Temos todo o prazer em dar-lhe as boas-vindas entre os
utilizadores da Ducati e os felicitamo-lo pela sua excelente
escolha. Acreditamos que, para além de usufruir da sua nova
Ducati como meio normal de transporte, a irá utilizar para
efectuar também longas viagens, que a Ducati Motor
Holding S.p.A. deseja que sejam sempre agradáveis e
divertidas.
No contínuo esforço de fornecer uma assistência cada vez
melhor, a Ducati Motor Holding S.p.A. aconselha-o a seguir
atentamente as simples normas aqui contidas, especialmente
no que toca à rodagem. Terá, assim, a certeza de que a sua
Ducati estará sempre em condições de proporcionar-lhe
grandes emoções.
Para reparações ou simples conselhos, dirija-se aos nossos
centros de assistência autorizados.
Por outro lado, preparámos um serviço de informações para
os utilizadores e amantes da Ducati, que está à sua disposição
para sugestões e conselhos úteis.
Divirta-se!
Nota
A Ducati Motor Holding S.p.A. declina qualquer
responsabilidade por eventuais erros em que possa incorrer
na compilação do presente manual. Todas as informações
contidas neste manual consideram-se actualizadas até à data
de impressão. A Ducati Motor Holding S.p.A. reserva-se
o direito de efectuar qualquer modificação resultante do
desenvolvimento e evolução dos produtos acima
mencionados.
Para segurança, garantia, fiabilidade e valorização do
motociclo Ducati, utilize apenas peças de substituição
originais da Ducati.
Atenção
Este manual é parte integrante do motociclo e, no caso
de cedência de propriedade, deve ser entregue ao novo
proprietário.
P
3
Índice
Índice 4
P
Indicações gerais 6
Garantia 6
Símbolos 6
Informações úteis para viajar em segurança 7
Condução em plena carga 8
Dados de identificação 9
23
21
22
25
24
24
26
Comutador esquerdo
Alavanca de comando da embraiagem
Comutador direito
Manípulo rotativo do comando do acelerador
Alavanca de comando do travão dianteiro
Pedal de comando do travão traseiro
Pedal de comando da caixa de velocidades
Regulação da posição do pedal de comando da caixa de
velocidades e do travão traseiro 27
Elementos e dispositivos principais 29
Posição no motociclo 29
Tampão do depósito de combustível
Fechadura do selim e do porta-capacete 31
Cavalete lateral
Espelhos retrovisores
Amortecedor da direcção
Botões de regulação dos amortecedores traseiros
33
34
35
30
36
Comandos para a condução 10
Posição dos comandos para a condução do motociclo 10
Painel de instrumentos
Funções das unidades LCD 13
O sistema do imobilizador 16
16
Chaves
Code card 17
Procedimento de desbloqueio do imobilizador através do
manípulo do acelerador 18
Duplicação das chaves 19
Interruptor de ignição e bloqueio da direcção
4
11
20
Normas de utilização 37
Precauções para o primeiro período de utilização da moto 37
Controlos antes do arranque 38
Arranque do motor 39
Arranque e funcionamento do motociclo 41
Travagem 41
Paragem do motociclo 42
Estacionamento 42
Abastecimento de combustível 43
Acessórios fornecidos
44
Principais operações de uso e
manutenção 45
Controlo do nível do líquido dos travões e da embraiagem 45
Verificação do desgaste das pastilhas do travão
Lubrificação das articulações 48
Regulação do cabo de comando do acelerador 49
Carga da bateria
Tensionamento da corrente de transmissão 52
Lubrificação da corrente de transmissão 53
Substituição das lâmpadas das luzes 54
Indicadores de direcção dianteiros
Indicadores de direcção traseiros
Luz da matrícula
Luz de travagem 59
Orientação do farol
Pneus 61
Controlo do nível de óleo no motor
Limpeza e substituição das velas
Limpeza geral 65
Longa inactividade 66
Advertências importantes 66
50
56
57
58
60
63
64
47
Manutenção 67
Plano de manutenção programada: operações a efectuar por
parte do concessionário 67
Plano de manutenção programada: operações a efectuar por
parte do cliente 70
Características técnicas 71
Dimensões (mm) 71
Pesos 71
Abastecimentos 72
Motor 73
Distribuição 73
Desempenhos 74
Travões 74
Transmissão 75
Chassi 76
Rodas 76
Pneus 76
Velas de ignição 76
Alimentação 77
Suspensões 77
Sistema de escape 77
Cores disponíveis 77
Sistema eléctrico 78
Lembrete das manutenções
periódicas 82
P
5
Indicações gerais
Garantia
P
No seu interesse, para garantia e fiabilidade do produto,
aconselhamos vivamente que se dirija a um Concessionário
ou a uma Oficina Autorizada para todas as operações que
requeiram uma competência técnica especial.
O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe de
ferramentas adequadas para executar qualquer intervenção
especializada utilizando exclusivamente peças de
substituição originais da Ducati, que garantem uma perfeita
permutabilidade, bom funcionamento e longa duração.
Todos os motociclos Ducati possuem um Manual de
Garantia. A garantia não será reconhecida às motos usadas
em provas desportivas. Durante o período de garantia,
nenhum componente pode ser alterado, modificado ou
substituído por outro não original, sob pena de anulação
imediata do direito de garantia.
6
Símbolos
A Ducati Motor Holding S.p.A. convida-o a ler atentamente
o presente manual, a fim de aprender a conhecer o seu
motociclo. Em caso de dúvidas, dirija-se a um Concessionário
ou a uma Oficina Autorizada. As noções que irá aprender
serão úteis durante as viagens que a Ducati Motor Holding
S.p.A. lhe deseja sejam serenas e divertidas e irão permitir-lhe
manter inalterável durante muito tempo o desempenho do
motociclo. Neste manual são fornecidas notas informativas
com significados particulares:
Atenção
O não cumprimento das instruções fornecidas pode
criar uma situação de perigo e causar graves lesões pessoais
e até mesmo a morte.
Importante
Existe a possibilidade de provocar danos no motociclo
e/ou nos seus componentes.
Nota
Informações posteriores inerentes à operação em
curso.
Todas as indicações relativas a direita ou esquerda referemse ao sentido de marcha do motociclo.
Informações úteis para viajar em
segurança
Atenção
Leia antes de utilizar a moto.
Muitos acidentes devem-se muitas vezes à inexperiência
na condução do motociclo. Nunca conduza sem licença;
para utilizar o motociclo é necessário ser titular de carta de
condução válida.
Não coloque o motociclo à disposição de pilotos
inexperientes ou que não possuam carta de condução.
Tanto o piloto como o passageiro devem usar sempre
vestuário adequado e capacete de protecção.
Não use roupas ou acessórios esvoaçantes que possam
enredar-se nos comandos ou limitar a visibilidade.
Não ponha o motor a trabalhar em ambientes fechados.
Os fumos de escape são venenosos e podem provocar
perda de consciência ou até a morte num breve espaço
de tempo.
O piloto e o passageiro devem apoiar os pés nos patins
sempre que a moto estiver em movimento.
Para estar preparado para cada mudança de direcção ou
variação do piso da estrada, o piloto deve ter sempre as
mãos nos punhos, e o passageiro deve ter sempre ambas
as mãos na alça do selim traseiro.
Cumpra a legislação e as regras nacionais e locais.
Respeite sempre os limites de velocidade indicados e, de
qualquer modo, não ultrapasse nunca a velocidade que as
condições de visibilidade, de piso da estrada e de intensidade
de tráfego permitirem.
Sinalize sempre e com a antecipação suficiente, utilizando
os respectivos indicadores de direcção, quando efectuar
viragens ou mudanças de direcção.
Mantenha-se bem visível evitando viajar nas “zonas cegas”
dos veículos que o precedem.
Tenha muita atenção nos cruzamentos, nas saídas de zonas
privadas ou de estacionamentos e nos ramais de acesso às
auto-estradas.
Desligue sempre o motor quando fizer o abastecimento e
tenha atenção para não derramar combustível no motor ou
no tubo de escape.
Não fume durante o reabastecimento.
Durante o abastecimento, pode inalar vapores de combustível
prejudiciais para a saúde. Se alguma gota de combustível cair
na pele ou na roupa, lave imediatamente com água e sabão e
mude de roupa.
Retire sempre a chave quando deixar o motociclo sem
vigilância.
O motor, os tubos de escape e os silenciadores
permanecem quentes durante muito tempo.
Atenção
O sistema de escape pode estar quente, mesmo
depois de o motor ter sido desligado; tome muito cuidado
para que nenhuma parte do corpo entre em contacto com o
sistema de escape e para não estacionar o veículo perto de
materiais inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).
Estacione o motociclo de modo que não colida e utilizando o
cavalete lateral.
Nunca estacione em terrenos irregulares ou moles, que
podem provocar a queda da moto.
P
7
Condução em plena carga
Este motociclo foi concebido para percorrer longos
percursos com plena carga em absoluta segurança.
A disposição dos pesos no motociclo é muito importante
para manter inalterados os padrões de segurança e evitar
dificuldades em caso de manobras repentinas ou em troços
de estrada irregulares.
Informações sobre a carga transportável
O peso total do motociclo em ordem de marcha com
condutor, passageiro, bagagem e acessórios adicionais não
P
deve superar os:
390 Kg.
Coloque a bagagem e os acessórios mais pesados na
posição mais baixa possível e, se possível, no centro do
veículo.
Fixe bem a bagagem às estruturas do motociclo;
uma bagagem que não estiver bem presa pode tornar a
moto instável.
Não coloque objectos volumosos e pesados na cabeça da
direcção ou no guarda-lamas dianteiro, pois podem causar
uma instabilidade perigosa no motociclo.
Não coloque peças a transportar nos intervalos do chassi,
pois podem interferir com as peças em movimento do
motociclo.
Verifique se os pneus estão cheios à pressão indicada na
pág. 61 e se estão em boas condições.
8
Dados de identificação
fig. 1
fig. 2
Cada motociclo Ducati está marcado com dois números de
identificação, para o chassi (fig. 1) e para o motor (fig. 2)
respectivamente.
Chassi N.º
Motor N.º
Nota
Estes números identificam o modelo do motociclo e
devem ser mencionados para o pedido de peças de
substituição.
P
9
Comandos para a condução
9
5
6
7
2
1
4
3
8
fig. 3
P
Atenção
Este capítulo descreve o posicionamento e a função
dos comandos necessários à condução do motociclo.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar cada
comando.
Posição dos comandos para a condução
do motociclo (fig. 3)
1) Painel de instrumentos.
2) Interruptor de ignição e bloqueio da direcção com a
chave.
3) Comutador esquerdo.
4) Alavanca de comando da embraiagem.
5) Comutador direito.
6) Manípulo rotativo do comando do acelerador.
7) Alavanca de comando do travão dianteiro.
8) Pedal de comando da caixa de velocidades.
9) Pedal de comando do travão traseiro.
10
Painel de instrumentos (fig. 4.1 e fig. 4.2)
TOT
TRIP
C
F
AMP
M
KM/H
TOT
TRIP
C
F
AMP
M
MIN x
1000
-1
6
14
2
5 3
fig. 4.1
1) Indicador luminoso dos máximos (azul).
Acende-se para indicar que os máximos estão acesos.
2) Luz dos indicadores de direcção(verde).
Acende-se e fica intermitente quando um indicador de
direcção está a funcionar.
3) Indicador de reserva de combustível (amarelo).
Acende-se quando o depósito está na reserva; restam cerca
de 3,5 litros de combustível.
4) Indicador de ponto morto N (verde).
Acende-se quando a caixa de velocidades está na posição de
ponto morto.
5) Indicador da pressão do óleo do motor (vermelho).
Acende-se para indicar uma pressão insuficiente do óleo do
motor. Deve acender-se quando se coloca o interruptor de
ignição na posição ON, mas deve apagar-se alguns segundos
após o arranque do motor.
Pode acontecer que se acenda por breves instantes quando
o motor estiver muito quente, apagando-se quando o regime
de rotações aumenta.
Importante
Não utilize a moto quando o indicador luminoso
permanecer aceso, pois pode danificar o motor.
6) Indicador luminosoamareloâmbar
Acende-se e fica a piscar quando o motociclo está parado
(Imobilizador activo); é também utilizado como diagnóstico
do imobilizador.
Nota
Depois de activado o imobilizador, o indicador fica
intermitente durante 24 horas e depois apaga-se deixando-o
activo.
P
11
7) Indicador luminoso EOBD(amarelo âmbar).
TOT
TRIP
°C
°F
AMPM
KM/H
TOT
TRIP
°C
°F
AMPM
MIN x
1000
-1
a
b
7
8
9
fig. 4.2
Acende-se indicando o bloqueio do motor. Apaga-se passados
alguns segundos (normalmente 1,8 - 2 seg.).
8) Taquímetro (km/h).
Indica a velocidade de marcha.
a) LCD (1):
- Conta-quilómetros (km).
Indica a distância total percorrida.
- Conta-quilómetros parcial (km).
Indica a distância percorrida desde a última reinicialização.
- Conta-quilómetros trip fuel.
P
Quando o indicador de reserva está aceso, visualiza a
quilometragem percorrida em reserva.
9) Conta-rotações (min
-1
).
Indica o número de rotações do motor por minuto.
b) LCD (2):
- Relógio
- Temperatura do óleo
12
Funções das unidades LCD
KM/HMIN x
1000
-1
OFF
fig. 5
TOT
TRIP
C
F
AMPM
TOT
TRIP
C
F
AMPM
KM/HMIN x
1000
-1
CHECK
1
AB
2
fig. 6
Aquando da ignição (chave de OFF para ON), o painel de
instrumentos faz uma Verificação de todos os instrumentos
(ponteiros, visor, indicadores) (fig. 5 e fig. 6).
Funções da unidade LCD (1)
Premindo o botão (A, fig. 6) com chave em ON visualiza-se
alternadamente o conta-quilómetros parcial e o total e, se o
indicador de reserva estiver activo, a quilometragem
percorrida desde a entrada na reserva (função trip fuel).
Colocação a zero do conta-quilómetros parcial
Mantendo premido o botão (A, fig. 6) durante mais
de 2 segundos quando estiver na função TRIP (contaquilómetros parcial), obtém-se o reinício no visor (LCD 1).
Funções da unidade LCD (2)
Premindo o botão (B, fig. 6) com a chave ON, visualiza-se o
relógio e a temperatura do óleo.
Regulação do relógio
Prima o botão (B, fig. 6) durante pelo menos 2 segundos, e
no visor (2, fig. 6) aparecem as horas.
Regule AM/PM premindo o botão (A, fig. 6). Prima o botão
(B, fig. 6) para passar à regulação da hora. Prima o botão (A)
repetidamente para modificar a indicação da hora. Prima o
botão (B) para passar à regulação dos minutos.
Prima o botão (A) para avançar os minutos; mantendo o
botão premido durante mais de 5 segundos, a indicação
muda mais rapidamente. Prima o botão (B) para sair do modo
de regulação.
P
13
Função de temperatura do óleo
Quando a temperatura da água desce abaixo de 50 °C/122 °F,
aparece no visor a mensagem “LO” e acima de 170 °C/
338 °F “HI”.
Função do indicador do nível de combustível
Quando o indicador de reserva se acende, no visor (2, fig. 6)
aparece a mensagem “FUEL” e activa-se a função trip fuel,
que mostra no visor (1, fig. 6) a quilometragem em reserva,
precedida da letra “F” (FUEL).
Função do indicador de manutenção
P
A mensagem “MAInt” que aparece no visor (1, fig. 6) indica
que o prazo da manutenção periódica expirou: aparecerá
durante 5 segundos sempre que se liga a ignição.
Quando aparecer a mensagem “MAInt”, dirija-se a um
concessionário ou um centro de assistência autorizado.
Função da retro-iluminação
Se premir a tecla (B, fig. 6) durante 5 segundos com a chave
na posição ON, a cada pressão do botão haverá uma variação
da intensidade luminosa do painel de instrumentos.
Atenção
As intervenções no painel de instrumentos devem ser
sempre efectuadas com o veículo parado. Não utilize, por
nenhuma razão, o painel enquanto estiver a conduzir o
veículo.
14
Função de desactivação automática do farol
Esta função permite reduzir o consumo da bateria, regulando
automaticamente a desactivação do farol.
O dispositivo entra em funcionamento em dois casos:
- no primeiro caso, se se comutar a chave de OFF para ON
e não for efectuado qualquer arranque do motor.
Após 60 segundos, o farol é desactivado e reactivado
apenas na posterior comutação da chave OFF/chave ON
ou a seguir ao arranque do motor.
- no 2º caso, após a normal utilização do motociclo, se o
motor for desligado com o interruptor de PARAGEM DO
MOTOR (1, fig. 13). 60 segundos após o motor ter sido
desligado, o farol será desactivado e reactivado quando
se arrancar novamente o motor ou chave OFF/chave ON.
Nota
Igualmente, na fase de arranque, o sistema apaga o
farol e só volta a acendê-lo quando o motor é ligado.
P
15
O sistema do imobilizador
B
A
1
fig. 7
Para aumentar a protecção anti-roub o, o motociclo possui um
sistema electrónico de bloqueio do motor (IMOBILIZADOR)
que é activado automaticamente sempre que se desliga o
quadro.
De facto, cada chave inclui na pega um dispositivo
electrónico com a função de modular o sinal emitido no
momento do arranque por uma antena especial incorporada
no comutador. O sinal modulado constitui a “palavra de
ordem”, sempre diferente a cada arranque, com que o
módulo reconhece a chave e só nesta condição, permite o
P
arranque do motor.
Chaves (fig. 7)
Com o motociclo são fornecidas:
- 1 chave A (VERMELHA)
Esta “chave vermelha” é um instrumento de manutenção e
faz parte do sistema do Imobilizador do seu motociclo.
Contém o “código” do sistema do imobilizador e não deve ser
utilizada para o uso diário da sua Ducati. O seu concessionário
Ducati pode solicitar a apresentação da mesma para efectuar
algumas operações de manutenção. Por motivos de
segurança, este instrumento (chave vermelha) não pode
ser substituído. Se for necessária para a manutenção, e não
estiver em condições de fornecê-la, será necessário substituir
o módulo de controlo do motor, o painel de instrumentos e o
grupo do bloco de ignição, sendo que o custo (elevado) destas
operações estará a seu cargo. Volte a guardar a “chave
vermelha” num lugar seguro.
- 2 chaves B (PRETAS)
16
Atenção
A chave vermelha A está coberta com uma capa de
borracha para ser conservada em perfeitas condições,
evitando o contacto com outras chaves. Não retire esta
protecção a não ser em caso de necessidade.
As chaves B são as de uso normal e servem para:
- o arranque.
- o tampão do depósito de combustível.
- a fechadura do selim.
A chave A exerce as mesmas funções das chaves B, além de
permitir cancelar e reprogramar, em caso de necessidade,
outras chaves pretas.
Nota
fig. 8
A
fig. 9
Com as três chaves, é também fornecida uma placa (1)
com o número de identificação das chaves.
Atenção
Separe as chaves e guarde a placa (1) e a chave A num
lugar seguro.
É ainda aconselhável utilizar apenas uma das chaves pretas
para o arranque do motociclo.
Code card
Juntamente com as chaves, é fornecido um CODE CARD
(fig. 8), no qual está indicado: o código electrónico (A, fig. 9),
a utilizar no caso de bloqueio do motor e quando não há
ignição depois do key-on.
Atenção
O CODE CARD deve ser guardado num lugar seguro.
O utilizador deve ter sempre consigo o código electrónico
indicado no CODE CARD, na eventualidade de necessitar de
efectuar o desbloqueio do motor através do procedimento
que utiliza o manípulo do acelerador.
O procedimento seguinte permite ao utilizador a
possibilidade de desactivar a função “bloqueio do motor”
representada pelo acendimento simultâneo do indicador
amarelo âmbar EOBD (7,fig. 4.1), no caso de problemas com
o sistema do imobilizador.
A operação só é possível conhecendo o código electrónico
(electronic code) indicado no code card.
P
17
Procedimento de desbloqueio do
imobilizador através do manípulo do
acelerador
1) Coloque a chave em ON e rode completamente o
manípulo do acelerador mantendo-o rodado.
O indicador EOBD (7, fig. 4.1) apaga-se após um tempo
pré-estabelecido de 8 segundos.
2) Quando o indicador EOBD se apagar, solte o manípulo.
3) O indicador luminoso EOBD acende-se e fica
intermitente. Deve então inserir o código electrónico de
P
desbloqueio indicado no CODE CARD fornecido ao
cliente pelo concessionário no acto de entrega da moto.
4) Conte um número de intermitências do indicador EOBD
(7, fig. 4.1) igual ao primeiro dígito do código secreto.
Coloque o manípulo do acelerador na posição de
abertura total durante 2 segundos, depois solte-o.
É assim reconhecida a introdução de um dígito e o
indicador EOBD acende-se e permanece assim durante
um período predefinido de 4 segundos. Repita a
operação até à introdução do último digito. Se não
realizar nenhuma operação com o acelerador, o
indicador EOBD pisca 20 vezes, depois fica aceso de
modo fixo e o procedimento deve ser repetido a partir
do ponto (1).
5) Ao soltar o manípulo do acelerador, no caso de ter
introduzido correctamente o código, o indicador EOBD
acende-se de modo intermitente para indicar o
desbloqueio. O indicador luminoso regressa ao seu
estado normal (apagado) após 4 segundos.
18
6) Se o código NÃO tiver sido introduzido correctamente, o
indicador EOBD permanece aceso e é possível repetir
as operações colocando novamente a chave em OFF e
recomeçando a partir do ponto (1) por um número
ilimitado de vezes.
Nota
Caso se solte o manípulo antes do tempo préestabelecido, o indicador volta a acende-se e é necessário
voltar a colocar a chave em OFF e repetir a sequência a partir
do ponto (1).
Funcionamento
Sempre que se roda a chave do comutador de ON para OFF,
o sistema de protecção activa o bloqueio do motor. Aquando
do arranque do motor, rodando a chave de OFF para ON:
1) se o código for reconhecido, o indicador (6, fig. 4.1),
situado no quadro de instrumentos, emite uma breve
intermitência; o sistema de protecção reconheceu o
código da chave e desactiva o bloqueio do motor.
Premindo o botão START (2,fig. 13), o motor arranca;
2) se o indicador (6, fig. 4.1) ou o indicador EOBD
(7, fig. 4.1) permanecerem acesos, o código não foi
reconhecido. Neste caso, é aconselhável colocar a
chave na posição OFF e, de seguida, de novo em ON;
se o bloqueio persistir, tente de novo com a outra chave
preta fornecida. Se mesmo assim não conseguir
arrancar o motor, dirija-se à rede de assistência DUCATI.
3) Se o indicador (6, fig. 4.1) permanecer intermitente,
significa que uma sinalização do sistema do imobilizador
foi restabelecida (por exemplo, com o procedimento de
desbloqueio através do manípulo). Rodando a chave
para a posição OFF e novamente para ON, o indicador
do imobilizador deve retomar o funcionamento normal
(vide ponto 1).
Atenção
Choques violentos podem danificar os componentes
electrónicos da chave.
Durante o procedimento, utilize sempre a mesma chave.
A utilização de chaves diferentes pode impedir que o
sistema reconheça o código da chave inserida.
Duplicação das chaves
Quando o cliente necessitar de chaves suplementares,
deve dirigir-se à rede de assistência DUCATI e levar todas as
chaves que ainda possui e o CODE CARD.
A rede de assistência DUCATI efectuará a memorização
(até um máximo de 8 chaves) de todas as chaves novas e
das que já possuía.
A rede de assistência DUCATI pode pedir ao cliente que
demonstre ser o proprietário do motociclo.
Os códigos das chaves não apresentados no processo de
memorização são cancelados da memória, garantindo que as
chaves eventualmente perdidas não estarão em condições
de arrancar o motor.
Nota
No caso de mudança de proprietário do motociclo,
é indispensável que o novo proprietário fique na posse de
todas as chaves e do CODE CARD.
P
19
Interruptor de ignição e bloqueio da
A
B
C
D
fig. 10
direcção
Está situado em frente ao depósito e possui quatro posições:
A) ON: activa o funcionamento das luzes e do motor;
B) OFF: desactiva o funcionamento das luzes e do motor;
C) LOCK: bloqueia a direcção;
D) P: luzes de presença e bloqueio da direcção.
(fig. 10)
Nota
P
Para colocar a chave nestas últimas duas posições,
é necessário empurrá-la e depois rodar. Nas posições (B), (C)
e (D) a chave pode ser retirada.
20
Comutador esquerdo (fig. 11)
1
2
34
fig. 11
1) Comutador, comando de selecção das luzes, de duas
posições:
posição = luz de médios acesa;
posição = luz de máximos acesa.
2) Botão = indicador de direcção de três posições:
posição central = desligado;
posição = viragem à esquerda;
posição = viragem à direita.
Para desactivar o indicador, prima a alavanca de comando
quando esta tiver regressado à posição central.
3) Botão = buzina.
4) Botão = máximos intermitentes.
P
21
Alavanca de comando da embraiagem
21
fig. 12
(fig. 12)
A alavanca (1) que acciona o desengate da embraiagem
possui um botão (2) para a regulação da distância entre a
alavanca e o manípulo no punho.
Para efectuar a regulação, mantenha a alavanca (1)
completamente para a frente e accione o botão (2) rodando-o
para uma das quatro posições previstas, tendo em atenção
que:
a posição n.º 1 corresponde à distância máxima entre a
alavanca e o manípulo, enquanto que a posição n.º 4
P
corresponde à distância mínima.
Quando a alavanca (1) é accionada, interrompe-se a
transmissão do motor para a caixa de velocidades e,
consequentemente, para a roda motriz. A sua utilização
é muito importante em todas as fases de condução do
motociclo, especialmente nos arranques.
Atenção
A regulação da alavanca da embraiagem é efectuada
com a moto parada.
Importante
A utilização correcta deste dispositivo prolonga a vida
do motor evitando danos a todos os órgãos da transmissão.
22
Nota
É possível ligar a moto com o cavale te lateral estendido
e a caixa de velocidades na posição de ponto morto ou
com uma velocidade engatada, mantendo a alavanca da
embraiagem puxada para trás (neste caso, o cavalete deve
estar fechado).
Comutador direito (fig. 13)
2
1
fig. 13
1) Interruptor de PARAGEM DO MOTOR, de duas
posições:
posição (RUN) = andamento;
posição (OFF) = paragem do motor.
Atenção
Este interruptor serve sobretudo nos casos de
emergência, quando é necessário desligar rapidamente
o motor. Após a paragem, volte a colocar o interruptor na
posição para poder arrancar o motociclo.
Importante
Viajar com a luz acesa, desligar o motor com o
interruptor (1) e deixar a chave de ignição em ON pode
descarregar a bateria, já que a luz permanece acesa.
2) Botão = arranque do motor.
P
23
Manípulo rotativo do comando do
32
1
fig. 14
acelerador
O manípulo rotativo (1), no lado direito do guiador, comanda
a abertura das válvulas borboleta do corpo da borboleta.
Quando libertado, o manípulo regressa automaticamente
à posição inicial de ralenti.
(fig. 14)
P
Alavanca de comando do travão dianteiro
(fig. 14)
Para accionar o travão dianteiro, puxe a alavanca (2) na
direcção do manípulo rotativo. Basta um pequeno esforço
com a mão para accionar este dispositivo, uma vez que
possui funcionamento hidráulico.
A alavanca de comando possui um botão (3) para a regulação
da distância da alavanca ao manípulo no guiador.
Atenção
Antes de utilizar estes comandos, leia as instruções
fornecidas na pág. 41.
24
Pedal de comando do travão traseiro
1
fig. 15
(fig. 15)
Para accionar o travão traseiro, prima o pedal (1) para baixo
com o pé.
O sistema de comando é do tipo hidráulico.
P
25
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.