Ducati MONSTER 696 Specifications [it]

Revisione n°00 Revision n°00 Revision n°00
00. Revision Revision n°00
Catalogo ricambi Spare parts catalogue Catalogue piéces detachees Ersatzteilkatalog Catalogo piezas de repuesto
model year 2010
model year 2010
model year 2010
model year 2010
model year 2010
Codice catalogo ricambi: 915.1.279.1C Spare parts catalogue part number: 915.1.279.1C Référence catalogue pièces détachées: 915.1.279.1C Art.-Nr. Ersatzteilkatalog: 915.1.279.1C Código catálogo recambios: 915.1.279.1C
INFORMAZIONI GENERALI
Questo catalogo serve per richiedere con esattezza le parti di ricambio
Nelle ordinazioni indicare:
il numero dei codici dei particolari1) seguito dalla descrizione; quantità desiderata;
GENERAL INFORMATION The present spare parts order exactly
the right spare parts
When ordering specify:
the part's code number followed1) by its description; quantity needed;
INFORMATIONS GENERALES Ce catalogue permet de commander
correctemente les pièces detachees
Les commandes doivent être passées en indiquant:
le numero de code des pièces1) détachées suivi de leur description; quantitè dèsirèe;
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Dieser Ersatzteilkatalog dient zur genauen Angabe der Teile bei Ersatzteilbestellungen
Bei Ersatzbestellung ist folgendes anzugeben:
Die Bestellnummer der Ersatzteile1) mit der entsprechenden Beschreibung; genaue Menge;
INFORMACIONES GENERALES
El presente catálogo sirve para pedir con exactitud las partes de repuesto
En los pedidos se debe indicar:
el número de código de la parte y1)
a continuaci
ón la descripción;
cantidad deseada;
il numero di matricola del motociclo,2)
stampigliato sul cannotto di sterzo.
Le indicazioni di destra e sinistra si riferiscono ai lati del veicolo rispetto al senso di marcia.
I disegni delle parti di ricambio sono solo indicativi e non
the motorcycle's serial number,2)
stamped on the steering head.
Reference to right and left apply to the vehicle in terms of its direction of move-ment.
Spare parts drawings are general and do not represent the part.
rappresentano il pezzo in oggetto.
I dati contenuti in questo catalogo sono indicativi e possono essere soggetti a modifiche senza impegno di preavviso.
The contents of this catalogue are general and can undergo changes without prior notice.
VALIDITÁ VALIDITY VALIDITE
Fino alla matricola
f.m. f.m. f.m. f.m. f.m.
Dalla matricola
d.m. d.m. d.m. d.m. d.m.
f.m.m. f.m.m. f.m.m. f.m.m. f.m.m.
d.m.m. d.m.m. d.m.m. d.m.m. d.m.m.
NOTE
Fino al motore matricola Dal motore matricola
LIST NOTES NOTE NOTAS
Until V.I.N. From V.I.N. Up to engine number From engine number
le matricule de la moto, estampillé2)
sur la tige du guidon.
Droite et gauche sont les côtés du véhicule par rapport au sens de la marche.
Les plans des pièces détachées sont fournis seulement à titre indicatif et ne
représentent pas la pièce concernée.
Les données de ce catalogue sont citées seulement à titre indicatif et peuvent être l'objet de modifications sans avis préalable.
Jusqu’au matricule Du matricule Jusqu’au moteur matricule Du moteur matricule
Die Seriennummer des Motorrads,2)
die am Lenkrohr eingeprägt ist.
Die Angaben fur rechts und links beziehen sich auf das Fahrzeug in Fahrrichtung.
Die Zeichnungen der Ersatzteile sind nur als Hinweise gedacht und stellen
nicht das betroffene Teil dar.
Bei den im Katalog angeführten Daten handelt es sich um Anhaltsdaten, die jederzeit, ohne Vorankündigung, geändert werden können.
G‹LTIG
Bis zu Matrikel Vom Matrikel Bis zum Motor Matrikel Vom Motor Matrikel
el número de matricula de la motocicleta,2)
estampado en el tubo de dirección.
Las indicaciones derecha e izquierda se refieren a los lados del vehículo respecto del sentido de marcha.
Los diseños de las partes de recambio son solo indicativos y no representan la pieza en cuestión.
Los datos contenidos en el presente catálogo son indicativos y pueden modificarse sin aviso previo.
VALIDEZ
GB Gran Bretagna GB Great Britain GB Grand Bretagne GB Groos Britan GB
D Germania D Germany D Allemagne D Deutschland D
AUS
GR
I
J
Grèce
I Italia Italy Italie Italien
J Giappone Japan Japon Japan
AUS Australia Australian Autralie Australien
GR
Grecia Greece Griechenland
I
J
AUS
GR
AUS
GR
I
J
AUS
GR F Francia F France F France F Frankreich F Francia E Spagna P Portogallo
NL Olanda
E Spain E Espagne E Spanien E España P Portugal
NL Holland
P Portugal
NL Hollande
P Portugal
NL Holland
NL Holanda
Ducati Motor Holding S.p.A.
Uffici Commerciali Amministrativi:
Via A. Cavalieri Ducati n. 3
40132 Bologna, Italy
Telefono 051 6413111
Fax 051 406580
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.279.1C 06 - 09
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.279.1C 06 - 09
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.279.1C 06 - 09
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
Internet www.ducati.com
915.1.279.1C 06 - 09
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
Hasta la matrícula Desde la matrícula Hasta el motor matrícula Desde el motor matrícula
Gran Bretaña Alemania
I
Italia
J
Japón Australia Grecia
P Portugal
915.1.279.1C 06 - 09
1
sacaLnekcalSsinreVstniaPicinreV
Colore Paint Vernis Slacken Lacas
Codice Code Code Code Codice
101.374)GPP("ITACUDyrasrevinnAossoR"
910.094)GPP("alrePocnaiB"
0400*)GPP("otlamS"
105.192)GPP("ocapOoreN"
088.822)GPP("etnerapsarT"
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.279.1C 06 - 09
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.279.1C 06 - 09
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.279.1C 06 - 09
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.279.1C 06 - 09
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.279.1C 06 - 09
2
pag page page seite
pag
Sommario Contents Sommaire Inhaltsangabe
Indice
4 8 10 12 16 20 24 26 28 32 34 36 38 42 44 46 48 52 56 58 60 62 66 70 72 76 80 84 86 90 94 96 100 104 106 110 114 116 118 120 122 126 130
001
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
001a
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
001b
Tester di diagnosi dds
001c
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
002
Comando cambio
003
Cambio
004
Frizione
005
Coperchio frizione
006
Imbiellaggio
007
Cilindri - pistoni
008
Distribuzione
009
Filtri e pompa olio
010
Coppia semicarters
011
Coperchio alternatore
012
Avviamento elettrico e accensione
013
Testa : distribuzione
014
Testa verticale
015
Testa orizzontale
016
Collettori aspirazione
017
Cavalletti
018
Impianto elettrico
019
Supporto batteria
020
Gruppo scarico
021
Cruscotto - cupolino
022
Fanale anteriore
023
Portatarga - fanale posteriore
023a
Portatarga - fanale posteriore - (aus)
024
Forcella anteriore
025
Ruota posteriore e anteriore
026
Manubrio e comandi
027
Comando frizione
028
Freno anteriore
029
Freno posteriore
030
Telaio
031
Leva cambio - pedane
032
Forcellone posteriore e catena
033
Sospensione posteriore
034
Aspirazione aria - sfiato olio
035
Serbatoio
036
Impianto alimentazione
037
Sella
038
Serbatoio (cover)
039
Kit "art" (696+)
Workshop service tools Workshop service tools Dds tester Workshop service tools Gearchange control Gearbox Clutch Clutch-side crankcase cover Connecting rods Cylinders - pistons Timing system Filters and oil pump Crankcase halves Alternator-side crankcase cover Electric starting and ignition Cylinder head : timing system Vertical cylinder head Horizontal cylinder head Intake manifolds Stands Electrical system Battery support Exhaust system Instrument panel - headlight fairing Headlight Number plate holder - tail light Number plate holder - tail light - (aus) Front forks Front and rear wheels Handlebar and controls Clutch control Front brake Rear brake Frame Gearchange lever - footrest Swingarm and drive chain Rear suspension Air intake - oil breather Fuel tank Fuel system Seat Fuel tank (cover) "art" kit (696+)
Outils speciaux pour stations-services Outils speciaux pour stations-services Tester pour diagnostic dds Outils speciaux pour stations-services Sélecteur de vitesses Boîte de vitesses Embrayage Couvercle d'embrayage Vilebrequin Cylindres - pistons Distribution Filtres et pompe a huile Paire de demi-carters Couvercle d'alternateur Démarrage électrique et allumage Culasse : distribution Culasse verticale Culasse horizontale Conduits d'admission Béquilles Circuit électrique Support de batterie Échappement Tableau de bord - bulle Phare avant Support plaque immatricul.- feu arrière Support plaque immatricul.- feu arrière - (aus) Fourche avant Roues avant et arrière Guidon et commandes Commande d'embrayage Frein avant Frein arrière Cadre Sélecteur - repose-pieds Bras oscillant et chaîne Suspension arrière Aspiration d'air - reniflard Réservoir carburant Systeme d'alimentation Selle Réservoir carburant (cover) Kit "art" (696+)
Servicewerkzeug Für Tankstellen Servicewerkzeug Für Tankstellen Diagnosetester Dds Servicewerkzeug Für Tankstellen Schaltsteuerung Schaltgetriebe Kupplung Kupplungsdeckel Baugruppe Kurbelwelle Zylinder - Kolben Ventilsteuerung Ölfilter Und -pumpe Paar Gehäusehälften Lichtmaschinendeckel Elektrischer Anlasser Und Zündung Zylinderkopf: Ventilsteuerung Senkrechter Zylinderkopf Waagrechter Zylinderkopf Ansaugkrümmer Ständer Elektrische Anlage Batteriehalter Auspuffsystem Cockpit - Cockpitverkleidung Scheinwerfer Kennzeichenhalter - Rücklicht Kennzeichenhalter - Rücklicht - (aus) Vorderradgabel Hinter- Und Vorderrad Lenker Und Steuerungen Kupplungssteuerung Vorderradbremse Hinterradbremse Rahmen Schaltpedal - Fussrasten Federbein Und Kette Hinterradaufhängung Lufteinlass - Ölentlüftung Kraftstofftank Kraftstoffsystem Sitzbank Kraftstofftank (cover) Kit "art" (696+)
Herramientas esp. para estac. de serv. Herramientas esp. para estac. de serv. Instrumento de diagnóstico dds Herramientas esp. para estac. de serv. Mando cambio Cambio Embrague Tapa embrague Grupo bielas Cilindros - pistones Distribución Filtros y bomba de aceite Par semicárteres Tapa alternador Arranque eléctrico y encendido Culata: distribución Culata vertical Culata horizontal Colectores aspiración Caballetes Sistema eléctrico Soporte batería Grupo escape Salpicadero - cúpula Faro delantero Portamatrícula - faro trasero Portamatrícula - faro trasero - (aus) Horquilla delantera Ruedas trasera y delantera Manillar y mandos Mando embrague Freno delantero Freno trasero Bastidor Palanca del cambio - estribos Basculante trasero y cadena Suspensión trasera Aspiración aire - purga aceite Depósito Sistema de alimentación Asiento Depósito (cover) Kit "art" (696+)
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.279.1C 06 - 09
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.279.1C 06 - 09
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.279.1C 06 - 09
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.279.1C 06 - 09
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.279.1C 06 - 09
3
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
Workshop service tools Outils speciaux pour
stations-services
Servicewerkzeug Für Tankstellen
Herramientas esp. para estac. de serv.
1
16
8
17
2
9
18
3
10
19
11
4
20
12
5
21
13
22
6
14
23
7
15
24
4
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
001
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 88713.3218 Chiave per bloccaggio
2 88713.2676 Chiave per bloccaggio dadi
3 88713.2103 Base per montaggio testa Head mounting base Base pour le montage de
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
DENOMINAZIONE
ghiere pulegge distribuzione
testa
Workshop service tools Outils speciaux pour
stations-services
DESCRIPTION
Wrench for holding timing belt rollers ring nuts
DESIGNATION
Clé pour blocage colliers poulies de distribution
Head nuts holder wrench Clé pour blocage écrous
culasse
la tête
Servicewerkzeug Für Tankstellen
BEZEICHNUNG
Feststellschlüssel f. Nutmuttern der Ventilsteuerriemenscheiben
Schlüssel zum Feststellen der Zylinderkopfmuttern
Unterlage für Kopfzusam­menbau
Herramientas esp. para estac. de serv.
VALIDITA' VALIDITY
DENOMINACION
VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
Llave para bloqueo virolas poleas distribución
Llave para bloqueo tuercas culata
Base para montaje culata 1
4 98112.0002 Disco graduato Degree wheel Disque gradué Maßscheibe Disco graduado 1 5 88713.0123 Attrezzo porta disco
graduato per controllo anticipo con disco
Degree wheel holder tool for ignition advance check
Outil porte-disque gradué pour contrôle avance avec disque
Haltewerkzeug für Maßscheibe für Verstellungskontrolle mit
Herramienta porta-disco graduado para control avance con disco
Scheibe 6 88713.2423 Chiave di reazione Torque wrench Clé de réaction Reaktionsschlüssel Llave de reacción 1 7 88713.2282 Fasatura puleggia testa 2
valvole
8 88700.5644 Chiave per registro ghiera
puleggia di distribuzione
Belt roller timing of two-valva head
Wrench for camshaft pulley ring nut adjustment
Mise en phase de la pouile d'une culasse à deux soupapes
Clé de règlage embout poulie de distribution
Steuerzeiteneinstellung an
Riemenscheibe des
2-Ventil-Zylinderkopfs
Registrierschlussel fur
Nutmutter am
Regulaciòn de fase polea culata 2 vàlvulas
Llave para regulaciòn virola polea de distribucìon
Nockenwellenrad 9 88713.2878 Distanziale e spessimetro
a forchetta 0,2/0,3 mm
10 88713.2442 Attrezzo per piantaggio
anello tenuta valvole ø7
Spacer and fork feeler gauge 0,2/0,3 mm
Tool to drive valve seal ring ø7
Entretoise et jauge d'épaisseur à fourche 0,2/0,3 mm
Outil d'ajustement sans jeu pour joint de soupape ø7
Distanzstück und
stärkemessergabel 0,2/0,3
mm
Werkzeug zum setzen des
ventildichtrings ø7
Distancial y calibre de espesores a horquilla 0,2/0,3 mm
Herramiental para la colocacìon del anillo de astanqueidad vàlvulas ø7
11 88713.0137 Chiave ferma ingranaggio
albero motore per bloccaggio dado
12 88713.2092 Estrattore ingranaggio
coppia primaria
Crankshaft gear holder wrench for tightening nut
Extractor for primary drive gear
Clé d'arrêt engrenage arbre moteur pour blocage écrou
Outil pour démonter le engrenage transm. primaire
Festhalteschlüssel für
Antriebswellenzahnrad
zum Festziehen der Mutter
Abzieher für den Ausbau
von Zahnräd des
Hauptantriebs
Llave bloqueo engranaje cigüeñal para ajuste tuerca
Estractor para engranaje transmisión primaria
13 88765.1581 Calibro alzata valvola Valve lift gauge Calibre levée de soupape Lehre f. Ventilhubhöhe Calibre para elevación de
la válvula
14 88713.2591 Vite per frizione Clutch screw Vis embrayage Kupplung schraube Vite embrague 3
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.279.1C 06 - 09
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.279.1C 06 - 09
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.279.1C 06 - 09
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.279.1C 06 - 09
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.279.1C 06 - 09
5
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
Workshop service tools Outils speciaux pour
stations-services
Servicewerkzeug Für Tankstellen
Herramientas esp. para estac. de serv.
1
16
8
17
2
9
18
3
10
19
11
4
20
12
5
21
13
22
6
14
23
7
15
24
6
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
001
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
15 88713.2556 Chiave ferma campana
16 88713.2906 Chiave serraggio cartuccia
17 88713.2011 Attrezzo per bloccaggio
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
DENOMINAZIONE
tamburo frizione
olio
albero motore al PMS
Workshop service tools Outils speciaux pour
stations-services
DESCRIPTION
Wrench to hold cluch housing drum steady
Wrench to tighten oil filter cartridge
Tool to hold crankshaft in TDC position
DESIGNATION
Clé de mantien tambour cloche d'embrayage
Clé de serrage cartouche d'huile
Outil d'immobilisation du vilebrequin au PMH
Servicewerkzeug Für Tankstellen
BEZEICHNUNG
Herramientas esp. para estac. de serv.
DENOMINACION
Kupplungsglockenschlussel Llave sujeta-tambor caja
embrague
Spannschlüssel für Ölfiltereinsatz
Werkzeug für Kurbelwellenblockierung
Llave ajuste cartucho aceite
Herramienta para bloqueo cigüeñal al PMS
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
am OT
18 88713.1749 Estrattore per puleggia
motrice
Drive roller puller Extracteur poulie de
transmission
Auszieher für Antriebsriemenscheibe
Extractor para polea motriz 1
19 88713.2036 Chiave volano Flywheel Wrench Clè Volant Schwungrad schlüssel Liave volante 1 20 88700.5749 Cappuccio assemblaggio
semicarter
21 88713.3334 Piastrino per
posizionamento forcella innesto marce
Crankcases assembling cap
Plate for positioning gear engagement fork
Capuchonassemblage des demi-carters
Plaquette pour le positionnement de la fourche d'embrayage des
Stecker für Gehäusehälftezusammenbau
Plättchen zur Positionierung d. Gangeinlegegabel
Capucha ensamblaje semicarter
Lámina para posicionado horquilla inserta marchas
vitesses
22 88765.1322 Distanziale controllo
registro inferiore valvola
Spacer for checking lower valve shim
Entretoise contrôle régleur inférieur soupape
Distanzstück zur Kontrolle der Einstellschraube des
Distanciador control registro inferior válvula
unteren Ventils
23 88765.1297 Calibro controllo P.M.S. T.D.C. control gauge Calibre contrôle point mort
haut
24 88713.2783 Attrezzo per montare molla
e bilanciere di chiusura
Tool for assembling closing rocker and spring
Outil pour monter le ressort et le culbuteur de fermeture
Körner f. Kontrolle des OTS
Werkzeug für Montage von Feder und Schließkipphebel
Calibre de control P.M.S. 1
Herramienta para montar el muelle y el balancín de cierre
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.279.1C 06 - 09
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.279.1C 06 - 09
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.279.1C 06 - 09
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.279.1C 06 - 09
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.279.1C 06 - 09
7
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001a
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
Workshop service tools Outils speciaux pour
stations-services
Servicewerkzeug Für Tankstellen
Herramientas esp. para estac. de serv.
1
3
4
2
7
5
8
6
9
10
11
8
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
001a
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 88713.1062 Attrezzo montaggio
2 8000.70139 Chiave perno ruota
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
DENOMINAZIONE
cuscinetti del cannotto di sterzo
anteriore
Workshop service tools Outils speciaux pour
stations-services
DESCRIPTION
Tool for assembling the steering head bearings
DESIGNATION
Dispositif de montage des roulements du fourreau de direction
Wrench for front wheel
Clé pivot roue AV. Schlüssel für
spindle
Servicewerkzeug Für Tankstellen
BEZEICHNUNG
Montagewerkzeug für Lager des Lenkrohrs
Vorderradzapfen
3 88713.1344 Attrezzo montaggio catena Tool for assembling chain Outil montage chaîne Werkzeug für Montage der
Kette
4 88713.0957 Attrezzo di ritegno
distanziale per forcella SHOWA
5 88713.3166 Chiave serraggio ghiera
telaio
6 88713.1072 Tampone piantaggio
semicuscinetto base di sterzo
7 88713.1010 Raccordo prelievo gas di
scarico
Tool for holding SHOWA fork spacer
Wrench for tightening frame ring nut
Stopper for driving the half bearing of the steering head base
Union for exhaust gas suction
Outil de retenue entretoise pour fourche SHOWA
Clé de serrage écrou annulaire cadre
Tampon d'ancrage demi-coussinet base direction
Raccord pour le prèlévement du gaz
Haltewerkzeug für Distanzstück der SHOWA-Gabel
Schlüssel Anzug Mutter Ritzel Rahmen
Stopfen zum Setzen des Halblagers des Gabelschafts
Anschluss fur Entnahme des Auspuffgases
d'échappement
8 88713.1096 Attrezzo per revisione
forcelle SHOWA ­montaggio anello di tenuta
Tool for overhauling SHOWA forks ­assembling seal ring
Outil pour révision fourches SHOWA ­montage anneau
Werkzeug zur Überholung der SHOWA -Gabeln ­Dichtringmontage
d'étanchéité
9 88713.1058 Chiave montaggio tappo
cannotto di sterzo
Wrench for assembling the steering head cap
Clef de montage du bouchon du fourreau de
Montageschlüssel für Lenkrohrverschluß
direction
10 88713.0958 Barra di trazione per
revisione forcella SHOWA
11 88713.3396 Banco lavoro per
riparazione motore
Draw bar for SHOWA forks overhauling
Barre de traction pour révision fourche SHOWA
Bench for engine repair Banc de travail pour
réparation moteur
Zugstange zur Überholung der SHOWA-Gabel
Werkbank für motorreparatur
Herramientas esp. para estac. de serv.
VALIDITA' VALIDITY
DENOMINACION
VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
Herramienta montaje cojinetes del tubo de dirección
Llave eje rueda delantera 1
Herramienta montaje cadena
Herramienta de retén distanciador para horquilla SHOWA
Llave ajuste virola chasis 1
Punzón de fijación semi-cojinete tija inferior
Empalme de toma de los gases de escape
Herramienta para revisión horquillas SHOWA ­montaje retén
Llave montaje tapón tubo de dirección
Barra de tracción para revisión horquilla SHOWA
Bancada de trabajo para reparación motor
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.279.1C 06 - 09
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.279.1C 06 - 09
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.279.1C 06 - 09
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.279.1C 06 - 09
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.279.1C 06 - 09
9
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001b
Tester di diagnosi dds Dds tester Tester pour diagnostic dds Diagnosetester Dds Instrumento de diagnóstico
dds
11
10
13
12
9
15
14
8
1
2
7
5
3
4
6
10
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
001b
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 97900.0215 DDS (Ducati Diagnosis
Tester di diagnosi dds Dds tester Tester pour diagnostic dds Diagnosetester Dds Instrumento de diagnóstico
dds
DENOMINAZIONE
System) + kit rilevamento depressione collettori
DESCRIPTION
DDS (Ducati Diagnosis System) + manifold vacuum meter. kit
DESIGNATION
DDS (Ducati Diagnosis System) + kit mesure depression collecteurs
BEZEICHNUNG
DDS (Ducati Diagnosis System) + Kit Unterdr. Mess. Krümmer
DENOMINACION
DDS (Ducati Diagnosis System) + kit para detección deprésion
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
colectores
2 97900.0002 Kit tensionamento cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies 3 88765.1371 Sensore Sensor Capteur Sensor Sensor 1 4 88765.1374 Staffa Bracket Bride Bügel Soporte 1 5 97900.0216 Batteria Battery Batterie Batterie Batería 2 6 97900.0224 Alimentatore Feeder Ameneur Zubringer Alimentador 1 7 97900.0232 Manuale DDS DDS manual Manuel DDS Handbuch DDS Manual DDS 1 8 97900.0225 Lettore memory card
(USB)
9 97900.0222 Cavo alimentazione e
diagnosi 1060838
(USB) Memory card reader Lecteur memory card
(USB)
Main cable 1060838 Cable alimentation
1060838
Leseger memory card
Lector memory card (USB) 1
(USB) Speisekabel 1060838 Cable de alimentacion
1060838 10 97900.0219 Fusibile Fuse Fusible Sicherung Fusible 2 11 97900.0223 CD software DDS Software DDS CD CD logiciel DDS CD software DDS CD software DDS 1 12 97900.0226 Prolunga cavo (USB) (USB) Cable extension Rallonge cable (USB) Verlangerung fur kabel
Prolongaciòn cable (USB) 1
(USB)
13 97900.0229 Valigia nera con spugna Black case with sponge
rubber
Mallette noire avec protection éponge
Schwarz Koffer mit Schaumstoffpolster
Maleta negra con esponja 1
14 97900.0234 Pinza amperometrica Amperometer plier Pince ampèrométrique Strommesserzangen Alicates medidores de
amperaje 15 97900.0217 Carica batterie Battery charger Chargeur de batteries Batterieladegeraet carga de baterias 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.279.1C 06 - 09
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.279.1C 06 - 09
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.279.1C 06 - 09
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.279.1C 06 - 09
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.279.1C 06 - 09
11
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001c
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
Workshop service tools Outils speciaux pour
stations-services
Servicewerkzeug Für Tankstellen
Herramientas esp. para estac. de serv.
1
2
3
4
5
6
7
9
11
12
8
10
14
24
18
13
19
15
16
17 20 22 2321
12
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
001c
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 590.1.189.1A Tubo pressione benzina
2 590.1.190.1A Tubo pressione benzina
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
DENOMINAZIONE
HS.
ST/SS/M.
Workshop service tools Outils speciaux pour
stations-services
DESCRIPTION
DESIGNATION
Fuel pressure line HS. Durite pression essence
HS.
Fuel pressure line ST/SS/M.
Durite pression essence ST/SS/M.
Servicewerkzeug Für Tankstellen
BEZEICHNUNG
Herramientas esp. para estac. de serv.
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
Kraftstoffdruckschlauch HS Tubo presión gasolina HS. 1
Kraftstoffdruckschlauch ST/SS/M.
Tubo presión gasolina
ST/SS/M. 3 875.1.065.1A Tubo pressione olio Oil pressure line Durite pressione huile Öldruckschlauch Tubo presión aceite 1 4 552.1.037.1A Raccordo compressione
cilindri attacco M12
Fitting - cylinder compression M12
Raccord compression cylindres fixation M12
Anschluss ­Zylinderkompression,
Conexión compresión
cilindros enganche M12
Gewinde M12
5 552.1.038.1A Raccordo compressione
cilindri attacco M10
Fitting - cylinder compression M10
Raccord compression cylindres fixation M10
Anschluss ­Zylinderkompression,
Conexión compresión
cilindros enganche M10
Gewinde M10 6 514.1.037.1A Cavo Volt PF DUC 21 Cable Volt PF DUC 21 Câble Volt PF DUC 21 Kabel Volt PF DUC 21 Cable Volt PF DUC 21 1 7 97900.0227S Cavo alimentazione e
diagnosi (SIEMENS)
Main cable (SIEMENS) Cable alimentation
(SIEMENS)
Speisekabel (SIEMENS) Cable de alimentacion
(SIEMENS) 8 814.1.114.1A Raccordo pressione olio Oil pressure fitting Raccord pression huile Öldruckanschluss Conexión presión aceite 1 9 514.1.032.1A Cavo per prove ausiliari Cable for supplementary
tests
Câble pour des tests auxiliaires
Kabel für Hilfstests Cable para pruebas
auxiliares
10 514.1.035.1A Cavo pinzetta Rosso Red clamp cable Câble pince Rouge Klemmenkabel Rot Cable pinza Rojo 1 10 514.1.036.1A Cavo pinzetta Nero Black clamp cable Câble pince Noir Klemmenkabel Schwarz Cable pinza Negro 1 11 552.1.040.1A Sonda Temperatura Temperature probe Sonde température Temperatursonde Sonda Temperatura 1 12 97900.0228 Adattatore presa batteria Battery connection adapter Adaptateur prise batterie Adapter für Batteriestecker Adaptador toma batería 1 13 514.1.033.1A Adattatore presa
accendisigari (ST)
Electric lighter connection adapter (ST)
Adaptateur prise allume-cigares (ST)
Adapter für Stromanschlussbuchse
Adaptador toma
encendedor cigarrillos (ST)
(ST) 14 514.1.038.1A Adattatore presa batteria Battery connection adapter Adaptateur prise batterie Adapter für Batteriestecker Adaptador toma batería 1 15 698.1.033.1A Valigia rossa con spugna Red case with sponge
rubber
16 88765.1126T Adesivo lato dx/sx DUCATI DUCATI sticker RH/LH
side
Mallette rouge avec protection éponge
Décalcomanie DUCATI, côté D/G
Roter Koffer mit
Maleta roja con esponja 1
Schaumstoffpolster
DUCATI kleber R/L Seite Pega lado dcho./izdo.
DUCATI 17 97900.0231 Adattatore (USB) (USB) Adaptor Adaptateur (USB) Passtück (USB) Adaptador (USB) 1 18 97900.0218 Sensore depressione Depressure sensor Capteur dépression Rückgangsensor Sensor depresión 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
2
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.279.1C 06 - 09
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.279.1C 06 - 09
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.279.1C 06 - 09
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.279.1C 06 - 09
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.279.1C 06 - 09
13
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001c
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
Workshop service tools Outils speciaux pour
stations-services
Servicewerkzeug Für Tankstellen
Herramientas esp. para estac. de serv.
1
2
3
4
5
6
7
9
11
12
8
10
14
24
18
13
19
15
16
17 20 22 2321
14
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
001c
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
DENOMINAZIONE
Workshop service tools Outils speciaux pour
stations-services
DESCRIPTION
DESIGNATION
Servicewerkzeug Für Tankstellen
BEZEICHNUNG
Herramientas esp. para estac. de serv.
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
19 552.1.039.1A Sensore pressione Pressure sensor Capteur pression Drucksensor Sensor presión 1 20 97900.0230 Alimentatore Feeder Ameneur Zubringer Alimentador 1 21 97900.0220 Tubo
pressione/depressione
Depressure/pressure line Durite
pressione/dépressione
Rückgangschlauch Tubo presión/depresión 2
22 97900.0221 Raccordo Union Raccord Anschluß Empalme 4 23 97900.0003 Kit rilevamento pressione Pressure kit Kit de mesure pression Druckmesskit Kit presión 1 24 88765.1126C Cavo per regolazione
potenziometro
Cable for potentiometer adjustement
Câble pour le réglage du potentiomètre
Kabel für Potentiometereinstellung
Cable para ajuste potenciómetro
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.279.1C 06 - 09
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.279.1C 06 - 09
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.279.1C 06 - 09
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.279.1C 06 - 09
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.279.1C 06 - 09
15
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
Comando cambio Gearchange control Sélecteur de vitesses Schaltsteuerung Mando cambio
002
34
35
7
11
13
8
9
10
12
14
17
16
19
22
18
6
5
24
20
4
21
23
25
26
27
28
2
3
1
15 31 33 32 30
29
16
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
002
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Comando cambio Gearchange control Sélecteur de vitesses Schaltsteuerung Mando cambio
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
1 799.1.049.1A Molla ritorno Return spring Ressort de retour Rückschlagfeder Muelle de retorno 1 2 852.1.053.2A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 3 779.1.039.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 4 455.2.003.1A Assieme saltarello fissa
marce
Gear stopper assembly Ensemble cliquet
fixe-vitesses
Fallklinkengruppe Grupo trinquete fija
marchas 5 852.5.024.1A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 1 6 539.1.021.1B Interruttore spia folle Neutral indicator switch Contacteur de point mort Leerlaufschalter Interruptor de punto
muerto 7 779.1.203.3A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 8 0272.91.090 Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1 9 0660.13.143 Molla scatto marce Gear selector spring Ressort déclenchement
Ganglösefeder Muelle embrague marchas 1
vitesses 10 76835.1134 Sfera Ball Bille Kugel Esfera 1 11 0340.13.075 Forcella inn. marce
1˚,4˚-2˚,3˚
1st,4th-2nd,3rd gear selector fork
Fourche engrènement
1ère, 4ème-2ème et 3ème
Einlegegabel für
1.,4.-2.,3.Gang
Horquilla embrague marchas 1˚,4˚-2˚,3˚
vitesse 12 0340.13.080 Forcella innesto 5˚,6˚ 5th,6th gear selector fork Fourche engrènement
5ème, 6ème vitesse
Einlegegabel für 5., 6. Gang
Horquilla embrague 5˚,6˚ 1
13 0660.13.070 Perno per forcella Fork pin Goujon pour fourche Bolzen für Gabel Perno para horquilla 2 14 852.1.005.1A Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée
épaisseur 1
Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración
1 15 73500.1542 Anello seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo seeger 1 16 882.1.006.1A Anello ferma rullini
(sezione quadrata)
Needle retaining ring (square cross-section)
Bague d'arrêt rouleaux (section carrée)
Rollensicherungsring (vierkantquerschnitt)
Anillo sujeta rodillos
(sección cuadrada) 17 821.1.070.1A Perno Pin Pivot Zapfen Perno 6 18 182.2.028.3A Tamburo cambio completo Complete gearbox drum Tambour complet boîte de
Schalttrommel komplett Tambor cambio completo 1
vitesses
19 852.1.094.1A Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée
épaisseur 0,9
Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración
0,9 20 799.1.482.1A Molla ritorno forcella Fork return spring Ressort retour fourche Gabelrückschlagfeder Muelle retorno horquilla 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
1
2
1
1
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.279.1C 06 - 09
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.279.1C 06 - 09
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.279.1C 06 - 09
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.279.1C 06 - 09
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.279.1C 06 - 09
17
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
Comando cambio Gearchange control Sélecteur de vitesses Schaltsteuerung Mando cambio
002
34
35
7
11
13
8
9
10
12
14
17
16
19
22
18
6
5
24
20
4
21
23
25
26
27
28
2
3
1
15 31 33 32 30
29
18
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
002
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
21 0400.09.050 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée
21 0765.92.205 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée
Comando cambio Gearchange control Sélecteur de vitesses Schaltsteuerung Mando cambio
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración
épaisseur 0,5
0,5
Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración
épaisseur 0,2
0,2
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
22 884.5.034.1A Anello Ring Bague Ring Anillo 1 23 748.1.040.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 24 180.1.008.1A Forcella comando tamburo
cambio
25 0660.13.165 Perno per leva cambio Gearchange lever pin Goujon pour levier boîte de
Gearbox drum control fork Fourche de commande
tambour boîte de vitesses
Steuergabel für Wechselgetriebetrommel
Horquilla mando tambor cambio
Schalthebelstift Perno para leva cambio 1
vitesses
26 821.1.001.1A Perno con leva cambio Pin with gearchange lever Goujon avec levier boîte
Stift mit Schalthebel Perno con leva cambio 1
de vitesses
27 0799.13.110 Molla ritorno leva cambio Gearchange lever return
spring
Ressort retour levier boîte de vitesses
Schalthebelrückholfeder Muelle retorno leva cambio 1
28 771.5.067.0Z Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 29 713.1.915.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 30 771.5.125.0Z Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 31 0400.29.125 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée
épaisseur 0,2
31 0400.29.126 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée
épaisseur 0,5
Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración
0,2
Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración
0,5 32 881.1.012.1A Anello di centraggio Centering ring Bague de centrage Zentrierring Anillo de centrado 1 33 826.1.029.1A Piastrina fine corsa Stopper plate Plaquette fin de course Endanschlagplättchen Placa final de carrera 1 34 758.1.045.1A Passacavo Fairlead Passe-câble Kabeldurchführung Pasa-cable 1 35 510.1.658.1A Cablaggio Wiring Câblage Verkabelung Cableado 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
2
1
2
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.279.1C 06 - 09
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.279.1C 06 - 09
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.279.1C 06 - 09
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.279.1C 06 - 09
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.279.1C 06 - 09
19
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
Cambio Gearbox Boîte de vitesses Schaltgetriebe Cambio
003
27
10
7
6
11
4
9
6
7
24
6
7
8
7
6
7
23
6
5
4
3
26
27
4
22
16
2
4
14
21
6
7
20
19
1
18
28
13
15
25
3
26
17
12
4
20
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
003
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 0251.47.054 Rosetta rasamento sp. 1,2 Shim th. 1.2 Rosette de butée
2 149.1.033.1A Albero primario cambio Gearbox main shaft Arbre primaire boîte de
Cambio Gearbox Boîte de vitesses Schaltgetriebe Cambio
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
Distanzscheibe Stärke 1,2 Arandela de espesoración
épaisseur 1,2
1,2
Wechselgetriebehauptwelle Arbol primario cambio 1
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
vitesses
3 0670.16.150 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée
épaisseur 0,5
Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración
0,5 4 701.4.005.1A Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 1 5 172.1.110.1A Ingranaggio conduttore 5˚
vel.
6 856.1.001.1A Rosetta scanalata sp. 0,5 Grooved washer th. 0.5 Rosette rainurée épaisseur
Driving gear 5th sp. Engrenage conducteur
5ème vitesse
0,5
Antriebszahnrad
5.Geschwindigkeit Genutete Scheibe Stärke
0,5
Engranaje accionador 5˚
velocidad
Arandela ranurada esp.
0,5 7 0670.16.145 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 1 8 172.1.109.1A Ingran. conduttore 3˚/4˚
vel.
9 172.1.111.1A Ingranaggio conduttore 6˚
vel.
10 172.1.108.1A Ingranaggio conduttore 2˚
vel.
11 713.1.014.1E Rosetta rasamento sp. 1,6 Shim th. 1.6 Rosette de butée
Driving gear 3rd/4th sp. Engrenage conducteur
3ème/4ème vitesse
Driving gear 6th sp. Engrenage conducteur
6ème vitesse
Driving gear 2nd sp. Engrenage conducteur
2ème vitesse
épaisseur 1,6
Leiterzahnrad für 3.,4. Geschwindigkeit
Antriebszahnrad
6.Geschwindigkeit Antriebszahnrad
2.Geschwindigkeit
Engranaje accionador
3˚/4˚ velocidad
Engranaje accionador 6˚
velocidad
Engranaje accionador 2˚
velocidad
Distanzscheibe Stärke 1,6 Arandela de espesoración
1,6
12 449.1.052.1A Pignone catena Chain sprocket Pignon chaîne Kettenritzel Piñón cadena 1 13 826.1.011.1A Piastrina ferma-pignone Sprocket keep plate Plaquette bloque-pignon Ritzelfeststellplättchen Placa sujeta-piñón 1 14 772.1.062.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 15 713.1.266.1A Distanziale sp. 3,15 Spacer th. 3,15 Entretoise épaisseur 3,15 Distanzstück Stärke 3,15 Distanciador esp. 3,15 1 16 856.1.031.1A Rosetta scanalata sp. 0,5 Grooved washer th. 0.5 Rosette rainurée épaisseur
0,5
17 0670.16.170 Rosetta rasamento sp. 0,8 Shim th. 0.8 Rosette de butée
épaisseur 0,8
18 172.1.112.1A Ingranaggio condotto 1˚
vel.
Driven gear 1st sp. Engrenage entraîné 1ère
vitesse
Genutete Scheibe Stärke 0,5
Arandela ranurada esp.
0,5
Distanzscheibe Stärke 0,8 Arandela de espesoración
0,8
Angetriebenes Zahnrad 1. Geschwindigkeit
Engranaje conducido 1˚
velocidad
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.279.1C 06 - 09
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.279.1C 06 - 09
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.279.1C 06 - 09
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.279.1C 06 - 09
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.279.1C 06 - 09
21
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
Cambio Gearbox Boîte de vitesses Schaltgetriebe Cambio
003
27
10
7
6
11
4
9
6
7
24
6
7
8
7
6
7
23
6
5
4
3
26
27
4
22
16
2
4
14
21
6
7
20
19
1
18
28
13
15
25
3
26
17
12
4
22
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
003
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
19 0670.16.155 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée
20 172.1.116.1A Ingranaggio condotto 5˚
21 172.1.115.1A Ingranaggio condotto 4˚
22 172.1.114.1A Ingranaggio condotto 3˚
23 172.1.117.1A Ingranaggio condotto 6˚
24 172.1.113.1A Ingranaggio condotto 2˚
25 149.1.034.1A Albero secondario cambio Gearbox lay shaft Arbre secondaire boîte de
26 150.2.062.1A Albero secondario cambio Gearbox lay shaft Arbre secondaire boîte de
Cambio Gearbox Boîte de vitesses Schaltgetriebe Cambio
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración
vel.
vel.
vel.
vel.
vel.
épaisseur 1
Driven gear 5th sp. Engrenage entraîné 5ème
vitesse
Driven gear 4th sp. Engrenage entraîné 4ème
vitesse
Driven gear 3rd sp. Engrenage entraîné 3ème
vitesse
Driven gear 6th sp. Engrenage entraîné 6ème
vitesse
Driven gear 2nd sp. Engrenage entraîné 2ème
vitesse
vitesses
vitesses
Angetriebenes Zahnrad 5. Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 4. Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 3. Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 6. Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 2. Geschwindigkeit
Vorgelegewelle des Wechselgetriebes
Vorgelegewelle des Wechselgetriebes
1 Engranaje conducido 5˚
velocidad Engranaje conducido 4˚
velocidad Engranaje conducido 3˚
velocidad Engranaje conducido 6˚
velocidad Engranaje conducido 2˚
velocidad Arbol secundario cambio 1
Arbol secundario cambio 1
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
27 150.2.061.1A Albero primario completo Complete main shaft Arbre primaire complet Komplette Hauptwelle Arbol primario completo 1 28 76402.0002 Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.279.1C 06 - 09
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.279.1C 06 - 09
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.279.1C 06 - 09
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.279.1C 06 - 09
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.279.1C 06 - 09
23
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
Frizione Clutch Embrayage Kupplung Embrague
004
124
5
7
20
3
6
16
18
17
89
21
10
11
12
13 14 15 19
1
24
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
004
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Frizione Clutch Embrayage Kupplung Embrague
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
1 771.5.065.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 9 2 852.1.177.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 6 3 818.1.015.1A Perno comando frizione Clutch control pin Axe commande
Kupplungssteuerstift Perno mando embrague 1
embrayage 4 797.1.022.1A Molla frizione Clutch spring Ressort embrayage Kupplungsfeder Muelle embrague 6 5 194.2.020.1A Spingidisco Pressure plate Pousse-disque Scheibendrücker Empuja-disco 1 6 702.5.038.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 7 190.2.016.1A Serie dischi frizione Clutch plates set Série de disques
Kupplungsscheibensatz Serie discos embrague 1
embrayage 8 750.1.007.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 9 851.1.020.1A Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1
10 196.1.024.1A Tamburo frizione Clutch drum Tambour embrayage Kupplungstrommel Tambor embrague 1 11 856.1.014.1A Rosetta rasamento Shim Rosette de butée Distanzscheibe Arandela de espesoración 1 12 198.1.033.1A Campana frizione Clutch housing Cloche embrayage Kupplungsglocke Campana embrague 1 13 881.1.026.1A Anello interno Inner ring Bague interne Innenliegender Ring Anillo interior 1 14 702.5.015.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 15 713.1.119.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 16 117.2.007.1A Asta comando frizione Clutch control rod Tige de commande
Kupplungssteuerungsstab Varilla mando embrague 1
embrayage
17 886.4.043.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 18 93823.2018 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2 19 195.4.003.1A Gruppo pistoncino Piston assembly Groupe piston Kolbenaggregat Grupo pistón 1 20 196.1.025.1A Mozzo Hub Moyeu Nabe Cubo 1 21 797.1.017.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 3
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.279.1C 06 - 09
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.279.1C 06 - 09
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.279.1C 06 - 09
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.279.1C 06 - 09
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.279.1C 06 - 09
25
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
005
Coperchio frizione Clutch-side crankcase cover Couvercle d'embrayage Kupplungsdeckel Tapa embrague
1
6
7
13
15
18
19
1
1
14
3
12
2
17
1
16
4
8 9 10 11
1
5
26
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
005
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Coperchio frizione Clutch-side crankcase cover Couvercle d'embrayage Kupplungsdeckel Tapa embrague
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
1 243.2.118.1AC Coperchio lato frizione Cover clutch side Couvercle cotè embrayage Deckel an kupplungsseite Tapa lado emburague 1 2 771.5.083.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 3 771.5.081.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 4 254.4.001.2A Oblò ispezione livello olio Oil level sight glass Hublot d'inspection niveau
huile
Ölkontrollschauglas Visor de inspección nivel
aceite 5 771.5.069.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6 6 539.4.030.2A Sensore pressione olio
motore
Engine oil pressure sensor Capteur pression d'huile
moteur
Motoröldrucksensor Sensor presión aceite
motor 7 779.1.501.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 8 0665.49.680 Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 1 9 930.4.021.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
10 852.1.135.1A Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée
épaisseur 1
Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración
1
11 884.5.013.1A Anello seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo seeger 1 12 886.4.132.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 13 711.1.160.1A Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 1 14 852.1.195.1A Guarnizione sp.2 Gasket th.2 Garniture ép. 2 Dichtung Stärke 2 Junta esp. 2 1 15 893.2.012.1A Tappo completo Complete cap Bouchon complet Verschluß komplett Tapón completo 1 16 852.5.024.1A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 1 17 780.5.001.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 18 486.1.072.1A Pannello Panel Panneau Tafel Panel 1 19 827.1.433.1A Piastrino Plate Plaquette Plättchen Lámina 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.279.1C 06 - 09
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.279.1C 06 - 09
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.279.1C 06 - 09
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.279.1C 06 - 09
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.279.1C 06 - 09
27
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
006
Imbiellaggio Connecting rods Vilebrequin Baugruppe Kurbelwelle Grupo bielas
15 14
1
4
3
2
11
6
5
10
1
4
5
13
12
79
16
10
8
11
8
8
1
6
5
8
7
5
9
28
Loading...
+ 112 hidden pages