo 10
Posición de los mandos para el manejo de la
motocicleta 10
Salpicadero 11
LCD - Funciones principales 12
LCD - Configuración/visualización de parámetros 14
El sistema immobilizer 20
Llaves 20
Code card 21
Procedimiento de desbloqueo del immobilizer por
medio del puño del acelerador 22
Duplicado de las llaves 23
Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección 24
Conmutador izquierdo 25
Palanca del embrague 26
Palanca del starter 27
Conmutador derecho 28
Puño giratorio del acelerador 28
Palanca del freno delantero 29
4
Pedal del freno trasero 30
Pedal del cambio 30
Ajuste de la posición de los pedales del cambio y
del freno trasero 31
Ajuste de la posición del pedal del cambio 32
Ajuste de la posición del pedal del freno trasero 33
Elementos y dispositivos principales 34
Posición en la motocicleta 34
Tapón del depósito de combustible 35
Ajuste del asiento - depósito 749S (monoplaza) 36
Cerradura del asiento y portacasco (biplaza) 37
Caballete lateral 39
Amortiguador de dirección (749/749S) 40
Registros de ajuste de la horquilla delantera 41
Registros de ajuste del amortiguador trasero para
749/749Dark/749S 43
Variación del ajuste de la motocicleta (749/749S) 45
Normas de uso 47
Precauciones durante el primer período de uso de la
motocicleta 47
Controles antes de la puesta en marcha 49
Encendido del motor 50
Encendido y puesta en marcha de la motocicleta 52
Frenado 53
Parada de la motocicleta 53
Aparcamiento 54
Reabastecimiento de combustible 55
Accesorios de serie 56
Operaciones principales de uso y
mantenimiento 57
Desmontaje del carenado 57
Control y restablecimiento del nivel de líquido
refrigerante 60
Control del nivel de líquido de embrague y de freno 62
Control del desgaste de las pastillas de freno 63
Lubricación de las articulaciones 64
Ajuste de la tensión del cable del acelerador 65
Carga de la batería 66
Modificación de la inclinación del tubo de dirección
(749/749S) 67
Control de la tensión de la cadena de transmisión 69
Lubricación de la cadena de transmisión 70
Sustitución de las bombillas de las luces de carretera y
de cruce 71
Sustitución de la bombilla de la luz de posición 73
Indicadores de dirección delanteros 74
Indicadores de dirección traseros 74
Luz de parada 75
Luz de la matrícula 75
Orientación del faro 76
Ajuste de los espejos retrovisores 77
Neumáticos sin cámara 78
Control del nivel de aceite del motor 80
Limpieza y sustitución de las bujías 81
Limpieza general 82
Inactividad prolongada 83
Advertencias importantes 83
Características técnicas 84
Dimensiones (mm) 84
Pesos 84
Motor 86
Distribución 86
Prestaciones 87
Bujías de encendido 87
Frenos 88
Transmisión (749/749S/749Dark) 89
Bastidor 90
Ruedas (749/749S/749Dark) 90
Neumáticos (749/749S) 90
Suspensiones 91
Sistema de escape 91
Colores disponibles 91
Sistema eléctrico 92
Memorándum para el mantenimiento
periódico 96
ES
5
INDICACIONES GENERALES
ES
Garantía
Por su propio interés, para mantener la garantía y la
fiabilidad de la motocicleta, le aconsejamos dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado para cualquier
operación que requiera competencias técnicas especiales.
Nuestro personal altamente especializado dispone de las
herramientas necesarias para efectuar cualquier tipo de
intervención según la regla del arte con recambios
originales Ducati que garantizan intercambiabilidad,
buen funcionamiento y larga duración.
Todas las motocicletas Ducati se entregan con manual de
garantía. No se reconocerá la garantía a las motocicletas
utilizadas en carreras o campeonatos deportivos.
Durante el período de garantía no se puede manipular,
modificar ni sustituir ningún componente de la motocicleta
con otro que no sea original. De lo contrario la garantía
pierde vigencia de inmediato.
6
Símbolos
Ducati Motor Holding S.p.A. le invita a leer atentamente el
siguiente manual para conocer su motocicleta. En caso
de dudas póngase en contacto con un Concesionario o
un Taller Autorizado. El contenido del manual le resultará
útil durante sus viajes, que esperamos sean serenos y
agradables, y le permitirá mantener inalteradas las
prestaciones de la motocicleta por mucho tiempo.
En este manual se ofrecen notas informativas con
significados especiales:
Atención
La inobservancia de las instrucciones puede originar
situaciones de peligro y lesiones graves o mortales.
Importante
Podrían dañarse la motocicleta y/o sus componentes.
Notas
Más información sobre la operación en curso.
Todas las indicaciones derecha o izquierda se refieren al
sentido de marcha de la motocicleta.
Informaciones útiles para viajar en condiciones
de seguridad
Atención
Leer antes de utilizar la motocicleta.
Muchos accidentes obedecen a la inexperiencia en el
manejo de la motocicleta. No conducir sin carné; para
utilizar la motocicleta es necesario ser titular de un carné
de conducir oficial.
No prestar la motocicleta a pilotos sin experiencia o que
no disponen de regular carné de manejo.
El piloto y el pasajero han de utilizar siempre ropa
adecuada y casco de protección.
No colocarse prendas o accesorios colgantes que puedan
enredarse en los mandos o limitar la visibilidad.
No poner en marcha el motor en un ambiente cerrado.
Los humos de escape son venenosos y pueden
provocar pérdida de conocimiento o incluso muerte en
tiempos breves.
El conductor y el pasajero deben apoyar los pies en los
estribos cada vez que la motocicleta esté en marcha.
El piloto debe estar preparado para cualquier cambio de
dirección o de calzada, por ello debe mantener siempre
las manos sobre el manillar. El pasajero se ha de sujetar
siempre a la agarradera posterior.
Respetar las leyes y las normas nacionales y locales.
Respetar siempre los límites de velocidad y no superar
jamás la velocidad que las condiciones de visibilidad, de
fondo y de tráfico admiten.
Señalar siempre los giros y cambios de carril con suficiente
anticipación, utilizando los indicadores específicos.
Permanecer siempre en posición bien visible, evitando
viajar en los “ángulos muertos” de los vehículos que
anteceden.
Prestar mucha atención en los cruces, en las salidas de
zonas privadas o de aparcamientos y en los carriles de
entrada a la autopista.
Apagar siempre el motor al llenar el depósito y procurar
que no caiga combustible sobre el motor o sobre el tubo
de escape.
No fumar jamás al llenar el depósito.
Al llenar el depósito es posible que se inhalen vapores de
combustible perjudiciales para la salud. Si caen gotas de
combustible sobre la piel o sobre la ropa, lavar
inmediatamente con agua y jabón y cambiar las prendas.
Quitar siempre la llave al dejar la motocicleta sin vigilancia.
El motor, los tubos de escape y los silenciadores se
mantienen calientes por mucho tiempo.
Atención
El sistema de escape puede estar caliente aunque el
motor esté apagado. No tocarlo ni aparcar la motocicleta
cerca de materiales inflamables (incluidas maderas, hojas,
etc.).
Aparcar la motocicleta de tal forma que no esté expuesta
a golpes utilizando el caballete lateral.
No aparcar en terrenos irregulares o blandos, ya que la
motocicleta podría caer.
ES
7
Manejo a plena carga
Su motocicleta ha sido estudiada para recorridos largos a
ES
plena carga en absoluta seguridad.
La distribución de los pesos en la motocicleta es muy
importante para mantener la seguridad y evitar situaciones
difíciles al efectuar maniobras repentinas o al recorrer
tramos de carretera irregular.
Informaciones sobre la carga
El peso total de la motocicleta con conductor, pasajero,
maletas y accesorios adicionales no debe superar los
390 kg.
8
Colocar el equipaje o los accesorios más pesados en la
posición más baja, si es posible en el centro de la motocicleta.
Fijar firmemente el equipaje a las estructuras de la
motocicleta: un equipaje fijado en forma incorrecta
puede originar inestabilidad a la motocicleta.
No fijar elementos voluminosos y pesados en la cabeza
de dirección o en el guardabarros delantero ya que
podrían originar una peligrosa inestabilidad.
No colocar objetos en los espacios libres del bastidor
puesto que podrían interferir con las partes móviles de
la motocicleta.
Controlar que los neumáticos hayan sido hinchados
respetando la presión indicada en la pág. 78 y que se
encuentren en buenas condiciones.
Datos para la identificación
Cada motocicleta Ducati está identificada con dos números;
uno para el bastidor (fig. 1.1 y fig. 1.2) y otro para el motor
(fig. 2).
Bastidor N.
Motor N.
Notas
Estos números identifican el modelo de la motocicleta
y deben mencionarse para el pedido de partes de recambio.
749DARK
ES
fig. 1.2
749-749S
fig. 2fig. 1.1
9
MANDOS PARA EL MANEJO
ES
1
6
5
8
4
Atención
Este capítulo ilustra la ubicación y la función de los
mandos necesarios para el manejo de la motocicleta.
Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar
cada mando.
Posición de los mandos para el manejo de la
motocicleta (fig. 3)
1) Salpicadero
2) Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección con
llave
3) Conmutador izquierdo
4) Palanca del embrague
5) Pulsador para encendido en frío
6) Conmutador derecho
7) Puño giratorio del acelerador
8) Palanca del freno delantero
9) Pedal del cambio
10)Pedal del freno trasero
10
3
7
2
9
10
fig. 3
Salpicadero (fig. 4)
1) LCD (ver pág. 12)
2) Cuentarrevoluciones (rpm)
Indica el número de revoluciones por minuto del motor.
3) Testigo de punto muerto N(verde).
Se enciende cuando el cambio se encuentra en punto muerto.
4) Testigo de reserva de combustible (amarillo).
Se enciende cuando el depósito entra en reserva, es decir
que en el depósito quedan unos 3 litros de combustible.
5) Testigo de los indicadores de dirección(verde).
Se enciende y parpadea cuando un indicador de dirección
está funcionando.
6) Testigo de presión del aceite del motor(rojo).
Se enciende para indicar que la presión del aceite del
motor es insuficiente. Debe encenderse cuando la llave
se pone en ON, pero debe apagarse unos segundos
después del arranque del motor.
Si el motor está muy caliente, puede suceder que este
testigo se encienda por un breve período, pero se apaga
al aumentar el número de revoluciones.
Importante
No utilizar la motocicleta si el testigo (6) permanece
encendido porque el motor podría dañarse.
7) Testigo de las luces de carretera(azul).
Se enciende para indicar que la luz de carretera se encuentra
encendida.
10
5
8
7
3
4
fig. 4
9
6
ES
2
10
1
11
8) Testigo EOBD(amarillo ámbar).
ES
Se enciende de manera permanente cuando es utilizado
por la central para comunicar la presencia de errores y el
consiguiente bloqueo del motor.
Además se usa como referencia visual durante el
procedimiento de desbloqueo del immobilizer por medio
del puño del acelerador.
Si no hay errores, el testigo debe encenderse cuando el
interruptor de encendido se pone en ON y debe apagarse
luego de 1,8 - 2 segundos.
9) Testigo del umbral del mando de la marcha(rojo)
Indica el corte de la inyección por parte de la centralita:
200 rpm antes de alcanzar el valor de corte se enciende
la parte inferior del testigo; 100 rpm antes de alcanzar el
valor de corte se enciende la parte superior del testigo.
10)Pulsadoresdemando
Pulsadores para visualizar y configurar los parámetros del
salpicadero.
12
LCD - Funciones principales
Atención
Intervenir en el salpicadero exclusivamente con el
vehículo parado. No intervenir en el salpicadero durante
el manejo de la motocicleta.
1) Tacómetro.
Indica la velocidad de marcha
2) Cuentakilómetros.
Indica la distancia total recorrida.
3) Cuentakilómetros parcial.
Indica la distancia recorrida desde la última puesta en cero.
4) Reloj.
5) Cronómetro de tiempo en una revolución.
6) Registrode velocidadmáximaen una revolución.
7) Indicadorde tensiónde la batería.
8) Indicadorde la temperaturadel aire.
9) Indicadorde consumo.
10)Indicadorde la temperaturadel agua.
Indica la temperatura del líquido refrigerante.
Importante
Non utilizar la motocicleta cuando la temperatura
alcanza el valor máximo porque el motor podría dañarse.
11)Indicadorde mantenimientopreventivo.
Al encenderse indica que se alcanzó la distancia
establecida para el mantenimiento preventivo. El testigo
parpadea durante 50 km luego del encendido y luego
queda encendido fijo. El restablecimiento del sistema
deberá ser realizado por el Taller Autorizado DUCATI que
se ocupe del mantenimiento.
12)Indicadordel immobilizer.
El indicador permanece encendido cuando el código de la
llave es incorrecto o el dispositivo no lo reconoce, y
parpadea cuando se ha restablecido una señal del sistema
immobilizer desbloqueándolo con el puño (pág. 22).
Importante
El salpicadero es un instrumento que permite
diagnosticar el sistema de inyección y encendido
electrónico. No usar por ningún motivo este menú, que
está reservado a personal calificado. En caso de ingreso
accidental en esta función, poner la llave en OFF y
dirigirse a un centro autorizado Ducati para efectuar los
controles necesarios.
10
11
12
ES
4
1
6
2
3
7
5
9
8
fig. 5
13
LCD - Configuración/visualización de parámetros
Al encenderse (llave de OFF a ON) el salpicadero realiza un
ES
Control de todo el instrumental (agujas, display, testigos)
(fig. 7).
Visualización de funciones del display izquierdo (A).
Presionando el pulsador (1, fig. 6) con la llave en ON se
alterna la visualización del cuentakilómetros parcial, del
total y del tiempo en una revolución.
1
2
Visualización de funciones del display derecho (B).
Presionando el pulsador (2, fig. 6) con la llave en ON se
alterna la visualización de la tensión de la batería, de la
temperatura del aire y del consumo.
OFFCHECK 1CHECK 2ON
14
A
B
fig. 6
fig. 7
Función de ajuste del reloj
Presionar 2 segundos el pulsador (1, fig. 8).
Seleccionar AM/PM presionando el pulsador (2, fig. 8).
Presionar el pulsador (1) para confirmar la selección y
pasar así al ajuste de la hora.
Utilizar el pulsador (2) para modificar la hora. Presionar el
pulsador (1) para confirmar la selección y pasar así al
ajuste de los minutos.
Utilizar el pulsador (2) para modificar los minutos.
Presionar el pulsador (1) para confirmar la selección y
salir de la modalidad de ajuste del reloj.
Puesta en cero del cuentakilómetros parcial
Seleccionar la visualización TRIP en el display (3, fig. 8).
Presionar 2 segundos el pulsador (2) para poner en cero
el cuentakilómetros parcial del display.
ES
1
3
2
fig. 8
15
Función de selecciones especiales (modelo de
motocicleta y unidad de medida)
ES
La centralita comunica al salpicadero el modelo de
motocicleta y la unidad de medida que se han de visualizar
en el display; para modificar estos parámetros hay que
presionar simultáneamente los pulsadores (1, fig. 8) y
(2, fig. 8) y girar la llave de OFF a ON.
Presionar el pulsador (1) para visualizar en secuencia
todos los parámetros posibles.
Para memorizar el parámetro seleccionado presionar
5 segundos el pulsador (2), hasta visualizar en el display
la palabra OFF. Colocar el interruptor de llave en OFF.
Notas
En los recuadros punteados de la figura se
visualizará la versión de la motocicleta (normal, R y S)
16
fig. 9
Función de registro del tiempo en una revolución
(fig. 10 y fig. 11)
Esta función permite cronometrar el tiempo en una
revolución, visualizando también la velocidad y el
número de revoluciones más elevado comparados con
la revolución cronometrada.
Seleccionar la visualización LAP en el display (4, fig. 10).
Durante la marcha del vehículo presionar el pulsador
(5, fig. 11) de encendido del motor para encender el
cronómetro de a bordo. Al volver a presionar el pulsador
(5), el cronómetro se detiene, y simultáneamente se activa
el cronómetro de a bordo para detectar el 2° tiempo.
Es posible memorizar las últimas 19 revoluciones, no más.
A medida que se memorizan nuevas revoluciones, se
borran las primeras, conservándose un máximo de 19.
Notas
En la modalidad LAP, el encendido eléctrico del
motor por medio del pulsador (5) se inhabilita.
Función de visualización de tiempos en la revolución
memorizados (fig. 10)
Al finalizar las lecturas cronométricas es posible
visualizar 19 mediciones memorizadas en el LCD. Tras
apagar la motocicleta, presionar el pulsador (2, fig. 10) y
llevar la llave de OFF a ON para entrar en la función.
Presionar el pulsador (1, fig. 10) para visualizar en
secuencia los valores de la lectura; en el salpicadero
se visualiza la siguiente información:
- indicador de la revolución (6) a la que se refieren los datos;
7
1
8
4
5
2
6
fig. 10
fig. 11
ES
17
- indicador del número máximo de revoluciones del motor
(7, fig. 10) en la lectura cronométrica seleccionada;
ES
- lectura cronométrica memorizada del tiempo en la
revolución (4, fig. 10);
- dato memorizado de la velocidad máxima (8, fig. 10)
en la detección cronométrica seleccionada.
Notas
Al llegar a 280 km/h (174 mph) en el display aparece
“- - -”.
Notas
El tacómetro indica una velocidad superior respecto
a la real, con un descarte medio del 8%. La velocidad
máxima memorizada en el LCD es la velocidad real del
vehículo durante cada revolución cronometrada.
Para restablecer las lecturas cronométricas, presionar
más de 5 segundos el pulsador (2, fig. 10).
Función de la temperatura del agua (fig. 12 y fig. 13)
Cuando la temperatura del agua se encuentra por debajo de
-40 °C/-40 °F en el display se visualiza una línea punteada
parpadeante y se enciende el testigo amarillo ámbar EOBD
(8, fig. 4).
Cuando la temperatura del agua está entre -39 °C/-38.2 °F
y +45 °C/+113 °F y entre +120 °C/+248 °F y +124 °C/
+255.2 °F el display indica la temperatura con valores
parpadeantes. Cuando la temperatura del agua se
encuentra entre +46° C/+114.8 °F y +119 °C/+246.2 °F
el display indica la temperatura de manera fija.
Cuando la temperatura del agua supera +125 °C/+257 °F
el display indica el dato 125 °C/257 °F parpadeando y se
enciende el testigo amarillo ámbar EOBD (8, fig. 4).
18
- 39 C
- 40 C
+ 46 C
+ 45 C
+ 119 C
+ 120 C
+ 124 C
+ 125 C
fig. 12
fig. 13
Función de luminancia de los testigos
La intensidad de los testigos se ajusta automáticamente
desde el salpicadero, según la cantidad de luz exterior
detectada.
Función de retroiluminación
La retroiluminación del salpicadero se activa sólo si la
luz de posición o los faros están encendidos.
En este caso, el salpicadero activa o desactiva
automáticamente la retroiluminación por medio de
sensores que detectan la intensidad de luz y la
temperatura ambiente.
Función de apagado automático de los faros
Esta función permite reducir el consumo de la batería
regulando automáticamente el apagado del faro delantero.
El dispositivo funciona en los siguientes 2 casos:
- primer caso: cuando se conmuta la llave de OFF a ON y
no se enciende el motor. Luego de 60 segundos, el
faro se apaga; se vuelve a encender sólo cuando se
conmuta la llave de OFF a ON nuevamente.
- segundo caso: cuando se apaga el motor luego del
uso normal de la motocicleta con los faros encendidos,
por medio del pulsador RUN-STOP colocado en el
conmutador derecho.
En este caso, luego de 60 segundos del apagado del
motor, el faro se apaga; se encenderá nuevamente
con el siguiente encendido del motor.
Notas
Durante la fase de arranque del motor los faros se
apagan. Se vuelven a encender sólo después del
arranque o cuando se suelta el pulsador de arranque
del motor (2, fig.21).
ES
19
El sistema immobilizer
Para aumentar la seguridad contra los robos, la
ES
motocicleta ha sido equipada con un sistema electrónico
de bloqueo del motor (IMMOBILIZER) que se activa
automáticamente cada vez que se apaga el cuadro.
La empuñadura de cada llave contiene un dispositivo
electrónico que cumple la función de modular la señal
emitida durante la puesta en marcha a través de una
antena especial incorporada en el conmutador. La señal
modulada constituye la “palabra clave”, siempre
diferente a cada encendido, con la cual la central
reconoce la llave, y sólo bajo esta condición admite la
puesta en marcha del motor.
Llaves (fig. 14)
Junto con la motocicleta se entregan:
- 1 llave A (ROJA)
- 2 llaves B (NEGRAS)
Atención
La llave roja A ha sido protegida con un capuchón
de goma para que se conserve en perfectas condiciones,
evitando el contacto con otras llaves. No quitar esta
protección salvo en caso de necesidad.
Las llaves B son las de uso normal y sirven para:
- poner el motor en marcha.
- abrir el tapón del depósito de combustible.
- desbloquear la cerradura del asiento (biplaza).
20
La llave A cumple las mismas funciones que las llaves B, y
además permite cancelar y reprogramar otras llaves negras.
Notas
Junto con las tres llaves se entrega una tarjeta (1)
con el número de identificación de las llaves.
Atención
Separar las llaves y conservar la tarjeta (1) y la llave A
en un sitio seguro.
Utilizar sólo una de las dos llaves negras para la puesta en
marcha de la motocicleta.
B
A
1
fig. 14
Code card
Junto con las llaves se suministra una CODE CARD (fig. 15)
en la que se especifica: el código electrónico (A, fig. 16),
que debe utilizarse en caso de bloqueo del motor con
consiguiente ausencia del encendido después del key-on.
Atención
La CODE CARD debe conservarse en un sitio seguro.
Es recomendable que el usuario siempre lleve consigo el
código electrónico presente en la CODE CARD, en la
eventualidad de que resultara necesario desbloquear el
motor por medio del puño del acelerador.
El siguiente procedimiento ofrece al usuario la posibilidad
de inhabilitar la función “bloqueo de motor” señalizada
por el testigo amarillo ámbar EOBD (8, fig. 4) en caso de
problemas en el sistema immobilizer.
Es posible cumplir la operación sólo si se conoce el
código electrónico de la code card.
ES
fig. 15
A
fig. 16
21
Procedimiento de desbloqueo del immobilizer
por medio del puño del acelerador
ES
1) Poner la llave en ON y girar al máximo el puño del
acelerador.
El testigo EOBD (8, fig. 4) se apaga después de un tiempo
preestablecido de 8 segundos.
2) Cuando se apaga el testigo EOBD hay que soltar el puño.
3) El testigo EOBD empezará a parpadear. Introducir el
código electrónico de desbloqueo de la CODE CARD
que se suministra con la moto.
4) Contar un número de parpadeos del testigo EOBD
(8, fig. 4) igual a la primera cifra del código secreto. Girar
al máximo el puño del acelerador 2 segundos y soltarlo.
De esta manera se reconoce la introducción de la cifra y
el testigo EOBD se enciende y permanece encendido por
un tiempo preestablecido de 4 segundos. Repetir la
operación hasta introducir la última cifra. Si no se acciona
el acelerador, el testigo EOBD parpadea 20 veces y luego
permanece encendido; en este caso hay que repetir el
procedimiento desde el punto (1).
5) Al soltar el puño del acelerador, si el código se ha
introducido correctamente, se presentarán dos casos, A y B:
A) el testigo EOBD parpadea para indicar que se realizó el
desbloqueo y se apaga a los 4 segundos o antes si el
motor supera las 1000 rpm.
B) el testigo CODE (12, fig. 5) parpadea hasta que el
motor supera las 1000 rpm o hasta que se enciende
nuevamente el motor.
22
6) Si el código no se ha introducido correctamente, los
testigos EOBD y CODE permanecen encendidos y es
posible repetir las operaciones desde el punto 2 por un
número ilimitado de veces.
Notas
Si el usuario suelta el puño antes del tiempo
preestablecido, el testigo se enciende y es necesario
volver a poner la llave en OFF y repetir la secuencia de
operaciones desde el punto (1).
Funcionamiento
Cada vez que se gira la llave del conmutador de ON a OFF,
el sistema de protección activa el bloqueo del motor. Al
poner en marcha el motor, girando la llave de OFF a ON:
1) si el sistema reconoce el código, el testigo CODE
(12, fig. 5) que está situado en el cuadro de instrumentos
parpadea; el sistema de protección reconoce el código
de la llave y desactiva el bloqueo del motor. Presionando
el pulsador START (5, fig. 11), el motor arranca;
2) si el testigo CODE permanece encendido, el código no
ha sido reconocido. En este caso aconsejamos poner la
llave en OFF y luego nuevamente en ON; si el bloqueo
continúa, intentar con la otra llave de color negro. Si a
pesar de todo resulta imposible poner en marcha el motor,
consultar a la red de asistencia DUCATI;
3) si el testigo CODE sigue parpadeando, esto significa
que una señal del sistema immobilizer ha sido restablecida
(por ejemplo, con el procedimiento de desbloqueo
mediante el puño). Al poner la llave en OFF y nuevamente
en ON, el testigo del immobilizer deberá reanudar el
funcionamiento normal (ver punto 1).
Atención
Los golpes violentos pueden perjudicar los
componentes electrónicos contenidos en la llave.
Durante el procedimiento utilizar siempre la misma llave.
El uso de llaves diferentes puede impedir al sistema el
reconocimiento del código de la llave introducida.
Duplicado de las llaves
Cuando el cliente necesita llaves adicionales, debe
dirigirse a la red de asistencia DUCATI llevando consigo
todas las llaves de las que dispone y la CODE CARD.
La red de asistencia DUCATI memorizará todas las llaves
nuevas (hasta un máximo de 8) y aquellas de las que ya
dispone el cliente.
La red de asistencia DUCATI podrá pedir al cliente que
demuestre que es el propietario de la motocicleta.
Los códigos de las llaves que no se presenten durante el
procedimiento de memorización serán cancelados de la
memoria para garantizar que las llaves eventualmente
extraviadas no puedan poner en marcha el motor.
Notas
En caso de venta de la motocicleta, es indispensable
que el nuevo propietario disponga de todas las llaves y de
la CODE CARD.
23
ES
Interruptor de encendido y bloqueo de la
dirección (fig. 17.1 y fig. 17.2)
ES
Se encuentra alojado delante del depósito y tiene cuatro
posiciones:
A) ON: habilita el funcionamiento de las luces y el motor;
B) OFF: inhabilita el funcionamiento de las luces y el motor;
C) LOCK: dirección bloqueada;
D) P: luz de posición encendida y dirección bloqueada.
Notas
Para llevar la llave a estas últimas dos posiciones
es necesario empujarla y luego girarla. En las posiciones
(B), (C) y (D) puede quitarse la llave.
A
B
N
O
F
F
O
H
S
U
P
LOCK
P
C
D
749-749S
A
B
N
O
F
F
O
H
S
U
P
LOCK
P
C
D
IGNITION
fig. 17.1
IGNITION
24
749DARK
fig. 17.2
Conmutador izquierdo (fig. 18)
1) Desviador, mando de selección de luces de dos
posiciones:
posición = luz de cruce encendida;
posición = luz de carretera encendida.
2) Pulsador = indicador de dirección de tres posiciones:
posición central = apagado;
posición = giro a la izquierda;
posición = giro a la derecha.
Para desactivar el indicador hay que pulsar la palanca
de mando cuando regresa al centro.
3) Pulsador = claxon.
4) Pulsador = parpadeo de la luz de carretera.
4
1
3
fig. 18
ES
2
25
Palanca del embrague
En la palanca del embrague (1) hay un pomo (2) que sirve
ES
para regular la distancia entre la palanca y el puño del
semimanillar.
El pomo (2) tiene 10 posiciones. Al girarlo en el sentido de
las agujas del reloj, la palanca se aleja del puño del
acelerador. Al girarlo en el sentido contrario a las agujas
del reloj, se acerca.
Al tirar de la palanca (1), se interrumpe la transmisión del
motor al cambio y a la rueda motriz. Esta regulación es
muy importante para todas las fases de manejo de la
motocicleta, especialmente para el arranque.
Atención
Las palancas del embrague y del freno deben
ajustarse con la motocicleta parada.
Importante
La correcta utilización de este dispositivo prolongará
la vida del motor evitando daños a los órganos de
transmisión.
Notas
Es posible encender el motor con el caballete
abierto y el cambio en posición de desembrague, o con la
marcha del cambio engranada, manteniendo accionada la
palanca del embrague (en este caso el caballete debe
estar cerrado).
26
21
fig. 19
Palanca del starter (fig. 20)
El mando del starter (1) sirve para facilitar el arranque en
frío del motor y aumentar el régimen de rotación mínimo
después del encendido.
Posiciones de uso del mando:
A - mando no activado;
B - mando completamente activado.
La palanca puede adoptar posiciones intermedias para
facilitar el progresivo calentamiento del motor (ver pág. 50).
Importante
No utilizar este dispositivo cuando el motor está
caliente. No viajar con el mando del starter activado.
A
B
1
fig. 20
ES
27
Conmutador derecho (fig. 21)
ES
1) Interruptor APAGAR MOTOR de dos posiciones:
posición (RUN) = encender;
posición (OFF) = apagar el motor.
Atención
Este interruptor sirve especialmente en casos de
emergencia cuando es necesario apagar rápidamente el
motor. Después de la parada poner el interruptor en
para encender la motocicleta.
Importante
Después de viajar con las luces encendidas, si se
apaga el motor con el interruptor (1) y se deja la llave de
encendido en ON, las luces quedan encendidas y es
posible que se descargue la batería.
2) Pulsador = encendido del motor.
Puño giratorio del acelerador (fig. 21)
El puño giratorio (3) ubicado en el semimanillar derecho
gobierna la apertura de las mariposas del cuerpo de
mariposa. Si se suelta, el puño vuelve a la posición
inicial de mínimo en forma automática.
28
1
3
2
fig. 21
Palanca del freno delantero (fig. 22)
Tirando hacia el puño giratorio la palanca (1) accionará el
freno delantero. Es suficiente un mínimo esfuerzo ya que
se trata de un dispositivo hidráulico.
La palanca de mando consta de un pomo (2) para ajustar
la distancia al puño en el semimanillar.
El pomo (2) tiene 10 posiciones. Al girarlo en el sentido de las
agujas del reloj, la palanca se aleja del puño del acelerador.
Al girarlo en el sentido contrario a las agujas del reloj, se
acerca.
ES
12
fig. 22
29
Loading...
+ 166 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.