Bienvenido al grupo de los ducatistas y felicitaciones por
haber hecho una gran elección. Ducati Motor Holding
S.p.A está segura de que, además de usar su nueva Ducati
como medio de transporte habitual, la utilizará para realizar
largos viajes, que esperamos sean agradables y divertidos.
En el continuo esfuerzo por ofrecer un servicio de
asistencia cada vez mejor, Ducati Motor Holding S.p.A.
le aconseja seguir atentamente estas instrucciones, sobre
todo, en lo que concierne al rodaje. Así, podrá estar seguro
de que su Ducati le regalará grandes emociones.
Para cualquier reparación o consejo, le recordamos que
puede consultar a nuestros centros de asistencia
autorizados.
Además, hemos creado un servicio de información para
ducatistas y aficionados en el que encontrará sugerencias
y consejos útiles.
Notas
Ducati Motor Holding S.p.A. no es responsable de los
eventuales errores que pueda contener el presente manual.
Toda la información de este manual ha sido actualizada a la
fecha de impresión. Ducati Motor Holding S.p.A. se reserva
el derecho a realizar todo tipo de modificación necesaria por
motivos de desarrollo y evolución del producto.
Por la seguridad, la validez de la garantía, la fiabilidad y
el valor de su motocicleta Ducati, utilice sólo piezas de
recambio originales Ducati.
ES
¡Buen viaje!
Atención
Este manual es parte integrante de la motocicleta y,
en caso de cambios de propiedad, debe entregarse al
nuevo propietario.
3
ÍNDICE
ES
Indicaciones generales 6
Garantía 6
Símbolos 6
Informaciones útiles para viajar en condiciones de
seguridad 7
Manejo a plena carga 8
Datos para la identificación 9
Palanca del embrague 19
Conmutador derecho 20
Puño giratorio del acelerador 20
Palanca del freno delantero 21
Pedal del freno trasero 22
Pedal del cambio 22
Regulación de la posición del pedal del cambio 23
Regulación de la posición del pedal del freno trasero 24
Elementos y dispositivos principales 25
Posición en la motocicleta 25
Tapón del depósito de combustible 26
Cerradura del asiento y portacascos 27
Caballete lateral 28
Dispositivos de regulación de la horquilla delantera 29
Dispositivos de regulación del amortiguador trasero 31
Variación de la geometría de la motocicleta 33
Mandos para el manejo 10
Posición de los mandos para manejar la motocicleta 10
Salpicadero 11
Funciones de las unidades LCD 12
El sistema immobilizer 14
Llaves 14
Code card 15
Procedimiento de desbloqueo del immobilizer por medio
del puño del acelerador 16
Duplicado de las llaves 17
Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección 18
Conmutador izquierdo 19
4
Normas de uso 35
Precauciones durante el primer período de uso de la
motocicleta 35
Controles antes de la puesta en marcha 36
Arranque del motor 37
Arranque y marcha de la motocicleta 39
Frenado 40
Parada de la motocicleta 41
Abastecimiento de combustible 41
Aparcamiento 42
Accesorios de serie 43
Operaciones principales de uso y
mantenimiento 44
Desmontaje del carenado 44
Elevación del depósito de combustible (fig. 36) 45
Sustitución del filtro de aire 46
Control del nivel de líquido de embrague y de freno 47
Control del desgaste de las pastillas del freno 48
Lubricación de las articulaciones 49
Regulación del cable del acelerador 50
Carga de la batería 51
Tensado de la cadena de transmisión 52
Lubricación de la cadena de transmisión 53
Sustitución de las bombillas de las luces 54
Orientación del faro 58
Neumáticos 59
Control del nivel de aceite del motor 61
Limpieza y sustitución de las bujías 62
Limpieza general 63
Inactividad prolongada 64
Advertencias importantes 64
Características técnicas 65
Dimensiones (mm) 65
Pesos 65
Abastecimientos 66
Motor 67
Distribución 67
Prestaciones 68
Bujías de encendido 68
Alimentación 68
Frenos 69
Transmisión 70
Bastidor 71
Ruedas 71
Neumáticos 71
Suspensiones 71
Sistema de escape 72
Colores disponibles 72
Sistema eléctrico 72
Memorándum para el mantenimiento
periódico 76
ES
5
INDICACIONES GENERALES
ES
Garantía
En beneficio del usuario y con el fin de garantizar
la fiabilidad del producto, se aconseja dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado para cualquier
operación que requiera conocimientos técnicos
especiales.
Nuestro personal altamente especializado dispone de
las herramientas necesarias para efectuar cualquier tipo
de intervención según la regla del arte con recambios
originales Ducati, que garantizan intercambiabilidad,
buen funcionamiento y larga duración.
Todas las motocicletas Ducati se entregan con manual de
garantía. La garantía no se reconoce si las motocicletas se
utilizan en carreras o campeonatos deportivos. Durante el
período de garantía, los componentes de la motocicleta no
se pueden manipular, modificar ni sustituir con otros que
no sean originales; de lo contrario, la garantía pierde
inmediatamente su validez.
6
Símbolos
Ducati Motor Holding S.p.A. le invita a leer atentamente
este manual para que conozca su motocicleta. En caso de
dudas, póngase en contacto con un Concesionario o un
Taller Autorizado. Los conocimientos proporcionados
por el manual le resultarán útiles durante sus viajes, que
esperamos sean serenos y agradables, y le permitirán
mantener inalteradas las prestaciones de la motocicleta
por mucho tiempo. En este manual se ofrecen notas
informativas con significados especiales:
Atención
La inobservancia de las instrucciones puede originar
situaciones de peligro y lesiones graves o mortales.
Importante
Existe la posibilidad de perjudicar la motocicleta y/o
sus componentes.
Notas
Más información sobre la operación en curso.
Todas las indicaciones a la derecha o a la izquierda se
refieren al sentido de marcha de la motocicleta.
Informaciones útiles para viajar en condiciones
de seguridad
Atención
Leer antes de utilizar la motocicleta.
Muchos accidentes obedecen a la inexperiencia en el
manejo de la motocicleta. No conducir sin carné; para
utilizar la motocicleta es necesario ser titular de un carné
de conducir oficial.
No prestar la motocicleta a pilotos sin experiencia o que no
disponen de un carné de manejo válido.
El piloto y el pasajero han de llevar siempre ropa adecuada
y casco de protección.
No ponerse prendas o accesorios colgantes que puedan
enredarse en los mandos o limitar la visibilidad.
No poner en marcha el motor en un ambiente cerrado.
Los gases de escape son venenosos y pueden causar
pérdida de conocimiento o incluso muerte en tiempos
breves.
El piloto y el pasajero deben apoyar los pies en los estribos
cada vez que la motocicleta esté en marcha.
Para estar preparado para cualquier cambio de dirección o
de condiciones de la calzada, es necesario que el piloto
siempre sujete firmemente el manillar con las manos y
que el pasajero siempre se sujete con las dos manos a las
manillas del bastidor ubicadas debajo del asiento.
Respetar las leyes y las normas nacionales y locales.
Respetar siempre los límites de velocidad; no superar
jamás la velocidad que admiten las condiciones de
visibilidad, de calzada y de tráfico.
Señalar siempre los giros y cambios de carril con suficiente
anticipación, utilizando los indicadores específicos.
Permanecer siempre en posición bien visible y no viajar en
los “ángulos muertos” de los vehículos que anteceden.
Prestar mucha atención en los cruces, en las salidas de
zonas privadas o de aparcamientos y en los carriles de
entrada a la autopista.
Apagar siempre el motor al llenar el depósito y procurar
que no caiga combustible sobre el motor o sobre el tubo
de escape.
No fumar jamás al llenar el depósito.
Al llenar el depósito es posible que se inhalen vapores de
combustible perjudiciales a la salud. Si caen gotas de
combustible sobre la piel o sobre la ropa, lavarlas
inmediatamente con agua y jabón y cambiar las prendas.
Quitar siempre la llave al dejar la motocicleta sin vigilancia.
El motor, los tubos de escape y los silenciadores se
mantienen calientes por mucho tiempo.
Atención
El sistema de escape puede estar caliente aunque el
motor esté apagado. No tocarlo ni aparcar la motocicleta
cerca de materiales inflamables (incluidas maderas, hojas,
etc.).
Aparcar la motocicleta de tal forma que no esté expuesta
a golpes utilizando el caballete lateral.
No aparcar jamás en un terreno irregular o inestable
puesto que la motocicleta podría caerse.
ES
7
Manejo a plena carga
Su motocicleta ha sido estudiada para efectuar recorridos
ES
largos, a plena carga, en absoluta seguridad.
La distribución de los pesos en la motocicleta es muy
importante para mantener la seguridad y evitar situaciones
difíciles al efectuar maniobras repentinas o al recorrer
tramos de carretera irregular.
Informaciones sobre la carga
El peso total de la motocicleta predispuesta para la marcha
con piloto, pasajero, equipaje y accesorios adicionales no
debe superar los:
390 kg.
Colocar el equipaje o los accesorios más pesados en
la posición más baja, si es posible, en el centro de la
motocicleta.
Fijar firmemente el equipaje a las estructuras de la
motocicleta; si el equipaje queda mal fijado, la motocicleta
puede perder estabilidad.
No fijar elementos voluminosos y pesados en la tija
superior o en el guardabarros delantero ya que podrían
originar una peligrosa inestabilidad.
No colocar objetos en los espacios libres del bastidor
puesto que podrían interferir con las partes móviles de
la motocicleta.
Controlar que los neumáticos hayan sido hinchados
respetando la presión indicada en la pág. 59 y se
encuentren en buenas condiciones.
8
fig. 1
fig. 2
Datos para la identificación
Cada motocicleta Ducati está identificada con dos números;
uno para el bastidor (fig. 1) y otro para el motor (fig. 2).
Bastidor N.
Motor N.
Notas
Estos números identifican el modelo de la motocicleta
y deben mencionarse al pedir piezas de recambio.
ES
9
MANDOS PARA EL MANEJO
ES
4
1
7
Atención
Este capítulo ilustra la ubicación y la función de
los mandos necesarios para manejar la motocicleta.
Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar los
mandos.
Posición de los mandos para manejar la
motocicleta (fig. 3)
1) Salpicadero
2) Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección
con llave.
3) Conmutador izquierdo
4) Palanca del embrague
5) Conmutador derecho
6) Puño giratorio del acelerador
7) Palanca del freno delantero
8) Pedal del cambio.
9) Pedal del freno trasero
10
3
6
5
2
89
fig. 3
Salpicadero (fig. 4)
1) Testigo de las luces de carretera(azul).
Se enciende para indicar que la luz de carretera se
encuentra encendida.
2) Testigo de los indicadores de dirección(verde).
Se enciende y parpadea cuando un indicador de dirección
está funcionando.
3) Testigo de reserva(amarillo).
Se enciende cuando el depósito entra en reserva, es decir,
cuando en el depósito quedan unos 3 litros de combustible.
4) Testigo de punto muerto N(verde).
Se enciende cuando el cambio se encuentra en punto
muerto.
5) Testigo de presión del aceite del motor(rojo).
Se enciende para indicar que la presión del aceite del
motor es insuficiente. Debe encenderse cuando la llave se
pone en ON, pero debe apagarse cuando el motor arranca.
Si el motor está muy caliente, el testigo pueden
encenderse por un breve período pero se ha de apagar al
aumentar el número de revoluciones.
Importante
No utilizar la motocicleta si el testigo permanece
encendido porque el motor puede dañarse.
6) Testigoamarilloámbar
Se enciende y parpadea cuando la motocicleta está parada
(immobilizer activo). También se utiliza como diagnóstico
del immobilizer.
Notas
Una vez activado el immobilizer, el testigo parpadea
24 horas. Luego se apaga, pero el immobilizer se mantiene
activado.
7) Testigo EOBD (amarillo ámbar).
Se enciende para indicar el bloqueo del motor Se apaga
después de 1,8 - 2 segundos.
8) Tacómetro (km/h).
Indica la velocidad de marcha.
a) LCD (1):
- Cuentakilómetros (km).
Indica la distancia total recorrida.
- Cuentakilómetros parcial (km).
Indica la distancia recorrida desde la última puesta en
cero.
9) Cuentarrevoluciones (min
Indica el número de revoluciones por minuto del motor.
b) LCD (2):
- Reloj
- Temperaturadel aceite
1
89
42
-1
).
75
3
b
a
6
fig. 4
ES
11
Funciones de las unidades LCD
Al efectuar el encendido (llave de OFF a ON), el salpicadero
ES
controla todos los instrumentos: agujas, display y testigos
(véanse fig. 5 y fig. 6).
Funciones de la unidad LCD (1)
Presionando el pulsador (A, fig. 6) con la llave en ON, se
alterna la visualización del cuentakilómetros parcial y del
total.
Puesta en cero del cuentakilómetros parcial
Si se mantiene presionado el pulsador (A, fig. 6) más de
2 segundos cuando está en la función TRIP
(cuentakilómetros parcial), se pone en cero el display
(LCD 1).
Funciones de la unidad LCD (2)
Presionando el pulsador (B, fig. 6) con la llave en ON,
se visualizan el reloj y la temperatura del aceite.
Ajuste del reloj
Presionar el pulsador (B, fig. 6) por al menos 2 segundos.
Seleccionar AM/PM presionando el pulsador (A, fig. 6).
Presionar el pulsador (B) para pasar al ajuste de la hora.
Presionar el pulsador (A) varias veces para modificar la
hora. Presionar el pulsador (B) para pasar al ajuste de los
minutos.
Presionar el pulsador (A) para aumentar los minutos; si se
mantiene presionado más de 5 segundos, el aumento es
más rápido. Presionar el pulsador (B) para salir del modo de
ajuste.
12
OFF
Km/h
-1
min
x1000
fig. 5
CHECK
2
1
A
B
fig. 6
Función de la temperatura del aceite
Cuando la temperatura del aceite disminuye por debajo de
50 °C / 122 °F en el display se visualiza “LO”; si aumenta
por encima de 170 °C / 338 °F, se visualiza “HI”.
Función de testigo del nivel del combustible
Cuando se enciende el testigo de reserva, en el display se
visualiza “FUEL”.
Función del indicador de mantenimiento
Después de los primeros 1000 km o 621 millas y, luego,
cada 10.000 km o 6210 millas, cada vez que la llave se
pone en ON por 5 segundos, en el display se visualiza
“MAInt” para indicar que se ha de efectuar el
mantenimiento periódico.
Función de retroiluminación
Si se presiona el pulsador (B, fig. 6) en un plazo de 5
segundos con la llave en ON, a cada presión se obtiene
una variación de la intensidad luminosa del salpicadero.
Atención
Intervenir en el salpicadero exclusivamente con el
vehículo parado. No intervenir en el salpicadero mientras
se está conduciendo el vehículo.
ES
13
El sistema immobilizer
Para aumentar la seguridad contra los robos, la
ES
motocicleta ha sido equipada con un sistema electrónico
de bloqueo del motor (IMMOBILIZER) que se activa
automáticamente cada vez que se apaga el cuadro.
La empuñadura de cada llave contiene un dispositivo
electrónico que cumple la función de modular la señal
emitida durante la puesta en marcha a través de una
antena especial incorporada en el conmutador. La señal
modulada constituye la “palabra clave”, siempre diferente
a cada encendido, con la cual la centralita reconoce la llave
y, sólo bajo esta condición, admite la puesta en marcha del
motor.
Llaves (fig. 7)
Junto con la motocicleta se entregan:
- Una llave A (ROJA)
- Dos llaves B (NEGRAS)
Atención
La llave roja A ha sido protegida con un capuchón de
goma para que se conserve en perfectas condiciones,
evitando el contacto con otras llaves. No quitar esta
protección salvo en caso de necesidad.
Las llaves B son las de uso normal y sirven para:
- poner en marcha el motor.
- abrir el tapón del depósito de combustible.
- la cerradura del asiento.
14
La llave A cumple las mismas funciones que las llaves B y,
además, permite cancelar y reprogramar otras llaves negras.
Notas
Junto con las tres llaves se entrega una tarjeta (1) con
el número de identificación de las llaves.
Atención
Separar las llaves y conservar la tarjeta (1) y la llave A
en un sitio seguro.
Utilizar sólo una de las dos llaves negras para la puesta en
marcha de la motocicleta.
B
A
1
fig. 7
Code card
Junto con las llaves se entrega una CODE CARD (fig. 8)
con el código electrónico (A, fig. 9) que debe utilizarse en
caso de bloqueo del motor y fallo del encendido después
de key-on.
Atención
La CODE CARD debe conservarse en un sitio seguro.
Es recomendable que el usuario siempre lleve consigo el
código electrónico presente en la CODE CARD por si es
necesario desbloquear el motor por medio del puño del
acelerador.
El siguiente procedimiento ofrece al usuario la posibilidad
de inhabilitar la función “bloqueo de motor” señalizada por
el testigo amarillo ámbar EOBD (7, fig. 4) en caso de
problemas en el sistema immobilizer.
Es posible realizar dicha operación sólo si se conoce el
código electrónico de la code card.
ES
fig. 8
A
fig. 9
15
Procedimiento de desbloqueo del immobilizer
por medio del puño del acelerador
ES
1) Poner la llave en ON, girar completamente el puño del
acelerador y mantenerlo girado.
El testigo EOBD (7, fig. 4) se apaga después de un tiempo
preestablecido equivalente a 8 segundos.
2) Cuando se apaga el testigo EOBD hay que soltar el
puño.
3) El testigo EOBD empieza a parpadear. Introducir el
código electrónico de desbloqueo de la CODE CARD que
se suministra con la moto.
4) Contar un número de parpadeos del testigo EOBD
(7, fig. 4) igual a la primera cifra del código secreto.
Girar al máximo el puño del acelerador por 2 segundos y
soltarlo. De esta manera, se reconoce la introducción de la
cifra y el testigo EOBD se enciende y permanece
encendido por un tiempo preestablecido de 4 segundos.
Repetir la operación hasta introducir la última cifra.
Si no se acciona el acelerador, el testigo EOBD parpadea
20 veces y luego permanece encendido; en este caso,
hay que repetir el procedimiento desde el punto 1.
5) Al soltar el puño del acelerador, si el código se ha
introducido correctamente, el testigo EOBD parpadea para
indicar que se ha ejecutado el desbloqueo. y se apaga a los
4 segundos.
6) Si el código NO se ha introducido correctamente,
el testigo EOBD permanece encendido y, tras poner la
llave en OFF, es posible repetir las operaciones desde
el punto 1 por un número ilimitado de veces.
16
Notas
Si el usuario suelta el puño antes del tiempo
preestablecido, el testigo se enciende y es necesario
volver a poner la llave en OFF y repetir la secuencia de
operaciones desde el punto (1).
Funcionamiento
Cada vez que se gira la llave del conmutador de ON a OFF,
el sistema de protección activa el bloqueo del motor. Al
poner en marcha el motor, girando la llave de OFF a ON:
1) Si el sistema reconoce el código, el testigo (6, fig. 4),
que está situado en el cuadro de instrumentos, parpadea;
el sistema de protección reconoce el código de la llave y
desactiva el bloqueo motor. Presionando el pulsador
START (3, fig. 12), el motor arranca.
2) Si los testigos (6, fig. 4) o (7, fig. 4) permanecen
encendidos, el código no ha sido reconocido. En este caso,
aconsejamos poner la llave en OFF y luego nuevamente en
ON; si el bloqueo continúa, intentar con la otra llave de
color negro.
Si a pesar de todo resulta imposible poner en marcha el
motor, dirigirse a la red de asistencia DUCATI.
3) Si el testigo (6, fig. 4) sigue parpadeando, significa que
se ha restablecido una señalización del sistema immobilizer
(por ejemplo, con el procedimiento de desbloqueo
mediante el puño). Al poner la llave en OFF y nuevamente
en ON, el testigo del immobilizer debe reanudar el
funcionamiento normal (ver punto 1).
Atención
Los golpes violentos pueden perjudicar los
componentes electrónicos contenidos en la llave.
Durante el procedimiento utilizar siempre la misma llave.
El uso de llaves diferentes puede impedir que el sistema
reconozca el código de la llave introducida.
Duplicado de las llaves
Cuando el cliente necesita llaves adicionales, debe
dirigirse a la red de asistencia DUCATI llevando consigo
todas las llaves de las que dispone y la CODE CARD.
La red de asistencia DUCATI memorizará todas las llaves
nuevas (hasta un máximo de 8) y las llaves que ya dispone
el cliente.
La red de asistencia DUCATI podrá pedir al cliente que
demuestre que es el propietario de la motocicleta.
Los códigos de las llaves que no se presenten durante el
procedimiento de memorización serán cancelados de la
memoria para garantizar que las llaves eventualmente
extraviadas no puedan poner en marcha el motor.
Notas
En caso de venta de la motocicleta, es indispensable
que el nuevo propietario disponga de todas las llaves y de
la CODE CARD.
17
ES
Interruptor de encendido y bloqueo de la
dirección (fig. 10)
ES
Se encuentra alojado delante del depósito y tiene cuatro
posiciones:
A) ON: habilita el funcionamiento de las luces y el motor.
B) OFF: inhabilita el funcionamiento de las luces y
el motor.
C) LOCK: dirección bloqueada.
D) P: luz de posición y dirección bloqueada:
Notas
Para llevar la llave a estas últimas dos posiciones es
necesario empujarla y luego girarla. En las posiciones (B),
(C) y (D) puede quitarse la llave.
18
fig. 10
Conmutador izquierdo (fig. 11)
1) Interruptor de selección de las luces de dos posiciones:
posición = luz de cruce encendida;
posición = luz de carretera encendida.
2) Pulsador = indicador de dirección de tres posiciones:
posición central = apagado;
posición = giro a la izquierda;
posición = giro a la derecha.
Para desactivar el indicador hay que pulsar la palanca
de mando cuando regresa al centro.
3) Pulsador = claxon.
4) Pulsador = ráfagas de la luz de carretera.
456
1
23
fig. 11
ES
Palanca del embrague (fig. 11)
En la palanca del embrague (5) hay una virola (6) que sirve
para ajustar la distancia entre la palanca y el puño del
manillar.
Para efectuar la regulación, llevar la palanca (5) totalmente
hacia delante y girar la virola (6) hasta una de sus cuatro
posiciones teniendo en cuenta que:
la posición 1 corresponde a la distancia máxima entre la
palanca y el puño, y la posición 4 a la mínima.
Al tirar de la palanca (5), se interrumpe la transmisión del
motor al cambio y a la rueda motriz. Este ajuste es muy
importante para todas las fases de manejo de la
motocicleta, especialmente para el arranque.
Importante
La correcta utilización de este dispositivo prolonga la
vida del motor y evita daños a los órganos de transmisión.
Notas
Es posible encender el motor con el caballete abierto
y el cambio en posición de punto muerto, o con la marcha
del cambio engranada, manteniendo presionada la palanca
del embrague (en este caso, el caballete debe estar
levantado).
19
Conmutador derecho (fig. 12)
1) Interruptor de APAGADO DEL MOTOR con dos
ES
posiciones:
posición (RUN) = encender;
posición (OFF) = apagar el motor.
Atención
Este interruptor sirve especialmente en casos de
emergencia cuando es necesario apagar rápidamente
el motor. Después de la parada poner el interruptor en
posición para encender la motocicleta.
Importante
Si, tras viajar con la luz encendida, se apaga el motor
con el interruptor (1) y se deja la llave de encendido en ON,
la luz queda encendida y es posible que se descargue la
batería.
2) Pulsador = encendido del motor.
Puño giratorio del acelerador (fig. 12)
El puño giratorio (1), ubicado en el lado derecho del
manillar, gobierna la apertura de las mariposas del cuerpo
de mariposa. Si se suelta, el puño vuelve a la posición
inicial de mínimo en forma automática.
20
1
3
2
fig. 12
Palanca del freno delantero (fig. 13)
Tirando de la palanca (4) hacia el puño giratorio, se acciona
el freno delantero. Es suficiente un mínimo esfuerzo ya
que se trata de un dispositivo hidráulico.
La palanca de mando posee una virola (5) para regular la
distancia al puño del manillar. para regular la palanca del
freno delantero consultar el párrafo sobre la regulación de
la palanca del embrague (pág. 19).
Atención
Antes de utilizar estos mandos leer las instrucciones
de la pág. 39.
54
ES
fig. 13
21
Pedal del freno trasero (fig. 14)
Al pisar el pedal (1), se acciona el freno trasero.
ES
El sistema de mando es hidráulico.
1
fig. 14
Pedal del cambio (fig. 15)
El pedal del cambio tiene una posición de reposo central N
con retorno automático y dos movimientos:
hacia abajo = empujar el pedal hacia abajo para engranar la
a
marcha y disminuir las marchas. Con esta maniobra,
1
el testigo N del salpicadero se apaga;
hacia arriba = levantar el pedal para engranar la 2
y luego la 3
a
, la 4a, la 5a y la 6a.
a
marcha
A cada desplazamiento del pedal corresponde un solo
cambio de marcha.
22
6
5
4
3
2
N
1
fig. 15
Regulación de la posición del pedal del cambio
(fig. 16)
Para satisfacer las exigencias de manejo de cada piloto,
es posible modificar la posición del pedal del cambio con
respecto al estribo.
Para modificar la posición del pedal del cambio:
Bloquear la varilla (1) empleando la toma de llave (2) y
aflojar las contratuercas (3) y (4).
Notas
La tuerca (4) tiene rosca sinistrorsa.
Girar la varilla (1) hasta que el pedal del cambio quede en
la posición deseada.
Apretar las contratuercas contra la varilla.
1342
ES
fig. 16
23
Regulación de la posición del pedal del freno
trasero (fig. 17)
ES
Para satisfacer las exigencias de manejo de cada piloto, es
posible modificar la posición del pedal del freno trasero
con respecto al estribo.
Para modificar la posición del pedal del freno trasero:
Aflojar la contratuerca (5).
Girar el tornillo (6) de regulación de la carrera del pedal
hasta establecer la posición deseada.
Apretar la contratuerca (5).
Moviendo el pedal con la mano, controlar que antes de
comenzar a frenar disponga de un juego de
aproximadamente 1,5÷2 mm.
De lo contrario, hay que modificar la longitud de la varilla
de la bomba:
Aflojar la contratuerca (7) en la varilla de la bomba.
Enroscar la varilla (8) en la horquilla (9) para aumentar el
juego y desenroscarla para disminuirlo.
Apretar la contratuerca (7) y controlar de nuevo el juego.
24
6
9
7
8
5
fig. 17
ELEMENTOS Y DISPOSITIVOS PRINCIPALES
Posición en la motocicleta (fig. 18)
1) Tapón del depósito de combustible
2) Cerradura del asiento
3) Perno para el cable portacascos
4) Empuñadura para pasajero
5) Caballete lateral
6) Espejos retrovisores
7) Dispositivos de regulación del amortiguador trasero
8) Dispositivos de regulación de la horquilla delantera
9) Varilla de elevación del depósito
10)Tapa del asiento
11)Palanca de anclaje del depósito
12)Cúpula
13)Catalizador
1064
5
872
113
12
ES
3
12
11
9
fig. 18
25
Tapón del depósito de combustible (fig. 19)
ES
Apertura
Levantar la tapa (1) de protección e introducir la llave en la
cerradura. Girar 1/4 de vuelta la llave en el sentido de las
agujas del reloj para desbloquear la cerradura.
Levantar el tapón.
Cierre
Cerrar el tapón con la llave puesta y presionarlo contra
su alojamiento. Girar la llave en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta la posición original y extraerla.
Cerrar la tapa (1) de protección de la cerradura.
Notas
Es posible cerrar el tapón sólo con la llave introducida.
Atención
Después de repostar (ver pág. 41) hay que comprobar
que el tapón esté colocado y cerrado correctamente.
26
1/4
OPEN
1
0
fig. 19
Cerradura del asiento y portacascos
(fig. 20 - fig. 21)
ES
Apertura
Introducir la llave en la cerradura y girarla en el sentido de las
agujas del reloj para desenganchar el asiento del bastidor.
Tirar del asiento hacia atrás para extraerlo de los topes.
En la parte trasera del compartimiento, debajo del asiento,
se encuentra el cable portacascos (1) (ver pág. 43).
Pasar el cable por el casco e introducir la punta del cable
en el perno (2). Dejar colgado el casco y montar el asiento
para fijarlo.
Atención
Este dispositivo sirve para la seguridad del casco
cuando la motocicleta está aparcada. No dejar el casco
enganchado mientras se viaja; podría interferir con el
manejo y causar la pérdida del control de la motocicleta.
Cierre
Asegurarse de que todos los elementos estén bien
colocados y fijados en el compartimiento debajo del
asiento. Introducir las puntas delanteras del fondo del
asiento debajo del caballete del bastidor y empujar la punta
trasera del asiento hasta oír el enganche del pestillo de la
cerradura. Asegurarse de que el asiento quede bien fijo en
el bastidor y extraer la llave de la cerradura.
0
1
fig. 20
1
2
fig. 21
27
Caballete lateral (fig. 22)
ES
Importante
Antes de accionar el caballete lateral hay que
controlar que la consistencia y la planaridad de la superficie
en la cual se apoyará sean adecuadas.
En terrenos con escasa estabilidad, grava, asfalto
calentado por el sol, etc., la motocicleta puede caerse
mientras está aparcada.
En los terrenos con pendiente hay que aparcar colocando
la rueda trasera en la parte más baja.
Empujar el caballete (1) con el pie acompañándolo hasta la
posición de máxima extensión y sujetando con ambas
manos los semimanillares de la motocicleta. Inclinar la
motocicleta hasta apoyar el caballete en el terreno.
Atención
No permanecer sentados en la motocicleta si está
aparcada apoyándose sobre el caballete lateral.
Para colocar el caballete (1) en “reposo” (posición
horizontal) hay que inclinar la motocicleta hacia la derecha
y al mismo tiempo levantarlo con el dorso del pie.
28
Notas
Se aconseja controlar periódicamente el
funcionamiento del sistema de sujeción (formado por dos
muelles de tracción, uno dentro del otro) y del sensor de
seguridad (2).
Notas
Es posible encender el motor con el caballete abierto
y el cambio en posición de punto muerto, o con la marcha
del cambio engranada, manteniendo presionada la palanca
del embrague (en este caso, el caballete debe estar
levantado).
21
fig. 22
Dispositivos de regulación de la horquilla
delantera
En la horquilla de la motocicleta se puede ajustar la
extensión (retorno) y la compresión de los brazos.
La regulación se realiza con los correspondientes
dispositivos roscados:
1) (fig. 23) para modificar la extensión del freno hidráulico;
2) (fig. 23) para modificar la precarga de los muelles
internos;
3) (fig. 24) para modificar la compresión del freno
hidráulico.
Girar con destornillador de boca plana el dispositivo (1),
ubicado en la parte superior de cada brazo de la horquilla,
para modificar la extensión del freno hidráulico. Para actuar
en el dispositivo (3, fig. 24), introducir una destornillador
de boca plana por el agujero pasante del eje de rueda a
la altura del eje del brazo de la horquilla.
Al girar los tornillos (1 y 3) de regulación se notan varias
posiciones cada una de las cuales corresponde a una
regulación de la posición de amortiguación.
Enroscar completamente el tornillo hasta bloquearlo en la
posición “0”, que corresponde al máximo frenado.
A partir de esta posición, girando en sentido contrario a las
agujas del reloj, se puede pasar por todas las posiciones de
ajuste: “1”, “2”, etc.
ES
1
A
2
fig. 23
29
Las regulaciones ESTÁNDAR son las siguientes:
Compressione:6 posiciones.
ES
Extensión: 6 posiciones.
Precarga del muelle (A, fig. 23): 18 mm.
Rango de regulación:
Compressione:16 posiciones.
Extensión: 14 posiciones.
Precarga del muelle (A, fig. 23): 10÷25 mm.
Para modificar la precarga del muelle interno de cada brazo
hay que girar el dispositivo con extremo hexagonal (2) con
una llave para hexágonos de 22 mm.
Importante
Regular los dos brazos por igual.
30
3
fig. 24
Loading...
+ 125 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.