Manual de uso y mantenimiento
Manual de uso e manutenção
DUCATIMONSTER
MONSTER 620
MONSTER 620DARK
Manual de uso y mantenimiento
DUCATIMON STER
MONSTER 620
MONSTER 620DARK
E
1
E
2
Nos complace darle la bienvenida entre los aficionados
Ducati y nos congratulamos con Ud. por la óptima elección
efectuada. Creemos que, además de usar su nueva
motocicleta Ducati como medio usual de transporte, Ud. la
utilizará también para efectuar viajes, incluso largos, que
Ducati Motor Holding S.p.A. desea sean siempre
agradables y placenteros.
En su continuo esfuerzo de asistirle cada vez mejor, Ducati
Motor Holding S.p.A. recomienda respetar atentamente
las simples normas indicadas en este manual,
especialmente las que se refieren al rodaje. De esta
manera su motocicleta Ducati siempre podrá brindarle
grandes emociones.
Para toda reparación o simples consejos se recomienda
consultar nuestros centros de asistencia autorizados.
Además, se encuentra a su disposición un servicio de
informaciones para los aficionados Ducati y los
apasionados, para sugerencias y consejos útiles.
Nota
Ducati Motor Holding S.p.A. no se responsabiliza de
eventuales errores cometidos durante la realización del
presente manual. Todas las informaciones especificadas
han sido actualizadas a la fecha de impresión. Ducati
Motor Holding S.p.A. se reserva el derecho de aportar
cualquier tipo de modificación necesaria para la evolución
de dichos productos.
Para su seguridad, la validez de la garantía, la confiabilidad
del producto y el valor de su motocicleta Ducati, utilice
solo piezas de recambio originales Ducati.
E
¡Buen viaje!
Atención
Este manual forma parte integrante de la
motocicleta, en caso de transferencia de propiedad debe
entregarse al nuevo propietario.
3
ÍNDICE
E
Indicaciones generales 6
Garantía 6
Símbolos 6
Informaciones útiles para viajar en condiciones de
seguridad 7
Conducción con plena carga 8
Datos para la identificación 9
Mandos para la conducción 10
Posición de los mandos para la conducción
de la motocicleta 10
Salpicadero 11
Funciones de las unidades LCD 12
Sistema immobilizer 14
Llaves 14
Code card 15
Procedimiento de desbloqueo immobilizer por medio del
puño acelerador 16
Duplicado de las llaves 17
Interruptor de arranque y bloqueo tija superior 18
Conmutador izquierdo 19
Posición en la motocicleta 26
Tapón depósito combustible 27
Cerradura asiento y porta-casco 28
Caballete lateral 29
Dispositivos de ajuste amortiguador trasero 30
Normas para el uso 32
Precauciones durante el primer período de uso
de la moto 32
Controles antes de la puesta en marcha 33
Arranque motor 34
Arranque y conducción de la motocicleta 36
Frenado 37
Parada de la motocicleta 38
Reposición del combustible 38
Aparcamiento 39
Accesorios en dotación 40
Operaciones principales de uso y
mantenimiento 41
Levantamiento depósito combustible 41
Sustitución filtro de aire 42
Control nivel líquido frenos y embrague 43
Control desgaste pastillas freno 44
Lubricación de las articulaciones 45
Regulación del cable mando acelerador 46
Carga de la batería 47
Tensado de la cadena de transmisión 48
Lubricación de la cadena de transmisión 49
Sustitución lámparas luces 50
Orientación del faro 53
Neumáticos 54
Control nivel aceite motor 56
Limpieza y sustitución bujías 57
Limpieza general 58
Inactividad prolongada 59
Advertencias importantes 59
Transmisión 65
Bastidor 66
Ruedas 66
Neumáticos 66
Suspensiones 66
Sistema de escape 67
Colores disponibles 67
Sistema eléctrico 67
Memorándum mantenimiento periódico 71
E
5
INDICACIONES GENERALES
E
Garantía
En beneficio del usuario y con el fin de garantizar la
confiabilidad
del producto, se recomienda dirigirse a un Concesionario o
a un Taller Autorizado para cualquier operación que exija un
asesoramiento técnico especial.
Nuestro personal, con gran experiencia, dispone de las
herramientas necesarias para efectuar cualquier tipo de
intervención a la perfección y, sobre todo, montando sólo
recambios originales Ducati, que garantizan el perfecto
intercambio, el buen funcionamiento y la larga duración.
Todas las motocicletas Ducati se entregan con Manual de
Garantía. No se reconocerá la garantía a las motocicletas
utilizadas en competencias deportivas. Durante el período
de garantía no se puede manipular, modificar o sustituir
ningún componente de la motocicleta por otro que no sea
original. En estos casos cesará inmediatamente la
garantía.
6
Símbolos
Ducati Motor Holding S.p.A. le invita a leer atentamente
este manual para conocer su motocicleta. En caso de
dudas dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado.
Las nociones que aprenderá le serán útiles durante sus
viajes que Ducati Motor Holding S.p.A. desea sean
serenos y placenteros, y le permitirán mantener
inalteradas durante mucho tiempo las prestaciones de su
motocicleta. En el presente manual se incluyen
informaciones con significados específicos:
Atención
La inobservancia de las instrucciones indicadas
puede originar una situación de peligro, graves lesiones
personales e incluso la muerte.
Importante
Existe la posibilidad de dañar la motocicleta
y/o sus componentes.
Nota
Mayores informaciones concernientes a la operación
en curso.
Todas las indicaciones derecha o izquierda se refieren al
sentido de marcha de la motocicleta.
Informaciones útiles para viajar en condiciones
de seguridad
Atención
Leer antes de utilizar la motocicleta.
A menudo muchos accidentes dependen de la inexperiencia
en la conducción de la motocicleta. Jamás conducir sin carnet
de manejo; para utilizar la motocicleta es necesario disponer de
regular carnet de manejo.
No prestar la motocicleta a pilotos sin experiencia o que no
disponen de regular carnet de manejo.
El piloto y el pasajero deben colocarse siempre indumentaria
adecuada y casco de protección.
No colocarse prendas o accesorios colgantes que puedan
enredarse en los mandos o limitar la visibilidad.
Jamás poner en marcha el motor en un ambiente cerrado. Los
gases de escape son venenosos y pueden causar pérdida de
conocimiento o incluso la muerte en tiempos breves.
El piloto y el pasajero deberán apoyar los pies en los estribos
cada vez que la motocicleta está en movimiento.
Para estar siempre preparados a los cambios de dirección o a
las variaciones del firme de la carretera, el piloto debe
mantener siempre las manos en el manillar, mientras que el
pasajero debe mantener siempre ambas manos en las
manijas del bastidor, debajo del asiento.
Respetar las leyes y las normas nacionales y locales.
Respetar siempre los límites de velocidad, donde estén
indicados, y jamás superar la velocidad que las condiciones de
visibilidad, del firme de carretera y de tráfico admiten.
Señalar siempre con suficiente anticipación, utilizando los
específicos indicadores de dirección, cada vez que se gire o se
cambie de carril.
Permanecer siempre en posición bien visible, evitando viajar
en los “ángulos ciegos” de los vehículos que anteceden.
Prestar mucha atención en los cruces, en correspondencia de
las salidas de zonas privadas o de aparcamientos y en los
carriles a la entrada de autopistas.
Apagar siempre el motor al llenar el depósito y procurar que no
caiga combustible sobre el motor o sobre el tubo de escape.
No fumar jamás al llenar el depósito.
Al llenar el depósito es posible inhalar vapores de combustible
perjudiciales para la salud. Si caen gotas de combustible sobre
la piel o sobre la ropa, lavar inmediatamente con agua y jabón
y cambiar las prendas.
Quitar siempre la llave al dejar la motocicleta sin vigilancia.
El motor, los tubos de escape y los silenciadores permanecen
calientes
por mucho tiempo.
Atención
El sistema de escape puede estar caliente también
después de apagar el motor; prestar mucha atención de no
tocar con ninguna parte del cuerpo el sistema de escape y
de no aparcar el vehículo cerca de materiales inflamables
(como madera, hojas, etc.).
Aparcar la motocicleta de manera que no esté expuesta a
golpes y utilizando el caballete lateral.
No aparcar jamás en un terreno irregular o inestable
porque la motocicleta podría caerse.
E
7
Conducción con plena carga
Esta motocicleta ha sido estudiada para recorridos largos
E
con plena carga en absoluta seguridad.
La ubicación de los pesos en la motocicleta es muy
importante para mantener inalterado este estándar de
seguridad y para evitar situaciones difíciles cuando se
efectúan maniobras repentinas o durante el recorrido de
tramos de carretera irregular.
Informaciones concernientes a la carga transportable
El peso total de la motocicleta en orden de marcha con
piloto, pasajero, equipaje y accesorios adicionales no debe
superar los:
390 Kg.
Colocar el equipaje o los accesorios más pesados en la
posición más baja posible y en el centro de la motocicleta.
Fijar firmemente el equipaje a las estructuras de la
motocicleta; un equipaje fijado incorrectamente puede
originar la inestabilidad de la motocicleta.
No fijar elementos voluminosos y pesados en la tija
superior o en el guardabarros delantero porque originarían
una peligrosa inestabilidad de la motocicleta.
No colocar objetos en los espacios libres del bastidor
porque podrían interferir con las partes en movimiento de
la motocicleta.
Controlar que los neumáticos hayan sido inflados
respetando la presión indicada en la pág. 54 y que se
encuentren en buenas condiciones.
8
Datos para la identificación
Cada motocicleta Ducati está identificada con dos
números; uno para el bastidor (fig. 1) y otro para el motor
(fig. 2).
Bastidor Nº
Motor Nº
Nota
Estos números identifican el modelo de la
motocicleta y deben mencionarse para el pedido de partes
de recambio.
E
fig. 1
fig. 2
9
MANDOS PARA LA CONDUCCIÓN
E
1
Atención
Este capítulo ilustra la posición y la función de los
mandos necesarios para la conducción de la motocicleta.
Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar cada
mando.
Posición de los mandos para la conducción de la
motocicleta (fig. 3)
1) Salpicadero.
2) Interruptor de encendido y bloqueo tija superior con
llave.
3) Conmutador izquierdo.
4) Leva mando embrague
5) Leva mando starter.
6) Conmutador derecho.
7) Puño giratorio mando acelerador.
8) Leva mando freno delantero.
9) Pedal mando cambio.
10)Pedal mando freno trasero.
10
4
8
7
3
6
5
2
9
10
fig. 3
Salpicadero (fig. 4)
1) Testigo luz de carretera (azul).
Se enciende para indicar que la luz de carretera se
encuentra encendida.
2) Testigo indicadores de dirección (verde).
Se enciende y destella cuando un indicador de dirección
está en funcionamiento.
3) Testigo reserva combustible(amarillo).
Se enciende cuando el depósito entra en reserva, es decir
que en el depósito quedan 3 litros de combustible.
4) Testigo desembrague N(verde).
Se enciende cuando el cambio se encuentra en
desembrague.
5) Testigo presión aceite motor(rojo).
Se enciende para indicar que la presión del aceite motor es
insuficiente. Debe encenderse cuando se coloca el interruptor
de encendido en ON, debe apagarse algunos segundos
después del arranque del motor. Es posible que se encienda
brevemente en caso de motor muy caliente, debería apagarse
cuando el número de revoluciones aumenta.
Importante
No utilizar la motocicleta cuando el testigo
permanece encendido porque podría dañarse el motor.
6) Testigoamarilloámbar
Se enciende y destella cuando la motocicleta está parada
(immobilizer activado), se utiliza además como diagnosis
del immobilizer.
Nota
Una vez activado el immobilizer, el testigo destella
durante 24 horas y luego se apaga, permaneciendo de
todas maneras activado.
7) Testigo EOBD (amarillo ámbar).
Encendiéndose indica el bloqueo del motor. Se apaga
después de algunos segundos (normalmente 1.8 - 2 seg.).
8) Taquímetro (km/h).
Indica la velocidad de marcha.
a) LCD (1):
- Cuentakilómetros (Km).
Indica la distancia total recorrida.
- Cuentakilómetros parcial (Km).
Indica la distancia recorrida desde la última puesta en cero.
9) Cuentarrevoluciones (min
-1
).
Indica el número de revoluciones por minuto del motor.
b) LCD (2):
- Reloj
- Temperaturaaceite
1
89
120
100
80
60
40
20
0
km/h
TOT
AMPM
TRIP
140
160
180
¡C
¡F
260
42
200
220
240
7
53
6
7
5
4
3
2
1
0
TOT
AMPM
TRIP
min-1X1000
8
9
10
11
¡C
¡F
b
a
6
fig. 4
11
E
Funciones de las unidades LCD
Con el encendido (llave de OFF a ON) el salpicadero realiza
E
un Check de todos los instrumentos (agujas, display y
testigos) consultar (fig. 5 y fig. 6).
Funciones de la unidad LCD (1)
Presionando el pulsador (A, fig. 6) con llave en ON se
alterna la visualización del cuentakilómetros parcial y del
total.
Puesta en cero cuentakilómetros parcial
Manteniendo presionado el pulsador (A, fig. 6) durante
más de 2 segundos cuando se encuentra en la función
TRIP (cuentakilómetros parcial), se obtendrá la puesta en
cero en el display (LCD 1).
Funciones de la unidad LCD (2)
Presionando el pulsador (B, fig. 6) con llave en ON se
visualiza el reloj y la temperatura del aceite.
Regulación reloj
Presionar el pulsador (B, fig. 6) por lo menos durante 2
segundos.
Regular AM/PM presionando el pulsador (A, fig. 6).
Presionar el pulsador (B) para acceder a la regulación de la
hora. Presionar el pulsador (A) reiteradamente para
modificar la indicación de la hora. Presionar el pulsador (B)
para acceder a la regulación de los minutos.
Presionar el pulsador (A) para avanzar los minutos;
manteniendo presionado durante más de 5 segundos, la
indicación cambia más rápidamente.
Presionar el pulsador (B) para salir de la función regulación.
12
OFF
140
120
100
80
60
40
20
0
160
180
200
220
240
260
km/h
6
7
5
4
3
2
1
0
min-1X1000
8
9
10
11
fig. 5
CHECK
120
140
100
80
60
40
20
0
160
180
200
220
240
260
km/h
¡C
TOT
¡F
AMPM
TRIP
6
7
5
4
3
2
1
0
TOT
AMPM
TRIP
min-1X1000
8
9
10
11
¡C
¡F
2
1
A
B
fig. 6
Función temperatura aceite
Cuando la temperatura del aceite desciende por debajo de
los 50 °C / 122 °F el display indica la inscripción “LO” y al
superar los 170 °C / 338 °F la inscripción “HI”.
Función testigo nivel combustible
Cuando se enciende el testigo de la reserva el display
indica la inscripción “FUEL”.
Función indicador mantenimiento
Después de los primeros 1000 km / 621 mi y luego cada
10.000 km / 6210 mi cada vez que se coloca la llave en ON
durante 5 segundos, el display visualiza la inscripción
“MAInt” que indica el vencimiento de la revisión de
mantenimiento periódico.
Función retroiluminación
Si se presiona la tecla (B, fig. 6) dentro de los 5 segundos
con la llave en posición ON, cada vez que se presiona
dicho pulsador variará la intensidad luminosa del
salpicadero.
Atención
Intervenir en el salpicadero exclusivamente con el
vehículo parado. Jamás intervenir, por ninguna razón, en el
salpicadero durante la conducción de la motocicleta.
E
13
Sistema immobilizer
Para aumentar la seguridad contra los robos, la
E
motocicleta ha sido equipada con un sistema electrónico
de bloqueo del motor (IMMOBILIZER) que se activa
automáticamente cada vez que se apaga el cuadro de
instrumentos.
La empuñadura de cada llave contiene un dispositivo
electrónico que cumple la función de modular la señal
emitida durante la puesta en marcha, a través de una
antena especial incorporada en el conmutador. La señal
modulada constituye la "palabra clave", siempre diferente
en cada arranque, con la cual la central reconoce la llave y
solo bajo esta condición, permite la puesta en marcha del
motor.
Llaves (fig. 7)
Junto con la motocicleta se entregan:
- 1 llave A (ROJA)
- 2 llaves B (NEGRAS)
Atención
La llave roja A ha sido protegida con un capuchón de
goma para que se conserve en perfectas condiciones,
evitando el contacto con otras llaves. No quitar esta
protección salvo en caso de necesidad.
Las llaves B son las de normal uso y sirven para:
- la puesta en marcha.
- el tapón del depósito del combustible.
- la cerradura del asiento.
14
La llave A cumple las mismas funciones de las llaves B, y
además permite la cancelación del código y la
reprogramación en el caso en que resulte necesario
disponer de otras llaves negras.
Nota
Junto con las tres llaves se entrega también una
tarjeta (1) con el número de identificación de las llaves.
Atención
Separar las llaves y conservar la tarjeta (1) y la llave A,
en un sitio seguro.
Además, se recomienda utilizar solo una de las dos llaves
negras para la puesta en marcha de la motocicleta.
B
A
1
fig. 7
Code card
Junto con las llaves, se entrega una CODE CARD (fig. 8)
en la cual se indica el código electrónico (A, fig. 9), para
utilizar en caso de arranque de emergencia y por lo tanto
de falta de encendido luego del key-ON.
Atención
La CODE CARD debe conservarse en un lugar
seguro. Se recomienda que el usuario lleve siempre
consigo el código electrónico presente en la CODE CARD,
en la eventualidad que resultara necesario desbloquear el
motor por medio del procedimiento que utiliza el puño del
acelerador.
Este procedimiento ofrece al usuario la posibilidad, en
caso de problemas en el sistema immobilizer, de
deshabilitar la función "bloqueo motor" indicada por el
encendido simultáneo del testigo amarillo ámbar EOBD (7,
fig. 4).
Es posible cumplir la operación solo conociendo el código
electrónico (electronic code) que se encuentra en la code
card.
E
fig. 8
A
fig. 9
15
Procedimiento de desbloqueo immobilizer por
medio del puño acelerador
E
1) Colocar la llave en ON y girar completamente el puño
acelerador manteniéndolo girado.
El testigo EOBD (7, fig. 4) se apaga después de un
tiempo pre-establecido equivalente a 8 segundos.
2) Cuando se apague el testigo EOBD dejar en reposo el
puño.
3) El testigo EOBD se encenderá nuevamente
destellando. Es necesario introducir el código
electrónico de desbloqueo que se encuentra en la
CODE CARD entregada por el concesionario al cliente,
al momento de la entrega de la motocicleta.
4) Contar un número de destellos del testigo EOBD (7, fig.
4) igual a la primera cifra del código secreto.
Colocar el puño del acelerador en posición
completamente abierto durante 2 segundos, luego dejar
en reposo. De esta manera se reconoce la introducción
de una cifra y el testigo EOBD se enciende y permanece
así por un tiempo pre-establecido de cuatro segu ndos.
Repetir la operación hasta la selección de la última cifra.
En la eventualidad que no se cumpla ninguna operación
con el acelerador, el testigo EOBD pulsará 20 veces,
luego se iluminará de manera fija y deberá repetirse el
procedimiento desde el punto (1) .
5) Al soltar el puño acelerador, si el código ha sido
introducido correctamente, el testigo EOBD se ilumina
destellando para indicar que se ha cumplido el
desbloqueo. El testigo retorna a la condición normal
(apagado) luego de 4 segundos.
16
6) Si el código NO ha sido introducido correctamente, el
testigo EOBD permanece encendido y es posible
repetir las operaciones colocando la llave en OFF,
comenzando nuevamente desde el punto (1) por un
número ilimitado de veces.
Nota
Si el puño se deja en reposo antes del tiempo
establecido, el testigo se enciende nuevamente y es
necesario colocar la llave en OFF y repetir la secuencia
desde el punto (1).
Funcionamiento
Cada vez que se gira la llave del conmutador de ON a OFF,
el sistema de protección activa el bloqueo motor. Al poner
en marcha el motor, girando la llave de OFF a ON:
1) Si el código es reconocido, el testigo (6, fig. 4), ubicado
en el cuadro de instrumentos, emite un breve destello;
el sistema de protección ha reconocido el código de la
llave y desactiva el bloqueo motor. Presionando el
pulsador START (3, fig. 14.1), el motor arranca.
2) Si el testigo (6, fig. 4) o el testigo EOBD (7, fig. 4)
permanecen encendidos, el código no ha sido
reconocido. En este caso se recomienda girar la llave a
la posición OFF y luego nuevamente a ON, si el
bloqueo continúa, intentar con la otra llave de color
negro, que se suministra en dotación.
Si a pesar de todo, resulta imposible poner en marcha
el motor, consultar con la red de asistencia DUCATI.
3) Si el testigo (6, fig. 4 ) permanece destellando, significa
que una señal del sistema immobilizer ha sido restablecida
(por ejemplo, con el procedimiento de desbloqueo por
medio del puño). Girando la llave a la posición OFF y
nuevamente a ON el testigo immobilizer deberá reanudar
su normal funcionamiento (consultar punto 1).
Atención
Golpes violentos podrían dañar los componentes
electrónicos de la llave.
Durante el procedimiento utilizar siempre la misma llave.
El uso de llaves diferentes pueden impedir al sistema el
reconocimiento del código de la llave introducida.
Duplicado de las llaves
Cuando el cliente necesita llaves adicionales, debe
dirigirse a la red de asistencia DUCATI llevando consigo
todas las llaves que dispone y la CODE CARD.
La red de asistencia DUCATI, memorizará (hasta un
máximo de 8 llaves) todas las llaves nuevas y las que
dispone el cliente.
La red de asistencia Ducati podrá pedir al Cliente que
demuestre que es el propietario de la motocicleta.
Los códigos de las llaves que no se presentan durante el
procedimiento de memorización, serán cancelados de la
memoria para garantizar que las llaves eventualmente
extraviadas no puedan poner en marcha el motor.
Nota
En caso de venta de la motocicleta, es indispensable
que el nuevo propietario disponga de todas las llaves y de
la CODE CARD.
17
E
Interruptor de arranque y bloqueo tija superior
(fig. 10)
E
Se encuentra alojado delante del depósito y tiene cuatro
posiciones:
A) ON: luces y motor pueden funcionar;
B) OFF: luces y motor no pueden funcionar;
C) LOCK: la dirección está bloqueada;
D) P: luz de posición y bloqueo tija superior.
Nota
Para colocar la llave en estas últimas dos posiciones
es necesario empujarla y luego girarla. En las posiciones
(B), (C) y (D) puede quitarse la llave.
18
fig. 10
Conmutador izquierdo (fig. 11)
1) Conmutador, mando selección luces, de dos
posiciones:
posición = luz de cruce encendida;
posición = luz de carretera encendida.
2) Pulsador = indicador de dirección de tres posiciones:
posición central = apagado;
posición = giro a la izquierda;
posición = giro a la derecha.
Para desactivar el indicador presionar la leva
de mando cuando ha regresado al centro.
E
3) Pulsador = claxon.
4) Pulsador = destello luz de carretera.
fig. 11
19
Leva mando embrague (fig. 12)
Cuando se acciona la leva (1) se interrumpe la transmisión
E
del movimiento del motor al cambio y consiguientemente
a la rueda motriz. Su uso es muy importante en todas las
fases de conducción de la motocicleta, en especial
durante el arranque.
Importante
Un correcto uso de este dispositivo prolongará la vida
del motor evitando daños a todos los órganos de la
transmisión.
Nota
Es posible arrancar el motor con el caballete
extendido y el cambio en posición de desembrague, o con
la marcha del cambio acoplada, presionando la leva del
embrague (en este caso el caballete debe estar levantado).
20
fig. 12
Leva mando starter (fig. 13)
El mando starter sirve para facilitar el arranque en frío del
motor y aumentar el régimen de rotación mínimo, después
del arranque.
Posiciones de uso del mando:
A) = mando no activado;
B) = mando completamente activado.
La leva puede disponer además de posiciones intermedias
para facilitar el progresivo calentamiento del motor
(consultar pág. 34).
Importante
No utilizar este dispositivo cuando el motor está
caliente. No viajar con el mando starter activado.
E
A
B
fig. 13
21
Conmutador derecho (fig. 14.1)
1) Interruptor PARADA MOTOR, de dos posiciones:
E
posición (RUN) = marcha;
posición (OFF) = parada del motor.
Atención
Este interruptor sirve en especial en los casos de
emergencia, cuando es necesario apagar rápidamente el
motor. Después de la parada colocar el interruptor en
posición para proceder con el arranque de la
motocicleta.
Importante
Viajar con la luz encendida, apagar el motor con el
interruptor (1) y dejar la llave de encendido en ON puede
agotar la batería porque la luz permanece encendida.
2) Pulsador = arranque motor.
22
1
2
fig. 14.1
Puño giratorio mando acelerador (fig. 14.2)
El puño giratorio (1), en el lado derecho del manillar, manda
la apertura de las mariposas del cuerpo de mariposa. En la
eventualidad que se dejara en reposo, el puño retorna
automáticamente a la posición inicial de régimen mínimo.
E
2
1
Leva mando freno delantero (fig. 14.2)
Tirando hacia el puño giratorio la leva (2) se accionará el
freno delantero. Es suficiente un esfuerzo mínimo con la
mano para accionar este dispositivo porque el
funcionamiento es de tipo hidráulico.
Atención
Antes de utilizar estos mandos leer las instrucciones
indicadas en la pág. 36.
fig. 14.2
23
Pedal mando freno trasero (fig. 15)
Empujando hacia abajo con el pie el pedal (1) se accionará
E
el freno trasero.
El sistema de mando es de tipo hidráulico.
Pedal mando cambio (fig. 16)
El pedal mando cambio tiene una posición de reposo
central N con retorno automático y dos movimientos:
hacia abajo = empujar el pedal hacia abajo para acoplar la
1ª marcha y para pasar a una marcha inferior. Con esta
maniobra el testigo N en el salpicadero se apaga;
hacia arriba = levantar el pedal para acoplar la 2
sucesivamente la 3
Cada carrera del pedal corresponde a un cambio de
marcha.
24
a
, 4a, 5a y 6a marcha.
a
marcha y
1
fig. 15
6
5
4
3
2
N
1
fig. 16
Regulación posición pedal mando cambio y
freno trasero
Para satisfacer las exigencias de conducción de cada piloto, es
posible cambiar la posición de las levas de mando del cambio
y del freno trasero con respecto a los relativos estribos.
Para modificar la posición de la leva mando cambio realizar
las siguientes operaciones:
bloquear la varilla (1) y aflojar las contratuercas (2) y (3).
Nota
La tuerca (2) es de rosca izquierda.
Girar la varilla (1) con una llave abierta en la parte hexagonal
hasta que el pedal del cambio adquiera la posición deseada.
Ajustar las dos contratuercas contra la varilla.
Para modificar la posición de la leva mando freno trasero
realizar las siguientes operaciones:
Aflojar la contratuerca (4).
Girar el tornillo (5) de regulación carrera pedal hasta
determinar la posición deseada.
Ajustar la contratuerca (4).
Moviendo el pedal con la mano, controlar que antes de
frenar disponga de un juego de aproximadamente 1,5÷2
mm.
De lo contrario, modificar la longitud de la varilla mando
bomba operando de la siguiente manera:
Aflojar la contratuerca (6) en la varilla de la bomba.
Enroscar la varilla en la horquilla (7) para aumentar el juego
y desenroscarla para disminuirlo.
Ajustar la contratuerca (6) y controlar nuevamente el
juego.
E
1
3
2
fig. 17
6
5
7
4
fig. 18
25
ELEMENTOS Y DISPOSITIVOS PRINCIPALES
E
Posición en la motocicleta (fig. 19)
1) Tapón depósito combustible.
2) Cerradura asiento.
3) Perno para el cable de anclaje porta-casco.
4) Empuñadura para pasajero.
5) Caballete lateral.
6) Espejos retrovisores.
7) Dispositivos de ajuste amortiguador trasero.
8) Varilla elevación depósito.
9) Tapa asiento (excluida 620DARK).
10)Leva anclaje depósito.
11)Catalizador
6
11
5
1
7
4
9
2
26
10
8
9
3
fig. 19
Tapón depósito combustible (fig. 20)
Apertura
Levantar la tapa (1) de protección e introducir la llave en la
cerradura. Girar un cuarto de vuelta la llave en el sentido de
las agujas del reloj para desbloquear la cerradura.
Levantar el tapón.
Cierre
Cerrar nuevamente el tapón introduciendo la llave y
presionarlo en su alojamiento. Girar la llave en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta la posición original y
extraerla. Cerrar la tapa (1) de protección de la cerradura.
Nota
Es posible cerrar el tapón sólo con la llave introducida.
Atención
Después de cada reposición del depósito (consultar
pág. 38) controlar siempre que el tapón se encuentre
perfectamente colocado y cerrado.
1/4
OPEN
0
E
1
fig. 20
27
Cerradura asiento y porta-casco
E
Apertura
Introducir la llave en la cerradura, girarla en el sentido de
las agujas del reloj para lograr el desenganche del asiento
del bastidor. Extraer el asiento de los seguros delanteros
tirándolo hacia atrás.
En la parte trasera del compartimiento debajo del asiento
se encuentra el cable de anclaje porta-casco (1) (consultar
pág. 40). Pasar el cable en el casco e introducir en el perno
(2) la extremidad del cable. Dejar el casco colgado y
proceder con el montaje del asiento para fijarlo.
0
1
Atención
Este dispositivo sirve para proteger el casco cuando
la motocicleta está aparcada. No dejar el casco
enganchado durante el viaje; podría interferir con las
operaciones de conducción y causar el descontrol de la
motocicleta.
Cierre
Controlar que todos los elementos se encuentren
correctamente colocados y fijados en el compartimiento
ubicado debajo del asiento. Introducir las extremidades
delanteras del fondo del asiento debajo del perno de "U"
del bastidor y empujar en la extremidad trasera del asiento
hasta que se advierta el enganche del pestillo en la
cerradura. Controlar que el asiento se encuentre fijado en
forma firme al bastidor y quitar la llave de la cerradura.
28
fig. 21
2
1
fig. 22
Caballete lateral (fig. 23)
Importante
Antes de accionar el caballete lateral controlar que la
superficie de apoyo sea firme y plana.
Nota
Se recomienda controlar periódicamente el correcto
funcionamiento del sistema de sujeción (formado por dos
muelles de tracción, uno dentro del otro) y del sensor de
seguridad (2).
E
Terrenos blandos, ripio, asfalto ablandado por el sol, etc.
pueden causar la caída de la motocicleta aparcada.
En caso de terreno con pendiente, aparcar siempre
colocando la rueda trasera en la parte más baja.
Para utilizar el caballete lateral, empujar con el pie
(sujetando con ambas manos el manillar de la motocicleta)
en el caballete (1) acompañándolo hasta la posición de
máxima extensión. Inclinar la motocicleta hasta apoyar el
caballete en el suelo.
Atención
No permanecer sentados en la motocicleta aparcada
cuando está apoyada en el caballete lateral.
Para colocar el caballete en "reposo" (posición horizontal),
inclinar la motocicleta hacia la derecha y al mismo tiempo
levantar con el pie el caballete (1).
Nota
Es posible arrancar el motor con el caballete
extendido y el cambio en posición de desembrague, o con
la marcha del cambio acoplada, presionando la leva del
embrague (en este caso el caballete debe estar levantado).
2
1
fig. 23
29
Loading...
+ 117 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.