Ducati Superbike 749S, Superbike 749, Superbike 749 DARK User Manual [es]

Manual de uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção
DUCATISUPERBIKE
749S/749/749DARK
Manual de uso y mantenimiento
DUCATISUPERBIKE
ES
1
ES
2
Bienvenido al grupo de los ducatistas y felicitaciones por haber hecho una gran elección. En Ducati Motor Holding S.p.A estamos seguros de que utilizará su nueva Ducati no sólo como medio de transporte habitual sino también para realizar viajes largos, que esperamos le resulten agradables y divertidos. En el continuo esfuerzo por ofrecer un servicio de asistencia cada vez mejor, Ducati Motor Holding S.p.A. le aconseja seguir atentamente estas instrucciones, especialmente en lo que concierne al rodaje. Así podrá estar seguro de que su Ducati le regalará grandes emociones. Para cualquier reparación o consejo le recordamos que puede consultar a nuestros centros de asistencia autorizados. Además, hemos creado un servicio de información para ducatistas y aficionados en el que encontrará sugerencias y consejos útiles.
Notas
Ducati Motor Holding S.p.A. no es responsable de los eventuales errores que pueda contener el presente manual. Toda la información contenida en el manual ha sido actualizada a la fecha de impresión. Ducati Motor Holding S.p.A. se reserva el derecho a realizar todo tipo de modificación necesaria por motivos de desarrollo y evolución del producto.
Por la seguridad, la validez de la garantía, la fiabilidad y el valor de su motocicleta Ducati, utilice sólo piezas de recambio originales Ducati.
ES
¡Buen viaje!
Atención
Este manual es parte integrante de la motocicleta; en caso de transferencia de propiedad debe entregarse al nuevo propietario.
3
ÍNDICE
ES
Indicaciones generales 6
Garantía 6 Símbolos 6 Informaciones útiles para viajar en condiciones de seguridad 7 Manejo a plena carga 8 Datos para la identificación 9
Mandos para el manejo 10
Posición de los mandos para el manejo de la motocicleta 10 Salpicadero 11 LCD - Funciones principales 12 LCD - Configuración/visualización de parámetros 14 El sistema immobilizer 20 Llaves 20 Code card 21 Procedimiento de desbloqueo del immobilizer por medio del puño del acelerador 22 Duplicado de las llaves 23 Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección 24 Conmutador izquierdo 25 Palanca del embrague 26 Palanca del starter 27 Conmutador derecho 28 Puño giratorio del acelerador 28 Palanca del freno delantero 29
4
Pedal del freno trasero 30 Pedal del cambio 30 Ajuste de la posición de los pedales del cambio y del freno trasero 31 Ajuste de la posición del pedal del cambio 32 Ajuste de la posición del pedal del freno trasero 33
Elementos y dispositivos principales 34
Posición en la motocicleta 34 Tapón del depósito de combustible 35 Ajuste del asiento - depósito 749S (monoplaza) 36 Cerradura del asiento y portacasco (biplaza) 37 Caballete lateral 39 Amortiguador de dirección (749/749S) 40 Registros de ajuste de la horquilla delantera 41 Registros de ajuste del amortiguador trasero para 749/749Dark/749S 43 Variación del ajuste de la motocicleta (749/749S) 45
Normas de uso 47
Precauciones durante el primer período de uso de la motocicleta 47 Controles antes de la puesta en marcha 49 Encendido del motor 50 Encendido y puesta en marcha de la motocicleta 52 Frenado 53 Parada de la motocicleta 53 Aparcamiento 54 Reabastecimiento de combustible 55 Accesorios de serie 56
Operaciones principales de uso y mantenimiento 57
Desmontaje del carenado 57 Control y restablecimiento del nivel de líquido refrigerante 60 Control del nivel de líquido de embrague y de freno 62 Control del desgaste de las pastillas de freno 63 Lubricación de las articulaciones 64 Ajuste de la tensión del cable del acelerador 65 Carga de la batería 66 Modificación de la inclinación del tubo de dirección (749/749S) 67 Control de la tensión de la cadena de transmisión 69 Lubricación de la cadena de transmisión 70 Sustitución de las bombillas de las luces de carretera y de cruce 71 Sustitución de la bombilla de la luz de posición 73 Indicadores de dirección delanteros 74 Indicadores de dirección traseros 74 Luz de parada 75 Luz de la matrícula 75 Orientación del faro 76 Ajuste de los espejos retrovisores 77 Neumáticos sin cámara 78 Control del nivel de aceite del motor 80 Limpieza y sustitución de las bujías 81 Limpieza general 82 Inactividad prolongada 83 Advertencias importantes 83
Características técnicas 84
Dimensiones (mm) 84 Pesos 84 Motor 86 Distribución 86 Prestaciones 87 Bujías de encendido 87 Frenos 88 Transmisión (749/749S/749Dark) 89 Bastidor 90 Ruedas (749/749S/749Dark) 90 Neumáticos (749/749S) 90 Suspensiones 91 Sistema de escape 91 Colores disponibles 91 Sistema eléctrico 92
Memorándum para el mantenimiento periódico 96
ES
5
INDICACIONES GENERALES
ES
Garantía
Por su propio interés, para mantener la garantía y la fiabilidad de la motocicleta, le aconsejamos dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado para cualquier operación que requiera competencias técnicas especiales. Nuestro personal altamente especializado dispone de las herramientas necesarias para efectuar cualquier tipo de intervención según la regla del arte con recambios originales Ducati que garantizan intercambiabilidad, buen funcionamiento y larga duración.
Todas las motocicletas Ducati se entregan con manual de garantía. No se reconocerá la garantía a las motocicletas utilizadas en carreras o campeonatos deportivos. Durante el período de garantía no se puede manipular, modificar ni sustituir ningún componente de la motocicleta con otro que no sea original. De lo contrario la garantía pierde vigencia de inmediato.
6
Símbolos
Ducati Motor Holding S.p.A. le invita a leer atentamente el siguiente manual para conocer su motocicleta. En caso de dudas póngase en contacto con un Concesionario o un Taller Autorizado. El contenido del manual le resultará útil durante sus viajes, que esperamos sean serenos y agradables, y le permitirá mantener inalteradas las prestaciones de la motocicleta por mucho tiempo. En este manual se ofrecen notas informativas con significados especiales:
Atención
La inobservancia de las instrucciones puede originar situaciones de peligro y lesiones graves o mortales.
Importante
Podrían dañarse la motocicleta y/o sus componentes.
Notas
Más información sobre la operación en curso.
Todas las indicaciones derecha o izquierda se refieren al sentido de marcha de la motocicleta.
Informaciones útiles para viajar en condiciones de seguridad
Atención
Leer antes de utilizar la motocicleta.
Muchos accidentes obedecen a la inexperiencia en el manejo de la motocicleta. No conducir sin carné; para utilizar la motocicleta es necesario ser titular de un carné de conducir oficial. No prestar la motocicleta a pilotos sin experiencia o que no disponen de regular carné de manejo. El piloto y el pasajero han de utilizar siempre ropa adecuada y casco de protección. No colocarse prendas o accesorios colgantes que puedan enredarse en los mandos o limitar la visibilidad. No poner en marcha el motor en un ambiente cerrado. Los humos de escape son venenosos y pueden provocar pérdida de conocimiento o incluso muerte en tiempos breves. El conductor y el pasajero deben apoyar los pies en los estribos cada vez que la motocicleta esté en marcha. El piloto debe estar preparado para cualquier cambio de dirección o de calzada, por ello debe mantener siempre las manos sobre el manillar. El pasajero se ha de sujetar siempre a la agarradera posterior. Respetar las leyes y las normas nacionales y locales. Respetar siempre los límites de velocidad y no superar jamás la velocidad que las condiciones de visibilidad, de fondo y de tráfico admiten.
Señalar siempre los giros y cambios de carril con suficiente anticipación, utilizando los indicadores específicos. Permanecer siempre en posición bien visible, evitando viajar en los “ángulos muertos” de los vehículos que anteceden. Prestar mucha atención en los cruces, en las salidas de zonas privadas o de aparcamientos y en los carriles de entrada a la autopista. Apagar siempre el motor al llenar el depósito y procurar que no caiga combustible sobre el motor o sobre el tubo de escape. No fumar jamás al llenar el depósito. Al llenar el depósito es posible que se inhalen vapores de combustible perjudiciales para la salud. Si caen gotas de combustible sobre la piel o sobre la ropa, lavar inmediatamente con agua y jabón y cambiar las prendas. Quitar siempre la llave al dejar la motocicleta sin vigilancia. El motor, los tubos de escape y los silenciadores se mantienen calientes por mucho tiempo.
Atención
El sistema de escape puede estar caliente aunque el motor esté apagado. No tocarlo ni aparcar la motocicleta cerca de materiales inflamables (incluidas maderas, hojas, etc.).
Aparcar la motocicleta de tal forma que no esté expuesta a golpes utilizando el caballete lateral. No aparcar en terrenos irregulares o blandos, ya que la motocicleta podría caer.
ES
7
Manejo a plena carga
Su motocicleta ha sido estudiada para recorridos largos a
ES
plena carga en absoluta seguridad. La distribución de los pesos en la motocicleta es muy importante para mantener la seguridad y evitar situaciones difíciles al efectuar maniobras repentinas o al recorrer tramos de carretera irregular.
Informaciones sobre la carga
El peso total de la motocicleta con conductor, pasajero, maletas y accesorios adicionales no debe superar los 390 kg.
8
Colocar el equipaje o los accesorios más pesados en la posición más baja, si es posible en el centro de la motocicleta. Fijar firmemente el equipaje a las estructuras de la motocicleta: un equipaje fijado en forma incorrecta puede originar inestabilidad a la motocicleta. No fijar elementos voluminosos y pesados en la cabeza de dirección o en el guardabarros delantero ya que podrían originar una peligrosa inestabilidad. No colocar objetos en los espacios libres del bastidor puesto que podrían interferir con las partes móviles de la motocicleta. Controlar que los neumáticos hayan sido hinchados respetando la presión indicada en la pág. 78 y que se encuentren en buenas condiciones.
Datos para la identificación
Cada motocicleta Ducati está identificada con dos números; uno para el bastidor (fig. 1.1 y fig. 1.2) y otro para el motor (fig. 2).
Bastidor N.
Motor N.
Notas
Estos números identifican el modelo de la motocicleta
y deben mencionarse para el pedido de partes de recambio.
749DARK
ES
fig. 1.2
749-749S
fig. 2fig. 1.1
9
MANDOS PARA EL MANEJO
ES
1
6
5
8
4
Atención
Este capítulo ilustra la ubicación y la función de los mandos necesarios para el manejo de la motocicleta. Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar cada mando.
Posición de los mandos para el manejo de la motocicleta (fig. 3)
1) Salpicadero
2) Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección con
llave
3) Conmutador izquierdo
4) Palanca del embrague
5) Pulsador para encendido en frío
6) Conmutador derecho
7) Puño giratorio del acelerador
8) Palanca del freno delantero
9) Pedal del cambio
10)Pedal del freno trasero
10
3
7
2
9
10
fig. 3
Salpicadero (fig. 4)
1) LCD (ver pág. 12)
2) Cuentarrevoluciones (rpm) Indica el número de revoluciones por minuto del motor.
3) Testigo de punto muerto N (verde). Se enciende cuando el cambio se encuentra en punto muerto.
4) Testigo de reserva de combustible (amarillo). Se enciende cuando el depósito entra en reserva, es decir
que en el depósito quedan unos 3 litros de combustible.
5) Testigo de los indicadores de dirección (verde). Se enciende y parpadea cuando un indicador de dirección está funcionando.
6) Testigo de presión del aceite del motor (rojo). Se enciende para indicar que la presión del aceite del
motor es insuficiente. Debe encenderse cuando la llave se pone en ON, pero debe apagarse unos segundos después del arranque del motor. Si el motor está muy caliente, puede suceder que este testigo se encienda por un breve período, pero se apaga al aumentar el número de revoluciones.
Importante
No utilizar la motocicleta si el testigo (6) permanece encendido porque el motor podría dañarse.
7) Testigo de las luces de carretera (azul). Se enciende para indicar que la luz de carretera se encuentra encendida.
10
5
8
7
3
4
fig. 4
9
6
ES
2
10
1
11
8) Testigo EOBD (amarillo ámbar).
ES
Se enciende de manera permanente cuando es utilizado por la central para comunicar la presencia de errores y el consiguiente bloqueo del motor. Además se usa como referencia visual durante el procedimiento de desbloqueo del immobilizer por medio del puño del acelerador. Si no hay errores, el testigo debe encenderse cuando el interruptor de encendido se pone en ON y debe apagarse luego de 1,8 - 2 segundos.
9) Testigo del umbral del mando de la marcha (rojo) Indica el corte de la inyección por parte de la centralita: 200 rpm antes de alcanzar el valor de corte se enciende la parte inferior del testigo; 100 rpm antes de alcanzar el valor de corte se enciende la parte superior del testigo.
10)Pulsadores de mando Pulsadores para visualizar y configurar los parámetros del salpicadero.
12
LCD - Funciones principales
Atención
Intervenir en el salpicadero exclusivamente con el vehículo parado. No intervenir en el salpicadero durante el manejo de la motocicleta.
1) Tacómetro. Indica la velocidad de marcha
2) Cuentakilómetros. Indica la distancia total recorrida.
3) Cuentakilómetros parcial. Indica la distancia recorrida desde la última puesta en cero.
4) Reloj.
5) Cronómetro de tiempo en una revolución.
6) Registro de velocidad máxima en una revolución.
7) Indicador de tensión de la batería.
8) Indicador de la temperatura del aire.
9) Indicador de consumo.
10)Indicador de la temperatura del agua. Indica la temperatura del líquido refrigerante.
Importante
Non utilizar la motocicleta cuando la temperatura alcanza el valor máximo porque el motor podría dañarse.
11)Indicador de mantenimiento preventivo. Al encenderse indica que se alcanzó la distancia establecida para el mantenimiento preventivo. El testigo parpadea durante 50 km luego del encendido y luego queda encendido fijo. El restablecimiento del sistema deberá ser realizado por el Taller Autorizado DUCATI que se ocupe del mantenimiento.
12)Indicador del immobilizer. El indicador permanece encendido cuando el código de la llave es incorrecto o el dispositivo no lo reconoce, y parpadea cuando se ha restablecido una señal del sistema immobilizer desbloqueándolo con el puño (pág. 22).
Importante
El salpicadero es un instrumento que permite diagnosticar el sistema de inyección y encendido electrónico. No usar por ningún motivo este menú, que está reservado a personal calificado. En caso de ingreso accidental en esta función, poner la llave en OFF y dirigirse a un centro autorizado Ducati para efectuar los controles necesarios.
10
11
12
ES
4
1
6
2
3
7
5
9
8
fig. 5
13
LCD - Configuración/visualización de parámetros
Al encenderse (llave de OFF a ON) el salpicadero realiza un
ES
Control de todo el instrumental (agujas, display, testigos) (fig. 7).
Visualización de funciones del display izquierdo (A).
Presionando el pulsador (1, fig. 6) con la llave en ON se alterna la visualización del cuentakilómetros parcial, del total y del tiempo en una revolución.
1
2
Visualización de funciones del display derecho (B).
Presionando el pulsador (2, fig. 6) con la llave en ON se alterna la visualización de la tensión de la batería, de la temperatura del aire y del consumo.
OFF CHECK 1 CHECK 2 ON
14
A
B
fig. 6
fig. 7
Función de ajuste del reloj
Presionar 2 segundos el pulsador (1, fig. 8). Seleccionar AM/PM presionando el pulsador (2, fig. 8). Presionar el pulsador (1) para confirmar la selección y pasar así al ajuste de la hora. Utilizar el pulsador (2) para modificar la hora. Presionar el pulsador (1) para confirmar la selección y pasar así al ajuste de los minutos. Utilizar el pulsador (2) para modificar los minutos. Presionar el pulsador (1) para confirmar la selección y salir de la modalidad de ajuste del reloj.
Puesta en cero del cuentakilómetros parcial
Seleccionar la visualización TRIP en el display (3, fig. 8). Presionar 2 segundos el pulsador (2) para poner en cero el cuentakilómetros parcial del display.
ES
1
3
2
fig. 8
15
Función de selecciones especiales (modelo de motocicleta y unidad de medida)
ES
La centralita comunica al salpicadero el modelo de motocicleta y la unidad de medida que se han de visualizar en el display; para modificar estos parámetros hay que presionar simultáneamente los pulsadores (1, fig. 8) y (2, fig. 8) y girar la llave de OFF a ON. Presionar el pulsador (1) para visualizar en secuencia todos los parámetros posibles. Para memorizar el parámetro seleccionado presionar 5 segundos el pulsador (2), hasta visualizar en el display la palabra OFF. Colocar el interruptor de llave en OFF.
Notas
En los recuadros punteados de la figura se visualizará la versión de la motocicleta (normal, R y S)
16
fig. 9
Función de registro del tiempo en una revolución
(fig. 10 y fig. 11) Esta función permite cronometrar el tiempo en una
revolución, visualizando también la velocidad y el número de revoluciones más elevado comparados con la revolución cronometrada. Seleccionar la visualización LAP en el display (4, fig. 10). Durante la marcha del vehículo presionar el pulsador (5, fig. 11) de encendido del motor para encender el cronómetro de a bordo. Al volver a presionar el pulsador (5), el cronómetro se detiene, y simultáneamente se activa el cronómetro de a bordo para detectar el 2° tiempo. Es posible memorizar las últimas 19 revoluciones, no más. A medida que se memorizan nuevas revoluciones, se borran las primeras, conservándose un máximo de 19.
Notas
En la modalidad LAP, el encendido eléctrico del motor por medio del pulsador (5) se inhabilita.
Función de visualización de tiempos en la revolución memorizados (fig. 10)
Al finalizar las lecturas cronométricas es posible visualizar 19 mediciones memorizadas en el LCD. Tras apagar la motocicleta, presionar el pulsador (2, fig. 10) y llevar la llave de OFF a ON para entrar en la función. Presionar el pulsador (1, fig. 10) para visualizar en secuencia los valores de la lectura; en el salpicadero se visualiza la siguiente información:
- indicador de la revolución (6) a la que se refieren los datos;
7
1
8
4
5
2
6
fig. 10
fig. 11
ES
17
- indicador del número máximo de revoluciones del motor
(7, fig. 10) en la lectura cronométrica seleccionada;
ES
- lectura cronométrica memorizada del tiempo en la
revolución (4, fig. 10);
- dato memorizado de la velocidad máxima (8, fig. 10)
en la detección cronométrica seleccionada.
Notas
Al llegar a 280 km/h (174 mph) en el display aparece “- - -”.
Notas
El tacómetro indica una velocidad superior respecto a la real, con un descarte medio del 8%. La velocidad máxima memorizada en el LCD es la velocidad real del vehículo durante cada revolución cronometrada.
Para restablecer las lecturas cronométricas, presionar más de 5 segundos el pulsador (2, fig. 10).
Función de la temperatura del agua (fig. 12 y fig. 13) Cuando la temperatura del agua se encuentra por debajo de
-40 °C/-40 °F en el display se visualiza una línea punteada parpadeante y se enciende el testigo amarillo ámbar EOBD (8, fig. 4). Cuando la temperatura del agua está entre -39 °C/-38.2 °F y +45 °C/+113 °F y entre +120 °C/+248 °F y +124 °C/ +255.2 °F el display indica la temperatura con valores parpadeantes. Cuando la temperatura del agua se encuentra entre +46° C/+114.8 °F y +119 °C/+246.2 °F el display indica la temperatura de manera fija. Cuando la temperatura del agua supera +125 °C/+257 °F el display indica el dato 125 °C/257 °F parpadeando y se enciende el testigo amarillo ámbar EOBD (8, fig. 4).
18
- 39 C
- 40 C
+ 46 C
+ 45 C
+ 119 C
+ 120 C
+ 124 C
+ 125 C
fig. 12
fig. 13
Función de luminancia de los testigos
La intensidad de los testigos se ajusta automáticamente desde el salpicadero, según la cantidad de luz exterior detectada.
Función de retroiluminación
La retroiluminación del salpicadero se activa sólo si la luz de posición o los faros están encendidos. En este caso, el salpicadero activa o desactiva automáticamente la retroiluminación por medio de sensores que detectan la intensidad de luz y la temperatura ambiente.
Función de apagado automático de los faros
Esta función permite reducir el consumo de la batería regulando automáticamente el apagado del faro delantero. El dispositivo funciona en los siguientes 2 casos:
- primer caso: cuando se conmuta la llave de OFF a ON y
no se enciende el motor. Luego de 60 segundos, el faro se apaga; se vuelve a encender sólo cuando se conmuta la llave de OFF a ON nuevamente.
- segundo caso: cuando se apaga el motor luego del
uso normal de la motocicleta con los faros encendidos, por medio del pulsador RUN-STOP colocado en el conmutador derecho. En este caso, luego de 60 segundos del apagado del motor, el faro se apaga; se encenderá nuevamente con el siguiente encendido del motor.
Notas
Durante la fase de arranque del motor los faros se apagan. Se vuelven a encender sólo después del arranque o cuando se suelta el pulsador de arranque del motor (2, fig.21).
ES
19
El sistema immobilizer
Para aumentar la seguridad contra los robos, la
ES
motocicleta ha sido equipada con un sistema electrónico de bloqueo del motor (IMMOBILIZER) que se activa automáticamente cada vez que se apaga el cuadro. La empuñadura de cada llave contiene un dispositivo electrónico que cumple la función de modular la señal emitida durante la puesta en marcha a través de una antena especial incorporada en el conmutador. La señal modulada constituye la “palabra clave”, siempre diferente a cada encendido, con la cual la central reconoce la llave, y sólo bajo esta condición admite la puesta en marcha del motor.
Llaves (fig. 14) Junto con la motocicleta se entregan:
- 1 llave A (ROJA)
- 2 llaves B (NEGRAS)
Atención
La llave roja A ha sido protegida con un capuchón de goma para que se conserve en perfectas condiciones, evitando el contacto con otras llaves. No quitar esta protección salvo en caso de necesidad.
Las llaves B son las de uso normal y sirven para:
- poner el motor en marcha.
- abrir el tapón del depósito de combustible.
- desbloquear la cerradura del asiento (biplaza).
20
La llave A cumple las mismas funciones que las llaves B, y además permite cancelar y reprogramar otras llaves negras.
Notas
Junto con las tres llaves se entrega una tarjeta (1)
con el número de identificación de las llaves.
Atención
Separar las llaves y conservar la tarjeta (1) y la llave A en un sitio seguro. Utilizar sólo una de las dos llaves negras para la puesta en marcha de la motocicleta.
B
A
1
fig. 14
Code card
Junto con las llaves se suministra una CODE CARD (fig. 15) en la que se especifica: el código electrónico (A, fig. 16), que debe utilizarse en caso de bloqueo del motor con consiguiente ausencia del encendido después del key-on.
Atención
La CODE CARD debe conservarse en un sitio seguro. Es recomendable que el usuario siempre lleve consigo el código electrónico presente en la CODE CARD, en la eventualidad de que resultara necesario desbloquear el motor por medio del puño del acelerador. El siguiente procedimiento ofrece al usuario la posibilidad de inhabilitar la función “bloqueo de motor” señalizada por el testigo amarillo ámbar EOBD (8, fig. 4) en caso de problemas en el sistema immobilizer. Es posible cumplir la operación sólo si se conoce el código electrónico de la code card.
ES
fig. 15
A
fig. 16
21
Procedimiento de desbloqueo del immobilizer por medio del puño del acelerador
ES
1) Poner la llave en ON y girar al máximo el puño del acelerador. El testigo EOBD (8, fig. 4) se apaga después de un tiempo preestablecido de 8 segundos.
2) Cuando se apaga el testigo EOBD hay que soltar el puño.
3) El testigo EOBD empezará a parpadear. Introducir el código electrónico de desbloqueo de la CODE CARD que se suministra con la moto.
4) Contar un número de parpadeos del testigo EOBD (8, fig. 4) igual a la primera cifra del código secreto. Girar al máximo el puño del acelerador 2 segundos y soltarlo. De esta manera se reconoce la introducción de la cifra y el testigo EOBD se enciende y permanece encendido por un tiempo preestablecido de 4 segundos. Repetir la operación hasta introducir la última cifra. Si no se acciona el acelerador, el testigo EOBD parpadea 20 veces y luego permanece encendido; en este caso hay que repetir el procedimiento desde el punto (1).
5) Al soltar el puño del acelerador, si el código se ha introducido correctamente, se presentarán dos casos, A y B: A) el testigo EOBD parpadea para indicar que se realizó el
desbloqueo y se apaga a los 4 segundos o antes si el motor supera las 1000 rpm.
B) el testigo CODE (12, fig. 5) parpadea hasta que el
motor supera las 1000 rpm o hasta que se enciende nuevamente el motor.
22
6) Si el código no se ha introducido correctamente, los testigos EOBD y CODE permanecen encendidos y es posible repetir las operaciones desde el punto 2 por un número ilimitado de veces.
Notas
Si el usuario suelta el puño antes del tiempo preestablecido, el testigo se enciende y es necesario volver a poner la llave en OFF y repetir la secuencia de operaciones desde el punto (1).
Funcionamiento
Cada vez que se gira la llave del conmutador de ON a OFF, el sistema de protección activa el bloqueo del motor. Al poner en marcha el motor, girando la llave de OFF a ON:
1) si el sistema reconoce el código, el testigo CODE (12, fig. 5) que está situado en el cuadro de instrumentos parpadea; el sistema de protección reconoce el código de la llave y desactiva el bloqueo del motor. Presionando el pulsador START (5, fig. 11), el motor arranca;
2) si el testigo CODE permanece encendido, el código no ha sido reconocido. En este caso aconsejamos poner la llave en OFF y luego nuevamente en ON; si el bloqueo continúa, intentar con la otra llave de color negro. Si a pesar de todo resulta imposible poner en marcha el motor, consultar a la red de asistencia DUCATI;
3) si el testigo CODE sigue parpadeando, esto significa que una señal del sistema immobilizer ha sido restablecida (por ejemplo, con el procedimiento de desbloqueo mediante el puño). Al poner la llave en OFF y nuevamente en ON, el testigo del immobilizer deberá reanudar el funcionamiento normal (ver punto 1).
Atención
Los golpes violentos pueden perjudicar los componentes electrónicos contenidos en la llave. Durante el procedimiento utilizar siempre la misma llave. El uso de llaves diferentes puede impedir al sistema el reconocimiento del código de la llave introducida.
Duplicado de las llaves
Cuando el cliente necesita llaves adicionales, debe dirigirse a la red de asistencia DUCATI llevando consigo todas las llaves de las que dispone y la CODE CARD. La red de asistencia DUCATI memorizará todas las llaves nuevas (hasta un máximo de 8) y aquellas de las que ya dispone el cliente. La red de asistencia DUCATI podrá pedir al cliente que demuestre que es el propietario de la motocicleta. Los códigos de las llaves que no se presenten durante el procedimiento de memorización serán cancelados de la memoria para garantizar que las llaves eventualmente extraviadas no puedan poner en marcha el motor.
Notas
En caso de venta de la motocicleta, es indispensable que el nuevo propietario disponga de todas las llaves y de la CODE CARD.
23
ES
Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección (fig. 17.1 y fig. 17.2)
ES
Se encuentra alojado delante del depósito y tiene cuatro posiciones:
A) ON: habilita el funcionamiento de las luces y el motor; B) OFF: inhabilita el funcionamiento de las luces y el motor; C) LOCK: dirección bloqueada; D) P: luz de posición encendida y dirección bloqueada.
Notas
Para llevar la llave a estas últimas dos posiciones es necesario empujarla y luego girarla. En las posiciones (B), (C) y (D) puede quitarse la llave.
A
B
N
O
F
F
O
H
S
U
P
LOCK
P
C
D
749-749S
A
B
N
O
F
F
O
H
S
U
P
LOCK
P
C
D
IGNITION
fig. 17.1
IGNITION
24
749DARK
fig. 17.2
Conmutador izquierdo (fig. 18)
1) Desviador, mando de selección de luces de dos
posiciones: posición = luz de cruce encendida; posición = luz de carretera encendida.
2) Pulsador = indicador de dirección de tres posiciones: posición central = apagado; posición = giro a la izquierda; posición = giro a la derecha. Para desactivar el indicador hay que pulsar la palanca de mando cuando regresa al centro.
3) Pulsador = claxon.
4) Pulsador = parpadeo de la luz de carretera.
4
1
3
fig. 18
ES
2
25
Palanca del embrague
En la palanca del embrague (1) hay un pomo (2) que sirve
ES
para regular la distancia entre la palanca y el puño del semimanillar. El pomo (2) tiene 10 posiciones. Al girarlo en el sentido de las agujas del reloj, la palanca se aleja del puño del acelerador. Al girarlo en el sentido contrario a las agujas del reloj, se acerca. Al tirar de la palanca (1), se interrumpe la transmisión del motor al cambio y a la rueda motriz. Esta regulación es muy importante para todas las fases de manejo de la motocicleta, especialmente para el arranque.
Atención
Las palancas del embrague y del freno deben
ajustarse con la motocicleta parada.
Importante
La correcta utilización de este dispositivo prolongará la vida del motor evitando daños a los órganos de transmisión.
Notas
Es posible encender el motor con el caballete abierto y el cambio en posición de desembrague, o con la marcha del cambio engranada, manteniendo accionada la palanca del embrague (en este caso el caballete debe estar cerrado).
26
2 1
fig. 19
Palanca del starter (fig. 20) El mando del starter (1) sirve para facilitar el arranque en frío del motor y aumentar el régimen de rotación mínimo después del encendido. Posiciones de uso del mando: A - mando no activado; B - mando completamente activado. La palanca puede adoptar posiciones intermedias para facilitar el progresivo calentamiento del motor (ver pág. 50).
Importante
No utilizar este dispositivo cuando el motor está caliente. No viajar con el mando del starter activado.
A
B
1
fig. 20
ES
27
Conmutador derecho (fig. 21)
ES
1) Interruptor APAGAR MOTOR de dos posiciones: posición (RUN) = encender; posición (OFF) = apagar el motor.
Atención
Este interruptor sirve especialmente en casos de emergencia cuando es necesario apagar rápidamente el motor. Después de la parada poner el interruptor en para encender la motocicleta.
Importante
Después de viajar con las luces encendidas, si se apaga el motor con el interruptor (1) y se deja la llave de encendido en ON, las luces quedan encendidas y es posible que se descargue la batería.
2) Pulsador = encendido del motor.
Puño giratorio del acelerador (fig. 21) El puño giratorio (3) ubicado en el semimanillar derecho gobierna la apertura de las mariposas del cuerpo de mariposa. Si se suelta, el puño vuelve a la posición inicial de mínimo en forma automática.
28
1
3
2
fig. 21
Palanca del freno delantero (fig. 22) Tirando hacia el puño giratorio la palanca (1) accionará el freno delantero. Es suficiente un mínimo esfuerzo ya que se trata de un dispositivo hidráulico. La palanca de mando consta de un pomo (2) para ajustar la distancia al puño en el semimanillar. El pomo (2) tiene 10 posiciones. Al girarlo en el sentido de las agujas del reloj, la palanca se aleja del puño del acelerador. Al girarlo en el sentido contrario a las agujas del reloj, se acerca.
ES
1 2
fig. 22
29
Loading...
+ 166 hidden pages