Ducati ST4S Part List

INFORMAZIONI GENERALI
Questo catalogo serve per richiedere con esattezza leparti di ricambio
Nelle ordinazioni indicare:
1) il numero dei codici dei particolari seguito dalla descrizione; quantità desiderata;
GENERAL INFORMATION
The present spare parts order exactly the right spare parts
1) the part's code number followed by its description; quantity needed;
INFORMATIONS GENERALES
Ce catalogue permet de commander
correctemente les pièces detachees
Les commandes doivent être passées en indiquant:
1) le numero de code des pièces détachées suivi de leur description; quantitè dèsirèe;
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Dieser Ersatzteilkatalog dient zur genauen
Angabe der Teile bei Ersatzteilbestellungen.
Bei Ersatzbestellung ist folgendes anzugeben:
1) Die Bestellnummer der Ersatzteile mit der entsprechenden Beschreibung; genaue Menge;
INFORMACIONES GENERALES
El presente catálogo sirve para pedir con exactitud las partes de repuesto
En los pedidos se debe indicar:
1) el número de código de la parte y a continuación la descripción; cantidad deseada;
2) il numero di matricola del motociclo, stampigliato sul cannotto di sterzo.
Le indicazioni di destra e sinistra si riferiscono ai lati del veicolo rispetto al senso di marcia.
I disegni delle parti di ricambio sono solo inidicativi e non
2) the motorcycle's serial number, stamped on the steering head.
Reference to right and left apply to the vehicle in terms of its direction of move-ment.
Spare parts drawings are general and do not represent the part.
rappresentano il pezzo in oggetto.
I dati contenuti in questo catalogo sono indicativi e possono essere soggetti a modifche senza impegno di preavviso.
VALIDITÁ
Fino alla matricola
f.m. f.m. f.m. f.m. f.m.
Dalla matricola
d.m. d.m. d.m. d.m. d.m.
f.m.m. f.m.m. f.m.m. f.m.m. f.m.m.
d.m.m. d.m.m. d.m.m. d.m.m. d.m.m.
Fino al motore matricola Dal motore matricola
NOTE
The contents of this catalogue are general and can undergo changes without prior notice.
VALIDITY VALIDITE
Until V.I.N. From V.I.N. Up to engine number From engine number
LIST NOTES NOTE NOTAS
2) le matricule de la moto, estampillé sur la tige du guidon.
Droite et gauche sont les côtés du véhicule par rapport au sens de la marche.
Les plans des pièces détachées sont fournis seulement à titre indicatif et ne
représentent pas la pièce concernée.
Les données de ce catalogue sont citées seulement à titre indicatif et peuvent être l'objet de modifications sans avis préalable.
Jusqu’au matricule Du matricule Jusqu’au moteur matricule Du moteur matricule
2) Die Seriennummer des Motorrads, die am Lenkrohr eingeprägt ist.
Die Angaben fur rechts und links beziehen sich auf das Fahrzeug in Fahrrichtung.
Die Zeichnungen der Ersatzteile sind nur als Hinweise gedacht und stellen
nicht das betroffene Teil dar.
Bei den im Katalog angeführten Daten handelt es sich um Anhaltsdaten, die jederzeit, ohne Vorankündigung, geändert werden können.
GÜLTIG
Bis zu Matrikel Vom Matrikel Bis zum Motor Matrikel Vom Motor Matrikel
2) el número de matricula de la motocicleta, estampado en el tubo de dirección.
Las indicaciones derecha e izquierda se refieren a los lados del vehículo respecto del sentido de marcha.
Los diseños de las partes de recambio son solo indicativos y no representan la pieza en cuestión.
Los datos contenidos en el presente catálogo son indicativos y pueden modificarse sin aviso previo.
VALIDEZ
GB Gran Bretagna GB Great Britain GB Grand Bretagne GB Groos Britan GB
D Germania D Germany D Allemagne D Deutschland D
CH Svizzera CH Switzerland CH Suisse CH Schweiz CH
J Giappone J Japan J Japon J Japan J AUS Australia AUS Australian AUS Autralie AUS Australien AUS SGP Singapore SGP Singapore SGP SGP Singapore SGP
Autralie
F Francia F France F France F Frankreich F Francia E Spagna E Spain E Espagne E Spanien E España
Ducati Motor Holding S.p.A.
Uffici Commerciali Amministrativi:
Via A. Cavalieri Ducati n. 3
40132 Bologna, Italy
Telefono 051 6413111
Fax 051 406580
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
Internet www.ducati.com
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
Hasta la matrícula Desde la matrícula Hasta el motor matrícula Desde el motor matrícula
Gran Bretaña Alemania Suiza Japón Australia Singapore
1
ST4S
VERNICI PAINTS VERNIS SLACKEN LACAS
Colore Codice Codice Codice Paint Code Code Code Vernis Code Code Slacken Code Code Code Lacas Codice Codice Codice
"Rosso Anniversary DUCATI" 473.101
"Giallo DUCATI" 473.201
"Grigio ferro DUCATI" 291.600
PPG
Code
CATALOGO:
EMESSO:
915.1.129.1C 06 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.129.1C 06 - 02
"Grigio scuro metallizzato DUCATI" 653.6047
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.129.1C 06 - 02
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.129.1C 06 - 02
CATALOGO:
IMPRIMIDA:
915.1.129.1C 06 - 02
2
pag
pag
page
page page
page
seite
seite
pag
pag
SOMMARIO CONTENTS SOMMAIRE INHALTSANGABE
SOMMARIO CONTENTS SOMMAIRE INHALTSANGABE
INDICE
INDICE
4 10 12 18 22 26 32 36 38 42 44 48 52 56 60 62 66 70 74 76 78 80 82 86 88 90 94 98 102 104 106 108 112 114 116 118 122 124 128 130 132 136 138 142 146 150 154 158 166 168
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
001
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
001a
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
001b
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
001c
COMANDO CAMBIO
002
CAMBIO
003
FRIZIONE
004
COPERCHIO FRIZIONE
005
IMBIELLAGGIO
006
CILINDRI - PISTONI
007
DISTRIBUZIONE
008
FILTRI E POMPA OLIO
009
COPPIA SEMICARTERS
010
POMPA ACQUA - COPERCHIO ALTERNATORE
011
AVVIAMENTO ELETTRICO E ACCENSIONE
012
TESTA
013
TESTA: DISTRIBUZIONE
014
COLLETTORI E COPERCHI TESTE
015
CORPO FARFALLATO
016
GRUPPO SCARICO
017
CAVALLETTI
018
TELAIO
019
PEDANE SINISTRE
020
PEDANE DESTRE
021
SUPPORTO FANALE
022
FANALE E CABLAGGIO ELETTRICO
023
CRUSCOTTO
024
MANUBRIO E COMANDI
025
ANTIFURTO
025a
FORCELLA ANTERIORE
026
COMANDO FRIZIONE
027
FRENO IDRAULICO ANTERIORE
028
RADIATORE ACQUA
029
CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO
030
IMPIANTO ELETTRICO
031
SUPPORTO BATTERIA
032
ASPIRAZIONE ARIA E SFIATO OLIO
033
FORCELLONE POSTERIORE E CATENA
034
SOSPENSIONE POSTERIORE
035
RADIATORE OLIO
036
FRENO IDRAULICO POSTERIORE
037
RUOTA POSTERIORE E ANTERIORE
038
PORTATARGA
039
SELLA
040
SERBATOIO
041
IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE
042
CUPOLINO
043
CARENATURA
044
FISSAGGIO BORSE
045
BORSE LATERALI
046
WORKSHOP SPECIAL TOOLS WORKSHOP SPECIAL TOOLS DIAGNOSIS TESTER MATHESIS WORKSHOP SPECIAL TOOLS GEARCHANGE GEAR-BOX CLUTCH CLUTCH COVER CRANKSHAFT CYLINDERS - PISTONS TIMING FILTERS AND OIL PUMP HALF CRANKCASES WATER PUMP - ALTERNATOR COVER ELECTRIC STARTER AND IGNITION HEAD HEAD: TIMING COLLECTORS AND HEAD COVERS THROTTLE BODY EXHAUST SYSTEM STANDS FRAME L.H. FOOT RESTS R.H. FOOT RESTS HEADLIGHT HOLDER HEAD-LIGHT AND ELECTRIC WIRING INSTRUMENT PANEL HANDLEBAR AND CONTROLS ANTI - THEFT FRONT FORK CLUTCH CONTROL FRONT HYDRAULIC BRAKE WATER RADIATOR ASSY COOLING CIRCUIT ELECTRIC SYSTEM BATTERY BOX MOUNT AIR INDUCTIO AND OIL VENT SWINGARM AND CHAIN REAR SUSPENSION OIL COOLER REAR HYDRAULIC BRAKE FRONT AND REAR WHEELS NUMBER PLATE HOLDER SEAT FUEL TANK FUEL SYSTEM HEADLIGHT FAIRING FAIRING PANNIERS FASTENS SIDE PANNIERS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE COMMANDE BOÎTE A VITESSES BOÎTE A VITESSES EMBRAYAGE COUVERCLE EMBRAYAGE VILEBREQUIN CYLINDRES - PISTONS DISTRIBUTION FILTRES ET POMPE A HUILE DEMI-CARTERS POMPE EAU - COUVERCLE ALTERNATEUR DEMARRAGE ELECTRONIQUE ET ALLUMAGE CULASSE CULASSE: DISTRIBUTION COLLECT. ET COUVERCLES TETES CORPS À PAPILLON ECHAPPEMENT BEQUILLES CADRE REPOSE PIEDS GAUCHE REPOSE PIEDS DROITE SUPPORTE PHARE PHARE ET CABLAGE ÉLECTRIQUE TABLEAU DE BORD GUIDON ET COMANDES ANTIVOL FOURCHE AVANT COMMANDE EMBRAYAGE FREIN IDRAULIQUE AVANT RADIATEUR D'EAU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT INSTALLATION ELECTRIQUE SUPPORT BATTERIE ASPIRATION AIR ET EVENT HUILE FOURCHE ARRIERE ET CHAINE SUSPENSION ARRIERE RADIATEUR HUILE FREIN HYDRAULIQUE ARRIERE ROUES AVANT ET ARRIERE PORTE PLAQUE SIEGE RÉSEVOIR CARBURANT SYSTEME D'ALIMENTACION CARÉNAGE CARÉNAGE SERRAGE SACOCHES SACOCHES LATERALES
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE DIAGNOSETESTER MATHESIS SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE SCHALTUNG SCHALTUNG KUPPLUNG KUPPLUNGSDECKEL KURBELWELLE ZYLINDER - KOLBEN VENTILSTEUERUNG ÖLFILTER UND PUMPE GEHÄUSEHÄLFTE WASSERPUMPE - ALTERNATORDECKEL ELEKTROSTARTER ANLASSER UND ZÜNDUNG ZYLINDERKOPF ZYLINDERKOPF: VENTILSTEUERUNG KOLLEKTOREN UND KOPFDECKEL DROSSELKÖRPER AUSPUFFANLAGE STÄNDER RAHMEN LINKE FUSSRASTEN RECHTE FUSSRASTEN SCHEINWERFERHALTERUNG SCHEINWERFER UND ELEKTROVERKABELUNG INTRUMENTENBRETT LENKER UND STEUERORGANE DIEBSTAHLSCHUTZ TELEGABEL KUPPLUNGSSTEUERUNG VORD, HYDRAULISCHE BREMSE WASSERKUEHLER KÜHLREISLAUF ELKTRISCH ANLAGE BATTERIEHALETERUNG LUFTANSAUGUNG UND ÖLENTLÜFTER HINTERE SCHWINGE UND KETTE HINTERFEDERUNG ÖLKÜHLER HINTERBREMSE VORDERRAD UND HINTERRAD NUMMERSCHILDTAFEL SATTEL KRAFTSTOFFTANK VERSORGUNGS-ANLAGE FAHRTWINDSCHUTZ SCHALE BEFESTIGUNG DER KOFFER SEITENKOFFER
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES MANDO CAMBIO CAMBIO EMBRAGUE CARTER EMBRAGUE CIGÜEÑAL CILINDROS - PISTONES DISTRIBUCION FILTROS Y BOMBA DE ACEITE PAREJA SEMI-CARTER BOMBA AGUA - TAPA ALTERNADOR PUESTA EN MARCHA ELECTRICA Y ENCENDIDO CULATA TAPA DE CULATA: DISTRIBUCION COLECTORES Y CUBIERTS CABEZA CUERPO MARIPOSA GRUPO ESCAPE CABALLETES CHASIS ESTRIBERAS IZQUIERDAS ESTRIBERAS DERECHAS SOPORTE FARO FARO Y CABLAJE ELÉCTRICO TABLERO DE INSTRUMENTOS MANILLAR Y MANDOS ANTIRROBO HORQUILLA DELANTERA ACCIONAMENTO EMBRAGUE FRENO HIDRAULICO DELANTERO RADIADOR AGUA CIRCUITO REFRIGERADOR SISTEMA ELECTRICO SOPORTE BATERIA AIR-BOX Y GASES SE ACEITE BASCULANTE Y CADENA SUSPENSION TRASERA RADIADOR ACEITE FRENO HIDRAULICO TRASERO RUEDAS DELANTERA Y TRASERA PORTA MATRICULA SILLIN DEPOSITO GASOLINA SISTEMA DE ALIMENTACION CUPULA BASTIDOR FIJACIÖN BOLSAS BOLAS LATERALES
N° CATALOGO:
N° CATALOGO: EMESSO:
EMESSO:
915.1.129.1C 06 - 02
CATALOGUE No:
CATALOGUE No: ISSUED:
ISSUED:
915.1.129.1C 06 - 02
Nr. CATALOGUE:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
IMPRIMEE:
915.1.129.1C 06 - 02
KATALOG Nr:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
HERAUSGEGEBEN:
915.1.129.1C 06 - 02
N° CATALOGO:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
IMPRIMIDA:
915.1.129.1C 06 - 02
3
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
30
8
1
9
16
29
22
10
2
3
11
17
23
18
24
12
25
4
19
26
5
13
7
10
20
0
30
10
40
50
80
90
80
90
80
10
20
0
30
10
40
50
80
90
80
90
80
14
15
20
21
27
28
6
4
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
001
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
1 88700.5644 Chiave per registro ghiera
2 88765.1298 Distanziale controllo registro
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
puleggia di distribuzione
inferiore valvola
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
Wrench for camshaft pulley ring nut adjustment
Spacer for checking lower valve shim
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
Clé de règlage embout poulie de distribution
Entretoise contrôle régleur inférieur soupape
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Registrierschlussel fur Nutmutter am Nockenwellenrad
Distanzstück zur Kontrolle der Einstellschraube des unteren
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
Llave para regulaciòn virola polea de distribucìon
Distanciador control registro inferior válvula
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Ventils
3 88713.2096 Chiave per bloccaggio dadi testa Head nuts holder wrench Clé pour blocage écrous culasse Schlüssel zum Feststellen der
Zylinderkopfmuttern
4 88713.2103 Base per montaggio testa Head mounting base Base pour le montage de la tête Unterlage für Kopfzusam-
Llave para bloqueo tuercas culata
Base para montaje culata 1
menbau
5 88765.1000 Spessimetro a forchetta 0,1 mm Fork feeler gauge 0.1 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,1mmStärkemessergabel 0,1 mm Calibre de espesores a horquilla
0,1 mm
5 88765.1005 Spessimetro a forchetta 0,2 mm Fork feeler gauge 0.2 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,2mmStärkemessergabel 0,2 mm Calibre de espesores a horquilla
0,2 mm
5 88765.1006 Spessimetro a forchetta 0,3 mm Fork feeler gauge 0.3 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,3mmStärkemessergabel 0,3 mm Calibre de espesores a horquilla
0,3 mm
6 88713.0123 Attrezzo porta disco graduato
per controllo anticipo con disco
Degree wheel holder tool for ignition advance check
Outil porte-disque gradué pour contrôle avance avec disque
Haltewerkzeug für Maßscheibe für Verstellungskontrolle mit Scheibe
Herramienta porta-disco graduado para control avance
con disco 7 98112.0002 Disco graduato Degree wheel Disque gradué Maßscheibe Disco graduado 1 8 88713.0879 Punzone estrazione guidavalvola Punch tool to extract valve guide Poinçon éxtraction guide-valve Körner für Ventilführung-
sausziehung
9 88713.0875 Punzone guidavalvola
Intake valve guide punch tool Poinçon guide-valve d'aspiration Körner f. Einlassventilführung Punzón guiavalvúla de
aspirazione
10 88713.1309 Spessimetro a forchetta 2,35mmFork feeler gauge2,35 mm Jauge d'épaisseur à fourche
Stärkemessergabel 2,35 mm Calibre de espesores a
2,35 mm
Punzón de extracción guías de
valvulas
aspiración
horquilla2,35 mm
11 88713.1994 Estrattore per perni bilanciere Rocker shaft extractor Extracteur pour axes culbuteur Abzieher für Kipphebelbolzen Extractor para eje balancín 1 12 88713.0137 Chiave ferma ingranaggio albero
motore per bloccaggio dado
Crankshaft gear holder wrench for tightening nut
Clé d'arrêt engrenage arbre moteur pour blocage écrou
Festhalteschlüssel für Antriebswellenzahnrad zum
Llave bloqueo engranaje
cigüeñal para ajuste tuerca
Festziehen der Mutter
13 88713.1078 Punzone per piantaggio sede
valvola scarico
Punch tool for driving exhaust valve seat
Poinçon d'ancrage siège soupape de décharge
Stempel zum Setzen des Auslaßventilsitzes
Punzón para fijación asiento
válvula de escape
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
5
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
30
8
1
9
16
29
22
10
2
3
11
17
23
18
24
12
25
4
19
26
5
13
7
10
20
0
30
10
40
50
80
90
80
90
80
10
20
0
30
10
40
50
80
90
80
90
80
14
15
20
21
27
28
6
6
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
001
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
14 88765.1001 Calibro alzata valvola Valve lift gauge Calibre levée de soupape Lehre f. Ventilhubhöhe Calibre para elevación de la
válvula
15 88765.1363A Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
GB 15 88765.1363B Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
D 15 88765.1363C Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
F 15 88765.1363D Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
E 15 88765.1363E Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
16 88713.2036 Chiave volano Flywheel Wrench Clè Volant Schwungrad schlüssel Liave volante 1 17 88713.1079 Punzone per piantaggio sede
valvola aspirazione
18 88713.1010 Raccordo prelievo gas di scarico Union for exhaust gas suction Raccord pour le prèlévement du
Punch tool for driving intake valve seat
Poinçon d'ancrage siège soupape d'aspiration
gaz d'échappement
Stempel zum Setzen des Einlaßventilsitzes
Anschluss fur Entnahme des Auspuffgases
Punzón para fijación asiento válvula de aspiración
Empalme de toma de los gases
de escape 19 88765.0999 Calibro tensione cinghia Timing belt control gauge Calibre tension courroie Körner f. Riemenspannung Calibre de tens. de la correa 1 20 88713.1749 Estrattore per puleggia motrice Drive roller puller Extracteur poulie de
transmission
21 88713.2092 Estrattore ingranaggio coppia
primaria
22 88700.5665 Bussola montaggio ingranaggio
campana frizione
23 88713.1091 Piastrino per posizionamento
forcella innesto marce
Extractor for primary drive gear Outil pour démonter le
engrenage transm. primaire
Sleeve for installing clutch bell gear
Plate for positioning gear engagement fork
Douilee montage engrenage cloche embrayage
Plaquette pour le positionnement de la fourche
Auszieher für Antriebsriemenscheibe
Abzieher für den Ausbau von Zahnräd des Hauptantriebs
Buchse zur Montage des Kupplungsglockenzahnrads
Plättchen zur Positionierung d. Gangeinlegegabel
Extractor para polea motriz 1
Estractor para engranaje
transmisión primaria
Bullón montaje engranaje
campana embrague
Lámina para posicionado
horquilla inserta marchas
d'embrayage des vitesses
24 88700.5749 Cappuccio assemblaggio
semicarter
25 88713.2133 Chiave ferma campana tamburo
frizione
26 88713.1429 Attrezzo per piantaggio anello
tenuta valvole ø7
Crankcases assembling cap Capuchonassemblage des
demi-carters
Wrench to hold cluch housing drum steady
Clé de mantien tambour cloche d'embrayage
Tool to drive valve seal ring ø7 Outil d'ajustement sans jeu pour
joint de soupape ø7
Stecker für
Capucha ensamblaje semicarter 1
Gehäusehälftezusammenbau Kupplungsglockenschlussel Llave sujeta-tambor caja
embrague
Werkzeug zum setzen des ventildichtrings ø7
Herramiental para la colocacìon
del anillo de astanqueidad
vàlvulas ø7 27 88765.1297 Calibro controllo P.M.S. T.D.C. control gauge Calibre contrôle point mort haut Körner f. Kontrolle des OTS Calibre de control P.M.S. 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
7
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
30
8
1
9
16
29
22
10
2
3
11
17
23
18
24
12
25
4
19
26
5
13
7
10
20
0
30
10
40
50
80
90
80
90
80
10
20
0
30
10
40
50
80
90
80
90
80
14
15
20
21
27
28
6
8
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
001
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
28 88713.0874 Punzone guidavalvola scarico Exhaust valve guide punch tool Poinçon guide-valve d'
échappement
29 88713.2011 Attrezzo per bloccaggio albero
motore al PMS
30 88713.2107 Chiave per bloccaggio ghiere
pulegge distribuzione
Tool to hold crankshaft in TDC position
Wrench for holding timing belt rollers ring nuts
Outil d'immobilisation du vilebrequin au PMH
Clé pour blocage colliers poulies de distribution
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Körner für Auslassventil­führung
Werkzeug für Kurbelwellenblockierung am OT
Feststellschlüssel f. Nutmuttern der Ventilsteuerriemenscheiben
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA' Q.TY
M.GE C.AD
Punzón guías de valvulas escape 1
Herramienta para bloqueo cigüeñal al PMS •
Llave para bloqueo virolas poleas distribución
Q.TE
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
9
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001a
1
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
2
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
6
4
5
9
13
10
3
12
7
8 14
11
10
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
001a
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 88713.1097 Estrattore per EPROM EPROM extractor Extracteur pour EPROM Auszieher für EPROM Extractor para EPROM 1 2 88713.1140 Introduttore per EPROM EPROM chip introducing Introducteur pour EPROM Einführer für EPROM Introductor para EPROM 1 3 88713.1344 Attrezzo montaggio catena Tool for assembling chain Outil montage chaîne Werkzeug für Montage der Kette Herramienta montaje cadena 1 4 0000.70139 Chiave perno ruota anteriore Wrench for front wheel spindle Clé pivot roue AV. Schlüssel für Vorderradzapfen Llave eje rueda delantera 1 5 88713.0960 Attrezzo per revisione forcelle
SHOWA - montaggio anello di tenuta
6 88713.0957 Attrezzo di ritegno distanziale
per forcella SHOWA
Tool for overhauling SHOWA forks - assembling seal ring
Tool for holding SHOWA fork spacer
Outil pour révision fourches SHOWA - montage anneau d'étanchéité
Outil de retenue entretoise pour fourche SHOWA
Werkzeug zur Überholung der SHOWA -Gabeln ­Dichtringmontage
Haltewerkzeug für Distanzstück der SHOWA-Gabel
Herramienta para revisión horquillas SHOWA - montaje retén
Herramienta de retén distanciador para horquilla
SHOWA 7 88713.1515 Supporto telaio/motore Frame/engine mount Support cadre/moteur Halterung für Rahmen/Motor Soporte chasis/motor 1 8 88713.1071 Tampone montaggio cuscinetti a
rullini del bilanciere
Stopper for assembling the rocker needle bearings
Tampon de montage des roulements à rouleaux du
Montagestopfen für Nadellager des Kipphebels
Empujador montaje cojinetes de
rodillos del balancín
culbuteur
9 88713.1058 Chiave montaggio tappo
cannotto di sterzo
10 88713.1072 Tampone piantaggio
semicuscinetto base di sterzo
Wrench for assembling the steering head cap
Stopper for driving the half bearing of the steering head
Clef de montage du bouchon du fourreau de direction
Tampon d'ancrage demi-coussinet base direction
Montageschlüssel für Lenkrohrverschluß
Stopfen zum Setzen des Halblagers des Gabelschafts
Llave montaje tapón tubo de
dirección
Punzón de fijación semi-cojinete
tija inferior
base
11 88713.1010 Raccordo prelievo gas di scarico Union for exhaust gas suction Raccord pour le prèlévement du
gaz d'échappement
Anschluss fur Entnahme des Auspuffgases
Empalme de toma de los gases
de escape
12 677.4.003.1A Giunto Coupling Joint Verbindungskupplung Junta 1
I 13 88765.1236 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
GB 13 88765.1237 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
D 13 88765.1238 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
F 13 88765.1239 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
E 13 88765.1240 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
14 88713.1062 Attrezzo montaggio cuscinetti
del cannotto di sterzo
Tool for assembling the steering head bearings
Dispositif de montage des roulements du fourreau de
Montagewerkzeug für Lager des Lenkrohrs
Herramienta montaje cojinetes
del tubo de dirección
direction
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
11
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001b
2
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
5
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
13
DIAGNOSETESTER MATHESIS
10
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
11
23
21
20
3
715
19
9
18
6
17
12
14
16
24
26 27
8
28
24
25
1
22
4
12
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
001b
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
DENOMINAZIONE
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
DESCRIPTION
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
DIAGNOSETESTER MATHESIS
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
VALIDITA'
1 88765.1126Z Mathesis nudo Bare Mathesis Mathesis nu Mathesis nackt Mathesis no revestido 1 2 914.7.023.1A Manuale italiano Italian manual Manuel en italien Handbuch auf Italienisch Manual italiano 1 2 914.7.023.1B Manuale inglese English manual Manuel en anglais Handbuch auf Englisch Manual ingles 1 2 914.7.023.1C Manuale tedesco German manual Manuel en allemand Handbuch auf Deutsch Manual alemán 1 2 914.7.023.1D Manuale francese Franch manual Manuel en français Handbuch auf Französisch Manual francés 1 2 914.7.023.1E Manuale spagnolo Spanish manual Manuel en espagnol Handbuch auf Spanisch Manual español 1 3 88765.1126R Cavo alimentazione Mathesis Main cable Mathesis Cable alimentation Mathesis Speisekabel Mathesis Cable de alimentacion Mathesis 1 4 88765.1126A Cavo controllo pickup Pickup Control cable Cable de controle Pickup Pickup - Prüfkabel Cable de control pickup 1 5 88765.1126Q Cavo alimentazione da batteria Battery mains cable Cable alimentation de batterie Speisekabel aus Batterie Cable de alimentacion para
baterias
6 88765.1126 Adattatore cavo alimentazione
per autodiagnosi
7 88765.1126N Sensore campione pressione
assoluta
Mains cable adapter for self diagnosis
Sensor for absolute pressure sampling
Adaptateur du câble alimentation pour auto diagnostic
Détecteur pour l'étalnnementde la pression absolute
Speisekabeladapter für selbst Diagnose
Sensor für absolute Druckstichprobe
Adaptador cable alimentación para autodiagnóstico
Sensor muestra presión
absoluta 8 88765.1126V Pinza amperometrica Amperometer plier Pince ampèrométrique Strommesserzangen Alicates medidores de amperaje 1 9 88765.1126E Adattatore per cavo controllo
pickup 3 fili
10 88765.1126P Sensore campione temperatura
aria
11 88765.1126C Cavo per regolazione
potenziometro
12 88765.1126B Cavo prova e regolazione
contagiri
13 88765.1126F Adattatore per cavo controllo
pickup 2 fili
14 88765.1126D Adattatore per regolazione
potenziometro piccolo
15 552.4.028.1A Sensore campione
potenziometro farfalla piccolo
Adapter for 3 wires Pickup test cable
Sensor for air temperature sampling
Cable for potentiometer adjustement
Test cable and speed indicator adjustement
Adapter for 2 wires Pickup test cable
Adapter for potentiometer adjustement
Sensor for small throttle potentiometer sampling
Adapteur pour le câble de contrôle Pickup à 3 fils
Détecteur pour l'étalonnement de la temperature air
Câble pour le réglage du potentiomètre
Câble d' essai et réglage du compte-tours
Adapteur por la câble de contrôle Pickup à 2 fils
Adapteur puor le réglage du potentiomètre
Détecteur pour l'étalonnement du potentiométre papillon petit
Adapter für 3 Drath Pickup Prüfungskabel
Sensoe für Lufttemperaturstichprobe
Kabel für Potentiometereinstellung
Prüfungskabel und Drehzahlmessereinstellung
Adapter für 2 Draht Pickup Prüfungskabel
Adapter für die Einstellung des Kleinen Potentiometers
Sensor Für Kleine Drosselpotentiomerstichprobe
Adaptator del cable control
Pickup 3 alambres
Sensor muestra temperatura
aire
Cable para ajuste potenciómetro 1
Cable prueba y ajuste
cuentarrevoluciones
Adaptator para cable control
Pickup 2 alambres
Adaptador para ajuste
potenciómetro pequeño
Sensor muesta potenciómetro
mariposa pequeño
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
13
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001b
2
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
5
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
13
DIAGNOSETESTER MATHESIS
10
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
11
23
21
20
3
715
19
9
18
6
17
12
14
16
24
26 27
8
28
24
25
1
22
4
14
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
001b
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
16 88765.1126H Sensore campione
17 88765.1126G Sensore campionet emperatura
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
DENOMINAZIONE
potenziometro farfalla
aria/acqua
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
DESCRIPTION
Sensor for throttle potentiomer sampling
Sensor for air/water temperature sampling
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
Détecteur pour l'ètalonnement du potentiométre papillon
Détecteur pour l'étalonnement de la temperature air/eau
DIAGNOSETESTER MATHESIS
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Sensor für Drosselpotentiomerstichprobe
Sensor für Luft/Wasser Temperaturstichprobe
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
Sensor muestra potenciómetro mariposa
Sensor muesta temperatura aire/agua
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
18 88765.1126M Teleruttore di sicurezza Sfety remote switch Télérupter de sécurité Schutzfernschalter Telerruptor de seguridad 1 19 88765.1126L Sensore campione Pickup 2 fili 2 Wires sampling Pickup sensor Détecteur pour l'étalonnement
Pickup 2 fils
2 Draht Pickup Stichprobensensor
Sensor muestra Pickup 2
alambres 20 88765.1126U Valigetta con spugna Case with sponge Valise avec éponge Koffer mit Schwamm Maletin con esponja 1 21 88765.1073 Memory card Italiano Italian memory card Memory card en italien Memory card auf Italienisch Memory card italiano 1 21 88765.1074 Memory card inglese English memory card Memory card en anglais Memory card auf Englisch Memory card inglés 1 21 88765.1075 Memory card tedesco German memory card Memory card en allemand Memory card auf Deutsch Memory card alemán 1 21 88765.1076 Memory card francese French memory card Memory card en français Memory card auf Französisch Memory card francés 1 21 88765.1077 Memory card spagnolo Spanish memory card Memory card en espagnol Memory card auf Spanisch Memory card español 1 22 88765.1126S Adesivo DUCATI per valigetta DUCATI sticker for case Décalcomanie DUCATI pour
DUCATI Kleber Für Koffer Pega DUCATI para maletín 1
petite valise 23 88765.1126T Adesivo lato dx/sx DUCATI DUCATI sticker RH/LH side Décalcomanie DUCATI, côté D/G DUCATI kleber R/L Seite Pega lado dcho./izdo. DUCATI 1 24 88765.1369A Kit tensione cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies
GB 24 88765.1369B Kit tensione cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies
D 24 88765.1369C Kit tensione cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies
F 24 88765.1369D Kit tensione cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies
E 24 88765.1369E Kit tensione cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies 25 88765.1371 Sensore Sensor Capteur Sensor Sensor 1 26 88765.1372 Cavo alimentazione Main cable Cable alimentation Speisekabel Cable de alimentacion 1 27 88765.1373 Prolunga cavo Cable extension Rallonge cable Verlangerung fur kabel Prolongaciòn cable 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
15
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001b
2
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
5
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
13
DIAGNOSETESTER MATHESIS
10
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
11
23
21
20
3
715
19
9
18
6
17
12
14
16
24
26 27
8
28
24
25
1
22
4
16
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
001b
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
DENOMINAZIONE
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
DESCRIPTION
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
DIAGNOSETESTER MATHESIS
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
28 88765.1374 Staffa Bracket Bride Bügel Soporte 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
17
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001c
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
1
11
2
8
3
4
5
9
6
10
7
12
13
14
16
15
18
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
001c
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
- 88765.1241 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
GB - 88765.1242 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
D - 88765.1243 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
F - 88765.1244 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
E - 88765.1245 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
1 590.1.189.1A Tubo pressione benzina HS. Fuel pressure line HS. Durite pression essence HS. Kraftstoffdruckschlauch HS Tubo presión gasolina HS. 1 2 590.1.190.1A Tubo pressione benzina
ST/SS/M.
Fuel pressure line ST/SS/M. Durite pression essence
ST/SS/M.
Kraftstoffdruckschlauch ST/SS/M.
Tubo presión gasolina ST/SS/M. 1
3 875.1.065.1A Tubo pressione olio Oil pressure line Durite pressione huile Öldruckschlauch Tubo presión aceite 1 4 552.1.037.1A Raccordo compressione cilindri
attacco M12
Fitting - cylinder compression M12
Raccord compression cylindres fixation M12
Anschluss ­Zylinderkompression, Gewinde
Conexión compresión cilindros enganche M12
M12
5 552.1.038.1A Raccordo compressione cilindri
attacco M10
Fitting - cylinder compression M10
Raccord compression cylindres fixation M10
Anschluss ­Zylinderkompression, Gewinde
Conexión compresión cilindros enganche M10
M10 6 514.1.037.1A Cavo Volt PF DUC 21 Cable Volt PF DUC 21 Câble Volt PF DUC 21 Kabel Volt PF DUC 21 Cable Volt PF DUC 21 1 7 552.1.039.1A Sensore pressione Pressure sensor Capteur pression Drucksensor Sensor presión 1 8 814.1.114.1A Raccordo pressione olio Oil pressure fitting Raccord pression huile Öldruckanschluss Conexión presión aceite 1 9 514.1.032.1A Cavo per prove ausiliari Cable for supplementary tests Câble pour des tests auxiliaires Kabel für Hilfstests Cable para pruebas auxiliares 1
10 514.1.035.1A Cavo pinzetta Rosso Red clamp cable Câble pince Rouge Klemmenkabel Rot Cable pinza Rojo 1 10 514.1.036.1A Cavo pinzetta Nero Black clamp cable Câble pince Noir Klemmenkabel Schwarz Cable pinza Negro 1 11 552.1.040.1A Sonda Temperatura Temperature probe Sonde température Temperatursonde Sonda Temperatura 1 12 514.1.034.1A Cavo alimentazione e diagnosi
Main cable PF A621 Cable alimentation PF A621 Speisekabel PF A621 Cable de alimentacion PF A621 1
PF A621
13 514.1.033.1A Adattatore presa accendisigari
(ST)
Electric lighter connection adapter (ST)
Adaptateur prise allume-cigares (ST)
Adapter für
Stromanschlussbuchse (ST)
Adaptador toma encendedor
cigarrillos (ST) 14 514.1.038.1A Adattatore presa batteria Battery connection adapter Adaptateur prise batterie Adapter für Batteriestecker Adaptador toma batería 1 15 698.1.033.1A Valigia rossa con spugna Red case with sponge rubber Mallette rouge avec protection
éponge
Roter Koffer mit Schaumstoffpolster
Maleta roja con esponja 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
19
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001c
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
1
11
2
8
3
4
5
9
6
10
7
12
13
14
16
15
20
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
001c
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
16 88765.1126T Adesivo lato dx/sx DUCATI DUCATI sticker RH/LH side Décalcomanie DUCATI, côté D/G DUCATI kleber R/L Seite Pega lado dcho./izdo. DUCATI 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
21
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
002
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
11
7
8
9
10
12
6
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
13
14
18
16
21
17
19
22
20
5
4
3
24
25
23
28
2
1
29
26
27
15 34 33 32 31 30
22
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
002
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 799.1.049.1A Molla ritorno Return spring Ressort de retour Rückschlagfeder Muelle de retorno 1 2 852.1.053.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 3 779.1.039.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 4 455.2.003.1A Assieme saltarello fissa marce Gear stopper assembly Ensemble cliquet fixe-vitesses Fallklinkengruppe Grupo trinquete fija marchas 1 5 420.2.001.0A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 1 6 539.1.021.1A Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 1 7 779.1.203.1A Porta-puntalino Push rod holder Porte-butée Auflagestifthalter Porta-trinquete 1 8 0272.91.090 Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
9 0660.13.143 Molla scatto marce Gear selector spring Ressort déclenchement vitesses Ganglösefeder Muelle embrague marchas 1 10 76835.1134 Sfera Ball Bille Kugel Esfera 1 11 180.1.001.1A Forcella inn. marce 1°,4°-2°,3° 1st,4th-2nd,3rd gear selector
fork
12 180.1.002.1A Forcella innesto 5°,6° 5th,6th gear selector fork Fourche engrènement 5ème,
Fourche engrènement 1ère, 4ème-2ème et 3ème vitesse
Einlegegabel für 1.,4.-2.,3.Gang Horquilla embrague marchas
1°,4°-2°,3°
Einlegegabel für 5., 6. Gang Horquilla embrague 5°,6° 1
6ème vitesse 13 0660.13.070 Perno per forcella Fork pin Goujon pour fourche Bolzen für Gabel Perno para horquilla 2 14 852.1.005.1A Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 15 73500.1542 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 16 882.1.006.1A Anello ferma rullini (sezione
quadrata)
17 821.1.070.1A Rullino speciale (sezione
quadrata)
18 182.2.018.1A Tamburo cambio completo Complete gearbox drum Tambour complet boîte de
Needle retaining ring (square cross-section)
Special roller (square cross-section)
Bague d'arrêt rouleaux (section
carrée)
Rollensicherungsring (vierkantquerschnitt)
Anillo sujeta rodillos (sección cuadrada)
Rouleau spécial (section carrée) Spezialrolle (vierkantquerschnitt) Rodillo especial (sección
cuadrada)
Schalttrommel komplett Tambor cambio completo 1
vitesses 19 0660.13.060 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 19 852.1.094.1A Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée épaisseur 0,9 Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración 0,9 1 20 799.1.025.1A Molla ritorno forcella Fork return spring Ressort retour fourche Gabelrückschlagfeder Muelle retorno horquilla 1 21 0400.09.050 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1 21 0765.92.205 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
2
1
6
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
23
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
002
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
11
7
8
9
10
12
6
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
13
14
18
16
21
17
19
22
20
5
4
3
24
25
23
28
2
1
29
26
27
15 34 33 32 31 30
24
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
002
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
22 0214.07.350 Anello Ring Bague Ring Anillo 1 23 750.5.001.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 24 180.1.008.1A Forcella comando tamburo
cambio
25 0660.13.165 Perno per leva cambio Gearchange lever pin Goujon pour levier boîte de
Gearbox drum control fork Fourche de commande tambour
boîte de vitesses
Steuergabel für
Horquilla mando tambor cambio 1
Wechselgetriebetrommel Schalthebelstift Perno para leva cambio 1
vitesses
26 821.1.001.1A Perno con leva cambio Pin with gearchange lever Goujon avec levier boîte de
Stift mit Schalthebel Perno con leva cambio 1
vitesses
27 0799.13.110 Molla ritorno leva cambio Gearchange lever return spring Ressort retour levier boîte de
Schalthebelrückholfeder Muelle retorno leva cambio 1
vitesses 28 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 29 462.3.003.8A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 30 60N102555 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 31 462.3.003.7A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 32 881.1.012.1A Anello di centraggio Centering ring Bague de centrage Zentrierring Anillo de centrado 1 33 826.1.009.1A Piastrina fine corsa Stopper plate Plaquette fin de course Endanschlagplättchen Placa final de carrera 1 34 0400.29.125 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 2 34 0400.29.126 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
25
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
003
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
11
10
7
6
4
9
6
27
8
7
6
5
4
3
7
2
LATO CATENA
14
1
28
LATO FRIZIONE
15
29
17
18
19
20
6
22
4
30
4
21
6
7
16
12
26
25
3
4
24
6
7
23
7
13
26
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
003
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 0251.47.050 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 1 0251.47.054 Rosetta rasamento sp. 1,2 Shim th. 1.2 Rosette de butée épaisseur 1,2 Distanzscheibe Stärke 1,2 Arandela de espesoración 1,2 1 1 852.1.108.1AH Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée épaisseur 0,9 Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración 0,9 1 1 852.1.108.1AL Rosetta rasamento sp. 1,1 Shim th. 1,1 Rosette de butée épaisseur 1,1 Distanzscheibe Stärke 1,1 Arandela de espesoración 1,1 1 1 852.1.108.1AN Rosetta rasamento sp. 1,3 Shim th. 1,3 Rosette de butée épaisseur 1,3 Distanzscheibe Stärke 1,3 Arandela de espesoración 1,3 1 2 150.2.006.1A Albero primario cambio Gearbox main shaft Arbre primaire boîte de vitesses Wechselgetriebehauptwelle Arbol primario cambio 1 3 0670.16.150 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1 4 701.4.005.1A Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 5 5 172.1.004.1A Ingranaggio conduttore 5° vel. Driving gear 5th sp. Engrenage conducteur 5ème
vitesse
Antriebszahnrad
5.Geschwindigkeit
Engranaje accionador 5°
velocidad 6 856.1.001.1A Rosetta scanalata sp. 0,5 Grooved washer th. 0.5 Rosette rainurée épaisseur 0,5 Genutete Scheibe Stärke 0,5 Arandela ranurada esp. 0,5 6 7 0670.16.145 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 6 8 172.1.003.1A Ingran. conduttore 3°/4° vel. Driving gear 3rd/4th sp. Engrenage conducteur
3ème/4ème vitesse
9 172.1.005.1A Ingranaggio conduttore 6° vel. Driving gear 6th sp. Engrenage conducteur 6ème
vitesse
10 172.1.002.1B Ingranaggio conduttore 2° vel. Driving gear 2nd sp. Engrenage conducteur 2ème
vitesse
Leiterzahnrad für 3.,4. Geschwindigkeit
Antriebszahnrad
6.Geschwindigkeit Antriebszahnrad
2.Geschwindigkeit
Engranaje accionador 3°/4°
velocidad
Engranaje accionador 6°
velocidad
Engranaje accionador 2°
velocidad
11 0670.16.163 Rosetta rasamento sp. 1,8 Shim th. 1.8 Rosette de butée épaisseur 1,8 Distanzscheibe Stärke 1,8 Arandela de espesoración 1,8 1 11 0670.16.164 Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 1 11 713.1.014.1A Rosetta rasamento sp. 1,5 Shim th. 1.5 Rosette de butée épaisseur 1,5 Distanzscheibe Stärke 1,5 Arandela de espesoración 1,5 1 11 713.1.014.1B Rosetta rasamento sp. 1,7 Shim th. 1.7 Rosette de butée épaisseur 1,7 Distanzscheibe Stärke 1,7 Arandela de espesoración 1,7 1 11 713.1.014.1E Rosetta rasamento sp. 1,6 Shim th. 1.6 Rosette de butée épaisseur 1,6 Distanzscheibe Stärke 1,6 Arandela de espesoración 1,6 1 11 713.1.014.1F Rosetta rasamento sp. 1,9 Shim th. 1.9 Rosette de butée épaisseur 1,9 Distanzscheibe Stärke 1,9 Arandela de espesoración 1,9 1 12 449.1.038.1A Pignone gommato Z=15 Front sprocket w/rubber
protection Z=15
Pignon caoutchouté Z=15 Gummibeschichtetes Ritzel Z=15 Piñón con protección de goma
Z=15
13 826.1.011.1A Piastrina ferma-pignone Sprocket keep plate Plaquette bloque-pignon Ritzelfeststellplättchen Placa sujeta-piñón 1 14 8A00.67997 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
27
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
003
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
11
10
7
6
4
9
6
27
8
7
6
5
4
3
7
2
LATO CATENA
14
1
28
LATO FRIZIONE
15
29
17
18
19
20
6
22
4
30
4
21
6
7
16
12
26
25
3
4
24
6
7
23
7
13
28
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
003
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
15 0670.16.164 Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 1 15 0670.16.165 Rosetta rasamento sp. 2,2 Shim th. 2.2 Rosette de butée épaisseur 2,2 Distanzscheibe Stärke 2,2 Arandela de espesoración 2,2 1 15 0670.16.184 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 15 0670.16.185 Rosetta rasamento sp. 1,2 Shim th. 1.2 Rosette de butée épaisseur 1,2 Distanzscheibe Stärke 1,2 Arandela de espesoración 1,2 1 15 713.1.011.1A Rosetta rasamento sp. 2,3 Shim th. 2.3 Rosette de butée épaisseur 2,3 Distanzscheibe Stärke 2,3 Arandela de espesoración 2,3 1 15 713.1.014.1A Rosetta rasamento sp. 1,5 Shim th. 1.5 Rosette de butée épaisseur 1,5 Distanzscheibe Stärke 1,5 Arandela de espesoración 1,5 1 15 713.1.014.1E Rosetta rasamento sp. 1,6 Shim th. 1.6 Rosette de butée épaisseur 1,6 Distanzscheibe Stärke 1,6 Arandela de espesoración 1,6 1 16 150.2.035.1A Albero secondario completo Complete lay shaft Arbre secondaire complet Komplette Vorgelegewelle Arbol secundario completo 1 17 76402.0002 Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 1 18 172.1.006.1B Ingranaggio condotto 1° vel. Driven gear 1st sp. Engrenage entraîné 1ère vitesse Angetriebenes Zahnrad 1.
Geschwindigkeit
Engranaje conducido 1°
velocidad 19 0670.16.150 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1 19 0670.16.155 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 20 172.1.010.1A Ingranaggio condotto 5° vel. Driven gear 5th sp. Engrenage entraîné 5ème
vitesse
21 172.1.009.1A Ingranaggio condotto 4° vel. Driven gear 4th sp. Engrenage entraîné 4ème
vitesse
22 172.1.008.1A Ingranaggio condotto 3° vel. Driven gear 3rd sp. Engrenage entraîné 3ème
vitesse
23 172.1.011.1A Ingranaggio condotto 6° vel. Driven gear 6th sp. Engrenage entraîné 6ème
vitesse
24 172.1.007.1B Ingranaggio condotto 2° vel. Driven gear 2nd sp. Engrenage entraîné 2ème
vitesse
25 149.1.024.1A Albero secondario cambio Gearbox lay shaft Arbre secondaire boîte de
vitesses
Angetriebenes Zahnrad 5. Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 4. Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 3. Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 6. Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 2. Geschwindigkeit
Vorgelegewelle des Wechselgetriebes
Engranaje conducido 5°
velocidad
Engranaje conducido 4°
velocidad
Engranaje conducido 3°
velocidad
Engranaje conducido 6°
velocidad
Engranaje conducido 2°
velocidad
Arbol secundario cambio 1
26 0670.16.170 Rosetta rasamento sp. 0,8 Shim th. 0.8 Rosette de butée épaisseur 0,8 Distanzscheibe Stärke 0,8 Arandela de espesoración 0,8 1 26 0670.16.171 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 26 852.1.105.1AB Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée épaisseur 0,9 Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración 0,9 1 26 852.1.105.1AD Rosetta rasamento sp. 1,1 Shim th. 1,1 Rosette de butée épaisseur 1,1 Distanzscheibe Stärke 1,1 Arandela de espesoración 1,1 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 915.1.129.1C 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02 06 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
29
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
003
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
11
10
7
6
4
9
6
27
8
7
6
5
4
3
7
2
LATO CATENA
14
1
28
LATO FRIZIONE
15
29
17
18
19
20
6
22
4
30
4
21
6
7
16
12
26
25
3
4
24
6
7
23
7
13
30
Loading...
+ 158 hidden pages