Temos todo o prazer em dar-lhe as boas-vindas entre os
utilizadores da Ducati e felicitamo-lo pela sua excelente
escolha. Acreditamos que, para além de usufruir da sua nova
Ducati como meio normal de transporte, a irá utilizar para
efectuar também longas viagens, que a Ducati Motor
Holding S.p.A. deseja que sejam sempre agradáveis e
divertidas.
No contínuo esforço de fornecer uma assistência cada vez
melhor, a Ducati Motor Holding S.p.A. aconselha-o a seguir
atentamente as simples normas aqui contidas, especialmente
no que toca à rodagem. Terá, assim, a certeza de que a sua
Ducati estará sempre em condições de lhe proporcionar
grandes emoções.
Para reparações ou simples conselhos, dirija-se aos nossos
centros de assistência autorizados.
Por outro lado, preparámos um serviço de informações para
os utilizadores e amantes da Ducati, que está à sua
disposição para sugestões e conselhos úteis.
Nota
A Ducati Motor Holding S.p.A. declina qualquer
responsabilidade por eventuais erros em que possa incorrer
na compilação do presente manual. Todas as informações
contidas neste manual consideram-se actualizadas até à data
de impressão. A Ducati Motor Holding S.p.A. reserva-se
o direito de efectuar qualquer modificação resultante
do desenvolvimento e evolução dos produtos acima
mencionados.
Para segurança, garantia, fiabilidade e valorização do
motociclo Ducati, utilize apenas peças de substituição
originais da Ducati.
PT
Divirta-se!
Atenção
Este manual é parte integrante do motociclo e, no caso
de cedência de propriedade, deve ser entregue ao novo
proprietário.
3
Índice
PT
Indicações gerais 6
Garantia 6
Símbolos 6
Informações úteis para viajar em segurança 7
Condução em plena carga 8
Dados de identificação 9
Comandos para a condução 10
Posição dos comandos para a condução do motociclo 10
Painel de instrumentos
LCD – Principais funções 13
LCD – Programação/visualização dos parâmetros 15
O sistema do imobilizador 40
Code card 41
Procedimento de desbloqueio do imobilizador 42
Duplicação das chaves 44
Interruptor de ignição e bloqueio da direcção
4
11
45
49
46
48
47
51
50
51
50
Comutador esquerdo
Alavanca de comando da embraiagem
Alavanca de comando do starter
Comutador direito
Manípulo rotativo do comando do acelerador
Alavanca de comando do travão dianteiro
Pedal de comando do travão traseiro
Pedal de comando da caixa de velocidades
Regulação da posição do pedal de comando da caixa de
velocidades e do travão traseiro 52
Elementos e dispositivos principais 53
Posição no motociclo 53
Tampão do depósito de combustível
Fechadura do selim e porta-capacete 55
Cavalete lateral
Botões de regulação do amortecedor traseiro 57
56
54
Normas de utilização 58
Precauções para o primeiro período de utilização da moto 58
Controlos antes do arranque 59
Arranque do motor 60
Arranque e funcionamento do motociclo 62
Travagem 63
Paragem do motociclo 64
Reabastecimento de combustível 64
Estacionamento 65
Acessórios fornecidos
66
Principais operações de uso e
manutenção 67
Substituição do filtro de ar 67
Controlo do nível do líquido dos travões e da
embraiagem
Verificação do desgaste das pastilhas do travão
Lubrificação das articulações 69
Regulação do cabo de comando do acelerador 70
Carregamento e tamponamento invernal da bateria 70
Desmontagem da bateria 71
Remontagem da bateria 79
Tensionamento da corrente de transmissão 88
Lubrificação da corrente de transmissão 89
Substituição das lâmpadas das luzes 90
Orientação do farol
Pneus 93
Controlo do nível de óleo no motor
Limpeza e substituição das velas
Limpeza geral 97
Longa inactividade 98
Advertências importantes 98
67
91
95
96
68
Manutenção 99
Plano de manutenção programada: operações a efectuar por
parte do concessionário 99
Plano de manutenção programada: operações a efectuar por
parte do cliente 102
Características técnicas 103
Dimensões (mm) 103
Pesos 103
Abastecimentos 104
Motor 105
Distribuição 105
Desempenhos 106
Velas de ignição 106
Alimentação 106
Travões 107
Transmissão 108
Chassi 109
Rodas 109
Pneus 109
Suspensões 109
Sistema de escape 110
Cores disponíveis 110
Sistema eléctrico 110
Lembrete das manutenções
periódicas 115
PT
5
Indicações gerais
PT
Garantia
No seu interesse, para garantia e fiabilidade do produto,
aconselhamos vivamente que se dirija a um Concessionário
ou a uma Oficina Autorizada para todas as operações que
requeiram uma competência técnica especial.
O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe
de ferramentas adequadas para executar qualquer
intervenção especializada utilizando exclusivamente peças
de substituição originais da Ducati, que garantem uma
perfeita permutabilidade, bom funcionamento e longa
duração.
Todos os motociclos Ducati possuem um Manual de
Garantia. A garantia não será reconhecida às motos usadas
em provas desportivas. Durante o período de garantia,
nenhum componente pode ser alterado, modificado ou
substituído por outro não original, sob pena de anulação
imediata do direito de garantia.
6
Símbolos
A Ducati Motor Holding S.p.A. convida-o a ler atentamente o
presente manual, a fim de aprender a conhecer o seu
motociclo. Em caso de dúvidas, dirija-se a um Concessionário
ou a uma Oficina Autorizada. As noções que irá aprender
serão úteis durante as viagens que a Ducati Motor
Holding S.p.A. lhe deseja sejam serenas e divertidas e
irão permitir-lhe manter inalterável durante muito tempo o
desempenho do motociclo. Neste manual são fornecidas
notas informativas com significados particulares:
Atenção
O não cumprimento das instruções fornecidas pode
criar uma situação de perigo e causar graves lesões pessoais
e até mesmo a morte.
Importante
Existe a possibilidade de provocar danos no motociclo
e/ou nos seus componentes.
Nota
Informações posteriores inerentes à operação em
curso.
Todas as indicações relativas a direita ou esquerda referemse ao sentido de marcha do motociclo.
Informações úteis para viajar em segurança
Atenção
Leia antes de utilizar a moto.
Muitos acidentes devem-se muitas vezes à inexperiência na
condução do motociclo. Nunca conduza sem licença; para
utilizar o motociclo é necessário ser titular de carta de
condução válida.
Não coloque o motociclo à disposição de pilotos
inexperientes ou que não possuam carta de condução.
Tanto o piloto como o passageiro devem usar sempre
vestuário adequado e capacete de protecção.
Não use roupas ou acessórios esvoaçantes que possam
enredar-se nos comandos ou limitar a visibilidade.
Não ponha o motor a trabalhar em ambientes fechados.
Os fumos de escape são venenosos e podem provocar
perda de consciência ou conduzir à morte num breve espaço
de tempo.
O piloto e o passageiro devem apoiar os pés nos patins
sempre que a moto estiver em movimento.
Para estar preparado para cada mudança de direcção ou
variação de piso da estrada, o piloto deve ter sempre as
mãos no guiador, enquanto que o passageiro deve estar
sempre com as duas mãos apoiadas nas respectivas alças
do chassi sob o selim.
Cumpra a legislação e as regras nacionais e locais.
Respeite sempre os limites de velocidade indicados e,
de qualquer modo, não ultrapasse nunca a velocidade que
as condições de visibilidade, de piso da estrada e de
intensidade de tráfego permitirem.
Sinalize sempre e com a antecipação suficiente, utilizando
os respectivos indicadores de direcção, quando efectuar
viragens ou mudanças de direcção.
Mantenha-se bem visível evitando viajar nas “zonas cegas”
dos veículos que o precedem.
Tenha muita atenção nos cruzamentos, nas saídas de zonas
privadas ou de estacionamentos e nos ramais de acesso às
auto-estradas.
Desligue sempre o motor quando fizer o abastecimento e
tenha atenção para não derramar combustível no motor ou
no tubo de escape.
Não fume durante o reabastecimento.
Durante o abastecimento, pode inalar vapores de combustíve l
prejudiciais para a saúde. Se alguma gota de combustível cair
na pele ou na roupa, lave imediatamente com água e sabão e
mude de roupa.
Retire sempre a chave quando deixar o motociclo sem
vigilância.
O motor, os tubos de escape e os silenciadores permanecem
quentes durante muito tempo.
Atenção
O sistema de escape pode estar quente, mesmo
depois de o motor ter sido desligado; tome muito cuidado
para que nenhuma parte do corpo entre em contacto com o
sistema de escape e para não estacionar o veículo perto de
materiais inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).
Estacione o motociclo de modo que não colida e utilizando o
cavalete lateral.
Nunca estacione num terreno irregular ou instável, pois o
motociclo pode cair.
PT
7
Condução em plena carga
Este motociclo foi concebido para percorrer longos percursos
com plena carga em absoluta segurança.
A disposição dos pesos no motociclo é muito importante
para manter inalterados os padrões de segurança e evitar
dificuldades em caso de manobras repentinas ou em troços
de estrada irregulares.
PT
Informações sobre a carga transportável
O peso total do motociclo em ordem de marcha com
condutor, passageiro, bagagem e acessórios adicionais
não deve superar os 390 kg.
Coloque a bagagem e os acessórios mais pesados na posição
mais baixa possível e, se possível, no centro do veículo.
Fixe bem a bagagem às estruturas do motociclo;
uma bagagem que não estiver bem presa pode tornar a
moto instável.
Não coloque objectos volumosos e pesados na cabeça da
direcção ou no guarda-lamas dianteiro, pois podem causar
uma instabilidade perigosa no motociclo.
Não coloque peças a transportar nos intervalos do chassi,
pois podem interferir com as peças em movimento do
motociclo.
Verifique se os pneus estão cheios à pressão indicada
na pág. 93 e se estão em boas condições.
8
Dados de identificação
Cada motociclo Ducati está marcado com dois números de
identificação, para o chassi (fig. 1) e para o motor (fig. 2)
respectivamente.
Chassi Nº
Motor Nº
Nota
Estes números identificam o modelo do motociclo
e devem ser mencionados para o pedido de peças de
substituição.
PT
fig. 1
fig. 2
9
Comandos para a condução
PT
Atenção
Este capítulo descreve o posicionamento e a função
dos comandos necessários à condução do motociclo.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar cada
comando.
Posição dos comandos para a condução
do motociclo (fig. 3)
1) Painel de instrumentos.
2) Interruptor de ignição e bloqueio da direcção com chave.
3) Comutador esquerdo.
4) Alavanca de comando da embraiagem.
5) Comutador direito.
6) Manípulo rotativo do comando do acelerador.
7) Alavanca de comando do travão dianteiro.
8) Pedal de comando da caixa de velocidades.
9) Pedal de comando do travão traseiro.
10
41
3
2
8
7
6
5
9
fig. 3
Painel de instrumentos (fig. 4)
1) LCD (consulte a pág. 13).
2) Conta-rotações (min
Indica o número de rotações do motor por minuto.
3) Indicador de ponto morto N (verde).
Acende-se quando a caixa de velocidades está na posição de
ponto morto.
4) Indicador de reserva de combustível (amarelo).
Acende-se quando o depósito está na reserva; restam cerca
de 3 litros de combustível.
5) Luzes dos indicadores de direcção (verde).
A luz do indicador de direcção que está a funcionar acende-se
e fica intermitente.
6) Indicador da pressão do óleo do motor
(vermelho).
Acende-se para indicar uma pressão insuficiente do óleo do
motor. Deve acender-se quando se coloca o interruptor de
ignição na posição ON, mas deve apagar-se alguns segundos
após o arranque do motor.
-1
).
Importante
Não utilize a moto quando o indicador luminoso (6)
permanecer aceso, pois pode danificar o motor.
7) Indicador luminoso dos máximos (azul).
Acende-se para indicar que os máximos estão acesos.
8249
5
3167
8) Indicador luminoso de “diagnóstico do motor EOBD” (amarelo âmbar).
Se estiver aceso de forma permanente, é utilizado pelo
módulo para comunicar a presença de erros e o consequente
bloqueio do motor.
9) Indicadores luminosos do limitador- OVER REV.
Acende-se permanentemente 800 rpm (rotações do motor)
antes do limitador. Acende-se de forma intermitente quando
se atinge o limitador.
fig. 4
PT
11
10) Botão de comando A e B.
Botão utilizado para a visualização e a programação
de parâmetros do painel de instrumentos com duas
posições A “▲” e B “▼”.
11) Botão do sinal de luzes FLASH (fig. 5).
O botão que normalmente tem a função de sinal de luzes
pode ser utilizado para as funções LAP e do aquisidor USB do
painel de instrumentos.
PT
12
11A10
B
fig. 5
LCD – Principais funções
Atenção
As intervenções no painel de instrumentos devem ser
sempre efectuadas com o veículo parado. Não utilize,
por nenhuma razão, o painel enquanto estiver a conduzir
oveículo.
1) Velocímetro.
Indica a velocidade de marcha.
2) Conta-quilómetros.
Indica a distância total percorrida.
3) Conta-quilómetros parcial.
Indica a distância percorrida desde a última reinicialização
(TRIP).
4) Conta-quilómetros trip fuel.
Indica a distância total percorrida em reserva.
5) Relógio.
6) Indicador da temperatura do ar.
7) Cronómetro do tempo de rotação.
8) Indicador de rotações do motor (RPM).
9) Tempo na rotação (LAP).
8 11
1312 1410
45962 317
PT
fig. 6
13
10) Indicador de manutenção preventiva (fig. 6).
O acendimento do indicador assinala que se atingiu o prazo
da inspecção de manutenção periódica.
O indicador permanece presente no visor até à reinicialização
do sistema que será realizada pela Oficina Autorizada Ducati,
a qual procederá à manutenção.
11) Função LAP (fig. 6).
Indica a activação da função LAP.
12) Função DDA (fig. 6).
PT
Indica a activação do aquisidor DDA.
Importante
O painel é um instrumento que permite o diagnóstico
do sistema de injecção/ignição electrónica. Nunca, por
motivo algum, utilize estes menus, uma vez que se destinam
a pessoal qualificado. Caso seleccione acidentalmente esta
função, posicione a chave em OFF e dirija-se a um centro
autorizado Ducati para efectuar as verificações necessárias.
13) Indicador da temperatura do óleo do motor (fig. 6).
Importante
Não utilize a moto quando a temperatura atingir o valor
máximo, pois pode danificar o motor.
14) Controlo da tracção (DTC) (fig. 6).
Indica a activação da centralina DTC (predisposição).
14
LCD – Programação/visualização dos
parâmetros
Aquando da ignição (chave de OFF para ON), o painel de
instrumentos activa durante 1 segundo todos os dígitos
do LCD e acende os indicadores em sequência.
OFF
CHECK 1
PT
fig. 7
15
De seguida, passa-se à visualização “normal” visualizando o
Modelo e, durante 2 segundos, no lugar da velocidade do
veículo, também a versão (EU, UK, USA, CND, FRA, JAP).
A visualização do modelo aparece “em rodapé” uma única
vez.
PT
16
CHECK 2
RUN
fig. 8
Aquando da ignição, o painel de instrumentos visualiza
sempre as seguintes informações (desactivando as funções
activadas anteriormente):
Totalizador
Velocidade
Bargraph rotações do motor
Bargraph temperatura do óleo do motor
Nesta altura, com o botão (1, fig. 9) na posição B “▼”,
é sempre possível passar da função Totalizador às seguintes
funções:
TRIP
TRIP FUEL (apenas se estiver activo)
Relógio
T-AIR
para depois regressar à função TOT.
Se, por outro lado, carregar no botão (1, fig. 9) na posição A
“▲”, o sistema entra no MENU visualizando em sequência
as seguintes funções:
Error (apenas se estiver activo)
BATT
RPM
LIGHT SET
LAP (OFF ou ON)
LAP MEM
DDA (OFF ou ON)
Erase DDA
TIME Set
CODE (apenas se estiver activo)
A
1
B
fig. 9
Importante
Este menu só está activo se a velocidade do veículo
for inferior a 20 km/h; se estiver no interior deste MENU e
a velocidade do veículo ultrapassar 20 km/h, o painel de
instrumentos sai automaticamente e passa-se à visualização
inicial; no entanto, é possível sair do menu a qualquer
momento carregando durante 3 segundos no botão (1, fig. 9)
na posição A “▲”.
PT
17
Indicador do espaço total percorrido “Totalizador”
Aquando da ignição, o sistema entra automaticamente nesta
função.
O dado é memorizado de modo permanente e não pode
ser reiniciado por nenhum motivo.
Se o dado ultrapassar a quilometragem 99999 km
(ou 99999 milhas), permanece visualizada permanentemente
a mensagem “99999”.
PT
18
vs. EU
vs. UK
vs. USA
fig. 10
Indicador de “Velocidade”
Esta função permite a visualização da indicação da velocidade
do veículo.
O Dashboard recebe a informação da velocidade real
(calculada em km/h) por parte da centralina e apresenta o
dado com um acréscimo de 8%.
A velocidade máxima apresentada é 299 km/h (186 mph).
Acima de 299 km/h (186 mph) o visor apresenta os traços
“- - -” (não intermitentes).
vs. EU
PT
vs. UK
vs. USA
fig. 11
19
Indicador do espaço parcial percorrido “TRIP”
Quando se está no interior desta função, se se carregar no
botão (1, fig. 9) na posição B “▼” durante 3 segundos, o
dado é reiniciado.
Se o dado ultrapassar o número 999.9, o espaço percorrido é
reiniciado e a contagem recomeça automaticamente.
PT
20
vs. EU
vs. UK
vs. USA
fig. 12
Indicador do espaço percorrido em reserva
“TRIP FUEL”
Quando a luz de reserva se acende, qualquer que seja a
função visualizada, é activado automaticamente o TRIP FUEL.
Se o estado de reserva persistir, o dado é mantido na
memória mesmo depois de desligar o motor.
A contagem é interrompida automaticamente quando o
veículo já não estiver no estado de reserva.
Se o dado ultrapassar o número 999.9, o contador é
reiniciado automaticamente e recomeça a contagem.
vs. EU
PT
vs. UK
vs. USA
fig. 13
21
Indicador da temperatura do ar
Visualiza a temperatura externa.
Extremos de visualização: -39 °C÷+124 °C.
Em caso de avaria do sensor (-40 °C, +125 °C ou desligado),
são visualizados os traços “- - -” não intermitentes e acendese o indicador de “Diagnóstico do Motor - EOBD” (8, fig. 4).
PT
22
vs. EU
vs. UK
vs. USA
fig. 14
Indicador da temperatura do óleo do motor
Esta função descreve o funcionamento da indicação da
temperatura do óleo do motor.
Visualizações:
- se o dado estiver compreendido entre -40 °C e +80 °C o
visor apresenta o “ESTADO 2”;
- se o dado estiver compreendido entre +81 °C e +110 °C
o visor apresenta o “ESTADO 3”;
- se o dado estiver compreendido entre +111 °C e +135 °C
o visor apresenta o “ESTADO 4”;
ESTADO 2
PT
ESTADO 3
ESTADO 4
fig. 15
23
- se o dado estiver compreendido entre +136 °C e +160 °C
o visor apresenta o “ESTADO 5”;
- se o dado estiver compreendido entre +161 °C e +175 °C
o visor apresenta o “ESTADO 6”;
- se o dado estiver compreendido entre +176 °C e +190 °C
o visor apresenta o “ESTADO 7”;
PT
24
ESTADO 5
ESTADO 6
ESTADO 7
fig. 16
- se o dado estiver compreendido entre +191 °C e +200 °C
o visor apresenta o “ESTADO 8”;
- se o dado for
com as marcas intermitentes;
- em caso de ANOMALIA do sensor é visualizado o
“ESTADO 1” intermitente.
≥ 201 °C o visor apresenta o “ESTADO 9”
ESTADO 8
PT
ESTADO 9
ESTADO 1
fig. 17
25
Indicador de intervenções de manutenção
Visualiza as intervenções de manutenção (inspecção).
O acendimento do indicador ( ) assinala que se atingiu o
prazo da inspecção de manutenção periódica.
O visor apresenta a indicação da manutenção às seguintes
quilometragens:
após os primeiros 1000 km de totalizador;
a cada 12000 km de totalizador.
A informação está presente no visor até ser devidamente
PT
reiniciada.
Quando aparecer a mensagem, dirija-se a um concessionário
ou um centro de assistência autorizado.
26
vs. EU
ACENDIMENTO
(MAINT)
ACENDIMENTO
(MAINT)
vs. UK
vs. USA
ACENDIMENTO
(MAINT)
ACENDIMENTO
(MAINT)
fig. 18
Indicador da tensão da bateria (BATT)
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu na
página “BATT”.
O visor mostra a informação da tensão da bateria do seguinte
modo:
se o dado estiver compreendido entre 12,1 e 14,9 Volt,
é visualizado de modo fixo;
se o dado estiver compreendido entre 10,0 e 12,0 Volt ou
entre 15,0 e 16,0 Volt, é visualizado de modo intermitente;
FIXO
PT
INTERMITENTE
INTERMITENTE
fig. 19
27
Se o dado for igual ou inferior a 9,9 Volt, é visualizada a
mensagem “LO” intermitente e acende-se o indicador de
“Diagnóstico do motor - EOBD” (8, fig. 4);
se o dado for igual ou superior a 16,1 Volt, é visualizada a
mensagem “HI” intermitente e acende-se o indicador de
“Diagnóstico do motor - EOBD” (8, fig. 4).
INTERMITENTE
PT
INTERMITENTE
fig. 20
28
Regulação do ralenti das rotações do motor (RPM)
Para visualizar a função, é necessário entrar no men u e entrar
na página “RPM”.
O visor mostra, para além da escala do conta-rotações
superior, o número das rotações do motor (rpm) de modo
numérico para ter uma melhor precisão na regulação do
“ralenti”.
PT
fig. 21
29
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.