Nous sommes heureux de vous accueillir parmi les
Ducatistes et nous vous fé licitons de l’excellent choix
que vous venez de faire. Nous pensons que vous
utiliserez votre nouvelle Ducati non seulement pour vos
déplacements quotidiens, mais également pour vos
voyages que Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite
toujours agréables et ludiques.
Dans un souci permanent d’amélioration de son assistance,
Ducati Motor Holding S.p.A. vous conseille de suivre
attentivement les quelques rè gles suivantes, notamment
pendant la période de rodage. Vous aurez ainsi la certitude
de toujours vivre de grandes émotions avec votre Ducati.
Pour des réparations ou de si mples conseils, n’hésitez pas
à appeler nos centres de service agréés.
De plus, notre service d’informations est à la disposition
des Ducatistes et de tous les passionnés de moto, pour
tous conseils utiles ou suggestions.
Amusez-vous bien !
Note
Ducati Motor Holding S.p.A. décline toute
responsabilité pour les erreurs qui se seraient glissées dans
le texte au cours de la rédaction de ce manuel. Toutes les
informations contenues dans ce manuel s’entendent mises
à jour à la date d’impression. Ducati Motor Holding S.p.A. se
réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications
qu’elle jugera utiles pour l’amélioration de ses produits.
Pour la sécurité, la garantie, la fiabilité et la valeur de
votre moto Ducati, n’utiliser que des pièces de rechange
d’origine Ducati.
Attention
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et, en cas
de changement de propriété, il doit toujours être remis au
nouveau propriétaire.
F
3
Sommaire
Informations générales 6
Garantie 6
Symboles 6
Renseignements utiles pour rouler en sécurité 7
Conduite en pleine charge 8
Identification 9
F
Commandes 10
Emplacement des commandes 10
Tableau de bord
Fonctions des écrans LCD 13
Système anti-démarrage 16
16
Clés
Code card 17
Déverrouillage du système anti-démarrage à l’aide de la
poignée des gaz 18
Double des clés 19
Contacteur d’allumage/antivol de direction
Comodo gauche
Levier d’embrayage
4
11
21
22
20
Levier de starter
Comodo droit
Poignée des gaz
Levier de frein avant
Pédale de frein arrière
Pédale de sélecteur de vitesse
Réglage de la position de la pédale de changement
de vitesse
Réglage de la position de la pédale de frein arrière
27
24
23
25
25
26
26
28
Principaux éléments et dispositifs 29
Emplacement sur la moto 29
Bouchon du réservoir de carburant
Serrure de selle et porte-casque 31
Béquille latérale
Dispositifs de réglage de l’amortisseur arrière 33
Variation de l’assiette de la moto
32
30
35
Règles d’utilisation de la moto 37
Précautions pendant la période de rodage de la moto 37
Contrôles avant la mise en route 38
Démarrage du moteur 39
Démarrage et marche du motocycle 41
Freinage 42
Arrêt de la moto 43
Ravitaillement en carburant 43
Stationnement 44
Accessoires fournis
45
Principales opérations d’utilisation et
d’entretien 46
Dépose de l'habillage (S2R) 46
Bouchon du réservoir de carburant
Remplacement du filtre à air 48
Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
Lubrification des articulations 51
Réglage du câble des gaz 52
Charge de la batterie
Tension de la chaîne de transmission 54
Graissage de la chaîne de transmission 55
Remplacement des ampoules 56
Orientation du projecteur
Pneus 61
Contrôle du niveau d’huile moteur
Nettoyage et remplacement des bougies
Nettoyage général 65
Inactivité prolongée 66
Remarques importantes 66
53
60
47
63
50
64
49
Entretien 67
Programme d’entretien : opérations réservées au
concessionnaire 67
Programme d’entretien : opérations aux soins du client 70
Dans votre intérêt et pour garantir au produit une excellente
fiabilité, nous vous conseillons vivement d’avoir recours à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé pour toute intervention
exigeant une expérience technique particulière.
F
Notre personnel, hautement qualifié, dispose de l’outillage
nécessaire pour exécuter toute intervention dans les règles
de l’art, en n’utilisant que des pièces d’origine Ducati :
c’est là une garantie de parfaite interchangeabilité, de
bon fonctionnement et de longévité.
Toutes les motos Ducati sont livrées avec leur Carnet de
Garantie. Cette garantie ne couvre pas les motos utilisées
dans des compétitions sporti ves. Pendant la période de
garantie, aucune pièce de la moto ne devra être altérée,
modifiée ou remplacée par une autre pièce non d’origine,
sous peine d’annulation immédiate de la garantie.
6
Symboles
Ducati Motor Holding S.p.A. vous invite à lire très
attentivement ce manuel de façon à bien vous familiariser
avec votre nouvelle moto. Si vous avez un doute, adressezvous à un Concessionnaire ou Atelier Agréé. Les notions que
vous apprendrez se révéleront utiles au cours de vos voyages,
que Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite agréables et
ludiques, et vous permettront de compter longtemps sur
les performances de votre moto. Ce livret contient des
remarques ou notes ayant une signification particulière :
Attention
Ce symbole signale un risque d’accidents graves,
voire mortels, si les instructions qui lui sont associées ne
sont pas respectées.
Important
Des dommages pourraient être causés à la moto et/ou
à ses components.
Note
Informations complémentaires concernant l’opération
en cours.
Les termes droite et gauche se rapportent au sens de
marche de la moto.
Renseignements utiles pour rouler en
sécurité
Attention
À lire avant d’utiliser la moto.
Beaucoup d’accidents sont dus au manque d’expérience
dans la conduite de la moto. Ne jamais conduire sans
permis ; pour utiliser la moto, il est indispensable d’être
titulaire d’un permis moto.
Ne jamais prêter la moto à des pilotes inexpérimentés ou
dépourvus d’un permis moto.
Le pilote et le passager doivent toujours porter des
vêtements appropriés et un casque homologué.
Ne jamais porter de vêtements ou accessoires flottants,
pouvant se prendre dans les commandes ou limiter la visibilité.
Ne jamais démarrer le moteur dans un local fermé. Les
fumées d’échappement sont to xiques et peuvent causer une
perte de conscience ou même la mort en très peu de temps.
Le pilote et le passager doivent poser leurs pieds sur les
repose-pieds lorsque la moto roule.
Pour être prêt à chaque changement de direction ou à
chaque variation des conditions de la chaussée, le pilote
doit toujours tenir les mains sur le guidon, tandis que le
passager doit toujours se tenir des deux mains à la
poignée passager sous la selle.
Respecter la législation et les règles nationales et locales.
Toujours respecter les limitations de vitesse et ne jamais
rouler à des vitesses excessives compte tenu de la visibilité,
des conditions de la chaussée ainsi que de la circulation.
Signaler toujours et suffisamment à l’avance, avec les
clignotants, tout changement de direction ou de voie.
Rester bien visible en évitant de rouler dans « l’angle mort »
des véhicules qui précèdent.
Faire très attention aux croisements, à la sortie des
propriétés privées ou des parkings et sur les bretelles
d’accès aux autoroutes.
Toujours éteindre le moteur pour prendre de l’essence et
veiller à ce qu’aucune goutte de carburant ne tombe sur le
moteur ou sur le tuyau d’échappement.
Ne jamais fumer pendant le ravitaillement en essence.
Lorsqu’on prend de l’essence, on peut respirer des vapeurs
nuisibles pour votre santé. Si des gouttes de carburant
devaient entrer en contact avec la peau ou les vêtements,
laver immédiatement à l’eau et au savon et changer de
vêtements.
Ne jamais oublier de retirer la clé avant de laisser la moto
sans surveillance.
Le moteur, les tuyaux d’écha ppement et les silencieux
restent chauds pendant longtemps.
Attention
Le système d'échappement peut être chaud, même
après l’arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher le
système l'échappement avec une partie quelconque du
corps et à ne pas garer le véhicule à proximité de produits
inflammables (y compris du bois, des feuilles, etc.).
Garer la moto sur la béquille latérale dans un lieu à l’abri des
chocs.
Ne jamais la garer sur un sol accidenté ou instable, car elle
pourrait tomber.
F
7
Conduite en pleine charge
Cette moto a été conçue po ur parcourir de longues
distances en pleine charge, en toute sécurité.
La répartition des poids sur la moto est très importante
afin de ne pas compromettre la sécurité et d’éviter de
se trouver en difficulté lors de manœuvres rapides et
soudaines ou sur des chaussées déformées.
Renseignements sur la charge transportable
Le poids total de la moto en ordre de marche, conducteur,
passager, bagages et accessoires compris, ne doit pas
dépasser :
390 kg
Placer les bagages ou les accessoires les plus lourds dans une
F
position du véhicule aussi basse et centrale que possible.
Fixer solidement les bagages aux structures de la moto :
un bagage mal fixé peut rendre la moto instable.
Ne pas fixer d’objets volumineux et lourds sur le guidon
ou sur le garde-boue avant, car ils causeraient une
instabilité dangereuse de la moto.
Ne pas coincer d’objets à transporter dans les interstices
du cadre, car ils pourraient gêner les organes en
mouvement de la moto.
Veiller à ce que les pneus soient gonflés à la pression
indiquée page 61 et en bon état.
8
Identification
Chaque moto Ducati possède deux numéros d’identification :
un numéro de cadre (fig. 1) et un numéro de moteur (fig. 2).
Cadre N°
Moteur N°
Note
Ces numéros identifient le modèle de la moto et doivent
être mentionnés dans chaque commande de pièces détachées.
fig. 1
fig. 2
F
9
Commandes
4
3
1
8
Attention
Ce chapitre nous renseigne sur la position et la fonction
des commandes nécessaires à la conduite de la moto.
Lire attentivement cette description avant d’utiliser une
commande quelconque.
F
Emplacement des commandes (fig. 3)
1) Tableau de bord.
2) Contacteur d'allumage/antivol de direction à clé.
3) Comodo gauche.
4) Levier d’embrayage.
5) Levier de starter.
6) Comodo droit.
7) Poignée des gaz.
8) Levier de frein avant.
9) Pédale de sélecteur de vitesse.
10) Pédale de frein arrière.
10
5
910
fig. 3
7
6
2
Tableau de bord (fig. 4.1 et fig. 4.2)
1) Témoin de feu de route(bleu).
Il s’allume pour indiquer que le feu de route est allumé.
2) Témoin des clignotants(vert).
Il s’allume et clignote lorsqu’un clignotant est en fonction.
3) Témoin de réserve de carburant(jaune).
Il s’allume lorsqu’il ne reste plus que 3 litres de carburant
environ dans le réservoir (réserve).
4) Témoin de point mort N(vert).
Il s’allume quand le sélecteur est au point mort.
5) Témoin de pression d’huile moteur(rouge).
Il s’allume lorsque la pression de l’huile moteur est
insuffisante. Il doit s’allumer quand on tourne la clé de
contact en position ON, mais doit s’éteindre quelques
secondes après le démarrage du moteur.
Ce témoin peut s’allumer brièvement si le moteur est
très chaud, mais il devrait s’éteindre lorsque le régime
de rotation augmente.
Important
Ne pas utiliser la moto si le témoin reste allumé pour
ne pas risquer de causer de graves dommages au moteur.
6) Témoinjauneambre
Il s’allume et clignote quand la moto est stationnée
(système d’anti-démarrage enclenché) ; il permet
également le diagnostic du système d’anti-démarrage.
Note
Quand le système d’anti-dém arrage est enclenché,
le témoin clignote pendant 24 heures, après quoi il s’éteint
(sans toutefois désactiver le système d’anti-démarrage).
1
42
6
3
5
fig. 4.1
F
11
7) Témoin EOBD (jaune ambre).
Il s’allume pour signaler le blocage du moteur. Il s’éteint
après quelques secondes (normalement après 1,8 - 2 s).
8) Compteur de vitesse (km/h).
Il indique la vitesse de la moto
a) LCD (1) :
- Compteur kilométrique (km).
Il indique la distance totale parcourue par la moto.
- Totaliseur journalier ou totaliseur partiel (km).
Il indique la distance parcourue depuis la dernière remise
à zéro.
- Compteur kilométrique de réserve.
Quand le témoin de la réserve s’allume, les kilomètres
parcourus en réserve s’affichent.
9) Compte-tours (min
F
Il indique le régime du moteur en tours par minute.
b) LCD (2) :
- Horloge
- Température del'huile
-1
).
12
89
7
a
b
fig. 4.2
Fonctions des écrans LCD
À l'allumage (en tournant la clé de contact de la position OFF
à la position ON), le tableau de bord effectue un diagnostic
de l’instrumentation (cadran, écran, témoins) (voir les fig. 5
et fig. 6).
Fonctions des écrans LCD (1)
Appuyer sur la touche (A, fig. 6), clé sur ON, pour basculer
entre le totaliseur partiel et le compteur kilométrique et, si
le témoin de la réserve est allumé, pour voir également le
compteur de kilomètres parcourus en réserve.
Remise à zéro du totalisateur journalier
Pour remettre le totaliseur partiel à zéro (LCD 1), appuyer
sur la touche (A, fig. 6) pendant plus de 2 secondes
quand TRIP (totaliseur partiel) est affiché.
Fonctions des écrans LCD (2)
Appuyer sur la touche (B, fig. 6), clé sur ON, pour afficher
l’horloge et la température de l’huile.
Réglage de l’horloge
Appuyer sur la touche (B, fig. 6) pendant au moins
2 secondes pour afficher l’heure sur l’écran (b, fig. 4.2).
Sélectionner AM/PM en appuyant sur la touche (A, fig. 6).
Appuyer sur la touche (B) pour régler les heures. Appuyer
plusieurs fois sur la touche (A) pour modifier l’heure.
Appuyer sur la touche (B) pour régler les minutes.
Appuyer sur la touche (A) pour faire avancer les minutes ;
en appuyant pendant plus de 5 secondes, les minutes
défileront plus rapidement. Appuyer sur la touche (B) pour
sortir du mode de réglage.
OFF
Km/h
-1
min
x1000
fig. 5
F
CHECK
1
AB
2
fig. 6
13
Température de l’huile
Quand la température de l'huile descend au-dessous de
50 °C / 122 °F, l’indicateur affiche « LO » et quand elle est
supérieure à 170 °C / 338 °F, l’indicateur affiche « HI ».
Témoin de niveau de carburant
Quand le témoin de la réserve s’allume, l’indicateur (2, fig. 6)
affiche « FUEL » et le compteur de kilomètres parcourus en
réserve (1, fig. 6) affiche la distance parcourue en réserve
précédée de la lettre « F » (FUEL).
Indicateur d’entretien
L'affichage de « MAInt » (1, fig. 6) indique qu'une révision
est nécessaire dans le cadre de l'entretien périodique : ce
message reste affiché pendant 5 secondes chaque fois
qu'on met le contact. Quand « MAInt » s'affiche, prendre
F
rendez-vous avec un concessionnaire ou un Atelier agréé
Ducati pour effectuer la révision de la moto.
Rétro-éclairage
En appuyant sur la touche (B, fig. 6) dans les 5 secondes
suivant la rotation de la clé sur la position ON, chaque
pression sur cette touche déterminera une variation de
l’intensité lumineuse du tableau de bord.
Attention
N’intervenir sur le tableau de bord que si la moto est
arrêtée. N’intervenir en aucun cas sur le tableau de bord
lorsque la moto roule.
14
Fonction d’extinction automatique du phare (par
pour la version USA)
Cette fonction permet de réduire la consommation de
la batterie, en déterminant l'extinction automatique du
phare après un délai réglable.
Le dispositif entre en fonction dans deux cas :
- 1er cas : si on met le contact sans démarrer le moteur.
Après un délai de 60 secondes, le phare s’éteint et ne
se rallume qu’au prochain changement de position de la
clé (de OFF à ON) suivi du démarrage du moteur.
- 2ème cas : si on éteint le moteur à l’aide de l’interrupteur
d’ARRÊT MOTEUR après avoir roulé normalement feux
allumés. 60 secondes après l’arrêt du moteur, le phare
s’éteindra et se rallumera lors du redémarrage du moteur.
Note
Même en phase de démarrage, le système éteint le
phare et ne le rallume qu’après démarrage du moteur.
F
15
Système anti-démarrage
Pour augmenter la protection contre le vol, la moto est
équipée d'un système électronique de blocage du moteur
(IMMOBILIZER), s'activant automatiquement chaque fois
que le tableau de bord est mis hors service.
Chaque clé renferme un dispositif électronique qui a pour
fonction de moduler le signal émis lors du démarrage par
une antenne spéciale incorporée dans le commutateur.
Le signal modulé constitue le « mot de passe », toujours
différent à chaque démarrage, par lequel le boîtier
électronique reconnaît la cl é et ce n'est qu'à cette
condition qu'elle autorise le démarrage du moteur.
Clés (fig. 7)
F
La moto neuve est remise avec :
- n° 1 clé A (ROUGE)
Cette « clé rouge » s’utilise pour la maintenance et fait partie
du système d’anti-démarrage de la moto. Elle contient le
« code » du système d’anti-démarrage et ne doit pas être
utilisée pour le démarrage quotidien de la moto. Votre
concessionnaire Ducati pourrait vous demander de lui
remettre la clé pour effectuer certaines opérations de
maintenance. Par mesure de sécurité, la clé rouge ne peut
pas être remplacée. Si vous perdez la clé rouge et que votre
concessionnaire en a besoin pour la maintenance, il faudra
remplacer la centrale de gestion du moteur, le tableau de
bord et le bloc d’allumage. Cette opération est coûteuse et
sera à votre charge. Conserver la « clé rouge » en lieu sûr.
- n° 2 clés B (NOIRES)
16
Attention
La clé rouge A est protégée par un capuchon en
caoutchouc qui permet de la conserver en parfait état en
évitant le contact avec d’autres clés. Ne retirer cette
protection qu’en cas de besoin.
Les clés B sont utilisées pour :
- le démarrage ;
- le bouchon du réservoir ;
- la serrure de la selle.
La clé A remplit les mêmes fonc tions que les clés B, mais
elle est utilisée également pour effacer et reprogrammer
d'autres clés noires, si nécessaire.
B
1
fig. 7
A
Note
Les trois clés sont remise s avec une plaquette (1, fig. 7)
portant leur code d'identification.
Attention
Séparer les clés et cons erver la plaquette (1, fig. 7),
et la clé A, en lieu sûr.
Il est conseillé d'employer une seule clé noire pour
démarrer la moto.
Code card
Une CODE CARD (fig. 8) est remise avec les clés et
contient : le code électronique (A, fig. 9) à utiliser en cas de
blocage du moteur et donc d’impossibilité de démarrage
après avoir mis le contact (clé sur la position ON.
Attention
La CODE CARD doit être rangée en lieu sûr. Il est
conseillé de garder toujours sur soi le code électronique,
figurant sur la CODE CARD, du fait qu’il pourrait s’avérer
nécessaire de débloquer le moteur à l’aide de la poignée
des gaz.
Cette procédure permet, en cas de problèmes au système
anti-démarrage, de désactiv er la fonction « blocage du
moteur », signalée par l’allumage du témoin ambre EOBD
(7, fig. 4.1).
L’opération n’est possible que si l’on connaît le code
électronique indiqué sur la code card.
fig. 8
F
A
fig. 9
17
Déverrouillage du système antidémarrage à l’aide de la poignée des gaz
1) Mettre le contact (en tournant la clé sur ON), puis
ouvrir complètement la poignée des gaz et la
maintenir dans cette position.
Le témoin EOBD (7, fig. 4.1) s’éteint après 8 secondes.
2) Lorsque le témoin EOBD s’éteint, relâcher la poignée.
3) Entrer le code électronique de déverrouillage indiqué
sur la CODE CARD remise par le concessionnaire au
client à la livraison de la moto. Le témoin EOBD se
rallumera en clignotant.
Compter un nombre de clignotements du témoin EOBD
(7, fig. 4.1) égal au premier chiffre du code secret.
Ouvrir complètement la poignée des gaz : le chiffre
entré est ainsi reconnu ; le témoin EOBD s'allume et
F
reste allumé pendant un temps fixé de 4 secondes.
Si les gaz n’ont pas été utilisés, le témoin EOBD
clignotera 20 fois, puis restera fixe ; dans ce cas, il
faudra reprendre la procédure depuis le point (1).
4) Lorsque le témoin EOBD s’éteint, relâcher la poignée.
5) Répétez les opérations des points 3 et 4 jusqu’à
l’introduction du dernier chiffre.
6) Si le code entré est incorrect, le témoin EOBD clignote
quand on relâche la poignée des gaz pour signaler que
le déverrouillage a eu lieu. Le témoin reprend son état
normal (éteint) après 4 secondes. Si le code n’a PAS
été entré correctement, le témoin EOBD reste allumé ;
il est possible de répéter un nombre illimité de fois les
opérations à partir du point 1, en ramenant la clé sur la
position OFF.
18
Note
Au cas où la poignée serait relâchée avant le temps
établi, le témoin se rallumerait et il faudrait ramener la clé sur
la position OFF puis répéter la séquence à partir du point (1).
Fonctionnement
Chaque fois qu’on tourne la clé du contact de la position ON
à la position OFF, le système antivol active le blocage du
moteur. Au démarrage du moteur , en tournant la clé de la
position OFF à la position ON :
1) si le code est reconnu, le témoin (6, fig. 4.1) sur le
tableau de bord, émettra un bref clignotement ; le
système antivol a reconnu le code de la clé et
désactive le blocage du mo teur. En appuyant sur le
bouton START (3, fig. 14.1), le moteur démarre ;
2) Si le témoin (6, fig. 4.1) ou le témoin EOBD (7, fig. 4.1)
reste allumé, il signifie que le code n’a pas été reconnu.
Dans ce cas, il est conseillé de ramener la clé sur la
position OFF, puis de la remettre sur la position ON ;
si le blocage persiste, faites une nouvelle tentative
avec l’autre clé noire fournie.
S'il est encore impossible de démarrer le moteur,
faire appel au réseau d'assistance DUCATI.
3) Si le témoin (6, fig. 4.1) clignote, il signifie qu'un signal
du système anti-démarrage (immobilizer) a été restauré
(par exemple, avec la procédure de déverrouillage à
l’aide de la poignée des gaz) . En ramenant la clé sur
OFF puis de nouveau sur ON, le témoin du système
anti-démarrage devrait recommencer à fonctionner
normalement (voir point 1).
Attention
Des chocs violents pourraient endommager les
composants électroniques de la clé.
Utiliser toujours la même clé au cours de la procédure.
L’utilisation de deux clés différentes pourrait empêcher le
système de reconnaître le code de la clé insérée.
Double des clés
Lorsque le client a besoin de doubles de clés, il doit s'adresser
au réseau d'assistance DUCATI et apporter avec lui toutes
les clés encore à sa disposition, ainsi que la CODE CARD.
Le réseau d'assistance DUCATI effectuera la mémorisation
(jusqu'à un maximum de 8 clés) de toutes les nouvelles
clés et de celles déjà en possession du client.
Le réseau d'assistance DUCATI pourra demander au client
de démontrer qu'il est bien le propriétaire de la moto.
Les codes des clés non présentées au cours de la
procédure de mémorisation seront effacés de la mémoire.
Ainsi, les clés éventuellement perdues ne pourront plus
mettre le moteur en marche.
Note
En cas de changement de propriétaire, il est impératif
de remettre au nouveau propriétaire toutes les clés et la
CODE CARD.
F
19
Contacteur d’allumage/antivol de
direction (fig. 10)
Ce contacteur se trouve devant le réservoir et a quatre
positions :
A) ON : éclairage et moteur en circuit ;
B) OFF : éclairage et moteur hors circuit ;
C) LOCK : direction bloquée ;
D) P : feu de position et antivol de direction.
Note
Pour tourner la clé dans les deux dernières positions,
il faut d’abord l’enfoncer. La clé peut être retirée des
positions (B), (C) et (D).
F
20
B
C
D
A
fig. 10
Comodo gauche (fig. 11)
1) Commutateur d’éclairage à deux positions :
position = feu de croisement allumé ;
position = feu de route allumé.
2) Bouton = clignotant à trois positions :
position centrale = éteint ;
position = manœuvre à gauche ;
position = manœuvre à droite.
Pour désactiver le clignotant , appuyer sur le levier de
commande après l’avoir remis en position centrale.
3) Bouton = avertisseur sonore.
4) Bouton = appel de phares.
1
4
2
3
fig. 11
F
21
Levier d’embrayage (fig. 12)
L’actionnement du levier (1) désaccouple la transmission
du mouvement à la boîte de vitesses et donc à la roue
motrice. Son utilisation est très importante pendant la
conduite de la moto, notamment au démarrage.
Important
Une utilisation correcte de ce dispositif prolongera
la durée de vie du moteur et évitera d’endommager les
organes de la transmission.
Note
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille
baissée et le sélecteur de vitesses au point mort, ou bien
avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage
F
(dans ce cas, la béquille doit être relevée).
22
1
fig. 12
Levier de starter (fig. 13)
Le starter facilite le démarrage quand le moteur est froid et
permet d’augmenter le régime de ralenti, après le démarrage.
Positions du starter :
A) = starter non activé ;
B) = starter complètement activé.
Le levier peut également être déplacé sur des positions
intermédiaires pour la mise en température progressive
du moteur (voir page 39).
Important
Ne pas utiliser ce dispositif si le moteur est chaud.
Ne pas rouler avec le starter activé.
A
B
fig. 13
F
23
Comodo droit (fig. 14.1)
1) Interrupteur d’ARRÊT MOTEUR, à deux positions :
position (RUN) = marche ;
position (OFF) = arrêt du moteur.
Attention
Ce commutateur s'utilise surtout en cas d’urgence,
s'il est nécessaire d’éteindre rapidement le moteur.
Après l’arrêt, ramenez l’interrupteur sur la position
pour pouvoir remettre la moto en marche.
Important
Rouler feux allumés, arrêter le moteur au moyen
de l’interrupteur (1) et laisser la clé de contact sur ON
F
peuvent causer la déc harge de la batterie.
2) Bouton = démarrage du moteur.
24
1
2
fig. 14.1
Poignée des gaz (fig. 14.2)
La poignée des gaz (1), du côté droit du guidon, commande
l’ouverture du papillon. Une fois relâchée, la poignée revient
automatiquement à sa position initiale de ralenti.
Levier de frein avant (fig. 14.2)
Pour actionner le frein avant, tirer le levier (2) vers la poignée.
Un effort minimum de la main suffit pour actionner ce
levier car son fonctionnement est hydraulique.
Attention
Avant d’utiliser ces commandes, lire les instructions à
la page 41.
2
1
fig. 14.2
F
25
Pédale de frein arrière (fig. 15)
Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale (1).
Le système de commande est de type hydraulique.
F
Pédale de sélecteur de vitesse (fig. 16)
La pédale de sélecteur a une position neutre centrale N
avec retour automatique et deux mouvements :
vers le bas = pousser la pédale vers le bas pour engager la
ère
et pour rétrograder. Avec cette manœuvre, le témoin N
1
sur le tableau de bord s’éteint ;
vers le haut = relever la pédale pour engager la 2
ème
ème
, la 5
ème
, la 4
3
Chaque déplacement de la pédale correspond au passage
d’une seule vitesse.
26
et la 6
ème
.
ème
, puis la
1
fig. 15
6
5
4
3
2
N
1
fig. 16
Réglage de la position de la pédale de
changement de vitesse (fig. 17)
Selon le mode de conduite du pilote, il est possible de
modifier la position de la pédale du sélecteur de vitesse
par rapport au repose-pied.
Pour modifier la position de la pédale du sélecteur de vitesse,
procéder comme suit :
Bloquer la tringle (1) en intervenant sur la prise de clé (2) et
desserrer les contre-écrous (3) et (4).
Note
L’écrou (4) est fileté à gauche.
Tourner la tringle (1) pour mettre la pédale de sélecteur dans
la position souhaitée.
Serrer les deux contre-écrous contre la tringle.
3142
fig. 17
F
27
Réglage de la position de la pédale de
frein arrière (fig. 18)
Selon le mode de conduite du pilote, il est possible de
modifier la position du levier de commande du frein
arrière par rapport au repose-pied.
Pour modifier la position du levier de frein arrière, procéder
comme suit :
Desserrer le contre-écrou (5).
Tourner la vis (6) de réglage de la course de la pédale jusqu'à
la position voulue.
Serrer le contre-écrou (5).
En appuyant d’une main sur la pédale, vérifier la présence
d’un léger débattement à vide (environ 1,5÷2 mm) avant le
début de l’action freinante.
Si tel n’est pas le cas, régler la longueur de la tringle de
F
commande du maître-cylindre en procédant comme suit :
Desserrer le contre-écrou (7) sur la tringle du maître-cylindre.
Visser la tringle (8) sur la fourche (9) pour augmenter le jeu
ou la dévisser pour le diminuer.
Serrer le contre-écrou (7) et vérifier de nouveau le jeu.
28
6
978
5
fig. 18
Principaux éléments et
dispositifs
Emplacement sur la moto (fig. 19)
1) Bouchon du réservoir de carburant
2) Serrure de selle
3) Crochet pour le câble porte-casque
4) Poignée passager
5) Béquille latérale
6) Rétroviseurs
7) Éléments de réglage de l’amortisseur arrière
8) Dispositif de réglage de la fourche avant
9) Tringle de soulèvement du réservoir
10) Couvercle de selle
11) Levier d’ancrage du réservoir
12) Bulle
13) Catalyseur
1064
5
8712
13
F
3
12
11
9
fig. 19
29
Bouchon du réservoir de carburant (fig. 20)
Ouverture
Soulever le cache (1) et insérer la clé dans la serrure.
Tourner la clé de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre pour déverrouiller la serrure.
Soulever le bouchon.
Fermeture
Refermer le bouchon avec la clé insérée et appuyer dessus
pour l’encastrer dans son logement. Tourner la clé dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position
initiale puis la retirer. Refermer le cache (1) de la serrure.
1
F
Note
La fermeture du bouchon n’est possible qu’avec la clé
insérée.
Attention
Après chaque ravitallement (voir page 43), toujours
s’assurer que le bouchon est parfaitement fermé.
30
fig. 20
Serrure de selle et porte-casque
Ouverture
Introduire la clé dans la serrur e et la tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre pour décrocher la selle du cadre.
Dégager la selle des agrafes avant en la tirant en arrière.
Le câble porte-casque (1) se trouve à l’arrière du
compartiment sous la selle (voir page 45). Faire passer le
câble dans le casque et introduire dans le crochet (2)
l’extrémité du câble. Laisser le casque suspendu et
remettre la selle en place pour le fixer.
Attention
Ce dispositif est une sécurité pour le casque lorsque
la moto est garée. Ne pas laisser le casque accroché
pendant la marche ; il pourrait gêner la conduite et
entraîner une perte de contrôle de la moto.
Fermeture
Vérifier que tous les éléments sont bien en place et fixés
dans le logement sous la selle. Introduire les extrémités
avant du fond de la selle sous le cavalier du cadre, puis
appuyer à l’arrière de la sell e jusqu’à entendre le déclic
du verrou de la serrure. Vérifier que la selle est bien fixée
au cadre et retirer la clé de la serrure.
fig. 21
F
1
2
fig. 22
31
Béquille latérale (fig. 23)
Important
Avant d’utiliser la béquille latérale, vérifier que la
surface d’appui est solide et plane.
Les sols meubles, le gravier, le goudron ramolli par la chaleur,
etc. peuvent causer la chute de la moto garée.
En pente, garer toujours la moto avec sa roue arrière vers
le bas.
Pour mettre la moto sur la béquille latérale, appuyer sur
la béquille (1) avec le pied en tenant les deux mains sur
le guidon de la moto. Incliner la moto jusqu’à ce que
l’extrémité de la béquille soit en appui sur le sol.
F
Attention
Ne pas rester assis sur la moto garée sur sa béquille
latérale.
Pour relever la béquille (position de repos horizontale),
incliner la moto vers la droite et lever en même temps la
béquille (1) avec le pied.
Note
Il est conseillé de contrôler périodiquement le
fonctionnement du système de retenue (constitué de
deux ressorts de traction, montés l’un dans l’autre) et du
capteur de sécurité (2).
Note
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille
baissée et le sélecteur de vi tesses au point mort, ou bien
avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage
(dans ce cas, la béquille doit être relevée).
32
2
1
fig. 23
Dispositifs de réglage de l’amortisseur
arrière
L’amortisseur arrière peut être réglé de l’extérieur pour
adapter l’assiette de la moto aux conditions de charge.
L'élément de réglage (1), situé du côté droit de la fixation
inférieure de l’amortisseur au bras oscillant, règle l’action
hydraulique de freinage en extension (détente).
En tournant l’élément de réglage (1) dans le sens des
aiguilles d'une montre, on augmente le freinage H ;
dans l’autre sens, on le diminue S.
Réglage D’USINE :
de la position tout fermé (sens des aiguilles d’une montre),
dévisser l’élément de réglage (1) de 18 crans.
Précontrainte du ressort : 25 mm
Les deux bagues (2), en haut de l’amortisseur, permettent
de régler la précontrainte du ressort extérieur.
Pour modifier la précontrainte du ressort, tourner la bague
supérieure. En vissant ou dévissant la bague inférieure,
on augmente ou diminue la précontrainte.
Longueur STANDARD du ressort précontraint sur
l’amortisseur : 157 mm
Attention
Pour tourner la bague de réglage de la précontrainte,
utiliser une clé à ergot. Utiliser la clé avec précautions
pour ne pas risquer de se blesser en heurtant violemment
la main contre la moto si la dent de la clé devait riper
pendant le réglage.
2
F
1
SH
fig. 24
33
Attention
L’amortisseur contient du gaz sous haute pression
et pourrait provoquer de graves dommages s’il est
démonté par une personne inexpérimentée.
Pour rouler en duo avec bagages, précontraindre au
maximum le ressort de l'amortisseur arrière afin d’améliorer
le comportement dynamique de la moto et éviter qu'il y ait
trop peu de garde au sol. L’augmentation de la précontrainte
peut nécessiter le réglage du frein hydraulique en détente.
F
34
Variation de l’assiette de la moto
(fig. 25-fig. 26-fig. 27)
L’assiette de la moto est déterminée après une série
d’essais réalisés par nos te chniciens dans différentes
conditions d’utilisation.
La modification de ce paramètre est donc une opération
très délicate, qui peut avoir de graves conséquences si
elle est réalisée par un personnel inexpérimenté.
Nous vous conseillons, par conséquent, de noter la cote
(H, fig. 25) de référence avant de modifier l’assiette réglée
en usine.
Le pilote a la possibilité de modifier l’assiette de la moto en
fonction de son type de conduite, en variant la position de
l’amortisseur.
Pour modifier l’entraxe des rotules (1), desserrer les contreécrous (3).
Note
Faire attention à l’écrou inférieur (3) qui est fileté à
gauche.
Intervenir sur le tirant (2) avec un clé à fourche.
Après le réglage, serrer les écrous (3) au couple de 25 Nm.
H
fig. 25
F
1
3
3
Attention
La longueur du tirant (2), comprise entre les axes des
rotules (1), ne doit pas dépasser 272 mm.
2
2
1
fig. 26
35
La cote maximale de dégagement de l’UNIBALL de la tête (A)
d’articulation est de 5 filets, ce qui correspond à 7,5 mm (B).
B
F
36
A
fig. 27
Règles d’utilisation de la moto
Précautions pendant la période de
rodage de la moto
Régime maximum (fig. 28)
Régime du moteur pendant et après la période de rodage :
1) Jusqu’à 1000 km ;
2) De 1000 à 2500 km.
1.000 Km
1.000 ÷ 2.500 Km
-1
min
x1000
fig. 28
Jusqu’à 1000 km
Au cours des 1000 premiers kilomètres, il ne faut
absolument pas dépasser :
5.500÷6.000 min
Pendant les premières heures d’utilisation de la moto, il est
conseillé de varier continuellement la charge et le régime
du moteur, tout en respectant la limite établie.
Pour cela, les routes sinueuses et, mieux encore, les trajets
en pente douce, conviennent tout particulièrement pour un
rodage efficace du moteur, des freins et des suspensions.
Pendant les 100 premiers kilomètres, utiliser les freins avec
précaution en évitant les coups de frein brusques et les
freinages prolongés ; cela permet aux garnitures des
plaquettes de s’adapter sur les disques de frein.
Pour permettre l’adaptation réciproque de toutes les
pièces mécaniques en mouvement et surtout pour ne pas
compromettre la durée de vie des organes principaux du
moteur, il est conseillé de ne pas donner de brusques coups
d’accélérateur et de ne pas faire tourner le moteur trop
longtemps à un régime élevé surtout dans les montées.
Nous conseillons également de contrôler fréquemment la
chaîne et de la graisser lorsque nécessaire.
De 1000 à 2500 km
Il est possible de commencer à pousser le moteur sans
toutefois dépasser 7000 min
-1
.
-1
.
F
37
Important
Pendant la période de rodage, respecter
scrupuleusement le programme d’entretien et effectuer les
révisions conseillées dans le Carnet de Garantie. Le nonrespect de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A.
de toute responsabilité en cas de dommages au moteur ou
de réduction de sa durée de vie.
Ces quelques précautions perme ttent de prolonger la durée
de vie du moteur, en réduisant les besoins de révisions ou
de mises au point.
Contrôles avant la mise en route
F
Attention
L’inexécution des vérifica tions avant la mise en
route peut porter préjudice au véhicule ou être la cause
de lésions graves au pilote et/ou passager.
Avant de prendre la route, contrôler :
Carburant dans le réservoir
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Si nécessaire, faire le plein (page 43).
38
Niveau d’huile moteur
Contrôler le niveau d’huile dans le carter à travers le regard
transparent. Si nécessaire, ajouter de l’huile (page 63).
Liquide de freins et embrayage
Contrôler le niveau de liquide dans les réservoirs
correspondants.
Condition des pneus
Contrôler la pression et l’usure des pneus (page 61).
Fonctionnement des commandes
Actionner les leviers et pédales des freins, d’embrayage,
des gaz et de sélecteur de vitesse pour contrôler leur
fonctionnement.
Feux et indicateurs
Contrôler l’état des ampoules des feux et des indicateurs
ainsi que le fonctionnement de l’avertisseur sonore. Si
des ampoules sont grillées, les remplacer (page 56).
Serrages à clé
Contrôler le verrouillage du bouchon de réservoir et de la selle.
Béquille
Contrôler le fonctionnement et la position de la béquille
latérale (page 32).
Attention
En cas d’anomalies, renoncer au départ et faire appel à
un Concessionnaire ou Atelier Agréé DUCATI.
Démarrage du moteur
Note
Pour démarrer le moteur déjà chaud, suivre la procédure
décrite au point « Température ambiante élevée ».
Attention
Avant de démarrer le moteur, se familiariser avec
les commandes à utiliser pendant la conduite.
Température ambiante normale
(comprise entre 10 °C/50 °F et 35 °C/95 °F) :
1) Tourner la clé de contact sur la position ON (fig. 29).
Vérifier que le témoin vert N et le témoin rouge sur
le tableau de bord sont allumés.
Important
Le témoin de pression d’huile doit s’éteindre quelques
secondes après le démarrage du moteur (page 11).
Attention
La béquille latérale doit être relevée (position de repos
horizontale), sinon le capteur de sécurité empêche le
démarrage.
Note
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille
baissée et le sélecteur de vitesses au point mort, ou bien
avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage
(dans ce cas, la béquille doit être relevée).
2) Déplacez le levier de starter en position (B, fig. 31).
3) S’assurer que le commutateur d’arrêt (1, fig. 30) se
trouve sur la position (RUN), puis appuyer sur le
bouton de démarrage (2, fig. 30).
Ce modèle est doté d’un syst ème de démarrage assisté.
Cette fonction permet le démarrage assisté du moteur en
appuyant sur le bouton (2) et en le relâchant immédiatement.
En appuyant sur le bouton (2) le moteur démarre
automatiquement pendant un temps MAX qui varie en fonction
de la température du moteur. Moteur en marche, le système
neutralise l’actionnement du démarreur électrique. Si le
moteur ne démarre pas, il faut attendre au moins 2 secondes
avant de réappuyer sur le bouton de démarrage (2).
fig. 29
F
39
Laisser démarrer le moteur spontanément sans donner de gaz.
Note
Si la batterie est à plat, le système neutralise
automatiquement l’actionnement du démarreur électrique.
Déplacer le levier de starter ve rs la position verticale (A) pour
faire tourner le moteur à un régime d’environ 1400÷1500 min
Important
Ne pas faire tourner le moteur froid à un régime élevé.
Attendre que l’huile chauffe et circule dans tous les points
de lubrification.
5) Ensuite, à mesure que la température du moteur
augmente, ramener progressivement le levier du starter
en position verticale (A, fig. 31). Un moteur chaud doit tenir
F
le ralenti lorsque le starter est complètement fermé.
Température ambiante élevée (supérieure à 35 °C/
95 °F) :
Procéder comme décrit pour « Température ambiante
normale », sans utiliser la commande de starter.
Température ambiante froide (inférieure à 10 °C/
50 °F) :
Procéder comme décrit pour « Température ambiante
normale », mais en prolongeant le temps de mise en
température du moteur (point 5) jusqu’à 5 minutes.
40
1
-1
2
fig. 30
A
B
fig. 31
Démarrage et marche du motocycle
1) Débrayer avec le levier de commande.
2) Avec la pointe du pied, appuyer énergiquement sur le
sélecteur de vitesses de manière à engager le premier rapport.
3) Accélérer en ouvrant lentement la poignée des gaz et
en lâchant simultanément et graduellement le levier
d’embrayage ; la moto commencera à se déplacer.
4) Relâcher totalement le levier d'embrayage et
commencer à accélérer.
5) Pour engager le second rapport de vitesse, couper les
gaz pour diminuer le régime du moteur, débrayer, lever le
sélecteur de vitesses et relâ cher le levier d’embrayage.
Pour rétrograder : relâcher l’accélérateur, débrayer, accélérer
un instant le moteur, pour synchroniser les engrenages,
rétrograder et relâcher ensuite le levier d’embrayage.
L’utilisation des commandes doit se faire judicieusement
et avec rapidité : dans les montées, rétrograder dès que la
moto a tendance à ralentir pour éviter de forcer
anormalement le moteur et la partie cycle.
Important
Éviter les brusques accélérations qui peuvent noyer
le moteur et provoquer des à-coups violents aux organes
de la transmission. Éviter de tenir le levier d’embrayage
débrayé pendant la marche, pour ne pas risquer la
surchauffe et l’usure prématurée des garnitures.
F
41
Freinage
Ralentir progressivement en rétrogradant pour utiliser le
frein moteur, puis freiner en actionnant les deux freins.
Débrayer avant l’arrêt de la moto pour éviter que le
moteur ne cale brusquement.
Attention
L’utilisation indépendante de l’une des deux
commandes de frein réduit l’efficacité de freinage. Ne pas
actionner le frein trop brusquement pour ne pas bloquer
les roues en risquant de perdre le contrôle de la moto.
Par temps pluvieux ou sur chaussées glissantes,
l’efficacité de freinage sera se nsiblement réduite. En
pareilles circonstances, utiliser les freins avec douceur et
extrême prudence. Les manœ uvres soudaines peuvent
F
provoquer la perte de contrôle de la moto.
Dans les longues descentes à fortes pentes, utiliser le
frein moteur en rétrogradant ; ne freiner que ponctuellement
et uniquement sur de courtes distances : une utilisation
continue provoquerait la surchauffe des garnitures de frein
avec une réduction importante de l’efficacité de freinage.
Les pneus gonflés à une pression inférieure à la pression
indiquée réduisent l’efficacité du freinage et ne
garantissent plus la précision de conduite et la stabilité
nécessaires dans les virages.
42
Arrêt de la moto
Réduire la vitesse, rétrograder et relâcher la poignée des gaz.
Rétrograder jusqu’à l’engagement de la 1ère puis mettre le
sélecteur au point mort. Freiner et arrêter la moto. Arrêter
le moteur en amenant la clé de contact sur la position OFF
(page 20).
Important
Ne pas laisser la clé sur ON une fois le moteur éteint
pour éviter d’endommager les composants électriques.
Ravitaillement en carburant
Ne pas trop remplir le réservoir. Le niveau du carburant ne
doit pas dépasser l’orifice de remplissage dans le puisard
du bouchon (fig. 33).
Attention
Utiliser un carburant à faible teneur en plomb, avec
un nombre d'octanes à l’origine d’au moins 95.
Il ne doit pas rester de carburant dans le puisard du bouchon.
fig. 32
fig. 33
F
43
Stationnement
Garer la moto sur sa béquille latérale (voir page 32).
Braquer tout à gauche et tourner la clé de contact sur la
position LOCK pour éviter les vols.
Pour garer la moto dans un garage ou dans un local
quelconque, veiller à ce que le lieu soit bien aéré et qu’il n’y
ait aucune source de chaleur à proximité de la moto.
Si besoin est, on peut laisser le feu de stationnement
allumé en tournant la clé sur la position P.
Important
La clé de contact ne doit pas rester trop longtemps sur
la position P pour ne pas décharger la batterie. Ne jamais
laisser la clé de contact insérée si la moto est sans
surveillance.
F
Attention
Le système d'échappement peut être chaud, même
après l’arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher le
système l'échappement avec une partie quelconque du
corps et à ne pas garer le véhicule à proximité de produits
inflammables (y compris du bois, des feuilles, etc.).
Attention
L'utilisation de cadenas et verrouillages, empêchant
le motocycle de rouler (ex. verrouillage du disque ou de la
couronne, etc.), est très da ngereuse ; ils pourraient
compromettre le fonctionnement de la moto et la sécurité
du pilote et du passager.
44
fig. 34
Accessoires fournis (fig. 35)
Le compartiment sous la selle contient :
le manuel d’utilisation et d’entretien ;
un câble porte-casque ;
une trousse à outils pour les interventions de routine.
Pour accéder au compartiment, il faut déposer la selle
(page 31) et enlever le couvercle de protection (1) en
dévissant la vis spéciale (2) avec une pièce de monnaie.
La trousse à outils
contient :
3) clé à bougies ;
4) broche pour clé à bougie ;
5) tournevis double ;
6) un câble pour accrocher le casque.
(fig. 36)
1
2
fig. 35
F
6
3
4
5
fig. 36
45
Principales opérations
d’utilisation et d’entretien
1
Dépose de l'habillage (S2R) (fig. 37)
Pour effectuer certaines opérations d'entretien ou de
réparation, il est nécessaire de déposer certains éléments
F
de l'habillage de la moto.
Attention
Veiller à reposer et fixer correctement tous les éléments
précédemment déposés, afin d’éviter qu’ils ne se détachent
pendant la marche et ne causent une perte de contrôle de la
moto.
Dépose de la bulle (S2R)
Dévisser et déposer les deux vis (1) de fixation au support de
phare.
Note
Attention à ne pas perdre les écrous de blocage des
vis (1) vissés à l’intérieur de la bulle.
46
2
Déposer la bulle (2).
fig. 37
Bouchon du réservoir de carburant (fig. 38)
Attention
Pour éviter les fuites de carburant par le reniflard
du bouchon, la quantité de carburant doit être inférieure à
5 litres.
Déposer la selle (page 31) et soulever le crochet (1).
Soulever le réservoir et décro cher la tige (2, fig. 39) de
service de son logement sous la selle.
Poser le réservoir sur la tige de service.
Pour la repose, procéder dans le sens inverse de la dépose.
Attention
Avant de rabaisser le réservoir, vérifier que les tubulures
sont bien en place et ne risquent pas d’être écrasées.
1
2
3
fig. 38
fig. 39
F
47
Remplacement du filtre à air
Le filtre à air doit être remplacé aux fréquences indiquées
dans le tableau d’entretien périodique qui se trouve dans
le Carnet de Garantie. Pour accéder au boîtier de filtre,
soulever le réservoir de carburant (page 47).
Pour sortir le filtre, décrocher les pattes (1) de fixation du
couvercle des deux côtés du boîtier de filtre et ôter le
couvercle (2, fig. 40).
Déposer la cartouche de filtre (3, fig. 41) et la remplacer.
2
Important
Un filtre sale entrave le passage de l’air, en causant
une augmentation de la consommation d’essence, une
baisse de puissance du moteur et le calaminage des bougies.
Ne pas utiliser la moto sans ce filtre ; les impuretés de l'air
F
ambiant pourraient pénétrer dans le moteur et l'endommager.
Remettre le filtre dans le boîtier (voir la figure) et reposer
tous les éléments précédemment déposés.
Important
En cas d'utilisation sur des routes très poussiéreuses ou
humides, remplacer le filtre à des intervalles plus rapprochés
que ceux indiqués dans le tableau d’entretien périodique du
Carnet de garantie.
48
1
fig. 40
3
fig. 41
Contrôle du niveau de liquide de freins et
d’embrayage (fig. 42)
Le niveau de liquide ne doit pas descendre au-dessous du
repère MIN du réservoir correspondant.
Un niveau insuffisant favorise l’admission d’air dans le
circuit au détriment de l’efficacité du système.
Pour l’appoint ou le changement du liquide aux fréquences
indiquées dans le tableau d’entretien périodique sur le
Carnet de Garantie, contacter un Concessionnaire ou un
Atelier Agréé.
Important
Tous les 4 ans, il est conseillé de remplacer toutes
les tuyauteries des circuits.
Système d’embrayage
Un jeu excessif au levier de commande et une moto qui
saute ou s’arrête lors du passa ge d’une vitesse sont être le
signe de la présence d’air dans le circuit. S’adresser à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé pour une vérification du
système et la purge du circuit.
Attention
Le niveau du liquide d’embrayage a tendance à
augmenter dans le réservoir à mesure que la garniture
des disques d’embrayage s’use : ne jamais dépasser la
valeur prescrite (3 mm au-dessus du niveau minimum).
fig. 42
F
49
Système de freinage
Si le jeu au levier ou à la péda le de frein est excessif bien
que les plaquettes de frein ne soient pas usées, demander
à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé de vérifier et
purger le système.
Attention
Le liquide de freins et d’embrayage attaque la
peinture et le plastique ; éviter donc tout contact avec
les parties peintes ou en plastique.
L’huile hydraulique est corrosive et peut causer des
dommages et provoquer des blessures.
Ne pas mélanger d’huiles de qualité différente.
Vérifier l’étanchéité des joints.
F
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
(fig. 43)
Frein avant
Un repère d’usure est gravé sur chaque plaquette de frein
pour faciliter le contrôle, sans avoir à les déposer de l’étrier.
Une plaquette en bon état doit présenter des rainures bien
visibles sur sa garniture.
Frein arrière
L’épaisseur de la garniture de chaque plaquette doit être d’au
moins 1 mm.
Important
Pour le remplacement des plaquettes de frein,
s’adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
MIN
50
fig. 43
1 mm
Lubrification des articulations
Il est nécessaire de contrôler périodiquement les conditions
des gaines extérieures des câbl es de commande des gaz et
de starter. Leur revêtement extérieur en plastique ne doit
pas être écrasé ni craquelé. Actionner les commandes pour
vérifier que les câbles couliss ent librement dans leur gaine :
en cas de frottements ou de points durs, faire remplacer le
câble par un Concessionnaire ou un Atelier Agréé.
Pour éviter ces inconvénients, lubrifier périodiquement
l’extrémité de tous les câbles flexibles de commande avec
de la graisse SHELL Advance Grease ou Retinax LX2.
Pour la commande des gaz, il est conseillé d’ouvrir la
poignée en desserrant les deux vis de fixation (1, fig. 44),
puis de graisser l’extrémité du câble et la poulie.
Attention
Refermer ensuite la poignée avec précaution, en
insérant le câble dans la poulie.
Reposer le couvercle et serrer les vis (1) au couple de
1,8 Nm.
Pour garantir un fonctionnement optimal de l'articulation
de la béquille latérale, il faut lubrifier avec de la graisse
SHELL Alvania R3 toutes les positions soumises au
frottement, après avoir élim iné toute trace de crasse.
1
fig. 44
F
51
Réglage du câble des gaz
Quelle que soit la position du guidon, la poignée des gaz doit
avoir un jeu de 2÷4 mm, mesuré sur la périphérie du bord de la
poignée. Pour régler ce jeu, utiliser la vis de réglage (1, fig. 45).
➤
➤
1
F
fig. 45
52
Charge de la batterie (fig. 46)
Pour recharger la batterie, il est conseillé de la retirer de la
moto.
Débrancher d’abord la borne négative ( -) noire, puis la borne
positive (+) rouge.
Décrocher les agrafes (1) et déposer la batterie.
Attention
La batterie dégage des gaz ex plosifs : la tenir loin de
sources de chaleur.
Charger la batterie dans un endroit bien aéré.
Brancher les conducteurs du chargeur de batterie aux
bornes correspondantes : rouge à la borne positive ( +),
noir à la borne négative ( -).
Important
Brancher la batterie au chargeur avant de l’allumer pour
éviter les étincelles sur les bornes de la batterie, qui pourraient
enflammer les gaz contenus à l’intérieur de ses éléments.
Toujours brancher en premier la borne positive (rouge).
Attention
Tenir la batterie hors de la portée des enfants.
Charger la batterie à 1 A pendant 5÷10 heures.
1
-
+
fig. 46
F
53
Tension de la chaîne de transmission
Déplacer lentement la moto pou r trouver la position dans
laquelle le brin supérieur de la chaîne est tendu au maximum.
Placer la moto sur la béquille latérale.
Pousser la chaîne d’un doigt vers le haut au niveau de la
ligne médiane du bras oscillant (voir l’étiquette adhésive).
Le brin inférieur de la chaîne doit pouvoir se déplacer
d’environ 30÷32 mm.
Pour régler la tension de la chaîne de transmission,
s’adresser à un Concessionnaire ou un Atelier Agréé.
Attention
Il est fondamental de serrer correctement les vis de
blocage du moyeu excentrique pour la sécurité du pilote.
F
Important
Une chaîne mal tendue provoque l’usure prématurée
des organes de transmission.
54
=
30 ÷ 32 mm
=
fig. 47
Graissage de la chaîne de transmission
Ce type de chaîne est doté de joints toriques pour protéger
les éléments coulissants contre les agents extérieurs et
pour prolonger l’intervalle de graissage.
Pour ne pas endommager les joints toriques lors du
nettoyage de la chaîne, utiliser uniquement des solvants
spécifiques et ne pas effectuer de lavages trop violents en
utilisant des nettoyeurs haute pression à jets de vapeur.
Sécher la chaîne à l’air comprimé ou avec un produit
absorbant puis graisser chacun de ses composants avec de
la graisse SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain.
Important
L’utilisation de lubrifiants non spécifiques pourrait
endommager la chaîne, la couronne et le pignon moteur.
F
55
Remplacement des ampoules
Avant de remplacer une ampoule grillée, s’assurer que la
tension et la puissance de l’ampoule neuve correspondent
aux valeurs indiquées dans le paragraphe « Circuit
électrique » page 78.
Projecteur
Pour faciliter l’entretien dans la zone du phare avant, il
est conseillé de déposer la bulle comme indiqué au
paragraphe « Dépose de la bulle », page 46.
Pour accéder aux ampoules du phare, dévisser la vis
inférieure (1) de fixation.
Débrancher le connecteur (2, fig. 49) de l’ampoule du
projecteur. Libérer l’agrafe (3, fig. 49) de maintien de
l’ampoule et sortir l’ampoule.
F
(fig. 48, fig. 49, fig. 50, fig. 51)
1
fig. 48
56
3
2
fig. 49
Remplacer l’ampoule (4, fig. 50).
Note
Ne pas toucher la partie transparente de l’ampoule
neuve avec les doigts, car elle noircirait et perdrait de la
luminosité.
Enfiler les languettes de la base de l’ampoule dans leurs
logements pour obtenir la juste orientation ;
accrocher l’extrémité de l’agrafe (3, fig. 49) aux supports
de l’optique. Rebrancher les connecteurs.
Pour remplacer l’ampoule du feu de position, débrancher le
connecteur. L'ampoule (5, fig. 51) a une douille à baïonnette.
Pour l’extraire, il faut l’enfoncer et la tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Pour introduire l’ampoule
neuve, il faut l’enfoncer et la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à son encliquetage. Rebrancher
le connecteur et fixer l’ensemble cadre/parabole.
4
fig. 50
F
5
fig. 51
57
Clignotants (fig. 52)
Desserrer les vis (1) et séparer la coupelle (2) du support du
clignotant.
L'ampoule a une douille à baïonnette. Pour l’extraire, il faut
l’enfoncer et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Pour introduire l’ampoule neuve, il faut l’enfoncer et
la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
son encliquetage. Remonter la coupelle en enfilant la dent (A)
dans la fissure du support du clignotant.
Revisser la vis (1).
Feu de stop
Pour remplacer les ampoules des feux de stop et de position,
il faut enlever le couvercle transparent (2) en dévissant ses
deux vis (1) de fixation. L'ampoule a une douille à baïonnette.
Pour l’extraire, il faut l’enfoncer et la tourner dans le
F
sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour introduire
l’ampoule neuve, il faut l’enfoncer et la tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à son encliquetage.
Remettre le couvercle transparent.
(fig. 53)
58
A
2
1
fig. 52
1
2
fig. 53
Éclairage de la plaque d’immatriculation (fig. 54)
Sortir la douille pour accéder à l’ ampoule d’éclairage de la
plaque d’immatriculation (3) puis ôter l’ampoule et la
remplacer.
3
fig. 54
F
59
Orientation du projecteur (fig. 55)
Pour contrôler si le projecteur est bien orienté, mettre la
moto parfaitement perpendiculaire à son axe longitudinal,
les pneus gonflés à la pre ssion prescrite et avec une
personne sur la selle, en face d’un mur ou d’un écran, à
une distance de 10 mètres. Tracer une ligne horizontale
correspondant à la hauteur du centre du projecteur et une
ligne verticale prolongeant l’axe longitudinal de la moto.
Effectuer de préférence le contrôle dans la pénombre.
Allumer le feu de croisement :
la limite supérieure de démarcation entre la zone sombre et
la zone éclairée ne doit pas dé passer en hauteur 9/10 de la
distance comprise entre le sol et le centre du phare.
10 m
10
9
x
x
F
Note
La procédure décrite est celle établie par la
« Réglementation Italienne » concernant la hauteur
maximum du faisceau lumineux.
Conformer cette procédure aux prescriptions en vigueur
dans le pays de destination de la moto.
La correction de l’orientation verticale du phare peut se faire à
l’aide de leurs vis (1, fig. 56) de fixation aux supports latéraux.
60
fig. 55
1
fig. 56
Pneus
Pression du pneu avant :
2,1 bar - 2,3 Kg/cm
Pression du pneu arrière :
2,2 bar -2.4 Kg/cm
La pression des pneus peut varier selon la température
extérieure et l’altitude ; elle devrait donc être contrôlée et
adaptée à chaque voyage en haute montagne ou dans
des zones avec de fortes variations de température.
2
2
Important
La pression des pneus doit être contrôlée et corrigée
« à froid ».
Pour ne pas risquer d’endommager la jante avant,
augmenter la pression de gonflage du pneu de 0,2÷0,3 bar
avant de rouler sur des routes très accidentées.
Réparation ou remplacement des pneus
En cas de perforations légères, les pneus sans chambre à air
se dégonflent très lentement, puisqu’ils ont un certain degré
d’étanchéité autonome. Si un pneu est légèrement dégonflé,
contrôler avec soin la pr ésence éventuelle de fuites.
Attention
En cas de crevaison, remplacer le pneu.
En cas de remplacement, utiliser des pneus de même
marque et type que ceux d’origine.
Veiller à bien visser les capuchons des valves pour éviter
que les pneus ne se dégonflent en roulant. Ne jamais
utiliser un pneu avec chambre à air, car il pourrait éclater
et mettre en grave danger le pilote et le passager.
Après remplacement d’un pneu, il faut rééquilibrer la roue.
Important
Ne pas retirer et ne pas déplacer les masses
d’équilibrage des roues.
Note
Pour le remplacement des pneus, s’adresser à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé qui peut garantir un
démontage et remontage approprié des roues.
F
61
Épaisseur minimale de la bande de roulement
Mesurer l’épaisseur minimale (S, fig. 57) de la bande de
roulement à l’endroit où l’usure est maximale :
elle ne doit pas être infé rieure à 2 mm et, en tout cas,
non inférieure aux dispositions de la loi en vigueur.
Important
Contrôler périodiquement les pneus pour détecter des
coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des hernies
ou des taches évidentes et étendues qui révèlent des
dommages à l’intérieur. Les remplacer s’ils sont très abîmés.
Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés dans les
sculptures du pneu.
F
62
S
fig. 57
Contrôle du niveau d’huile moteur (fig. 58)
Le niveau d’huile moteur est visible à travers le regard
transparent (1) sur le couvercle d’embrayage.
Pour contrôler le niveau, la moto doit être parfaitement
verticale et le moteur chaud (éteint) ; attendre quelques
minutes après avoir éteint le moteur pour laisser le temps
au niveau de se stabiliser.
Le niveau d’huile doit se situer entre les repères du
regard transparent. Si le niveau est faible, ajouter de
l’huile moteur SHELL Advance Ultra 4.
Enlever le bouchon de remplissage (2) et ajouter de l’huile
jusqu'au niveau établi. Remettre le bouchon.
2
1
Important
Pour la vidange du moteur et le remplacement des
filtres à huile aux intervalles prescrits dans le tableau
d’entretien périodique figurant dans le Carnet de Garantie,
faire appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
Viscosité
SAE 10W-40
Les autres viscosités spécifiées dans le tableau peuvent être
utilisées si la température moyenne de la zone d’utilisation
de la moto est comprise dans la plage indiquée.
10W
Unigrade
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
Multigrade
–10
fig. 58
20W
20
30
40
20W–40 20W–50
010203040 C
F
63
Nettoyage et remplacement des bougies
(fig. 59)
Les bougies constituent l’un des éléments essentiels du
système d’allumage et doivent êt re contrôlées périodiquement.
Cette opération est relativement facile et permet de
contrôler l’état de fonctionnement du moteur.
Sortir le pipettes des bougies et les extraire de la culasse
à l’aide de la clé spéciale fournie.
Contrôler la couleur de l’isolant céramique de l’électrode
centrale: une couleur uniforme marron clair indique le bon
fonctionnement du moteur.
En présence d’une autre couleur ou de dépôts sombres,
remplacer la bougie et expliquer ce qui s’est passé à un
Concessionnaire ou un Garage agréé.
Contrôler également l’usure de l’électrode centrale ; si elle
F
est usée ou vitreuse, remplacer la bougie.
Contrôler l’écartement des électrodes, qui doit être de :
0,6÷0,7 mm
Important
En cas de réglage, faire attention à plier l’électrode
latérale. Un écartement supérieur ou inférieur diminue les
performances et peut entraîner des difficultés de démarrage
ou des problèmes de fonctionnement au ralenti.
Nettoyer soigneusement l’électrode avec une brosse
métallique et contrôler l’état du joint.
Nettoyer soigneusement le logement sur la culasse et faire
attention à ne pas laisser pénétrer d’impuretés ou corps
étrangers à l’intérieur de la chambre d’explosion.
64
Remonter la bougie sur la culasse en la vissant à fond.
Serrer au couple de 20 Nm.
Pour serrer sans clé dynamométri que, visser d’abord à la
main puis effectuer encore 1/2 tour à l’aide de la clé fournie.
Important
Utiliser exclusivement des bougies dont le degré
thermique et la longueur de filetage sont conformes.
La bougie doit être correctement serrée.
0,6÷0,7 mm
fig. 59
Nettoyage général
Afin de maintenir longtemps l’éclat d’origine des surfaces
métalliques et des parties peintes, laver et sécher
périodiquement la moto en fonction de l’utilisation et des
conditions des routes parcourues. Pour cela, utiliser des
produits spéciaux, si possible biodégradables, et éviter
les détergents ou solvants trop agressifs.
Important
Ne pas laver la moto aussitôt après son utilisation,
pour éviter la formation d’auréoles dues à l’évaporation de
l’eau sur les surfaces encore chaudes.
Ne pas diriger de jets d’eau chaude ou à haute pression
vers la moto.
L’utilisation de nettoyeurs haute pression peut causer
des grippages ou des dommages aux fourches, moyeux
de roue, circuits électriques, joints spi de la fourche,
prises d’air et silencieux en compromettant gravement la
sécurité et la stabilité de la moto.
Si des parties du moteur devaient être particulièrement sales
ou encrassées, les nettoyer à l’ aide d’un produit dégraissant
en évitant qu’il n’entre en contact avec les organes de la
transmission (chaîne, pignon, couronne, etc.).
Rincer la moto à l’eau tiède et essuyer toutes les surfaces
avec une peau de chamois.
Attention
Parfois, les freins ne répondent pas après le lavage
de la moto. Ne pas graisser ou lubrifier les disques de frein,
pour ne pas compromettre l’efficacité de freinage.
Nettoyer les disques avec un solvant non gras.
F
65
Inactivité prolongée
Si la moto doit rester inutilisée pendant une longue période,
il est conseillé d’effectuer les opérations suivantes :
nettoyage général ;
vider le réservoir d’essence en ôtant le bouchon de vidange
avec joint ;
introduire une petite quantité d’huile moteur dans les
cylindres par le trou des bougies et faire tourner à la main
le moteur de quelques tours pour répartir une couche de
protection sur les parois internes ;
utiliser la béquille de service pour soutenir la moto ;
débrancher et déposer la batt erie. Si la moto est restée
inutilisée pendant plus d’un mois, contrôler et
éventuellement recharger la batterie.
Recouvrir la moto d’une housse de protection, qui ne doit
F
pas abîmer la peinture ni retenir la buée.
La housse de protection est disponible auprès de
Ducati Performance.
66
Remarques importantes
Dans certains pays (France, Allemagne, Grande-Bretagne,
Suisse, etc.) la législation locale exige le respect de
certaines règles antipollution et antibruit.
Effectuer les contrôles périodi ques prévus et remplacer
toutes les pièces défectueuse s par des pièces d’origine
Ducati conformes aux réglementations de chaque pays.
Entretien
Programme d’entretien : opérations réservées au concessionnaire
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres ou en durée d’utilisation *)
Vidange de l’huile moteur
Remplacement du filtre à huile moteur
Nettoyage du filtre d'aspiration huile moteur
Contrôle de la pression de l’huile moteur
Contrôle et/ou réglage du jeu aux soupapes ( 1)
Contrôle de la tension des courroies de distribution (1)
Remplacement des courroies de distribution
Contrôle et nettoyage des bougies. Les re mplacer si elles sont en mauvais état
Remplacement et nettoyage du filtre à air (1)
Remplacement du filtre à air
Contrôle de synchronisation et de ralenti du papillon ( 1)
Km. x100011224364860
Mois61224364860
F
••••••
••••••
•
••
•••••
•••
••
••
•••
••
•••••
67
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres ou en durée d’utilisation *)
Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage
Remplacement du liquide de freins et d’embrayage
Contrôle et réglage des co mmande de frein et d’embrayage
Contrôle/graissage des câbles de starter / des gaz
Contrôle de la pression et de l’usure des pneus
Contrôle des plaquettes de frein. Les remplacer si elles sont en mauvais état
Contrôle des roulements de direction
Contrôle de la tension, de l’alignement et de la lubrification de la chaîne
Contrôle des disques d'embrayage. Les remplacer s’ils sont abîmés ( 1)
F
Contrôle du joint élastique de la roue arrière
Contrôle des roulements des moyeux de roue
Contrôle des feux et des indicateurs
Contrôle des écrous et vis de fixation du moteur au cadre
Contrôle de la béquille latérale
Contrôle de l’écrou de roue avant
Contrôle du serrage de l’écrou de roue avant
Contrôles des durites de carburant externes
Vidange de l’huile de la fourche avant
Vérification de l’absence de fuites d’huile dans la fourche et l’amortisseur arrière
Contrôle de la fixation du pignon
Lubrification et graissage général
68
Km. x100011224364860
Mois61224364860
••••••
•
•••••
•••••
••••••
••••••
••
••••••
•••••
••
••
•••••
•••••
•••••
•••••
•••••
•••••
•
•••••
•••••
•••••
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres ou en durée d’utilisation *)
Contrôle et recharge de la batterie
Essai de la moto sur route
Nettoyage général
* Effectuer la révision à l’échéance du premier des deux délais (km ou mois).
(1) Opération à effectuer uniquement si le nombre de kilomètres a été parcouru
Km. x100011224364860
Mois61224364860
•••••
••••••
•••••
F
69
Programme d’entretien : opérations aux soins du client
Liste des opérations et type d’intervention
Contrôle du niveau d’huile moteur
Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage
Contrôle de la pression et de l’usure des pneus
Contrôle de la tension et de la lubrification de la chaîne
Contrôle des plaquettes de frein Si elles sont usée s, demander au concessionnaire de le remplacer
* Effectuer la révision à l’échéance du premier des deux délais (km ou mois).
F
70
Km. x10001
Mois6
•
•
•
•
•
Caractéristiques techniques
370
Dimensions (mm) (fig. 60)
Poids
À sec, en ordre de marche sans carburant :
182 kg
À pleine charge : 390 kg
Attention
Le non-respect des limites de charge pourrait altérer
la maniabilité et le rendement de la moto et être la cause
d’accidents dus à une perte de contrôle du véhicule.
780
1140
1060
800
F
130
1440
2120
370
370
500
fig. 60
71
14
3
(litres)
RavitaillementsTypedm
3
Réservoir d’essence, avec réserve de 3 dm
Carter moteur et filtreSHELL - Advance Ultra 43,3
Circuit de freins AV/AR et embrayageSHELL Advance Brake DOT 4—
Protection pour contacts électriq uesSHELL Advance Contact Cleaner—
Fourche avantSHELL Advance Fork 7.5 ou Donax TA 0,450 (par tube)
(litres) Essence sans plomb avec indice d’octanes à
l’origine d’au moins 95
F
Important
L’emploi d’additifs dans le carburant ou dans les lubrifiants est à proscrire.
72
Moteur
Bicylindre à 4 temps en « L » longitudinal de 90°.
Alésage mm :
88
Course mm :
66
Cylindrée totale, cm
803
Taux de compression ±0,5:1 :
10,5
Puissance maximale à l'arbre (95/1/CE) :
54 kW à 8 250 tours/min pour le bridage 23 kW à
8 000 tours/min.
Couple maximal à l'arbre (95/1/CE) :
68 Nm a 6 500 tours/min, pour le bridage 48 Nm à
3 000 tours/min.
3
:
Distribution
Desmodromique, deux soupapes par cylindre commandées
par quatre culbuteurs (deux culbuteurs d'ouverture et deux
de fermeture) et par un arbre à cames en tête. Elle est
commandée par le vilebrequin par l’intermédiaire d’engrenages
cylindriques, de poulies et de courroies crantées.
Schéma de distribution desmodromique (fig. 61)
1) Culbuteur d’ouverture (ou supérieur)
2) Pastille de réglage du culbuteur supérieur
3) Demi-lunes
4) Pastille de réglage du culbuteur de fermeture (ou inférieur)
5) Ressort de rappel du culbuteur inférieur
6) Culbuteur de fermeture (ou inférieur)
7) Arbre à cames
8) Soupape
1
5
2
3
4
6
7
8
fig. 61
F
73
Performances
La vitesse maximum, à chaque changement de rapport, ne
peut être obtenue qu’en respectant les prescriptions du
rodage indiquées et en exécutant périodiquement les
opérations d’entreti en préconisées.
Important
Le non-respect de ces règles dégage Ducati Motor
Holding S.p.A. de toute responsabilité pour tous les
dommages du moteur et sa durée de vie.
Bougies d’allumage
Marque :
CHAMPION
F
Type :
RA 4 HC.
Marque :
NGK
Type :
DCPR8E.
74
Alimentation
Injection électronique indirecte MARELLI.
Diamètre du corps de papillon :
45 mm
Injecteurs par cylindre : 1
Trous par injecteur : 1
Alimentation essence : 95-98 RON.
Freins
Avant
Type :
en acier perforé.
n° 2 disques.
Diamètre du disque :
300 mm
Commande hydraulique par levier sur le côté droit du guidon.
Surface de freinage, cm
44 par disque
Étrier de frein à pistons différenciés.
Marque et type :
BREMBO PF2x28 2 pistons.
Garniture :
FERIT I/D 450 FF.
Type de maître cylindre :
PS 15.
Arrière
Type :
à disque fixe perforé, en acier.
Diamètre du disque :
245 mm
Commande hydraulique par pédale sur le côté droit.
Surface de freinage :
2
25 cm
Étrier de frein :
Ø cylindre 32 mm.
Marque et type :
P 32 F
2
:
Garniture :
FERIT I/D 450 FF.
Type de maître cylindre :
PS 11 B.
Attention
Le liquide utilisé dans le système de freinage est
corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou
la peau, laver abondamment à l’eau courante.
F
75
Transmission
Embrayage :
multidisque en bain d’huile ;
commande par levier sur le côté gauche du guidon.
Transmission primaire par pignons à denture droite.
Rapport pignon de distribution/couronne d’embrayage :
33/61
Boîte de vitesses :
6 rapports ;
avec engrenages en prise constante, pédale de sélecteur à
gauche.
Rapport pignon sortie de boîte/couronne arrière :
15/42
Rapport totaux :
ème
F
76
13/32
1
ème
18/30
2
ème
21/28
3
ème
23/26
4
ème
22/22
5
ème
26/24
6
Transmission par chaîne entre boîte de vitesses et roue
arrière.
Marque :
DID
Type :
520 V6
Dimensions :
5/8" x 1/4"
N.bre de maillons :
103
Important
Les rapports indiqués ont été homologués et ne
doivent donc pas être modifiés.
Toutefois Ducati Motor Holding S.p.A. est à disposition pour
tout besoin d’adaptation de la moto à des circuits spéciaux ou
de compétition et pour indique r des rapports autres que ceux
standard. S’adresser à un Conc essionnaire ou Atelier Agréé.
Attention
Pour remplacer la couronne arrière, faire appel à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé.
Toute imperfection lors du remplacement de cette pièce
peut compromettre sérieusement votre sécurité et celle du
passager ou causer des dommages irréversibles à votre moto.
Cadre
Treillis tubulaire en tubes d'acier haute résistance.
Angle de braquage (par côté) :
27°
Angle de chasse :
24°
Chasse, mm :
96
Roues
Jantes en alliage léger à cinq branches.
Avant
Marque :
BREMBO
Dimensions :
MT3.50x17"
Arrière
Marque :
BREMBO
Dimensions :
MT5,50x17"
Les deux roues sont du type à axe amovible.
Pneus
Avant
Radial, type « tubeless ».
Dimensions :
120/70-ZR17
Arrière
Radial, type « tubeless ».
Dimensions :
180/55-ZR17
Suspensions
Avant
À fourche hydraulique inversée.
Diamètre des tubes porteurs : 43 mm
Débattement sur l’axe des tubes de fourche : 130 mm
Arrière
À commande progressive obtenue par interposition d’un
balancier entre le cadre et l’articulation supérieure de
l’amortisseur. L’amortisseur est réglable en détente et
en précontrainte du ressort. Sa partie inférieure pivote
sur un bras oscillant en aluminium.
Le bras oscillant tourne autour de l’articulation qui passe
par le moteur. Cette solution technologique procure au
système une stabilité exceptionnelle.
Débattement de l’amortisseur : 65 mm
Excursion de la roue arrière : 148 mm
Note
Ne jamais modifier une quel conque des caractéristiques
prises en compte pour l’homologation de la moto.
F
77
Échappement
Catalysé en conformité à la réglementation antipollution Euro 3.
Version U.S.A. : sans catalyseur.
Coloris disponibles
S2R
Rouge anniversary Ducati réf. F_473.101 (PPG) ;
Transparent réf. 228.880 (PPG)
avec bande blanche ;
Cadre rouge et jantes blanches.
Tangerine Red réf. *0035 (PPG) ;
Transparent réf. 228.880 (PPG)
F
avec bande noire ;
Cadre et jantes noirs.
Noir brillant réf. 248.514 (PPG) ;
Transparent réf. 228.880 (PPG)
avec bande Tangerine Red ;
Cadre et jantes noirs.
Noir Dark réf. 291.501 (PPG) ;
Cadre et jantes noirs.
78
Circuit électrique
Il se compose des éléments principaux suivants :
phare avant :
ampoule type : H4 (12 V-55/60 W).
feu de position
ampoule type : T4W (12 V-4 W).
Commandes électriques sur les demi-guidons.
clignotants :
ampoule type : R10W (12 V-10 W).
Avertisseur sonore.
Contacteurs des feux de stop.
Batterie, 12 V-10 Ah.
Alternateur 12 V-520 W.
Régulateur électronique, protégé par un fusible de 40 A
placé à côté de la batterie.
Démarreur électrique, 12 V-0,7 kW.
Feu arrière et signalisation d’arrêt :
ampoule type : P21/5W (12 V-5/21 W).
Éclairage de la plaque d’immatriculation :
ampoule type : W5W (12 V-5 W).
Note
Pour le remplacement des ampoules, se reporter au
paragraphe « Remplacement des ampoules » page 56.
Fusibles
La boîte à fusibles principale se trouve à gauche de la
batterie (fig. 62).
Les fusibles utilisés sont accessibles en retirant le cache de
protection (1) sur lequel est indiqué l'ordre de montage et
l'ampérage.
Seulement six fusibles sont reliés au circuit ; deux sont
des fusibles de secours.
Le fusible de 40 A (2), situé à droite de la batterie (fig. 62),
protège le régulateur électronique.
Pour avoir accès à ce fusible, enlever le capuchon de
protection (3).
On peut reconnaître un fusible grillé par la coupure de son
filament de conduction intérieur (4, fig. 63).
Important
Pour éviter les courts-circu its, remplacer le fusible
après avoir amené la clé de contact sur la position OFF.
Attention
Ne jamais utiliser un fusible ayant des caractéristiques
différentes de celles prescr ites. Le non-respect de cette
règle pourrait endommager le système électrique ou
même provoquer des incendies.
1
44
BIEN FONCTIONNANTFONDU
3
2
fig. 62
F
fig. 63
79
Légende du schéma du circuit électrique / allumage (MS2R E3)
1) Comodo droit
2) Antenne du transponder
3) Contacteur à clé
4) Relais feux
5) Boîte à fusibles
6) Démarreur
7) Télérupteur de démarrage
8) Batterie
9) Fusible master
10) Régulateur
11) Alternateur
12) Clignotant arrière droit
13) Feu arrière
14) Éclairage de la pl aque d’immatriculation
F
15) Clignotant arrière gauche
16) Réservoir d’essence
17) Connecteur pour autodiagnostic
18) Capteur de vitesse
19) Bobine du cylindre horizontal
20) Bobine du cylindre vertical
21) Bougie du 1er cylindre horizontal
22) Bougie du 1er cylindre vertical
23) Injecteur du cylindre horizontal
24) Injecteur du cylindre vertical
25) Potentiomètre du papillon
26) Capteur de régime/phase
27) Contacteur de la béquille latérale
28) Ecu
29) Relais injection
30) Contacteur d’indicateur de sélecteur au point mort
80
31) Contacteur de pression d’huile
32) Contacteur arrière de feu de STOP
33) Contacteur avant de feu de STOP
34) Comodo gauche
35) Capteur de température/pression de l’air
36) Tableau de bord
37) Clignotant avant gauche
38) Avertisseur sonore
39) Projecteur
40) Clignotant avant droit
41) Sonde de température d’huile centrale
42) Sonde de température de l’huile
43) Contacteur d’embrayage
44) Sonde lambda
Légende du schéma du circuit électrique / allumage (MS2R USA)
1) Comodo droit
2) Antenne du transponder
3) Contacteur à clé
4) Relais principal
5) Boîte à fusibles
6) Démarreur
7) Télérupteur de démarrage
8) Batterie
9) Fusible du régulateur
10) Régulateur
11) Alternateur
12) Clignotant arrière droit
13) Feu arrière
14) Éclairage de la pl aque d’immatriculation
15) Clignotant arrière gauche
16) Réservoir d’essence
17) Connecteur pour autodiagnostic
18) Capteur de vitesse
19) Bobine du cylindre horizontal
20) Bobine du cylindre vertical
21) Bougie du 1er cylindre horizontal
22) Bougie du 1er cylindre vertical
23) Injecteur du cylindre horizontal
24) Injecteur du cylindre vertical
25) Potentiomètre du papillon
26) Capteur de régime/phase
27) Contacteur de la béquille latérale
28) Centrale 5AM
29) Relais injection
30) Contacteur d’indicateur de sélecteur au point mort
31) Contacteur de pression d’huile
32) Contacteur arrière de feu de STOP
33) Contacteur avant de feu de STOP
34) Comodo gauche
35) Capteur de température/pression de l’air
36) Tableau de bord
37) Clignotant avant gauche
38) Avertisseur sonore
39) Projecteur
40) Clignotant avant droit
41) Sonde de température d’huile centrale
42) Sonde de température de l’huile
43) Contacteur d’embrayage
44) Prise pour entretien
F
81
Code de couleur des fils
B Bleu
W Blanc
V Violet
Bk Noir
Y Jaune
R Rouge
Lb Bleu ciel
Gr Gris
G Vert
Bn Marron
O Orange
P Rose
F
82
Légende boîtes à fusibles (MS2R E3)
Pos. UtilisateursVal.
1-9Tableau de bord5 A
2-10 Injection20 A
3-11 Key sense10 A
4-12 Ecu5 A
5-13 Loads15 A
6-14 Feux de position, feux de route/croisement 15 A
7-15 Réserve20 A
8-16 Réserve5 A
Note
Le schéma du circuit électrique se trouve à la fin de ce
manuel.
Légende boîtes à fusibles (MS2R USA)
Pos.UtilisateursVal.
1-9Général30 A
2-10Pompe à carburant, injecteurs, bobines 20 A
3-11Key sense10 A
4-12Alimentation centrale électronique3 A
5-13Passing (Appel de phare)7,5 A
6-14Feux de position, tableau de bord,
feux de route/croisement
7-15Stop, avertisseur sonore10 A
8-16Prise pour personnel d’entretien5 A
15 A
Note
Le schéma du circuit électrique se trouve à la fin de ce
manuel.
F
83
Aide-mémoire pour l’entretien périodique
KmNom
1000
12000
24000
36000
48000
F
60000
84
Service Ducati
KilométrageDate
Stampato 03/2006Cod. 913.7.102.1L
Ducati Motor Holding spa via Cavalieri Ducati, 3 40132 Bologna, Italia
Tel. +39 051 6413111 Fax +39 051 406580
www.ducati.com
1
STARTER
ENGINE STOP
BW Bk
RW
RBk
FREE
OFF
PUSH
RUN
BK
V/B
R/G
R/O
W/G
10 W
40
39
Bk
HI
Y/Bk
2
W
LO
3
GND
Bk
4
POS
1
Y
O
O
38
37
4
Y/R
Gr/Bk
10 W
W/Bk
V/Bk
Bk
36
Monster S2R E3
Monster S2RDark E3
235678
Lb
GR
WRRGBk
Y
LOCK
PARK
OFF
ONON
2 1
B/Bk
R/Y
Bk
B/G
1
Y
2
Y/Bk
3
B/Bk
4
R/Y
5
P/Bk
6
W/Bk
7
B/Y
8
G/Bk
9
Y/G
10
W/Y
11
n.c.
12
R/B
13
n.c.
14
O/B
15
O/Bk
16
Gr/G
17
G
18
n.c.
19
B/W
20
R/G
21
Bk
22
R/Y
23
W/G
24
W/G
25
R/Y
26
R/W
R
Gr/R
Bk/V Bn/R
+
f
f
AIR/PRESS
51 4 362
Y
O
Y/BkY/RG/BkB/G
V/Bk
VW
B/Bk
V
Gr/Bk
R
PUSH
OFF
HI
LO
L
G ONGr
BY
RY
TURN
RBk
DIMMERPASSING
BkWBkY
HORN
3435
1
9
R/Y
2
10
Bn
R/Bk
3
11
R/W
R/B
PUSH
OFF
Br
RBk
R/G
4
12
R
5
13
6
14
7
15
8
16
V
BODY 1
BODY 4
BODY 6
BODY 7
BODY 8
BODY 9
BODY 11
BODY 13
BODY 16
BODY 17
BODY 22
BODY 24
BODY 27