Ducati Monster S4R, Monster S4RS User Manual [es]

Manual de uso y mantenimiento
S4R / S4RS
ES
1
ES
2
Bienvenido al grupo de los ducatistas y felicitaciones por haber hecho una gran elección. En Ducati Motor Holding S.p.A estamos seguros de que utilizará su nueva Ducati no sólo como medio de transporte habitual sino también para realizar viajes largos, que esperamos le resulten agradables y divertidos. En el continuo esfuerzo por ofrecer una asistencia cada vez mejor, Ducati Motor Holding S.p.A. le aconseja seguir detenidamente estas instrucciones, especialmente las que se refieren al rodaje. Así, podrá estar seguro de que su Ducati le regalará grandes emociones. Para cualquier reparación o consejo, le recordamos que puede consultar a nuestros centros de asistencia autorizados. Además hemos organizado un servicio de información para los apasionados de Ducati que está a su disposición para sugerencias y consejos útiles.
Notas
Ducati Motor Holding S.p.A. no es responsable de los eventuales errores que pueda contener el presente manual. Toda la información de este ma nual ha sido actualizada a la fecha de impresión. Ducati Motor Holding S.p.A. se reserva el derecho a realizar todo tipo de modificación necesaria por motivos de desarrollo y evolución del producto.
Por la seguridad, la validez de la garantía, la fiabilidad y el valor de su motocicleta Ducati, utilice sólo piezas de recambio originales Ducati.
ES
¡Buen viaje!
Atención
Este manual es parte integrante de la motocicleta y, en caso de cambios de propiedad, debe entregarse al nuevo propietario.
3
Índice
Puño giratorio del acelerador Palanca del freno delantero Pedal del freno trasero Pedal del cambio Ajuste de la posición del pedal del cambio Ajuste de la posición del pedal del freno trasero
24
24
22
23
25
26
ES
Indicaciones generales 6
Garantía 6 Símbolos 6 Informaciones útiles para viajar en condiciones de seguridad 7 Manejo a plena carga 8 Datos para la identificación 9
Mandos para el manejo 10
Posición de los mandos para manejar la motocicleta 10 Salpicadero El sistema immobilizer 16 Llaves Code card 17 Procedimiento de desbloqueo del immobilizer mediante el puño del acelerador 18 Duplicado de las llaves 19 Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección Conmutador izquierdo Palanca del embrague Conmutador derecho
4
16
11
21 21
22
20
Elementos y dispositivos principales 27
Posición en la motocicleta 27 Tapón del depósito de combustible Cerradura del asiento y portacasco Caballete lateral Dispositivos de regulación del amortiguador trasero Dispositivos de regulación de la horquilla delantera
(MS4R) 33
Dispositivos de regulación de la horquilla delantera
(MS4RS) 35
Variación del ajuste de la motocicleta
30
28
29
31
37
Normas de uso 39
Precauciones para el primer período de uso de la motocicleta Controles antes de la puesta en marcha 41 Arranque del motor 42 Arranque y marcha de la motocicleta 44 Frenado 44 Parada de la motocicleta Abastecimiento de combustible Aparcamiento Accesorios de serie 47
39
46
45
45
Principales operaciones de uso y mantenimiento 48
Desmontaje del carenado 48 Elevación del depósito de combustible 49 Sustitución del filtro de aire Control del nivel de líquido refrigerante Control del nivel de líquido de frenos y embrague Control del desgaste de las pastillas del freno Regulación del cable del acelerador 53 Lubricación de las articulaciones Carga de la batería Control de la tensión de la cadena de transmisión Lubricación de la cadena de transmisión 56 Sustitución de las bombillas 57 Orientación del faro Neumáticos 62 Control del nivel de aceite del motor Limpieza y sustitución de las bujías Limpieza general 66 Inactividad prolongada 67 Advertencias importantes 67
55
61
50
54
64
65
51
53
52
56
Mantenimiento 68
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe efectuar el concesionario 68 Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe efectuar el cliente 71
Características técnicas 72
Dimensiones (mm) 72 Pesos 72 Abastecimientos 73 Motor 74 Distribución 74 Prestaciones 75 Bujías de encendido 75 Alimentación 75 Frenos 75 Transmisión 76 Bastidor 76 Ruedas 77 Neumáticos 77 Suspensiones 77 Sistema de escape 78 Colores disponibles 78 Sistema eléctrico 78
Programa de mantenimiento periódico 82
ES
5
Indicaciones generales
ES
Garantía
En beneficio del usuario y con el fin de garantizar la fiabilidad del producto, se aconseja dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado para cualquier operación que requiera conocimientos técnicos especiales. Nuestro personal altamente especializado dispone de las herramientas necesarias para efectuar cualquier tipo de intervención según la regla del arte con recambios originales Ducati, que garantizan intercambiabilidad, buen funcionamiento y larga duración.
Todas las motocicletas Ducati se entregan con manual de garantía. La garantía no se reconoce si las motocicletas se utilizan en carreras o campeonatos deportivos. Durante el período de garantía, los componentes de la motocicleta no se pueden manipular, modificar ni sustituir con otros que no sean originales; de lo contrario, la garantía pierde inmediatamente su validez.
6
Símbolos
Ducati Motor Holding S.p.A. le invita a leer atentamente el siguiente manual para conocer su motocicleta. En caso de dudas, póngase en contacto con un Concesionario o un Taller Autorizado. Las nociones que aprenderá le resultarán útiles durante los viaje que Ducati Motor Holding S.p.A. desea le resulten amenos y le permitirán mantener inalteradas las prestaciones de la motocicleta. En este manual se ofrecen notas informativas con significados especiales:
Atención
La inobservancia de las instrucciones puede originar
situaciones de peligro y lesiones graves o mortales.
Importante
Existe la posibilidad de perjudicar la motocicleta y/o
sus componentes.
Notas
Más información sobre la operación en curso.
Todas las indicaciones a la derecha o a la izquierda se refieren al sentido de marcha de la motocicleta.
Informaciones útiles para viajar en condiciones de seguridad
Atención
Leer antes de utilizar la motocicleta.
Muchos accidentes obedecen a la inexperiencia en el manejo de la motocicleta. No conducir sin carné; para utilizar la motocicleta es necesario ser titular de un carné de conducir oficial. No prestar la motocicleta a pilotos sin experiencia o que no disponen de un carné de manejo válido. El piloto y el pasajero han de llevar siempre ropa adecuada y casco de protección. No ponerse prendas o accesorios colgantes que puedan enredarse en los mandos o limitar la visibilidad. No poner en marcha el motor en un ambiente cerrado. Los gases de escape son venenosos y pueden causar pérdida de conocimiento o incluso muerte en tiempos breves. El piloto y el pasajero deben apoyar los pies en los estribos cada vez que la motocicleta esté en marcha. Para estar preparado para cualquier cambio de dirección o de condiciones de la calzada, es necesario que el piloto siempre sujete firmemente el manillar con las manos y que el pasajero siempre se sujete con las dos manos a las manillas del bastidor ubicadas debajo del asiento. Respetar las leyes y las normas nacionales y locales. Respetar siempre los límites de velocidad; no superar jamás la velocidad que admiten las condiciones de visibilidad, de calzada y de tráfico.
Señalar siempre los giros y cambios de carril con suficiente anticipación, utilizando los indicadores específicos. Mantenerse bien visible y evitar las “áreas ciegas” de los vehículos que anteceden. Prestar mucha atención en los cruces, en las salidas de zonas privadas o de aparcamientos y en los carriles de entrada a la autopista. Apagar siempre el motor al llenar el depósito y procurar que no caiga combustible sobre el motor o sobre el tubo de escape. No fumar jamás al llenar el depósito. Al llenar el depósito es posible que se inhalen vapores de combustible perjudiciales a la salud. Si caen gotas de combustible sobre la piel o sobre la ropa, lavar inmediatamente la piel con agua y jabón y cambiar las prendas. Quitar siempre la llave al dejar la motocicleta sin vigilancia. El motor, los tubos de escape y los silenciadores se mantienen calientes por mucho tiempo.
Atención
El sistema de escape puede estar caliente aunque el motor esté apagado. No tocarlo ni aparcar la motocicleta cerca de materiales inflamables (incluidas maderas, hojas, etc.).
Aparcar la motocicleta de tal forma que no esté expuesta a golpes utilizando el caballete lateral. No aparcar jamás en un terreno irregular o inestable puesto que la motocicleta podría caerse.
ES
7
Manejo a plena carga
Su motocicleta ha sido estudiada para efectuar recorridos largos, a plena carga, en absoluta seguridad. La distribución de los pesos en la motocicleta es muy importante para mantener la seguridad y evitar situaciones difíciles al efectuar maniobras repentinas o al recorrer tramos de carretera irregular.
Informaciones sobre la carga
ES
El peso total de la motocicleta predispuesta para la marcha con piloto, pasajero, equipaje y accesorios adicionales no debe superar los: 390 Kg.
Colocar el equipaje o los accesorios más pesados en la posición más baja, si es posible, en el centro de la motocicleta. Fijar firmemente el equipaje a las estructuras de la motocicleta; si el equipaje queda mal fijado, la motocicleta puede perder estabilidad. No fijar elementos voluminosos y pesados en la tija superior o en el guardabarros delantero ya que podrían originar una peligrosa inestabilidad. No colocar objetos en los espacios libres del bastidor puesto que podrían interferir con las partes móviles de la motocicleta. Controlar que los neumáticos hayan sido hinchados respetando la presión indicada en la pág. 62 y se encuentren en buenas condiciones.
8
Datos para la identificación
Cada motocicleta Ducati está identificada con dos números; uno para el bastidor (fig. 1) y otro para el motor (fig. 2).
Bastidor N.
Motor N.
Notas
Estos números identifican el modelo de la motocicleta
y deben mencionarse al pedir piezas de recambio.
ES
fig. 1
fig. 2
9
Mandos para el manejo
4
1
7
ES
Atención
Este capítulo ilustra la ubicación y la función de los mandos necesarios para manejar la motocicleta. Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar los mandos.
Posición de los mandos para manejar la motocicleta
1) Salpicadero
2) Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección con
llave
3) Conmutador izquierdo
4) Palanca del embrague
5) Conmutador derecho
6) Puño giratorio del acelerador
7) Palanca del freno delantero
8) Pedal del cambio
9) Pedal del freno trasero
10
(fig. 3)
6
3
8
5
2
9
fig. 3
Salpicadero (fig. 4.1 y fig. 4.2)
1) Testigo luz de carretera (azul). Se enciende para indicar que la luz de carretera se encuentra encendida.
2) Testigo indicadores de dirección (verde). Se enciende y parpadea cuando un indicador de dirección está funcionando.
3) Testigo reserva combustible (amarillo). Se enciende cuando el depósito entra en reserva, es decir, cuando en el depósito quedan unos 3,5 litros de combustible.
4) Testigo punto muerto N (verde). Se enciende cuando el cambio se encuentra en punto muerto.
5) Testigo de presión del aceite del motor (rojo). Se enciende para indicar que la presión del aceite del motor es insuficiente. Debe encenderse cuando la llave se pone en ON, pero debe apagarse cuando el motor arranca. Si el motor está muy caliente, el testigo puede encenderse por un breve período pero se ha de apagar al aumentar el número de revoluciones.
Importante
No utilizar la motocicleta si el testigo permanece
encendido porque el motor puede dañarse.
6) Testigo amarillo ámbar Se enciende y parpadea cuando la motocicleta está parada (immobilizer activo). También se utiliza como diagnóstico del immobilizer.
Notas
Una vez activado el immobilizer, el testigo parpadea 24 horas. Luego se apaga, pero el immobilizer se mantiene activado.
2
1
4
5
3
ES
6
fig. 4.1
11
7) Testigo EOBD (amarillo ámbar). Se enciende para indicar el bloqueo del motor Se apaga a los pocos segundos (normalmente 1,8 - 2 seg.).
8) Tacómetro (km/h). Indica la velocidad de marcha. a) LCD (1):
- Cuentakilómetros (km). Indica la distancia total recorrida.
- Cuentakilómetros parcial (km).
ES
Indica la distancia recorrida desde la última puesta en cero.
- Cuentakilómetros trip fuel. Cuando el testigo de reserva está encendido visualiza el kilometraje recorrido en reserva.
9) Cuentarrevoluciones (min
Indica el número de revoluciones por minuto del motor. b) LCD (2):
- Reloj
- Temperatura agua
-1
).
12
8
a
7
9
b
fig. 4.2
Funciones de las unidades LCD
Al efectuar el encendido (llave de OFF a ON), el salpicadero controla todos los instrumentos: agujas, display y testigos
(fig. 5 y fig. 6).
Funciones de la unidad LCD (1)
Pulsando (B, fig. 6) con la llave en ON se alterna la visualización del cuentakilómetros parcial y total y, si el testigo de reserva está encendido, la visualización del kilometraje recorrido desde la entrada en reserva (función trip fuel).
Puesta en cero del cuentakilómetros parcial
Manteniendo pulsado (B, fig. 6) más de 2 segundos en función TRIP (cuentakilómetros parc ial), se obtiene la puesta a cero del display (LCD 1).
Funciones de la unidad LCD (2)
Presionando el pulsador (A, fig. 6) con la llave en ON, se visualizan el reloj y la temperatura del agua.
Ajuste del reloj
Pulsar (B, fig. 6) al menos 2 segundos, y en el display (2, fig. 6) aparece la hora. Seleccionar AM/PM presionando el pulsador (A, fig. 6). Presionar el pulsador (B) para pasar al ajuste de la hora. Presionar el pulsador (A) varias veces para modificar la hora. Pulsar (B, fig. 6) para pasar a los minutos. Presionar el pulsador (A) para aumentar los minutos; si se mantiene presionado más de 5 segundos, el aumento es más rápido. Presionar el pulsador (B) para salir del modo de ajuste.
OFF
ES
fig. 5
CHECK
1
A
B
2
fig. 6
13
Función de la temperatura del agua
Cuando la temperatura del agua disminuye por debajo de 40 °C /104 °F en el display se visualiza “ LO”; si aumenta por encima de 120 °C/248 °F, se visualiza “ HI”.
Función de testigo del nivel del combustible
Cuando se enciende el testigo de reserva el display (2, fig. 6) indica “ FUEL” y se activa la función trip fuel, que indica en el display (1, fig. 6) el kilometraje en reserva precedido por la
ES
letra “F” (FUEL).
Función del indicador de mantenimiento
MAInt” en el display (1, fig. 6) indica el vencimiento del control de mantenimiento periódico: aparecerá cada vez que la llave se ponga en ON durante 5 segundos. Cuando aparezca “ MAInt”, dirigirse a un concesionario o a un centro de asistencia autorizado.
Función de retroiluminación
Si se presiona el pulsador (B, fig. 6) en un plazo de 5 segundos con la llave en ON, a cada presión se obtiene una variación de la intensidad luminosa del salpicadero.
Atención
Intervenir en el salpicadero exclusivamente con el vehículo parado. No intervenir en el salpicadero mientras se está conduciendo el vehículo.
14
Función de autoapagado del faro
Esta función permite reducir el consumo de la batería regulando automáticamente el apagado del faro. El dispositivo funciona en los siguientes dos casos:
- primer caso: cuando se conmuta la llave de OFF a ON y no se enciende el motor. A los 60 segundos el faro se desactiva, para reactivarse a la siguiente llave OFF/llave ON o al arranque del motor.
- Segundo caso: cuando se apaga el motor luego del uso normal de la motocicleta con los faros encendidos, por medio del interruptor APAGAR MOTOR (1, fig. 12). A los 60 segundos del apagado del motor, el faro se desactiva, para reactivarse al siguiente arranque del motor o llave OFF/llave ON.
Notas
Durante la fase de arranque del motor el faro se apaga,
para volver a encenderse sólo después del arranque.
ES
15
El sistema immobilizer
Para aumentar la seguridad contra los robos, la motocicleta ha sido equipada con un sistema electrónico de bloqueo del motor (IMMOBILIZER) que se activa automáticamente cada vez que se apaga el cuadro. La empuñadura de cada llave contiene un dispositivo electrónico que cumple la f unción de modular la señal emitida durante la puesta en marcha a través de una antena especial incorporada en el conmutador. La señal modulada
ES
constituye la “pala bra clave”, siempre diferente a cada encendido, con la cual la centralita reconoce la llave y, sólo bajo esta condición, admite la puesta en marcha del motor.
Llaves (fig. 7)
Junto con la motocicleta se entregan:
- n° 1 llave A (ROJA) La “llave roja” es un in strumento de mantenimiento y forma parte del sistema Immobilizer de su vehículo. Contiene el “código” del sistema immobilizer y no debe destinarse al uso cotidiano de la moto. Su concesionario Ducati podría solicitársela para efectuar algunas operaciones de mantenimiento. Por razones de seguridad, la llave roja no puede ser sustituida. Si es necesaria para el mantenimiento y usted no la tiene, se deberá sustituir la centralita de control del motor, el salpicadero y el grupo del bloque de encendido. El coste (elevado) de estas operaciones estará a su cargo. Guardar la “llave roja ” en un lugar seguro.
- n° 2 llaves B (NEGRAS)
16
Atención
La llave roja A ha sido protegida con un capuchón de goma para que se conserve en perfectas condiciones, evitando el contacto con otras llaves. No quitar esta protección salvo en caso de necesidad.
Las llaves B son las de uso normal y sirven para:
- poner en marcha el motor.
- abrir el tapón del depósito de combustible.
- la cerradura del asiento. La llave A cumple las mismas funciones que las llaves B y, además, permite cancelar y reprogramar otras llaves negras.
B
A
1
fig. 7
Notas
Junto con las tres llaves se entrega una tarjeta (1)
con el número de identificación de las llaves.
Atención
Separar las llaves y conservar la tarjeta (1) y la llave A en un lugar seguro. Utilizar sólo una de las dos llaves negras para la puesta en marcha de la motocicleta.
Code card
Junto con las llaves se entrega una CODE CARD (fig. 8) con: el código electrónico (A, fig. 9) que debe utilizarse en caso de bloqueo del motor y fallo del encendido después de key-on.
Atención
La CODE CARD debe conservarse en un sitio seguro. Es recomendable que el usuario siempre lleve consigo el código electrónico presente en la CODE CARD por si es necesario desbloquear el motor por medio del puño del acelerador. El siguiente procedimiento ofrece al usuario la posibilidad de inhabilitar la función “bloqueo de motor” señalizada por el testigo amarillo ámbar EOBD (7, fig. 4.1) en caso de problemas en el sistema immobilizer. Es posible realizar dicha operación sólo si se conoce el código electrónico de la code card.
ES
fig. 8
A
fig. 9
17
Procedimiento de desbloqueo del immobilizer mediante el puño del acelerador
1) Poner la llave en ON, girar completamente el puño del acelerador y mantenerlo girado. El testigo EOBD (7, fig. 4.1) se apaga después de un tiempo preestablecido equivalente a 8 segundos.
2) Cuando se apaga el testigo EOBD hay que soltar el puño.
ES
3) El testigo EOBD empieza a parpadear. Introducir el código electrónico de desbloqueo de la CODE CARD que se suministra con la moto.
4) Contar un número de parpadeos del testigo EOBD igual a la primera cifra del código secreto. Girar al máximo el puño del acelerador por 2 segundos y soltarlo. De esta manera, se reconoce la introducción de la cifra y el testigo EOBD se enciende y permanece encendido por un tiempo preestablecido de 4 segundos. Repetir la operación hasta introducir la última cifra. Si no se ejecuta ninguna operación con el acelerador, el testigo EOBD pulsa 20 veces y luego queda fijo; el procedimiento debe repetirse desde el punto (1).
5) Al soltar el puño del acelerador, si el código se ha introducido correctamente, el testigo EOBD parpadea para indicar que se ha ejecutado el desbloqueo El testigo vuelve a las condiciones normales (apagado) a los 4 segundos.
6) Si el código NO se ha introducido correctamente, el testigo EOBD permanece encendido y, tras poner la llave en OFF, es posible repetir las operaciones desde el punto 1 por un número ilimitado de veces.
18
Notas
Si el puño se deja en reposo antes del tiempo establecido, el testigo se ilumina nuevamente y es necesario colocar la llave en OFF y repetir la secuencia desde el punto (1).
Funcionamiento
Cada vez que se gira la llave del conmutador de ON a OFF, el sistema de protección activa el bloqueo del motor. Al poner en marcha el motor, girando la llave de OFF a ON:
1) si el código es reconocido, el testigo (6, fig. 4.1) del cuadro de instrumentos emite un breve parpadeo; el sistema de protección ha reconoc ido el código de la llave y desactiva el bloqueo del motor. Presionando el pulsador START (2, fig. 12), el motor arranca;
2) si el testigo (6, fig. 4.1) o EOBD (7, fig. 4.1) queda encendido, el código no ha sido reconocido. En este caso, aconsejamos poner la llave en OFF y luego nuevamente en ON; si el bloqueo continúa, in tentar con la otra llave de color negro. Si a pesar de todo resulta imposible poner en marcha el motor, dirigirse a la red de asistencia DUCATI.
3) Si el testigo (6, fig. 4.1) sigue parpadeando, se ha restablecido una señalización del sistema immobilizer (por ejemplo, con el procedimiento de desbloqueo mediante el puño). Al poner la llave en OFF y nuevamente en ON, el testigo del immobilizer debe reanudar el funcionamiento normal (ver punto 1).
Atención
Los golpes violentos pueden perjudicar los componentes electrónicos contenidos en la llave. Durante el procedimiento utilizar siempre la misma llave. El uso de llaves diferentes puede impedir que el sistema reconozca el código de la llave introducida.
Duplicado de las llaves
Cuando el cliente necesita llaves adicionales, debe dirigirse a la red de asistencia DUCATI llevando consigo todas las llaves de las que dispone y la CODE CARD. La red de asistencia DUCATI efectuará la memorización (hasta 8 llaves) de todas las llaves nuevas y en poder del cliente. La red de asistencia DUCATI podrá pedir al cliente que demuestre que es el propietario de la motocicleta. Los códigos de las llaves que no se presenten durante el procedimiento de memorización serán cancelados de la memoria para garantizar que las llaves eventualmente extraviadas no puedan poner en marcha el motor.
Notas
En caso de venta de la motocicleta, es indispensable que el nuevo propietario disponga de todas las llaves y de la CODE CARD.
ES
19
Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección (fig. 10)
Se encuentra alojado delante del depósito y tiene cuatro posiciones:
A) ON: habilita el funcionamiento de las luces y el motor. B) OFF: inhabilita el funcionamiento de las luces y el motor. C) LOCK: dirección bloqueada. D) P: luz de posición y dirección bloqueada:
ES
Notas
Para llevar la llave a estas últimas dos posiciones es necesario empujarla y luego girarla. En las posiciones (B), (C) y (D) puede quitarse la llave.
20
A
B
O
N
F
F
OO
H
S
U
P
L
O
C
K
N
O
I
P
T
I
N
G
C
I
D
fig. 10
Conmutador izquierdo (fig. 11)
1) Interruptor de selección de las luces de dos posiciones: posición = luz de cruce encendida; posición = luz de carretera encendida.
2) Pulsador = indicador de dirección de tres posiciones: posición central = apagado; posición = giro a la izquierda; posición = giro a la derecha. Para desactivar el indicar hay que apretar la palanca de mando cuando regresa al centro.
3) Pulsador = claxon.
4) Pulsador = ráfagas de la luz de carretera.
6
5
4
ES
1
3
2
fig. 11
Palanca del embrague (fig. 11)
La palanca (5) que acciona el embrague está dotada de un pomo (6) para regular la distancia entre la palanca y el puño en el manillar. Este pomo tiene 10 posiciones (6). Al girarlo en sentido de las agujas del reloj la palanca se aleja del puño. Al girarlo en el sentido contrario a las agujas del reloj, se acerca. Al tirar de la palanca (5), se interrumpe la transmisión del motor al cambio y a la rueda motriz. Este ajuste es muy importante para todas las fases de manejo de la motocicleta, especialmente para el arranque.
Atención
Regular la palanca del embrague y la del freno con la
motocicleta parada.
Importante
La correcta utilización de es te dispositivo prolonga la
vida del motor y evita daños a los órganos de transmisión.
Notas
Es posible encender el motor con el caballete abierto y el cambio en posición de punto muerto, o con la marcha del cambio engranada, manteniendo presionada la palanca del embrague (en este caso, el caballete debe estar levantado).
21
Conmutador derecho (fig. 12)
1) Interruptor de APAGADO DEL MOTOR con dos posiciones:
posición ( RUN) = encender; posición ( OFF) = apagar el motor.
Atención
ES
Este interruptor sirve especialmente en casos de emergencia cuando es necesario apagar rápidamente el motor. Después de la parada posicionar el interruptor en para activar el procedimiento de encendido de la motocicleta.
Importante
Si, tras viajar con la luz encendida, se apaga el motor con el interruptor (1) y se deja la llave de encendido en ON, la luz queda encendida y es posible que se descargue la batería.
2) Pulsador = encendido del motor.
Puño giratorio del acelerador (fig. 12)
El puño giratorio (3), ubicado en el lado derecho del manillar, gobierna la apertura de las mariposas del cuerpo de mariposa. Si se suelta, el puño vuelve a la posición inicial de mínimo en forma automática.
22
1
2
3
fig. 12
Palanca del freno delantero (fig. 13)
Tirando de la palanca (4) hacia el puño giratorio, se acciona el freno delantero. Es suficiente un mínimo esfuerzo ya que se trata de un dispositivo hidráulico. La palanca de mando consta de un pomo (5) para ajustar la distancia de la palanca al puño del manillar. Este pomo tiene 10 posiciones (5). Al girarlo en el sentido de las agujas del reloj, la palanca se aleja del puño del acelerador. Al girarlo en el sentido contrario a las agujas del reloj, se acerca.
Atención
Antes de utilizar estos mandos leer las instrucciones
de la pág. 44.
5
4
ES
fig. 13
23
Pedal del freno trasero (fig. 14)
Al pisar el pedal (1), se acciona el freno trasero. El sistema de mando es hidráulico.
Pedal del cambio (fig. 15)
El pedal del cambio tiene una posición de reposo central N con retorno automático y dos movimientos: hacia abajo = empujar el pedal hacia abajo para engranar la
ES
a
marcha y disminuir las marchas. Con esta maniobra, el
1 testigo N del salpicadero se apaga; hacia arriba = levantar el pedal para engranar la 2
a
luego la 3 A cada desplazamiento del pedal corresponde un solo cambio de marcha.
, la 4a, la 5a y la 6a.
a
marcha y
1
fig. 14
6
5
4
3
2
N
24
1
fig. 15
Ajuste de la posición del pedal del cambio (fig. 16)
Para satisfacer las exigencias de manejo de cada piloto, es posible modificar la posición del pedal del cambio con respecto al estribo. Para modificar la posición del pedal del cambio: Bloquear la varilla (1) empleando la toma de llave (2) y aflojar las contratuercas (3) y (4).
Notas
La tuerca (3) tiene rosca sinistrorsa.
Hacer girar la varilla (1) hasta colocar el pedal en la posición deseada. Apretar las contratuercas contra la varilla.
ES
3
1
2
4
fig. 16
25
Ajuste de la posición del pedal del freno trasero (fig. 17)
Para satisfacer las exigencias de manejo de cada piloto, es posible modificar la posición del pedal del freno trasero con respecto al estribo. Para modificar la posición del pedal del freno trasero: Aflojar la contratuerca (5). Girar el tornillo (6) de regulación de la carrera del pedal
ES
hasta establecer la posición deseada. Apretar la contratuerca (5). Accionar el pedal y comprobar que tenga un juego de 1,5÷2 mm antes de iniciar la acción de frenado. De lo contrario, hay que modificar la longitud de la varilla de la bomba: Aflojar la contratuerca (7) en la varilla de la bomba. Enroscar la varilla (8) en la horquilla (9) para aumentar el juego y desenroscarla para disminuirlo. Apretar la contratuerca (7) y controlar de nuevo el juego.
26
7
8
9
6
5
fig. 17
Elementos y dispositivos principales
Posición en la motocicleta (fig. 18)
1) Tapón del depósito de combustible
2) Cerradura del asiento
3) Perno para el cable portacasco
4) Empuñadura para pasajero
5) Caballete lateral
6) Espejos retrovisores
7) Dispositivos de regulación del amortiguador trasero
8) Dispositivos de regulación de la horquilla delantera
9) Varilla de elevación del depósito
10) Tapa del asiento
11) Palanca de anclaje del depósito
12) Catalizador
6
10
4
ES
5
1
8
12
2
7
3
11
9
fig. 18
27
Tapón del depósito de combustible (fig. 19)
Apertura
Levantar la tapa (1) de protección e introducir la llave en la cerradura. Girar 1/4 de vuelta la llave en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear la cerradura. Levantar el tapón.
Cierre
ES
Cerrar el tapón con la llave puesta y presionarlo contra su alojamiento. Girar la llave en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición original y extraerla. Cerrar la tapa (1) de protección de la cerradura.
1 4
OPEN
0
1
Notas
Es posible cerrar el tapón só lo con la llave introducida.
Atención
Después de repostar (ver pág. 45) hay que comprobar que el tapón esté colocado y cerrado correctamente.
28
fig. 19
Cerradura del asiento y portacasco
(fig. 20 y fig. 21)
Apertura
Introducir la llave en la cerradura y girarla en el sentido de las agujas del reloj para desenganchar el asiento del bastidor. Tirar del asiento hacia atrás pa ra extraerlo de los topes. En la parte posterior del compartimiento debajo del asiento está el cable portacasco (1) (ver pág. 47). Pasar el cable por el casco e introducir la punta del cable en el perno (2). Dejar colgado el casco y montar el asiento para fijarlo.
Atención
Este dispositivo sirve para la seguridad del casco cuando la motocicleta está aparcada. No dejar el casco enganchado mientras se viaja; podría interferir con el manejo y causar la pérdida del control de la motocicleta.
Cierre
Asegurarse de que todos los elementos estén bien colocados y fijados en el compartimiento debajo del asiento. Introducir las puntas delanteras del fondo del asiento debajo del caballete del bastidor y empujar la punta trasera del asiento hasta oír el enganche del pestillo de la cerradura. Asegurarse de que el asiento quede bien fijo en el bastidor y extraer la llave de la cerradura.
0
O
P
E
N
1
ES
fig. 20
1
2
fig. 21
29
Caballete lateral (fig. 22)
Importante
Antes de accionar el caballete lateral hay que controlar que la consistencia y la planaridad de la superficie en la cual se apoyará sean adecuadas.
En terrenos con escasa estabilidad, grava, asfalto
ES
calentado por el sol, etc., la motocicleta puede caerse mientras está aparcada. En los terrenos con pendiente hay que aparcar colocando la rueda trasera en la parte más baja. Empujar el caballete (1) con el pie acompañándolo hasta la posición de máxima extensión y sujetando con ambas manos los semimanillares de la motocicleta. Inclinar la motocicleta hasta apoyar el caballete en el terreno.
Atención
No permanecer sentados en la motocicleta si está aparcada apoyándose sobre el caballete lateral.
Para colocar el caballete (1) en “reposo” (posición horizontal) hay que inclinar la motocicleta hacia la derecha y al mismo tiempo levantarlo con el dorso del pie.
Notas
Se aconseja controlar periódicamente el funcionamiento del sistema de sujeción (formado por dos muelles de tracción, uno dentro del otro) y del sensor de seguridad (2).
Notas
Es posible encender el motor con el caballete abierto y el cambio en posición de punto muerto, o con la marcha del cambio engranada, manteniendo presionada la palanca del embrague (en este caso, el caballete debe estar levantado).
30
2
1
fig. 22
Dispositivos de regulación del amortiguador trasero (fig. 23, fig. 24, fig. 25 y
fig. 26)
El amortiguador trasero está dotado de dispositivos de regulación externos para adecuar el ajuste de la motocicleta a las condiciones de carga. El dispositivo (1 fig. 23 y fig. 25) que está en la fijación inferior del amortiguador en el basculante regula el freno hidráulico en la fase de extensión (retorno). El dispositivo (2 fig. 24 y fig. 26) en el depósito de expansión del amortiguador regula el freno hidráulico en la fase de compresión. Girando los dispositivos (1) y (2) en el sentido de las agujas del reloj, aumenta el freno; en sentido contrario disminuye. Calibración ESTÁNDAR (MS4R): desde la posición de cierre total destornillar el dispositivo (1) 12 posiciones y el dispositivo (2) 12 posiciones. Precarga del muelle: 19 mm. Calibrado ESTÁNDAR (MS4RS): desde la posición de cierre tota l girar el dispositivo (1) 10 posiciones y el dispositivo (2) 12 posiciones. Precarga del muelle: 11 mm Las dos abrazaderas (3 fig. 24 y fig. 26) ubicadas en la parte superior del amortiguador regulan la precarga del muelle externo. Para modificar la precarga del muelle hay que aflojar la abrazadera superior. Apretando o aflojando la abrazadera inferior, aumenta o disminuye la precarga. Una vez establecida la precarga deseada hay que apretar la abrazadera superior.
MS4R
ES
H
2
S
1
fig. 23
MS4R
3
fig. 24
31
Atención
Para girar la abrazadera de regulación de la precarga hay que utilizar una llave articulada. Prestar atención para no herirse la mano al golpear otras partes de la motocicleta; el diente de la llave podría salir del asiento de la abrazadera durante el movimiento.
MS4RS
ES
Atención
El amortiguador contiene gas a alta presión y puede causar graves daños si es desmontado por personal inexperto.
Para mejorar la dinámica de la motocicleta y evitar interferencias con el suelo cuando se transporta un pasajero y equipaje, el muelle del amortiguador trasero debe estar precargado al máximo. Puede ser necesaria una adecuación.
32
H
S
1
fig. 25
MS4RS
3
2
fig. 26
Dispositivos de regulación de la horquilla delantera (MS4R) (fig. 27 y fig. 28)
En la horquilla de la motocicleta se puede ajustar la extensión (retorno) y la compresión de los vástagos. La regulación se realiza con los correspondientes dispositivos roscados:
1) (fig. 27) para modificar la extensión del freno hidráulico;
2) (fig. 27) para modificar la precarga de los resortes internos;
3) (fig. 28) para modificar la compresión del freno hidráulico.
Girar con destornillador de boca plana el dispositivo (1), ubicado en la parte superior de cada vástago de la horquilla, para modificar la extensión del freno hidráulico. Para actuar en el dispositivo (3, fig. 28), introducir una destornillador de boca plana por el agujero pasante del eje de rueda a la altura del eje del vástago de la horquilla. Al girar los tornillos (1 y 3) de regulación se notan varias posiciones cada una de las cuales corresponde a una regulación de la posición de amortiguación. Enroscar completamente el tornillo hasta bloquearlo en la posición “0”, que corresponde al máximo frenado. A partir de esta posición, gira ndo en sentido contrario a las agujas del reloj, se pueden contar las posiciones, “1”, “2”, etc.
1
ES
A
2
fig. 27
33
Desde la posición de cierre total, las posiciones ESTÁNDAR son las siguientes: Compresión: 1 vuelta Extensión: 11 posiciones Precarga del muelle (A, fig. 27): 11 mm
Para modificar la precarga del muelle interno a cada vástago girar el dispositivo de extremo hexagonal (2) con una llave hexagonal de 22 mm.
ES
Importante
Regular los dos vástagos por igual.
34
3
fig. 28
Dispositivos de regulación de la horquilla delantera (MS4RS) (fig. 29 - fig. 30)
En la horquilla de la motocicleta se puede ajustar la extensión (retorno) y la compresión de los vástagos. La regulación se realiza con los correspondientes dispositivos roscados:
1) (fig. 29) para modificar la extensión del freno hidráulico;
2) (fig. 29) para modificar la precarga de los resortes internos;
3) (fig. 30) para modificar la compresión del freno hidráulico.
Girar con una llave Allen de 3 mm el dispositivo (1) ubicado en la punta de cada vástago pa ra regular la extensión del freno hidráulico. Para accionar el dispositivo (3, fig. 30) introducir una llave Allen de 3 mm por el orificio como indica la figura 27. Girando los tornillos (1 y 3) de regulación, se pasa a las distintas posiciones, cada una de las cuales corresponde a una regulación de la amortiguación. Enroscar completamente el tornillo hasta bloquearlo en la posición “0”, que corresponde al máximo frenado. A partir de esta posición, gi rando en sentido contrario a las agujas del reloj, se puede pasar por todas las posiciones de ajuste: “1”, “2”, etc.
1
ES
2
fig. 29
35
Las regulaciones ESTÁNDAR son las siguientes: Compresión: 12 posiciones; Extensión: 10 posiciones. Precarga del muelle (fig. 29): 19 mm.
Para modificar la precarga del muelle interno a cada vástago hay que girar el dispositivo de extremo hexagonal (2) con una llave hexagonal de 22 mm.
ES
Importante
Regular los dos vástagos por igual.
36
3
fig. 30
Variación del ajuste de la motocicleta
(fig. 31-fig. 32-fig. 33)
La geometría de la motocicleta es el resultado de pruebas efectuadas por nuestros técnicos en diferentes condiciones de empleo. La modificación de este parámetro es una operación muy delicada que, si se efectúa sin experiencia, puede resultar peligrosa. Antes de modificar el ajuste estándar se aconseja tomar la cota (H, fig. 31) de referencia.
Para que el piloto pueda modificar la geometría de la motocicleta según sus exig encias de manejo, se ha previsto la posibilidad de variar la posición de funcionamiento del amortiguador. Para modificar la distancia entre las articulaciones esféricas (1) es necesario aflojar las contratuercas (3).
Notas
La tuerca inferior (3) tiene rosca sinistrorsa.
Accionar el tirante (2) con una llave abierta. Finalizada la regulación, apretar las tuercas (3) con 25 Nm.
ES
H
fig. 31
2
1
1
Atención
La longitud del tirante (2) entre los ejes de las
articulaciones (1) no debe superar los 272 mm.
3
2
3
fig. 32
37
La altura máxima de desgrane del UNIBALL de la cabeza (A) articulada es 5 roscas, equivalente a 7,5 mm (B).
ES
B
38
A
fig. 33
Normas de uso
Precauciones para el primer período de uso de la motocicleta (fig. 34)
Importante
Durante el período de rodaje hay que cumplir estrictamente con el programa de mantenimiento y las revisiones que se describen en el manual de garantía. El incumplimiento de tales normas exime Ducati Motor Holding S.p.A. de toda responsabilidad en caso de daños sufridos por el motor o que afecten a su duración.
Velocidad de rotación máxima
Velocidad de marcha o de rotación que debe respetarse durante el período de rodaje y durante el uso normal:
1) Hasta 1000 km;
2) De 1000 a 2500 km.
Hasta 1000 km
Durante los primeros 1000 de marcha prestar atención al cuentakilómetros o cuentarrevoluciones. No se deben superar las:
6.000 min Durante las primeras horas de marcha de la motocicleta se aconseja variar continuamente la carga y el régimen de revoluciones del motor, manteniéndose siempre dentro del límite establecido. Para obtener un rodaje eficaz del motor, los frenos y las suspensiones, se aconseja viajar por carreteras con curvas y pendientes. Durante los primeros 100 km accionar los frenos con cuidado evitando frenadas bruscas o prolongadas para permitir el asentamiento del material de fricción de las pastillas sobre los discos de freno. Para permitir que todas las partes mecánicas móviles se adapten, y especialmente para no perjudicar la duración de los órganos principales del motor, se aconseja no acelerar de repente y no someter el motor a un régimen de revoluciones elevado, sobre todo, en subida. Se aconseja controlar frecuentemente la cadena y lubricarla si es necesario.
-1
.
ES
39
De 1000 a 2500 km
El usuario podrá exigir del motor mayores prestaciones sin superar nunca:
7.500 min
Si se respetan escrupulosamente estas indicaciones, la duración del motor aumentará, y disminuirá la necesidad de revisiones o de puestas a punto.
-1
.
ES
40
0 1000 Km 1000 2500 Km
fig. 34
Controles antes de la puesta en marcha
Atención
Si no se realiza esta inspección preliminar, se pueden producir averías en la motocicleta como consecuencia de las cuales el piloto y el pasajero puede sufrir lesiones graves.
Antes de comenzar un viaje controlar:
Nivel de combustible en el depósito
Controlar el nivel del combustible en el depósito. Eventualmente repostar (pág. 45).
Nivel de aceite en el motor
Controlar el nivel en el cárter a través del visor. Eventualmente rellenar (pág. 64).
Líquido de frenos y embrague
Controlar el nivel del líquido en los respectivos depósitos.
Líquido refrigerante
Controlar el nivel del líquido en el depósito de expansión y eventualmente rellenar (pág. 51).
Estado de los neumáticos
Controlar la presión y el desgaste de los neumáticos (pág. 62).
Funcionamiento de los mandos
Accionar las palancas y los pedales de los frenos, el embrague, el acelerador y el cambio, y observar la respuesta.
Luces y señales
Controlar la integridad de las bombillas de iluminación y de señalización y el funcionamient o del claxon. En caso de bombillas quemadas, sustituirlas (pág. 57).
Aprietes con llave
Controlar el correcto bloqueo del tapón del depósito y del asiento.
Caballete
Verificar si son correctos el funcionamiento y la posición del caballete lateral (pág. 30).
Atención
En caso de anomalías renunciar al viaje y dirigirse a
un Concesionario o a un Taller Autorizado.
ES
41
Arranque del motor
Atención
Antes de arrancar el motor es necesario conocer los mandos que se deben utilizar durante el manejo. No poner en marcha el motor en un ambiente cerrado. Los gases de escape son venenosos y pueden causar pérdida de conocimiento o incluso muerte en tiempos breves.
ES
1) Poner el interruptor de encendido en ON (fig. 35). Comprobar que el testigo verde N y el rojo del salpicadero estén encendidos.
ON
O
N
F
F
OO
H
S
U
P
L
O
C
K
N
O
I
P
T
I
N
G
I
Importante
El testigo que indica la presión del aceite debe apagarse unos segundos después del encendido del motor (pág. 11).
Atención
El caballete lateral debe encontrarse en posición de reposo (horizontal); en caso contrario, el sensor de seguridad inhibe el encendido.
Notas
Es posible encender el motor con el caballete abierto y el cambio en posición de punto muerto, o con la marcha del cambio engranada, manteniendo presionada la palanca del embrague (en este caso, el caballete debe estar levantado).
42
fig. 35
2) Controlar que el interruptor de parada (1, fig. 36) esté en (RUN) y presionar el pulsador de encendido (2). Este modelo dispone de encendido servoasistido. Esta función permite encender el motor presionando y soltando inmediatamente el pulsador (2). Al presionar el pulsador (2), el encendido se produce automáticamente en un tiempo máximo que depende de la temperatura del motor.
Una vez encendido el motor, el sistema inhibe el motor de arranque. En caso de fallo del encendido es necesario esperar al menos 2 segundos antes de volver a presionar el pulsador de arranque (2). Dejar que la motocicleta arranque espontáneamente sin accionar el acelerador.
Importante
No hacer funcionar el motor en frío a un número de revoluciones alto. Esperar a que el aceite se caliente y circule por todas las posiciones que necesitan lubricación.
ES
1
2
fig. 36
43
Arranque y marcha de la motocicleta
1) Accionar el embrague.
2) Con la punta del pie bajar la palanca de selección de marchas y engranar la primera marcha.
3) Acelerar el motor, girando el puño del acelerador y al mismo tiempo soltando lentamente la palanca del embrague; el vehículo empezará a moverse.
4) Soltar completamente la palanca del embrague y acelerar.
5) Para engranar la marcha siguiente es necesario soltar el
ES
acelerador para disminuir las vueltas del motor, accionar el embrague, levantar la palanca de selección de marchas y soltar la palanca del embrague. Para reducir marchas: soltar el acelerador, accionar el embrague, acelerar un instante el motor para sincronizar los engranajes que se han de acoplar, reducir la marcha y soltar el embrague. Utilizar los mandos de modo inteligente y rápido: en subida, cuando la motocicleta pierde velocidad, es necesario reducir una marcha para no forzar la estructura ni el motor.
Importante
Evitar aceleraciones repentinas que puedan causar el ahogo del motor y tirones demasiado fuertes a los órganos de transmisión. Evitar que el embrague quede accionado durante la marcha para prevenir el recalentamiento y el desgaste de los órganos de fricción.
44
Frenado
Aminorar la velocidad con antelación, engranar una marcha más baja para utilizar el freno del motor y luego frenar accionando ambos frenos. Antes de que la motocicleta se detenga hay que accionar el embrague para evitar que el motor se detenga de repente.
Atención
El empleo independiente de uno de los dos mandos de freno disminuye la eficacia de frenado de la motocicleta. No accionar bruscamente ni con fuerza los mandos de los frenos; si se bloquean las ruedas, se puede perder el control de la motocicleta. En caso de lluvia o cuando se viaja en superficies con poca adherencia, el frenado de la motocicleta disminuye notablemente. En estas situaciones, accionar los mandos de los frenos con extrema delicadeza y atención. Si se efectúan maniobras repentinas, se puede perder el control de la motocicleta. En descensos prolongados con fuerte pendiente, se aconseja reducir la marcha para utilizar el freno motor y accionar los frenos alternativamente durante breves tramos: su uso continuo recalienta el material de fricción y reduce la eficacia de frenado de modo drástico. Los neumáticos hinchados con una presión inferior a la establecida disminuyen la eficacia del frenado y comprometen la precisión de manejo y la adherencia en las curvas.
Parada de la motocicleta (fig. 37)
Aminorar la velocidad, engranar una marcha más baja y dejar en reposo el puño del acelerador. Se aconseja reducir las marchas sucesivamente hasta obtener el punto muerto. Frenar y detener la motocicleta. Apagar el motor poniendo la llave en OFF.
Importante
Se aconseja no dejar la llave en ON con motor
apagado para no dañar los componentes eléctricos.
ES
fig. 37
Abastecimiento de combustible (fig. 38)
Al cargar combustible, no hay que llenar excesivamente el depósito. El nivel del combustible no debe superar el agujero de introducción en el sumidero del tapón.
Atención
Usar combustible de bajo contenido de plomo, con un número de octanos de por lo menos 95. En el sumidero del tapón no debe quedar combustible.
Max level
fig. 38
45
Aparcamiento (fig. 39)
Dejar la motocicleta aparcada sobre el caballete lateral (ver pág. 30). Girar el manillar completamente a la izquierda y poner la llave en LOCK para prevenir robos. Si aparca la motocicleta en un garaje o en otras estructuras, asegúrese de que haya ventilación y de que la motocicleta no se encuentre cerca de fuentes de calor. En caso de necesidad, es posible dejar encendida la luz de
ES
posición, poniendo la llave en P.
Importante
No dejar la llave en P durante demasiado tiempo para evitar que la batería se descargue. No dejar la llave de encendido en la cerradura cuando la motocicleta está sin vigilancia.
Atención
El sistema de escape puede estar caliente aunque el motor esté apagado. No tocarl o ni aparcar la motocicleta cerca de materiales inflamables (incluidas maderas, hojas, etc.).
Atención
El uso de candados o bloqueos que impiden el avance de la motocicleta (ej. bloqueo de disco, de corona, etc.) es muy peligroso y puede comprometer el funcionamiento de la motocicleta y la seguridad del piloto y el pasajero.
46
fig. 39
Accesorios de serie
Debajo del asiento hay: un manual de uso y mantenimiento; un cable portacasco; una bolsa con herramientas para operaciones comunes de mantenimiento y prueba.
Para acceder al compartimiento es necesario quitar el asiento (pág. 29) y la tapa de protección (1, fig. 40) tras aflojar el tornillo especial de fijación con una moneda.
La bolsa de herramientas
Contiene:
2) llave de tubo hexagonal para bujías
3) perno para llave de bujía;
4) destornillador doble;
5) cable portacasco.
(fig. 41)
1
ES
fig. 40
5
4
2
3
1
fig. 41
47
Principales operaciones de uso y mantenimiento
ES
Desmontaje del carenado (fig. 42)
Para efectuar algunas operaciones de reparación o mantenimiento es necesario desmontar algunas partes del carenado de la motocicleta.
Atención
Si no se sujeta o no se fija en forma correcta una de las estructuras descritas puede verificarse el desprendimiento repentino del componente durante la marcha y originarse el descontrol de la motocicleta.
Desmontar la cúpula
Aflojar y quitar los dos tornillos de fijación (1) del soporte del faro.
Notas
Prestar atención en no perder las tuercas de bloqueo de los tornillos (1) ubicadas en la cúpula.
Quitar la cúpula (2).
48
1
2
fig. 42
Elevación del depósito de combustible
Atención
Para evitar pérdidas de comb ustible por el respiradero
del tapón, en el depósito tien e que haber menos de 5 litros.
Quitar el asiento (pág. 29), y levantar el gancho (1, fig. 43). Levantar el depósito y desenganchar la varilla (2, fig. 44) de servicio de su alojamiento, debajo del asiento. Apoyar el depósito sobre la varilla de servicio. Para el montaje, efectuar las operaciones anteriores en orden inverso.
1
ES
Atención
Al bajar el depósito hay qu e controlar que los tubos
se hayan colocado correctamente para que no se aplasten.
fig. 43
2
fig. 44
49
Sustitución del filtro de aire (fig. 45)
El filtro de aire debe sustituirse con la frecuencia indicada en la tabla de mantenimiento periód ico del Manual de Garantía. Para acceder a la caja del filtro, levantar el depósito de combustible (pág. 49). Para quitar el filtro hay que desenganchar las lengüetas (1) que fijan la tapa a ambos lados de la caja del filtro y quitar la tapa (2). Quitar el cartucho del filtro (3, fig. 46) y sustituirlo.
ES
Importante
Si el filtro está sucio, la entrada de aire se reduce, el consumo de combustible aumenta, y, por consiguiente, se reduce la potencia del motor y se crean incrustaciones en las bujías. No usar la motocicleta sin filtro. Las impurezas del aire pueden entrar en el motor y dañarlo.
Montar el filtro en la caja, como se ilustra en la figura, y los demás componentes.
Importante
En caso de circular por carreteras polvorientas o húmedas, la sustitución debe ser más frecuente de lo que indica la tabla de mantenimiento periódico (ver Manual de Garantía).
50
2
1
fig. 45
3
fig. 46
Control del nivel de líquido refrigerante
(fig. 47)
Controlar el nivel de líquido refrigerante del depósito de expansión, que está situa do en el lado derecho de la motocicleta; el nivel ha de estar comprendido entre las marcas MÁX y MÍN: Si el nivel es bajo, es necesario proceder con el llenado. Aflojar el tapón de llenado (1) y añadir mezcla de agua y anticongelante SHELL Advance Coolant o Glycoshell (35÷40% del volumen) hasta alcanzar el nivel MÁX.
Apretar el tapón (1). Si se utiliza este tipo de mezcla, se obtienen las mejores condiciones de funcionamiento (inicio de congelación a
-20 °C/-4 °F).
3
Capacidad del circuito de refrigeración: 2,7 dm
(litros).
Atención
Esta operación debe efectuarse cuando el motor
está frío y la motociclet a en una superficie plana.
ES
1
fig. 47
51
Control del nivel de líquido de frenos y embrague (fig. 48)
El nivel no debe descender por debajo de la marca de MÍN de los depósitos. Un nivel insuficiente facilita la entrada de aire en el circuito con la consiguiente ineficacia del sistema. Para rellenar o cambiar el líquido con los intervalos indicados en la tabla de mantenimiento periódico del
ES
Manual de Garantía, es preciso dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado.
Importante
Cada 4 años se aconseja sustituir todos los tubos de los sistemas.
Sistema de frenos
Si la palanca o el pedal del freno hacen demasiado juego, aunque las pastillas freno se encuentren en buenas condiciones, hay que dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado para que controle y purgue el circuito.
Atención
El líquido de embrague y de freno es perjudicial para las partes pintadas y plásticas: evitar el contacto. El aceite hidráulico es corrosivo y puede causar daños y lesiones. No mezclar aceites de calidades diferentes. Controlar la estanqueidad de las juntas.
52
fig. 48
Sistema de embrague
Si la palanca de mando hace demasiado juego y la motocicleta salta o se detiene al embragar la marcha, significa que hay aire en el sistema. Dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado para que controle y purgue el circuito.
Atención
Al consumirse el material de fricción de los discos del embrague, el nivel del líquido de embrague tiende a aumentar: no superar el valor indicado (3 mm por encima del nivel mínimo).
Control del desgaste de las pastillas del freno (fig. 49)
Freno delantero
Para facilitar el control de las pastillas de los frenos sin desmontarlas de la pinza, cada pastilla dispone de un indicador de desgaste. En una pastilla en buenas condiciones resultan evidentes las ranuras del material de fricción.
Freno trasero
En cada pastilla el espesor del material de fricción debe ser de al menos 1 mm.
Importante
Para sustituir las pastillas del freno hay que dirigirse
a un Concesionario o a un Taller Autorizado.
MIN
1 mm
fig. 49
ES
Regulación del cable del acelerador
El puño del acelerador en todas las posiciones de viraje debe tener una carrera en vacío de 2÷4 mm, medida sobre el borde exterior del puño. Si es necesario, regularla con el dispositivo de regulación (1, fig. 50) situado en el mando mismo.
2÷4 mm
1
fig. 50
53
Lubricación de las articulaciones (fig. 51)
Periódicamente es necesario controlar las condiciones de las envolventes de los cables de mando del acelerador. No deben presentar aplastamientos ni cortes. Accionar el mando para verificar el deslizamiento de los cables interiores: si se rozan o se atascan, hay que ponerse en contacto con un Concesionario o un Taller Autorizado para que los sustituya. Para evitar inconvenientes hay que lubricar periódicamente
ES
las puntas de los cables de cada transmisión flexible con grasa SHELL Advance Grease o Retinax LX2.
En el caso de la transmisión del acelerador se aconseja abrir el mando, desenroscar los dos tornillos de fijación (1) y engrasar las puntas del cable y la polea.
Atención
Cerrar el mando con mucho cuidado introduciendo el
cable en la polea.
Montar la tapa y apretar los tornillos (1) con el par de 1,8 Nm.
Para garantizar el funcionamiento óptimo de la articulación del caballete lateral es necesario ante todo eliminar cualquier resto de suciedad y luego lubricar con grasa SHELL Alvania R3 todos los puntos sometidos a fricción.
54
1
fig. 51
Carga de la batería (fig. 52)
Para recargar la batería se aconseja desmontarla de la motocicleta. Desconectar primero el terminal negativo (-) negro y luego el positivo (+) rojo. Desenganchar el bloqueo (1) y quitar la batería.
1
-
+
Atención
La batería genera gases explosivos: mantenerla lejos
de fuentes de calor.
Cargar la batería en un sitio bien ventilado. Conectar los conductores del cargador a los terminales: rojo al positivo (+) y negro al negativo (-).
Importante
Conectar la batería al cargador antes de activarlo para evitar que se formen chispas en los terminales y se incendien los gases contenidos en las celdas.
Conectar primero el terminal positivo rojo.
Atención
Mantener la batería lejos del alcance de los niños.
Cargar la batería a 1 A durante 5÷10 horas.
ES
fig. 52
55
Control de la tensión de la cadena de transmisión (fig. 53)
Desplazar lentamente la motocicleta hasta encontrar la posición en que la parte supe rior de la cadena quede más tensa. Apoyar la motocicleta sobre el caballete lateral. Empujar la cadena con un dedo hacia arriba a la altura de la mitad del basculante (ver etiqueta adhesiva). La parte inferior de la
ES
cadena tiene que poder cumplir una carrera de 30÷32 mm. En caso contrario, para tensar la cadena de dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado.
Atención
El correcto apriete de los tornillos de bloqueo del cubo
excéntrico es fundamental pa ra la seguridad del piloto.
Importante
Una cadena mal tensada origina un rápido desgaste
de los órganos de transmisión.
Lubricación de la cadena de transmisión
Este tipo de cadena está prov isto de anillos toroidales para proteger los elementos deslizantes de los agentes externos y mantener la lubricación durante más tiempo. Para no perjudicarlos, hay que limpiarlos con disolventes específicos y no lavar en forma violenta con hidrolimpiadoras de vapor. Secar la cadena con aire comprimido o con material absorbente y lubricar cada uno de sus elementos con SHELL Advance Chain o Advance Teflon Chain.
56
=
30 32 mm
=
Importante
El uso de lubricantes no específicos puede perjudicar la
cadena, la corona y el piñón del motor.
fig. 53
Sustitución de las bombillas
Antes de sustituir bombillas quemadas, asegurarse de que los recambios tengan los valores de tensión y potencia especificados en el párrafo “Sis tema eléctrico” de la pág. 78.
Faro delantero
Para facilitar el mantenimiento del faro delantero se aconseja quitar la cúpula co mo se indica en el párrafo “Desmontaje de la cúpula” (pág. 48). Para acceder a las bombillas del faro hay que aflojar el tornillo inferior (1) que fija el conjunto marco/parábola al cuerpo del faro. Desconectar el conector (2, fig. 55) de la bombilla del faro. Desenganchar el clip de retén (3, fig. 55) de la bombilla y quitarla del soporte.
(fig. 54)
1
ES
fig. 54
2
3
fig. 55
57
Sustituir la bombilla (4, fig. 56).
Notas
No tocar la parte transparente de la bombilla nueva para no reducir la luminosidad. Colocar y orientar la bombilla correctamente por medio de las lengüetas de la base; enganchar las puntas del clip (3, fig. 55) a los soportes del cuerpo del faro. Conectar los cables.
ES
Para sustituir la bombilla de la luz de posición hay que desconectar el conector. La bombilla (5, fig. 57) tiene un acople de bayoneta; para extraerla, hay que presionarla y girarla en sentido contrario a las agujas del reloj. Sustituir la bombilla. Introducirla presionando y haciéndola girar en el sentido de las agujas del reloj hasta oír el enganche. Montar el conector y fijar el conjunto marco/parábola.
4
fig. 56
58
5
fig. 57
Indicadores de dirección (fig. 58)
Aflojar el tornillo (1) y separar la tulipa (2) del soporte del indicador. La bombilla tiene un acople de bayoneta; para extraerla, hay que presionarla y girarla en sentido contrario a las agujas del reloj. Sustituir la bombilla. Introducirla presionando y haciéndola girar en el sentido de las agujas del reloj hasta oír el enganche. Montar nuevamente la tulipa introduciendo el diente (A) en la ranura del soporte. Apretar el tornillo (1).
Luz de paro
Para sustituir la bombilla de la luz de paro es necesario aflojar los dos tornillos (1) que fijan la tapa (2) y quitar dicha tapa. La bombilla tiene un acople de bayoneta; para extraerla, hay que presionarla y girarla en sentido contrario a las agujas del reloj. Sustituir la bombilla. Introducirla presionando y haciéndola girar en el sentido de las agujas del reloj hasta oír el enganche. Montar nuevamente la tapa.
(fig. 59)
A
2
ES
1
fig. 58
1
2
fig. 59
59
Luz de la matrícula (fig. 60)
Para acceder a la bombilla de la luz de la matrícula (3) hay que extraer el portalámparas. Luego, quitar la bombilla y sustituirla.
ES
60
3
fig. 60
Orientación del faro (fig. 61)
Controlar si el proyector está bien orientado poniendo la motocicleta, con los neumáticos hinchados con la presión adecuada y con una persona sobre el asiento, bien perpendicular al eje longitudinal, frente a una pared o a una pantalla a 10 metros de distancia. Trazar una línea horizontal a la altura del centro del faro y una vertical siguiendo el eje longitudinal de la motocicleta. Efectuar el control si es posible en la penumbra. Encender la luz de cruce: el límite superior entre la zona oscura y la iluminada debe resultar a una altura que no supere los 9/10 de la altura desde el suelo hasta el centro del faro.
Notas
El procedimiento descrito es el que establece la norma italiana que reglamenta la altura máxima del haz luminoso. Deberá adecuarse a l as normas vigentes en el país de uso de la motocicleta.
La orientación vertical del faro se corrige ajustando los tornillos (1, fig. 62) que lo fijan a los soportes laterales.
9
x
10
x
ES
10 m
fig. 61
1
fig. 62
61
Neumáticos
Presión del neumático delantero: 2,1 bar -2,3 Kg/cm Presión del neumático trasero: 2,2 bar - 2,4 Kg/cm
La presión de los neumáti cos varía en función de la temperatura externa y la altitud; se aconseja controlar la presión cuando se viaja en zonas con amplias
ES
excursiones térmicas o altitudes considerables.
2
2
Importante
Medir y ajustar la presión de los neumáticos
cuando están fríos.
Para proteger la llanta delantera en carreteras de firme irregular hay que aumentar la presión de hinchado del neumático 0,2÷0,3 bar.
62
Reparación o sustitución de los neumáticos
Los neumáticos sin cámara pi nchados retienen el aire y demoran mucho tiempo en desinflarse. Si un neumático está ligeramente deshinchado, hay que controlar que no presente pérdidas.
Atención
En caso de pinchado, sustituir el neumático. Utilizar sólo neumáticos de la marca y el tipo de los originales. Apretar firmemente los capuchones de protección de las válvulas para evitar pérdidas de presión durante la marcha. No utilizar neumáticos con cámara ya que pueden reventarse y causar daños graves al piloto y al pasajero.
Después de la sustitución de un neumático es necesario equilibrar la rueda.
Importante
No desmontar o desplazar los contrapesos para equilibrar las ruedas.
Notas
Para sustituir los neumáticos correctamente hay que dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado.
Espesor mínimo de la banda de rodaje
Medir el espesor mínimo (S, fig. 63) de la banda de rodaje en el punto de máximo consumo: no debe ser inferior a 2 mm, o al límite estipulado por las normas del país de uso.
Importante
Controlar periódicamente los neumáticos para identificar eventuales cortes y grietas, en especial en las paredes laterales, o hinchazones y manchas extendidas, que indican daños internos; sust ituirlos sin están dañados. Quitar las piedras u otros cuerpos extraños que estén encastrados en las ranuras de los neumáticos.
ES
fig. 63
63
Control del nivel de aceite del motor (fig. 64)
El nivel de aceite del motor se puede ver a través del visor (1) ubicado en el lado derecho del cárter del aceite. Controlar el nivel con la motocicleta en posición perfectamente vertical y con el motor en frío. El nivel debe mantenerse entre las marcas indicadas en el visor. Si el aceite no alcanza el nivel mínimo, hay que llenar el depósito con aceite SHELL Advance Ultra 4. Quitar el tapón de llenado (2) y añadir la cantidad necesaria. Poner el tapón.
ES
Importante
Para cambiar el aceite y los filtros de aceite con los intervalos indicados en la tabla de mantenimiento periódico del Manual de Garantía, dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado.
Viscosidad
SAE 10W-40 Las otras viscosidades especificadas en la tabla pueden utilizarse si la temperatura media de la zona de empleo de la motocicleta se encuentra dentro de los límites indicados.
64
1
10W
Unigrade
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
Multigrade
–10
2
fig. 64
20W
20
30
40
20W–40 20W–50
0 10 20 30 40 C
Limpieza y sustitución de las bujías (fig. 65)
Las bujías constituyen un elemento importante del motor y se deben revisar periódicamente. Esta operación es relativamente fácil y permite controlar si el motor funciona de forma correcta. Extraer las pipetas de las bujías y quitarlas de la culata utilizando la llave suministrada. Controlar el color del aislante cerámico del electrodo central: si el aislante es de color marrón claro uniforme, el motor funciona correctamente. En caso de coloraciones diferentes o incrustaciones oscuras, hay que sustituir la bujía y consultar con un Concesionario o un Taller Autorizado. Controlar también el electrodo c entral y, si está consumido o vidrioso, sustituir la bujía. Controlar la distancia entre los electrodos, que ha de ser de: 0,6÷0,7 mm.
Importante
Si se debe realizar un ajuste, hay que doblar el electrodo lateral con cuidado. Una distancia mayor o menor, además de disminuir las presta ciones, puede dificultar el encendido o causar problemas de funcionamiento en ralentí. Limpiar cuidadosamente el electrodo y el aislante con un cepillo metálico y revisar la junta. Limpiar con cuidado el alojamiento en la culata y no dejar caer cuerpos extraños en la cámara de explosión.
Montar la bujía en la culata y enroscarla hasta el tope. Apretarla con el par de 20 Nm.
0,6 ÷ 0,7 mm
fig. 65
Si no se dispone de una llave dinamométrica, después de un apriete a mano, efectuar una ulterior rotación de 1/2 vuelta con la llave en dotación.
Importante
No usar bujías de grado térmico inadecuado o con roscas de longitud no reglamentaria. La bujía debe quedar bien fija.
ES
65
Limpieza general
Para conservar el brillo original de las superficies metálicas y de las partes pintadas, la motocicleta debe lavarse y limpiarse periódicamente según el uso y el estado de las carreteras recorridas. Utilizar productos específicos, en lo posible biodegradables, y evitar detergentes o disolventes demasiado agresivos.
ES
Importante
No lavar la motocicleta inmediatamente después de la utilización para evitar la formación de halos producidos por la evaporación del agua en las superficies aún calientes. No utilizar chorros de agua caliente o a alta presión. El uso de hidrolimpiadoras puede agarrotar o dañar gravemente las horquillas, los cubos de rueda, el sistema eléctrico, las juntas de retén de la horquilla, las tomas de aire y los silenciadores de escape, anulando los requisitos de seguridad de la motocicleta.
Si los componentes están muy sucios o grasientos, se puede utilizar un quitagrasas con mucho cuidado, de modo que no entre en contacto con los órganos de la transmisión (cadena, piñón, corona, etc.). Aclarar la motocicleta con agua templada y secar la superficie con una gamuza.
66
Atención
Después de lavar la motocicleta puede ocurrir que los frenos no respondan. No engrasar ni lubricar los discos del freno; esto anularía la eficacia de frenado de la motocicleta. Limpiar los discos con disolvente no graso.
Inactividad prolongada
Si la motocicleta no se utilizará por mucho tiempo es aconsejable ejecutar las siguientes operaciones: realizar una limpieza general; vaciar el depósito de combustible; introducir en los cilindros, por los asientos de las bujías, un poco de aceite de motor y girar el motor manualmente para que se forme una capa protectora en las paredes internas; apoyar la motocicleta sobre el caballete de servicio; desconectar y quitar la batería. Cuando la motocicleta ha permanecido inactiva durante más de un mes, controlar la batería y recargarla si es necesario. Cubrir la motocicleta con una funda que no perjudique la pintura y no retenga la condensación. En Ducati Performance hay fundas adecuadas disponibles.
Advertencias importantes
En algunos países (Francia, Alemania, Gran Bretaña, Suiza, etc.) las leyes locales exigen el respeto de normas anticontaminación y antirruido. Efectuar los controles periódi cos previstos y sustituir las piezas necesarias con recambios originales Ducati específicos, conformes con las leyes vigentes en cada país.
ES
67
Mantenimiento
ES
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe efectuar el concesionario
Lista de operaciones y tipo de intervención (frecuencia de km/millas o meses*)
Sustitución del aceite del motor Sustitución del filtro de aceite del motor Limpieza del filtro de aspiración del aceite del motor Control de la presión del aceite del motor Control y/o regulación del juego de las válvulas ( 1) Control de la tensión de las correas de distribución ( 1) Sustitución de las correas de distribución Control y limpieza de las bujías. Si es necesario, sustituirlas Control y limpieza del filtro de aire (1) Cambio del filtro de aire
68
Km. x1000 1 12 24 36 48 60
mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
Meses 6 12 24 36 48 60
••••••
••••••
••
•••••
•••
••
••
•••
••
Lista de operaciones y tipo de intervención (frecuencia de km/millas o meses*)
Control de la sincronización y el mínimo del cuerpo de mariposa ( 1) Control del nivel de líquido de embrague y de freno Sustitución del aceite de los frenos y el embrague Control y regulación de los mandos de freno y embrague Control/lubricación del mando del acelerador/starter Control de la presión y el desgaste de los neumáticos Control de las pastillas de freno. Si es necesario, sustituirlas Control de los cojinetes de dirección Control de la tensión, la alineaci ón y la lubricación de la cadena Control del paquete de discos de embrague. Sustituirlo si es necesario (1) Control del nivel del líquido refrigerante Cambio del líquido refrigerante Control del funcionamiento de los ventiladores y la estanqueidad del circuito de refrigeración Junta elástica de la rueda trasera Control de los cojinetes de los cubos de las ruedas Control de los dispositivos de iluminación y señalización Control del apriete de las tuercas de fijación del tornillo del motor al bastidor Control del caballete lateral Control del apriete de la tuerca de la rueda delantera
Km. x1000 1 12 24 36 48 60
mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
Meses 6 12 24 36 48 60
•••••
••••••
•••••
•••••
••••••
••••••
••
••••••
•••••
•••••
•••••
••
••
•••••
•••••
•••••
•••••
69
ES
Lista de operaciones y tipo de intervención (frecuencia de km/millas o meses*)
Control del apriete de la tuerca de la rueda trasera Control de los tubos del combustible externos Cambio del aceite de la horquilla delantera
ES
Verificación de ausencia de fugas de aceite en la horquilla y el amortiguador trasero Control de la fijación del piñón Lubricación y engrase general Control y recarga de la batería Prueba de la motocicleta en carretera Limpieza general
* Efectuar la intervención de mantenimiento al caducar el primer intervalo (Km, mi o meses)
(1) Operación a efectuar sólo en caso de caducar el intervalo de km/millas
70
Km. x1000 1 12 24 36 48 60
mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
Meses 6 12 24 36 48 60
•••••
•••••
•••••
•••••
•••••
•••••
••••••
•••••
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe efectuar el cliente
Km. x1000 1
Lista de operaciones con tipo de intervención (intervalo de km/millas o meses*)
Control del nivel de aceite del motor Control del nivel de líquido de embrague y de freno Control de la presión y el desgaste de los neumáticos Control de la tensión y lubricación de la cadena Control de las pastillas de freno. Si es necesario, dirigirse al concesionario para la sustitución
* Efectuar la intervención de mantenimiento al caducar el primer intervalo (km, mi o meses)
mi. x1000 0,6
Meses 6
ES
71
Características técnicas
496
ES
Dimensiones (mm) (fig. 66)
Pesos
Sin carga: 177 kg. A plena carga: 390 kg.
Atención
Si no se respetan los límites de carga indicados, pueden perjudicarse la maniobrabilidad y el rendimiento y puede perderse el control de la motocicleta.
72
1440
2121
885 790
128
365
806
496
1060
1222
985
fig. 66
Abastecimientos Tipo dm
Depósito de combustible con reserva de
3
(litros)
3,5 dm
Circuito de lubricación SHELL Advance Ultra 4 3,4
Circuito de frenos del./tras. y embrague SHELL Advance Brake DOT 4
Protector para contactos eléctri cos SHELL Advance Contact Cleaner
Horquilla delantera SHELL Advance Fork 7.5 o Donax TA 0,443 (por vástago) MS4R
Circuito de refrigeración Líquido an ticongelante SHELL Advance Coolant
Gasolina verde con 95 octanos como mínimo 15
o GLYCO SHELL 35÷40% + agua
3
(litros)
0,492 (por vástago) MS4RS
2,7
Importante
No se admite el uso de aditivos en el combustible ni en los lubricantes.
ES
73
Motor
Bicilíndrico de 4 tiempos en “L” longitudinal de 90°. Diámetro interno mm:
100. Carrera mm: 63,5. Cilindrada total cm
998. Relación de compresión:
ES
11,4±0,5:1. Potencia máxima en el cigüeñal (95/1/CE): 88,8 kW - 119 CV a 9.250 rpm. Par máx. en el cigüeñal (95/1/CE): 96,9 Nm (9,9 Kgm) a 7.500 rpm.
3
:
Distribución
Desmodrómica con cuatro válvulas por cilindro accionadas por ocho balancines (cuatro de apertura y cuatro de cierre) y por dos ejes de levas en la culata. Comandada por el cigüeñal median te engranajes cilíndricos, poleas y correas dentadas.
Esquema de distribución desmodrómica
1) Balancín de apertura (o superior)
2) Espesor de regulación del balancín superior
3) Espesor de regulación del balanc ín de cierre (o inferior)
4) Muelle de retorno del balancín inferior
5) Balancín de cierre (o inferior)
6) Eje de levas
7) Válvula.
(fig. 67)
6
4
74
1
5
2
3
7
fig. 67
Prestaciones
La máxima velocidad en cada una de las marchas se obtiene sólo respetando escrupulosamente las normas de rodaje y los intervalos de mantenimiento aconsejados.
Importante
El incumplimiento de tales normas exime Ducati Motor Holding S.p.A. de toda responsabilidad en caso de daños sufridos por el motor o que afecten a su duración.
Bujías de encendido
Marca: CHAMPION Tipo: RG 4 HC.
Alimentación
Inyección electrónica indirecta MARELLI Diámetro del cuerpo de mariposa: 50 mm Inyectores por cilindro: 1 Agujeros por inyector: 1 Alimentación de gasolina: 95-98 RON.
Frenos
Delantero
Tipo: de disco perforado de acero. 2 discos.
Material de la pista de frenado: acero. Material de la campana: aluminio. Diámetro del disco: 320 mm. Mando hidráulico mediante palanca situada en el lado derecho del manillar. Superficie de frenado, cm Pinzas del freno con acoplamiento radial. Marca y tipo: BREMBO P4.34B. Material de fricción: Toshiba TT2172. Tipo de bomba: PR18/19.
Trasero
Tipo: de disco fijo perforado de acero. Diámetro del disco: 245 mm. Mando hidráulico mediante pedal del lado derecho. Superficie de frenado: 25 cm Pinza del freno: Ø cilindro 32 mm. Marca y tipo: BREMBO P32F. Material de fricción: FERIT I/D 450 FF. Tipo de bomba: PS 11B.
2
: 52,52.
2
.
Atención
El líquido empleado por el sistema de frenos es corrosivo. En caso de contacto accidental con los ojos o con la piel lavar abundantemente con agua corriente la parte afectada.
ES
75
Transmisión
Embrague: multidisco en seco; mando mediante palanca en el lado izquierdo del manillar. Transmisión entre el motor y el eje primario del cambio mediante engranajes con dientes rectos. Relación: 32/59. Cambio de:
ES
6 relaciones; con engranajes de toma constante, pedal de mando a la izquierda.
Relación piñón/corona: 15/43. Relaciones totales:
a
15/37.
1
a
17/30.
2
a
20/27.
3
a
22/24.
4
a
24/23.
5
a
28/24.
6
Transmisión entre el cambio y la rueda trasera mediante una cadena: Marca: DID Tipo: 525 HV. Dimensiones: 5/8 x 5/16” N° de eslabones: 106.
76
Importante
Las relaciones indicadas han sido homologadas y no pueden cambiarse. En caso de tener que adaptar la motocicleta a recorridos especiales o competiciones, Ducati Motor Holding S.p.A. está a disposición para indicar relaciones diferentes a las de serie; dirigirse a un Concesionarios o a un Taller Autorizado.
Atención
Si se desea sustituir la corona trasera, es indispensable dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado. Una sustitución imperfecta de este componente puede comprometer gravemente la seguridad del piloto y del pasajero y causar daños irr eparables a la motocicleta.
Bastidor
Tubular con jaula superior de acero de alta resistencia Ángulo de viraje (por lado): 27° Carrera de avance mm: 96 Inclinación del tubo de dirección: 24°.
Ruedas
Llantas de aleación ligera con cinco rayos en “Y”.
Delantera
Dimensiones: MT3.50x17".
Trasera
Dimensiones: MT5.50x17". Las dos ruedas son de eje extraíble.
Neumáticos
Delantero
Radial sin cámara. Dimensiones: 120/70-ZR17.
Trasero
Radial sin cámara. Dimensiones: 180/55-ZR17.
Suspensiones
Delantera
Horquilla hidráulica invertida. La horquilla está dotada de un sistema de ajuste externo de la extensión y la compresi ón del freno hidráulico y de la precarga de los muelles internos de los vástagos. Diámetro de las botellas en mm:
43. Carrera en el eje de los vástagos: 130 mm.
Trasera
Accionamiento progresivo obtenido por medio del montaje de un balancín entre el bastidor y el fulcro superior del amortiguador. Amortiguador con ajuste de extensión y compresión y precarga del muelle. Articulado por la parte inferior a un basculante de aluminio. El basculante gira alrededor del perno central que pasa por el motor. Este sistema confiere al vehículo una estabilidad excepcional. Carrera del amortiguador: 65 mm. Excursión de la rueda trasera: 148 mm.
Notas
No realizar intervenciones en la motocicleta que puedan alterar las características técnicas en las que se ha basado la homologación de la motocicleta.
ES
77
Sistema de escape
Catalizado de conformidad con las normas anticontaminación Euro 3. Versión Estados Unidos: no catalizada
Perla cód. *0040 (PPG); Fondo cód. 490.019 (PPG) Transparente cód. 228.880 (PPG) con banda roja; Bastidor color rojo y llantas color blanco.
Colores disponibles
MS4R
ES
Rojo Anniversary Ducati cód. F_473.101 (PPG) (menos California, Canadá); Transparente cód. 228.880 (PPG) con banda blanca; Bastidor color rojo y llantas color negro.
Titanio cód. 928D184 (PALINAL); Transparente cód. 923i0652 (PALINAL) con banda negra; Bastidor color rojo y llantas color negro.
MS4RS
Rojo anniversary Ducati cód. F_473.101 (PPG); Transparente cód. 228.880 (PPG) con banda blanca; Bastidor color rojo y llantas color negro.
Negro brillante cód. 248.514 (PPG); Transparente cód. 228.880 (PPG) con banda gris; Bastidor y llantas de color negro.
78
Sistema eléctrico
Partes principales: Faro delantero: bombilla tipo: H4 (12 V-55/60 W). luz de posición: bombilla tipo: T4W (12 V-4 W).
Mandos eléctricos situados en el manillar Indicadores de dirección: bombillas tipo: R10W (12V-10W). Claxon. Interruptores de las luces de paro. Batería, 12 V-10 Ah. Alternador 12 V-520 W. Regulador electrónico, protegido con fusible de 30 A
ubicado al lado de la batería.
Motor de arranque, 12 V-0,7 kW. Faro trasero y luz de paro:
bombilla tipo: P21/5W (12 V-5/21 W). Luz de la matrícula: bombilla tipo: W5W (12 V-5 W).
Notas
Para cambiar las bombillas consultar el párrafo
“Sustitución de las bombillas” en la pág. 57.
Fusibles
La caja de los fusibles está debajo del depósito del combustible. Para acceder a los fusibles hay que quitar la tapa de protección (1, fig. 68) en la que se indica el orden de montaje y el amperaje. El fusible que está cerca de la batería protege el regulador electrónico. Para acceder al fusible es necesario quitar el capuchón de protección (2, fig. 68).
Un fusible quemado se reconoce por la interrupción del cable conductor interno (3, fig. 69).
Importante
Para evitar cortocircuitos hay que sustituir los
fusibles con la llave de encendido en OFF.
Atención
Jamás utilizar fusibles con prestaciones diferentes de las prescritas. El incumplimiento de esta norma puede causar daños graves al sistem a eléctrico o incluso incendios.
2
ES
1
fig. 68
3 3
SANO
QUEMADO
fig. 69
79
Referencias del esquema del sistema eléctrico y de inyección
1) Conmutador derecho
2) Antena transponder
3) Conmutador de llave
4) Relé ventiladores
5) Relé luces
6) Caja de los fusibles
7) Ventilador izquierdo
ES
8) Ventilador derecho
9) Motor de arranque
10) Telerruptor de arranque
11) Diodo “antirrebote”
12) Batería
13) Fusible master
14) Regulador
15) Alternador
16) Indicador de dirección trasero derecho
17) Faro trasero
18) Luz de la matrícula
19) Indicador de dirección trasero izquierdo
20) Depósito del combustible
21) Relé de inyección
22) Conexión del autodiagnóstico
23) Sensor de velocidad
24) Interruptor del pie lateral
25) Sonda lambda
26) Bobina del cilindro horizontal
27) Bobina del cilindro vertical
28) Bujía del cilindro horizontal
29) Bujía del cilindro vertical
80
30) Inyector del cilindro horizontal
31) Inyector del cilindro vertical
32) Potenciómetro de la mariposa
33) Sensor de revoluciones/fase
34) Sensor de la temperatura del agua de la centralita
35) Motor paso a paso
36) Centralita 5AM
37) Interruptor de punto muerto
38) Interruptor de presión del aceite
39) Interruptor de parada trasero
40) Interruptor de parada delantero
41) Interruptor de embrague
42) Conmutador izquierdo
43) Sensor de la temperatura del agua del instrumento
44) Sensor de la temperatura/presión del aire
45) Instrumental salpicadero
46) Indicador de dirección delantero izquierdo
47) Claxon
48) Faro
49) Indicador de dirección delantero derecho
Referencias de los colores de los cables
B Azul G Verde W Blanco Bn Marrón V Violeta O Naranja Bk Negro P Rosa Y Amarillo Gr Gris R Rojo Lb Azul claro
Referencias de la caja de fusibles (5)
Pos. Servicios Val.
1 Ventiladores 10 A
2 KEY-ON CENTRALITA, SALPICADERO,
TELERRUPTOR LAMBDA Y STOP
3 LUZ DE POSICIÓN,
LUCES DE CARRETERA Y DE CRUCE
4LOADS 15A
5 INYECCIÓN
(BOMBA INYECTOR BOBINA)
6CENTRALITA
CONTROL DEL MOTOR
7 SALPICADERO 5 A
10 A
15 A
20 A
5A
Notas
El esquema del sistema eléctri co se encuentra al final del manual.
ES
81
Programa de mantenimiento periódico
km Nombre
1000
12000
ES
24000
36000
48000
60000
82
Ducati Service
Kilometraje Fecha
Stampato 05/2006 Cod. 913.7.111.1E
Ducati Motor Holding spa via Cavalieri Ducati, 3 40132 Bologna, Italia
Tel. +39 051 6413111 Fax +39 051 406580
www.ducati.com
1
STARTER
ON
49
LIGHTING
46
ENGINE STOP
BW Bk
RY B
BBk
RW
RBk
FREE
OFF
PUSH
RUN
BK
W/B
R/G
R/O
W/G
10 W
Bk
H4 12 V.-55/60 W.
48
47
Bk
10 W
W/Bk
12 V.- T 4 W.
Y
Bk
Bk
Bk
V/Bk
45
MS4R - MS4RS
Y/G
Bk Bk
87654
109
RR
R/Bk
R/G
11
B/R
Bk
K A
1N4007
13
30A
14
+-
R
R
Bk Bk
Bk
Bn
Bn
21
Bn/W
Bn/Bk
IAW5AM
36
R/Bk
BODY 1
BODY 4 BODY 6
BODY 7 BODY 8 BODY 9 BODY 11 BODY 13 BODY 14 BODY 16
BODY 17
BODY 22 BODY 24 BODY 27 BODY 28
BODY 32
BODY 33 BODY 38
ENGINE 13
ENGINE 14
ENGINE 23 ENGINE 22
ENGINE 38 ENGINE 10 ENGINE 28
ENGINE 37 ENGINE 32
ENGINE 3 ENGINE 20 ENGINE 25
ENGINE 35
ENGINE 34
ENGINE 29 ENGINE 5
ENGINE 18
ENGINE 9 ENGINE 19 ENGINE 17
R/B
Bn/Bk
O/B
W/G
G
Bk/B
B/Y
W/G
O/W
R/G
Lb
Gr/G
W/B
R/O
G/B
B/V
W/Bk
Gr/Bk
Gr/R
Y/G
Bn/R
Gr/B
Gr/G
P/Y
G/Y
Bn/G
O
Bk/G
CAVO SCHERM.
CAVO SCHERM.
CALZA CAVO SCHERM.
Bk/V
W
Gr
W
V
Lb
35
Bn/W Bn/W
W
Bk/V
2
1
DCBA
f
H O
2
f
f
1
2
W
Bk/V
34
Bk/G
Bn/G
G/Y
O
A C B
Bn/W
12
f
SC
1
3
2
f
V
3
33
fff
2
1
CAVO SCHERM.
CAVO SCHERM.
CALZA C. SCHERM.
fff
A B C
1
2
fff
B
C
A
G/Y
Bn/W
O
Bn/G
Bk/G
32 30 29 28
31
P/Y
Bn/W
2
OPOTSMOT
f
1
Bn/W
1
2
P/Y
Gr/GBkGr/B
21321
3
S
-
+
V
27 26 25
f
14
15
Y
Y
BkR
Bk
R
Y
W/Bk
Bk
W/Gr
10 W
Bk
16
Gr/R
4
O/G
2
Y
5
P/Bk
1
Bk
3
B/W
Bk
3
O/W
AMP
Bk/V
12
Gr/G
Bk R/B
5/21 W
17
5 W
18
Bk
10 W
W/Bk
19
+
-
4 3 1 2
Bk
Bn/W
20
22
3 2 1
Bk
Lb
S
-
+
SSS
Bk/B
G/B
R/G
4321
HALL
AMP
12
3
fff
Bk
N.C.
W/Bk
VELOCITA'
24 23
O
f
2
2 1
B/Bk
R/Y
Y/Bk
Y/Bk
W
W
Bk
Y
B/G
1
Y
2
Y/Bk
3
B/Bk
4
R/Y
5
P/Bk
6
W/Bk
7
B/Y
8
G/Bk
9
Y/G
10
W/Y
11
O/Bk
12
R/B
13
n.c.
14
O/B
15
n.c.
16
Gr/G
17
G
18
n.c.
19
B/W
20
R/G
21
Bk
22
R/G
23
W/G
24
O/G
25
R/G
26
3
Lb
GR
WRRGBk
Y
LOCK
PARK
OFF
ONON
51 4 362
R/W
Y
O
R
Y/Bk
2
3
W
Bk
4
Y
1
Gr/R
Gr/Bk
Bk/V Bn/R
4321
+
f
f
AIR/PRESS
44
B/R
W/G
R/Bk
R/Bk
O/Bk
Bk
2
1
f
f
H O
2
PUSH
f
f
1
2
W
Bk/V
43
V W
OFF
BkWBkY
HORN
O
Y/R
W/G
Y/BkY/RG/BkB/G
V/Bk Y/B
Bk
R
HI
LO
L
G ONGr
RBk
TURN
DIMMER PASSING
42
1 2 3 4 5 6 7
R/Bk
R/G
O
V
Bn
R/B
R/G
B/V
PUSH
OFF
Br
RBk
BY
RY
Bk
R
Gr/R
V
V
Gr/R
2 1 2 1
B/R
Bk
W/Y
40 38 37
41 39
Loading...