Ducati MONSTER 696 Maintenance and user Instructions [pt]

Manual de uso e manutenção
696
DUCATI MONSTER
Manual de uso e manutenção
696
PT
1
PT
2
Nota
A Ducati Motor Holding S.p.A. declina qualquer responsabilidade por eventuais erros em que possa incorrer na compilação do presente manual. Todas as informações contidas neste manual consideram-se actualizadas até à data de impressão. A Ducati Motor Holding S.p.A. reserva-se o direito de efectuar qualquer modificação resultante do desenvolvimento e evolução dos produtos acima mencionados.
Para segurança, garantia, fiabilidade e valorização do motociclo Ducati, utilize apenas peças de substituição originais da Ducati.
PT
Divirta-se!
Atenção
Este manual é parte integrante do motociclo e, no caso de cedência de propriedade, deve ser entregue ao novo proprietário.
3
Índice
PT
Indicações gerais 6
Garantia 6 Símbolos 6 Informações úteis para viajar em segurança 7 Condução em plena carga 8 Dados de identificação 9
Comandos para a condução 10
Posição dos comandos para a condução do motociclo 10 Painel de instrumentos LCD – Principais funções 13 LCD – Programação/visualização dos parâmetros 15 O sistema do imobilizador 40 Code card 41 Procedimento de desbloqueio do imobilizador 42 Duplicação das chaves 44 Interruptor de ignição e bloqueio da direcção
4
11
45
49
46
48
47
51
50
51
50
Comutador esquerdo Alavanca de comando da embraiagem Alavanca de comando do starter Comutador direito Manípulo rotativo do comando do acelerador Alavanca de comando do travão dianteiro Pedal de comando do travão traseiro Pedal de comando da caixa de velocidades Regulação da posição do pedal de comando da caixa de velocidades e do travão traseiro 52
Elementos e dispositivos principais 53
Posição no motociclo 53 Tampão do depósito de combustível Fechadura do selim e porta-capacete 55 Cavalete lateral Botões de regulação do amortecedor traseiro 57
56
54
Normas de utilização 58
Precauções para o primeiro período de utilização da moto 58 Controlos antes do arranque 59 Arranque do motor 60 Arranque e funcionamento do motociclo 62 Travagem 63 Paragem do motociclo 64 Reabastecimento de combustível 64 Estacionamento 65 Acessórios fornecidos
66
Principais operações de uso e manutenção 67
Substituição do filtro de ar 67 Controlo do nível do líquido dos travões e da embraiagem Verificação do desgaste das pastilhas do travão Lubrificação das articulações 69 Regulação do cabo de comando do acelerador 70 Carregamento e tamponamento invernal da bateria 70 Desmontagem da bateria 71 Remontagem da bateria 79 Tensionamento da corrente de transmissão 88 Lubrificação da corrente de transmissão 89 Substituição das lâmpadas das luzes 90 Orientação do farol Pneus 93 Controlo do nível de óleo no motor Limpeza e substituição das velas Limpeza geral 97 Longa inactividade 98 Advertências importantes 98
67
91
95
96
68
Manutenção 99
Plano de manutenção programada: operações a efectuar por parte do concessionário 99 Plano de manutenção programada: operações a efectuar por parte do cliente 102
Características técnicas 103
Dimensões (mm) 103 Pesos 103 Abastecimentos 104 Motor 105 Distribuição 105 Desempenhos 106 Velas de ignição 106 Alimentação 106 Travões 107 Transmissão 108 Chassi 109 Rodas 109 Pneus 109 Suspensões 109 Sistema de escape 110 Cores disponíveis 110 Sistema eléctrico 110
Lembrete das manutenções periódicas 115
PT
5
Indicações gerais
PT
Garantia
No seu interesse, para garantia e fiabilidade do produto, aconselhamos vivamente que se dirija a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada para todas as operações que requeiram uma competência técnica especial. O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe de ferramentas adequadas para executar qualquer intervenção especializada utilizando exclusivamente peças de substituição originais da Ducati, que garantem uma perfeita permutabilidade, bom funcionamento e longa duração.
Todos os motociclos Ducati possuem um Manual de Garantia. A garantia não será reconhecida às motos usadas em provas desportivas. Durante o período de garantia, nenhum componente pode ser alterado, modificado ou substituído por outro não original, sob pena de anulação imediata do direito de garantia.
6
Símbolos
A Ducati Motor Holding S.p.A. convida-o a ler atentamente o presente manual, a fim de aprender a conhecer o seu motociclo. Em caso de dúvidas, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada. As noções que irá aprender serão úteis durante as viagens que a Ducati Motor Holding S.p.A. lhe deseja sejam serenas e divertidas e irão permitir-lhe manter inalterável durante muito tempo o desempenho do motociclo. Neste manual são fornecidas notas informativas com significados particulares:
Atenção
O não cumprimento das instruções fornecidas pode criar uma situação de perigo e causar graves lesões pessoais e até mesmo a morte.
Importante
Existe a possibilidade de provocar danos no motociclo e/ou nos seus componentes.
Nota
Informações posteriores inerentes à operação em curso.
Todas as indicações relativas a direita ou esquerda referem­se ao sentido de marcha do motociclo.
Informações úteis para viajar em segurança
Atenção
Leia antes de utilizar a moto.
Muitos acidentes devem-se muitas vezes à inexperiência na condução do motociclo. Nunca conduza sem licença; para utilizar o motociclo é necessário ser titular de carta de condução válida. Não coloque o motociclo à disposição de pilotos inexperientes ou que não possuam carta de condução. Tanto o piloto como o passageiro devem usar sempre vestuário adequado e capacete de protecção. Não use roupas ou acessórios esvoaçantes que possam enredar-se nos comandos ou limitar a visibilidade. Não ponha o motor a trabalhar em ambientes fechados. Os fumos de escape são venenosos e podem provocar perda de consciência ou conduzir à morte num breve espaço de tempo. O piloto e o passageiro devem apoiar os pés nos patins sempre que a moto estiver em movimento. Para estar preparado para cada mudança de direcção ou variação de piso da estrada, o piloto deve ter sempre as mãos no guiador, enquanto que o passageiro deve estar sempre com as duas mãos apoiadas nas respectivas alças do chassi sob o selim. Cumpra a legislação e as regras nacionais e locais. Respeite sempre os limites de velocidade indicados e, de qualquer modo, não ultrapasse nunca a velocidade que as condições de visibilidade, de piso da estrada e de intensidade de tráfego permitirem.
Sinalize sempre e com a antecipação suficiente, utilizando os respectivos indicadores de direcção, quando efectuar viragens ou mudanças de direcção. Mantenha-se bem visível evitando viajar nas “zonas cegas” dos veículos que o precedem. Tenha muita atenção nos cruzamentos, nas saídas de zonas privadas ou de estacionamentos e nos ramais de acesso às auto-estradas. Desligue sempre o motor quando fizer o abastecimento e tenha atenção para não derramar combustível no motor ou no tubo de escape. Não fume durante o reabastecimento. Durante o abastecimento, pode inalar vapores de combustíve l prejudiciais para a saúde. Se alguma gota de combustível cair na pele ou na roupa, lave imediatamente com água e sabão e mude de roupa. Retire sempre a chave quando deixar o motociclo sem vigilância. O motor, os tubos de escape e os silenciadores permanecem quentes durante muito tempo.
Atenção
O sistema de escape pode estar quente, mesmo depois de o motor ter sido desligado; tome muito cuidado para que nenhuma parte do corpo entre em contacto com o sistema de escape e para não estacionar o veículo perto de materiais inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).
Estacione o motociclo de modo que não colida e utilizando o cavalete lateral. Nunca estacione num terreno irregular ou instável, pois o motociclo pode cair.
PT
7
Condução em plena carga
Este motociclo foi concebido para percorrer longos percursos com plena carga em absoluta segurança. A disposição dos pesos no motociclo é muito importante para manter inalterados os padrões de segurança e evitar dificuldades em caso de manobras repentinas ou em troços de estrada irregulares.
PT
Informações sobre a carga transportável
O peso total do motociclo em ordem de marcha com condutor, passageiro, bagagem e acessórios adicionais não deve superar os 390 kg.
Coloque a bagagem e os acessórios mais pesados na posição mais baixa possível e, se possível, no centro do veículo. Fixe bem a bagagem às estruturas do motociclo; uma bagagem que não estiver bem presa pode tornar a moto instável. Não coloque objectos volumosos e pesados na cabeça da direcção ou no guarda-lamas dianteiro, pois podem causar uma instabilidade perigosa no motociclo. Não coloque peças a transportar nos intervalos do chassi, pois podem interferir com as peças em movimento do motociclo. Verifique se os pneus estão cheios à pressão indicada na pág. 93 e se estão em boas condições.
8
Dados de identificação
Cada motociclo Ducati está marcado com dois números de identificação, para o chassi (fig. 1) e para o motor (fig. 2) respectivamente.
Chassi Nº
Motor Nº
Nota
Estes números identificam o modelo do motociclo e devem ser mencionados para o pedido de peças de substituição.
PT
fig. 1
fig. 2
9
Comandos para a condução
PT
Atenção
Este capítulo descreve o posicionamento e a função dos comandos necessários à condução do motociclo. Leia atentamente estas instruções antes de utilizar cada comando.
Posição dos comandos para a condução do motociclo (fig. 3)
1) Painel de instrumentos.
2) Interruptor de ignição e bloqueio da direcção com chave.
3) Comutador esquerdo.
4) Alavanca de comando da embraiagem.
5) Comutador direito.
6) Manípulo rotativo do comando do acelerador.
7) Alavanca de comando do travão dianteiro.
8) Pedal de comando da caixa de velocidades.
9) Pedal de comando do travão traseiro.
10
4 1
3
2
8
7
6
5
9
fig. 3
Painel de instrumentos (fig. 4)
1) LCD (consulte a pág. 13).
2) Conta-rotações (min Indica o número de rotações do motor por minuto.
3) Indicador de ponto morto N (verde). Acende-se quando a caixa de velocidades está na posição de ponto morto.
4) Indicador de reserva de combustível (amarelo). Acende-se quando o depósito está na reserva; restam cerca de 3 litros de combustível.
5) Luzes dos indicadores de direcção (verde). A luz do indicador de direcção que está a funcionar acende-se e fica intermitente.
6) Indicador da pressão do óleo do motor (vermelho).
Acende-se para indicar uma pressão insuficiente do óleo do motor. Deve acender-se quando se coloca o interruptor de ignição na posição ON, mas deve apagar-se alguns segundos após o arranque do motor.
-1
).
Importante
Não utilize a moto quando o indicador luminoso (6)
permanecer aceso, pois pode danificar o motor.
7) Indicador luminoso dos máximos (azul).
Acende-se para indicar que os máximos estão acesos.
8 2 49
5
3 1 6 7
8) Indicador luminoso de “diagnóstico do motor ­EOBD” (amarelo âmbar).
Se estiver aceso de forma permanente, é utilizado pelo módulo para comunicar a presença de erros e o consequente bloqueio do motor.
9) Indicadores luminosos do limitador - OVER REV.
Acende-se permanentemente 800 rpm (rotações do motor) antes do limitador. Acende-se de forma intermitente quando se atinge o limitador.
fig. 4
PT
11
10) Botão de comando A e B. Botão utilizado para a visualização e a programação de parâmetros do painel de instrumentos com duas posições A “” e B “”.
11) Botão do sinal de luzes FLASH (fig. 5). O botão que normalmente tem a função de sinal de luzes pode ser utilizado para as funções LAP e do aquisidor USB do painel de instrumentos.
PT
12
11 A 10
B
fig. 5
LCD – Principais funções
Atenção
As intervenções no painel de instrumentos devem ser sempre efectuadas com o veículo parado. Não utilize, por nenhuma razão, o painel enquanto estiver a conduzir oveículo.
1) Velocímetro. Indica a velocidade de marcha.
2) Conta-quilómetros. Indica a distância total percorrida.
3) Conta-quilómetros parcial. Indica a distância percorrida desde a última reinicialização (TRIP).
4) Conta-quilómetros trip fuel. Indica a distância total percorrida em reserva.
5) Relógio.
6) Indicador da temperatura do ar.
7) Cronómetro do tempo de rotação.
8) Indicador de rotações do motor (RPM).
9) Tempo na rotação (LAP).
8 11
13 12 14 10
4596 2 3 17
PT
fig. 6
13
10) Indicador de manutenção preventiva (fig. 6). O acendimento do indicador assinala que se atingiu o prazo da inspecção de manutenção periódica. O indicador permanece presente no visor até à reinicialização do sistema que será realizada pela Oficina Autorizada Ducati, a qual procederá à manutenção.
11) Função LAP (fig. 6). Indica a activação da função LAP.
12) Função DDA (fig. 6).
PT
Indica a activação do aquisidor DDA.
Importante
O painel é um instrumento que permite o diagnóstico do sistema de injecção/ignição electrónica. Nunca, por motivo algum, utilize estes menus, uma vez que se destinam a pessoal qualificado. Caso seleccione acidentalmente esta função, posicione a chave em OFF e dirija-se a um centro autorizado Ducati para efectuar as verificações necessárias.
13) Indicador da temperatura do óleo do motor (fig. 6).
Importante
Não utilize a moto quando a temperatura atingir o valor máximo, pois pode danificar o motor.
14) Controlo da tracção (DTC) (fig. 6). Indica a activação da centralina DTC (predisposição).
14
LCD – Programação/visualização dos parâmetros
Aquando da ignição (chave de OFF para ON), o painel de instrumentos activa durante 1 segundo todos os dígitos do LCD e acende os indicadores em sequência.
OFF
CHECK 1
PT
fig. 7
15
De seguida, passa-se à visualização “normal” visualizando o Modelo e, durante 2 segundos, no lugar da velocidade do veículo, também a versão (EU, UK, USA, CND, FRA, JAP). A visualização do modelo aparece “em rodapé” uma única vez.
PT
16
CHECK 2
RUN
fig. 8
Aquando da ignição, o painel de instrumentos visualiza sempre as seguintes informações (desactivando as funções activadas anteriormente):
Totalizador Velocidade Bargraph rotações do motor Bargraph temperatura do óleo do motor
Nesta altura, com o botão (1, fig. 9) na posição B “▼”, é sempre possível passar da função Totalizador às seguintes funções:
TRIP TRIP FUEL (apenas se estiver activo) Relógio T-AIR
para depois regressar à função TOT.
Se, por outro lado, carregar no botão (1, fig. 9) na posição A “”, o sistema entra no MENU visualizando em sequência as seguintes funções:
Error (apenas se estiver activo) BATT RPM LIGHT SET LAP (OFF ou ON) LAP MEM DDA (OFF ou ON) Erase DDA TIME Set CODE (apenas se estiver activo)
A
1
B
fig. 9
Importante
Este menu só está activo se a velocidade do veículo for inferior a 20 km/h; se estiver no interior deste MENU e a velocidade do veículo ultrapassar 20 km/h, o painel de instrumentos sai automaticamente e passa-se à visualização inicial; no entanto, é possível sair do menu a qualquer momento carregando durante 3 segundos no botão (1, fig. 9) na posição A “▲”.
PT
17
Indicador do espaço total percorrido “Totalizador”
Aquando da ignição, o sistema entra automaticamente nesta função. O dado é memorizado de modo permanente e não pode ser reiniciado por nenhum motivo. Se o dado ultrapassar a quilometragem 99999 km (ou 99999 milhas), permanece visualizada permanentemente a mensagem “99999”.
PT
18
vs. EU
vs. UK
vs. USA
fig. 10
Indicador de “Velocidade”
Esta função permite a visualização da indicação da velocidade do veículo. O Dashboard recebe a informação da velocidade real (calculada em km/h) por parte da centralina e apresenta o dado com um acréscimo de 8%. A velocidade máxima apresentada é 299 km/h (186 mph). Acima de 299 km/h (186 mph) o visor apresenta os traços “- - -” (não intermitentes).
vs. EU
PT
vs. UK
vs. USA
fig. 11
19
Indicador do espaço parcial percorrido “TRIP”
Quando se está no interior desta função, se se carregar no botão (1, fig. 9) na posição B “” durante 3 segundos, o dado é reiniciado. Se o dado ultrapassar o número 999.9, o espaço percorrido é reiniciado e a contagem recomeça automaticamente.
PT
20
vs. EU
vs. UK
vs. USA
fig. 12
Indicador do espaço percorrido em reserva “TRIP FUEL”
Quando a luz de reserva se acende, qualquer que seja a função visualizada, é activado automaticamente o TRIP FUEL. Se o estado de reserva persistir, o dado é mantido na memória mesmo depois de desligar o motor. A contagem é interrompida automaticamente quando o veículo já não estiver no estado de reserva. Se o dado ultrapassar o número 999.9, o contador é reiniciado automaticamente e recomeça a contagem.
vs. EU
PT
vs. UK
vs. USA
fig. 13
21
Indicador da temperatura do ar
Visualiza a temperatura externa. Extremos de visualização: -39 °C÷+124 °C. Em caso de avaria do sensor (-40 °C, +125 °C ou desligado), são visualizados os traços “- - -” não intermitentes e acende­se o indicador de “Diagnóstico do Motor - EOBD” (8, fig. 4).
PT
22
vs. EU
vs. UK
vs. USA
fig. 14
Indicador da temperatura do óleo do motor
Esta função descreve o funcionamento da indicação da temperatura do óleo do motor.
Visualizações:
- se o dado estiver compreendido entre -40 °C e +80 °C o visor apresenta o “ESTADO 2”;
- se o dado estiver compreendido entre +81 °C e +110 °C o visor apresenta o “ESTADO 3”;
- se o dado estiver compreendido entre +111 °C e +135 °C o visor apresenta o “ESTADO 4”;
ESTADO 2
PT
ESTADO 3
ESTADO 4
fig. 15
23
- se o dado estiver compreendido entre +136 °C e +160 °C o visor apresenta o “ESTADO 5”;
- se o dado estiver compreendido entre +161 °C e +175 °C o visor apresenta o “ESTADO 6”;
- se o dado estiver compreendido entre +176 °C e +190 °C o visor apresenta o “ESTADO 7”;
PT
24
ESTADO 5
ESTADO 6
ESTADO 7
fig. 16
- se o dado estiver compreendido entre +191 °C e +200 °C o visor apresenta o “ESTADO 8”;
- se o dado for com as marcas intermitentes;
- em caso de ANOMALIA do sensor é visualizado o “ESTADO 1” intermitente.
201 °C o visor apresenta o “ESTADO 9”
ESTADO 8
PT
ESTADO 9
ESTADO 1
fig. 17
25
Indicador de intervenções de manutenção
Visualiza as intervenções de manutenção (inspecção). O acendimento do indicador ( ) assinala que se atingiu o prazo da inspecção de manutenção periódica. O visor apresenta a indicação da manutenção às seguintes quilometragens: após os primeiros 1000 km de totalizador; a cada 12000 km de totalizador. A informação está presente no visor até ser devidamente
PT
reiniciada. Quando aparecer a mensagem, dirija-se a um concessionário ou um centro de assistência autorizado.
26
vs. EU
ACENDIMENTO
(MAINT)
ACENDIMENTO
(MAINT)
vs. UK
vs. USA
ACENDIMENTO
(MAINT)
ACENDIMENTO
(MAINT)
fig. 18
Indicador da tensão da bateria (BATT)
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu na página “BATT”. O visor mostra a informação da tensão da bateria do seguinte modo: se o dado estiver compreendido entre 12,1 e 14,9 Volt, é visualizado de modo fixo; se o dado estiver compreendido entre 10,0 e 12,0 Volt ou entre 15,0 e 16,0 Volt, é visualizado de modo intermitente;
FIXO
PT
INTERMITENTE
INTERMITENTE
fig. 19
27
Se o dado for igual ou inferior a 9,9 Volt, é visualizada a mensagem “LO” intermitente e acende-se o indicador de “Diagnóstico do motor - EOBD” (8, fig. 4); se o dado for igual ou superior a 16,1 Volt, é visualizada a mensagem “HI” intermitente e acende-se o indicador de “Diagnóstico do motor - EOBD” (8, fig. 4).
INTERMITENTE
PT
INTERMITENTE
fig. 20
28
Regulação do ralenti das rotações do motor (RPM)
Para visualizar a função, é necessário entrar no men u e entrar na página “RPM”. O visor mostra, para além da escala do conta-rotações superior, o número das rotações do motor (rpm) de modo numérico para ter uma melhor precisão na regulação do “ralenti”.
PT
fig. 21
29
Loading...
+ 90 hidden pages