Ducati MONSTER 620, MONSTER 620DARK User Manual [pt]

Manual de uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção
DUCATIMONSTER
MONSTER 620 MONSTER 620DARK
Manual de uso y mantenimiento
MONSTER 620 MONSTER 620DARK
E
1
E
2
Nos complace darle la bienvenida entre los aficionados Ducati y nos congratulamos con Ud. por la óptima elección efectuada. Creemos que, además de usar su nueva motocicleta Ducati como medio usual de transporte, Ud. la utilizará también para efectuar viajes, incluso largos, que Ducati Motor Holding S.p.A. desea sean siempre agradables y placenteros. En su continuo esfuerzo de asistirle cada vez mejor, Ducati Motor Holding S.p.A. recomienda respetar atentamente las simples normas indicadas en este manual, especialmente las que se refieren al rodaje. De esta manera su motocicleta Ducati siempre podrá brindarle grandes emociones. Para toda reparación o simples consejos se recomienda consultar nuestros centros de asistencia autorizados. Además, se encuentra a su disposición un servicio de informaciones para los aficionados Ducati y los apasionados, para sugerencias y consejos útiles.
Nota
Ducati Motor Holding S.p.A. no se responsabiliza de eventuales errores cometidos durante la realización del presente manual. Todas las informaciones especificadas han sido actualizadas a la fecha de impresión. Ducati Motor Holding S.p.A. se reserva el derecho de aportar cualquier tipo de modificación necesaria para la evolución de dichos productos.
Para su seguridad, la validez de la garantía, la confiabilidad del producto y el valor de su motocicleta Ducati, utilice solo piezas de recambio originales Ducati.
E
¡Buen viaje!
Atención
Este manual forma parte integrante de la motocicleta, en caso de transferencia de propiedad debe entregarse al nuevo propietario.
3
ÍNDICE
E
Indicaciones generales 6
Garantía 6 Símbolos 6 Informaciones útiles para viajar en condiciones de seguridad 7 Conducción con plena carga 8 Datos para la identificación 9
Mandos para la conducción 10
Posición de los mandos para la conducción de la motocicleta 10 Salpicadero 11 Funciones de las unidades LCD 12 Sistema immobilizer 14 Llaves 14 Code card 15 Procedimiento de desbloqueo immobilizer por medio del puño acelerador 16 Duplicado de las llaves 17 Interruptor de arranque y bloqueo tija superior 18 Conmutador izquierdo 19
4
Leva mando embrague 20 Leva mando starter 21 Conmutador derecho 22 Puño giratorio mando acelerador 23 Leva mando freno delantero 23 Pedal mando freno trasero 24 Pedal mando cambio 24 Regulación posición pedal mando cambio y freno trasero 25
Elementos y dispositivos principales 26
Posición en la motocicleta 26 Tapón depósito combustible 27 Cerradura asiento y porta-casco 28 Caballete lateral 29 Dispositivos de ajuste amortiguador trasero 30
Normas para el uso 32
Precauciones durante el primer período de uso de la moto 32 Controles antes de la puesta en marcha 33 Arranque motor 34 Arranque y conducción de la motocicleta 36 Frenado 37 Parada de la motocicleta 38 Reposición del combustible 38 Aparcamiento 39 Accesorios en dotación 40
Operaciones principales de uso y mantenimiento 41
Levantamiento depósito combustible 41 Sustitución filtro de aire 42 Control nivel líquido frenos y embrague 43 Control desgaste pastillas freno 44 Lubricación de las articulaciones 45 Regulación del cable mando acelerador 46 Carga de la batería 47 Tensado de la cadena de transmisión 48 Lubricación de la cadena de transmisión 49 Sustitución lámparas luces 50 Orientación del faro 53 Neumáticos 54 Control nivel aceite motor 56 Limpieza y sustitución bujías 57 Limpieza general 58 Inactividad prolongada 59 Advertencias importantes 59
Características técnicas 60
Dimensiones (mm) 60 Pesos 60 Reposiciones 60 Motor 62 Distribución 62 Prestaciones 63 Bujías de encendido 63 Alimentación 63 Frenos 64
Transmisión 65 Bastidor 66 Ruedas 66 Neumáticos 66 Suspensiones 66 Sistema de escape 67 Colores disponibles 67 Sistema eléctrico 67
Memorándum mantenimiento periódico 71
E
5

INDICACIONES GENERALES

E

Garantía

En beneficio del usuario y con el fin de garantizar la confiabilidad del producto, se recomienda dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado para cualquier operación que exija un asesoramiento técnico especial. Nuestro personal, con gran experiencia, dispone de las herramientas necesarias para efectuar cualquier tipo de intervención a la perfección y, sobre todo, montando sólo recambios originales Ducati, que garantizan el perfecto intercambio, el buen funcionamiento y la larga duración.
Todas las motocicletas Ducati se entregan con Manual de Garantía. No se reconocerá la garantía a las motocicletas utilizadas en competencias deportivas. Durante el período de garantía no se puede manipular, modificar o sustituir ningún componente de la motocicleta por otro que no sea original. En estos casos cesará inmediatamente la garantía.
6

Símbolos

Ducati Motor Holding S.p.A. le invita a leer atentamente este manual para conocer su motocicleta. En caso de dudas dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado. Las nociones que aprenderá le serán útiles durante sus viajes que Ducati Motor Holding S.p.A. desea sean serenos y placenteros, y le permitirán mantener inalteradas durante mucho tiempo las prestaciones de su motocicleta. En el presente manual se incluyen informaciones con significados específicos:
Atención
La inobservancia de las instrucciones indicadas puede originar una situación de peligro, graves lesiones personales e incluso la muerte.
Importante
Existe la posibilidad de dañar la motocicleta y/o sus componentes.
Nota
Mayores informaciones concernientes a la operación en curso.
Todas las indicaciones derecha o izquierda se refieren al sentido de marcha de la motocicleta.

Informaciones útiles para viajar en condiciones de seguridad

Atención
Leer antes de utilizar la motocicleta.
A menudo muchos accidentes dependen de la inexperiencia en la conducción de la motocicleta. Jamás conducir sin carnet de manejo; para utilizar la motocicleta es necesario disponer de regular carnet de manejo. No prestar la motocicleta a pilotos sin experiencia o que no disponen de regular carnet de manejo. El piloto y el pasajero deben colocarse siempre indumentaria adecuada y casco de protección. No colocarse prendas o accesorios colgantes que puedan enredarse en los mandos o limitar la visibilidad. Jamás poner en marcha el motor en un ambiente cerrado. Los gases de escape son venenosos y pueden causar pérdida de conocimiento o incluso la muerte en tiempos breves. El piloto y el pasajero deberán apoyar los pies en los estribos cada vez que la motocicleta está en movimiento. Para estar siempre preparados a los cambios de dirección o a las variaciones del firme de la carretera, el piloto debe mantener siempre las manos en el manillar, mientras que el pasajero debe mantener siempre ambas manos en las manijas del bastidor, debajo del asiento. Respetar las leyes y las normas nacionales y locales. Respetar siempre los límites de velocidad, donde estén indicados, y jamás superar la velocidad que las condiciones de visibilidad, del firme de carretera y de tráfico admiten.
Señalar siempre con suficiente anticipación, utilizando los específicos indicadores de dirección, cada vez que se gire o se cambie de carril. Permanecer siempre en posición bien visible, evitando viajar en los “ángulos ciegos” de los vehículos que anteceden. Prestar mucha atención en los cruces, en correspondencia de las salidas de zonas privadas o de aparcamientos y en los carriles a la entrada de autopistas. Apagar siempre el motor al llenar el depósito y procurar que no caiga combustible sobre el motor o sobre el tubo de escape. No fumar jamás al llenar el depósito. Al llenar el depósito es posible inhalar vapores de combustible perjudiciales para la salud. Si caen gotas de combustible sobre la piel o sobre la ropa, lavar inmediatamente con agua y jabón y cambiar las prendas. Quitar siempre la llave al dejar la motocicleta sin vigilancia. El motor, los tubos de escape y los silenciadores permanecen calientes por mucho tiempo.
Atención
El sistema de escape puede estar caliente también después de apagar el motor; prestar mucha atención de no tocar con ninguna parte del cuerpo el sistema de escape y de no aparcar el vehículo cerca de materiales inflamables (como madera, hojas, etc.).
Aparcar la motocicleta de manera que no esté expuesta a golpes y utilizando el caballete lateral. No aparcar jamás en un terreno irregular o inestable porque la motocicleta podría caerse.
E
7

Conducción con plena carga

Esta motocicleta ha sido estudiada para recorridos largos
E
con plena carga en absoluta seguridad. La ubicación de los pesos en la motocicleta es muy importante para mantener inalterado este estándar de seguridad y para evitar situaciones difíciles cuando se efectúan maniobras repentinas o durante el recorrido de tramos de carretera irregular.
Informaciones concernientes a la carga transportable
El peso total de la motocicleta en orden de marcha con piloto, pasajero, equipaje y accesorios adicionales no debe superar los: 390 Kg.
Colocar el equipaje o los accesorios más pesados en la posición más baja posible y en el centro de la motocicleta. Fijar firmemente el equipaje a las estructuras de la motocicleta; un equipaje fijado incorrectamente puede originar la inestabilidad de la motocicleta. No fijar elementos voluminosos y pesados en la tija superior o en el guardabarros delantero porque originarían una peligrosa inestabilidad de la motocicleta. No colocar objetos en los espacios libres del bastidor porque podrían interferir con las partes en movimiento de la motocicleta. Controlar que los neumáticos hayan sido inflados respetando la presión indicada en la pág. 54 y que se encuentren en buenas condiciones.
8

Datos para la identificación

Cada motocicleta Ducati está identificada con dos números; uno para el bastidor (fig. 1) y otro para el motor (fig. 2).
Bastidor Nº Motor Nº
Nota
Estos números identifican el modelo de la motocicleta y deben mencionarse para el pedido de partes de recambio.
E
fig. 1
fig. 2
9

MANDOS PARA LA CONDUCCIÓN

E
1
Atención
Este capítulo ilustra la posición y la función de los mandos necesarios para la conducción de la motocicleta. Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar cada mando.

Posición de los mandos para la conducción de la motocicleta (fig. 3)

1) Salpicadero.
2) Interruptor de encendido y bloqueo tija superior con
llave.
3) Conmutador izquierdo.
4) Leva mando embrague
5) Leva mando starter.
6) Conmutador derecho.
7) Puño giratorio mando acelerador.
8) Leva mando freno delantero.
9) Pedal mando cambio.
10)Pedal mando freno trasero.
10
4
8
7
3
6
5
2
9
10
fig. 3

Salpicadero (fig. 4)

1) Testigo luz de carretera (azul). Se enciende para indicar que la luz de carretera se encuentra encendida.
2) Testigo indicadores de dirección (verde). Se enciende y destella cuando un indicador de dirección está en funcionamiento.
3) Testigo reserva combustible (amarillo). Se enciende cuando el depósito entra en reserva, es decir que en el depósito quedan 3 litros de combustible.
4) Testigo desembrague N (verde). Se enciende cuando el cambio se encuentra en desembrague.
5) Testigo presión aceite motor (rojo). Se enciende para indicar que la presión del aceite motor es insuficiente. Debe encenderse cuando se coloca el interruptor de encendido en ON, debe apagarse algunos segundos después del arranque del motor. Es posible que se encienda brevemente en caso de motor muy caliente, debería apagarse cuando el número de revoluciones aumenta.
Importante
No utilizar la motocicleta cuando el testigo
permanece encendido porque podría dañarse el motor.
6) Testigo amarillo ámbar Se enciende y destella cuando la motocicleta está parada (immobilizer activado), se utiliza además como diagnosis del immobilizer.
Nota
Una vez activado el immobilizer, el testigo destella durante 24 horas y luego se apaga, permaneciendo de todas maneras activado.
7) Testigo EOBD (amarillo ámbar). Encendiéndose indica el bloqueo del motor. Se apaga después de algunos segundos (normalmente 1.8 - 2 seg.).
8) Taquímetro (km/h). Indica la velocidad de marcha. a) LCD (1):
- Cuentakilómetros (Km). Indica la distancia total recorrida.
- Cuentakilómetros parcial (Km). Indica la distancia recorrida desde la última puesta en cero.
9) Cuentarrevoluciones (min
-1
). Indica el número de revoluciones por minuto del motor. b) LCD (2):
- Reloj
- Temperatura aceite
1
8 9
120
100
80
60
40
20
0
km/h
TOT AMPM TRIP
140
160
180
¡C ¡F
260
4 2
200
220 240
7
5 3
6
7
5
4
3
2
1
0
TOT AMPM TRIP
min-1X1000
8
9 10
11
¡C ¡F
b
a
6
fig. 4
11
E

Funciones de las unidades LCD

Con el encendido (llave de OFF a ON) el salpicadero realiza
E
un Check de todos los instrumentos (agujas, display y testigos) consultar (fig. 5 y fig. 6).
Funciones de la unidad LCD (1)
Presionando el pulsador (A, fig. 6) con llave en ON se alterna la visualización del cuentakilómetros parcial y del total.
Puesta en cero cuentakilómetros parcial
Manteniendo presionado el pulsador (A, fig. 6) durante más de 2 segundos cuando se encuentra en la función TRIP (cuentakilómetros parcial), se obtendrá la puesta en cero en el display (LCD 1).
Funciones de la unidad LCD (2)
Presionando el pulsador (B, fig. 6) con llave en ON se visualiza el reloj y la temperatura del aceite.
Regulación reloj
Presionar el pulsador (B, fig. 6) por lo menos durante 2 segundos. Regular AM/PM presionando el pulsador (A, fig. 6). Presionar el pulsador (B) para acceder a la regulación de la hora. Presionar el pulsador (A) reiteradamente para modificar la indicación de la hora. Presionar el pulsador (B) para acceder a la regulación de los minutos. Presionar el pulsador (A) para avanzar los minutos; manteniendo presionado durante más de 5 segundos, la indicación cambia más rápidamente. Presionar el pulsador (B) para salir de la función regulación.
12
OFF
140
120
100
80
60 40 20
0
160
180
200
220 240
260
km/h
6
7
5
4
3
2
1
0
min-1X1000
8
9 10
11
fig. 5
CHECK
120
140
100
80
60 40 20
0
160
180
200
220 240
260
km/h
¡C
TOT
¡F
AMPM TRIP
6
7
5
4
3
2
1
0
TOT AMPM TRIP
min-1X1000
8
9 10
11
¡C ¡F
2
1
A
B
fig. 6
Función temperatura aceite
Cuando la temperatura del aceite desciende por debajo de los 50 °C / 122 °F el display indica la inscripción “LO” y al superar los 170 °C / 338 °F la inscripción “HI”.
Función testigo nivel combustible
Cuando se enciende el testigo de la reserva el display indica la inscripción “FUEL”.
Función indicador mantenimiento
Después de los primeros 1000 km / 621 mi y luego cada
10.000 km / 6210 mi cada vez que se coloca la llave en ON durante 5 segundos, el display visualiza la inscripción “MAInt” que indica el vencimiento de la revisión de mantenimiento periódico.
Función retroiluminación
Si se presiona la tecla (B, fig. 6) dentro de los 5 segundos con la llave en posición ON, cada vez que se presiona dicho pulsador variará la intensidad luminosa del salpicadero.
Atención
Intervenir en el salpicadero exclusivamente con el vehículo parado. Jamás intervenir, por ninguna razón, en el salpicadero durante la conducción de la motocicleta.
E
13

Sistema immobilizer

Para aumentar la seguridad contra los robos, la
E
motocicleta ha sido equipada con un sistema electrónico de bloqueo del motor (IMMOBILIZER) que se activa automáticamente cada vez que se apaga el cuadro de instrumentos. La empuñadura de cada llave contiene un dispositivo electrónico que cumple la función de modular la señal emitida durante la puesta en marcha, a través de una antena especial incorporada en el conmutador. La señal modulada constituye la "palabra clave", siempre diferente en cada arranque, con la cual la central reconoce la llave y solo bajo esta condición, permite la puesta en marcha del motor.
Llaves (fig. 7) Junto con la motocicleta se entregan:
- 1 llave A (ROJA)
- 2 llaves B (NEGRAS)
Atención
La llave roja A ha sido protegida con un capuchón de goma para que se conserve en perfectas condiciones, evitando el contacto con otras llaves. No quitar esta protección salvo en caso de necesidad.
Las llaves B son las de normal uso y sirven para:
- la puesta en marcha.
- el tapón del depósito del combustible.
- la cerradura del asiento.
14
La llave A cumple las mismas funciones de las llaves B, y además permite la cancelación del código y la reprogramación en el caso en que resulte necesario disponer de otras llaves negras.
Nota
Junto con las tres llaves se entrega también una
tarjeta (1) con el número de identificación de las llaves.
Atención
Separar las llaves y conservar la tarjeta (1) y la llave A, en un sitio seguro. Además, se recomienda utilizar solo una de las dos llaves negras para la puesta en marcha de la motocicleta.
B
A
1
fig. 7

Code card

Junto con las llaves, se entrega una CODE CARD (fig. 8) en la cual se indica el código electrónico (A, fig. 9), para utilizar en caso de arranque de emergencia y por lo tanto de falta de encendido luego del key-ON.
Atención
La CODE CARD debe conservarse en un lugar seguro. Se recomienda que el usuario lleve siempre consigo el código electrónico presente en la CODE CARD, en la eventualidad que resultara necesario desbloquear el motor por medio del procedimiento que utiliza el puño del acelerador. Este procedimiento ofrece al usuario la posibilidad, en caso de problemas en el sistema immobilizer, de deshabilitar la función "bloqueo motor" indicada por el encendido simultáneo del testigo amarillo ámbar EOBD (7, fig. 4). Es posible cumplir la operación solo conociendo el código electrónico (electronic code) que se encuentra en la code card.
E
fig. 8
A
fig. 9
15

Procedimiento de desbloqueo immobilizer por medio del puño acelerador

E
1) Colocar la llave en ON y girar completamente el puño
acelerador manteniéndolo girado. El testigo EOBD (7, fig. 4) se apaga después de un tiempo pre-establecido equivalente a 8 segundos.
2) Cuando se apague el testigo EOBD dejar en reposo el
puño.
3) El testigo EOBD se encenderá nuevamente
destellando. Es necesario introducir el código electrónico de desbloqueo que se encuentra en la CODE CARD entregada por el concesionario al cliente, al momento de la entrega de la motocicleta.
4) Contar un número de destellos del testigo EOBD (7, fig.
4) igual a la primera cifra del código secreto. Colocar el puño del acelerador en posición completamente abierto durante 2 segundos, luego dejar en reposo. De esta manera se reconoce la introducción de una cifra y el testigo EOBD se enciende y permanece así por un tiempo pre-establecido de cuatro segu ndos. Repetir la operación hasta la selección de la última cifra. En la eventualidad que no se cumpla ninguna operación con el acelerador, el testigo EOBD pulsará 20 veces, luego se iluminará de manera fija y deberá repetirse el procedimiento desde el punto (1) .
5) Al soltar el puño acelerador, si el código ha sido
introducido correctamente, el testigo EOBD se ilumina destellando para indicar que se ha cumplido el desbloqueo. El testigo retorna a la condición normal (apagado) luego de 4 segundos.
16
6) Si el código NO ha sido introducido correctamente, el testigo EOBD permanece encendido y es posible repetir las operaciones colocando la llave en OFF, comenzando nuevamente desde el punto (1) por un número ilimitado de veces.
Nota
Si el puño se deja en reposo antes del tiempo establecido, el testigo se enciende nuevamente y es necesario colocar la llave en OFF y repetir la secuencia desde el punto (1).
Funcionamiento
Cada vez que se gira la llave del conmutador de ON a OFF, el sistema de protección activa el bloqueo motor. Al poner en marcha el motor, girando la llave de OFF a ON:
1) Si el código es reconocido, el testigo (6, fig. 4), ubicado en el cuadro de instrumentos, emite un breve destello; el sistema de protección ha reconocido el código de la llave y desactiva el bloqueo motor. Presionando el pulsador START (3, fig. 14.1), el motor arranca.
2) Si el testigo (6, fig. 4) o el testigo EOBD (7, fig. 4) permanecen encendidos, el código no ha sido reconocido. En este caso se recomienda girar la llave a la posición OFF y luego nuevamente a ON, si el bloqueo continúa, intentar con la otra llave de color negro, que se suministra en dotación. Si a pesar de todo, resulta imposible poner en marcha el motor, consultar con la red de asistencia DUCATI.
3) Si el testigo (6, fig. 4 ) permanece destellando, significa que una señal del sistema immobilizer ha sido restablecida (por ejemplo, con el procedimiento de desbloqueo por medio del puño). Girando la llave a la posición OFF y nuevamente a ON el testigo immobilizer deberá reanudar su normal funcionamiento (consultar punto 1).
Atención
Golpes violentos podrían dañar los componentes electrónicos de la llave. Durante el procedimiento utilizar siempre la misma llave. El uso de llaves diferentes pueden impedir al sistema el reconocimiento del código de la llave introducida.

Duplicado de las llaves

Cuando el cliente necesita llaves adicionales, debe dirigirse a la red de asistencia DUCATI llevando consigo todas las llaves que dispone y la CODE CARD. La red de asistencia DUCATI, memorizará (hasta un máximo de 8 llaves) todas las llaves nuevas y las que dispone el cliente. La red de asistencia Ducati podrá pedir al Cliente que demuestre que es el propietario de la motocicleta. Los códigos de las llaves que no se presentan durante el procedimiento de memorización, serán cancelados de la memoria para garantizar que las llaves eventualmente extraviadas no puedan poner en marcha el motor.
Nota
En caso de venta de la motocicleta, es indispensable que el nuevo propietario disponga de todas las llaves y de la CODE CARD.
17
E
Interruptor de arranque y bloqueo tija superior
(fig. 10)
E
Se encuentra alojado delante del depósito y tiene cuatro posiciones:
A) ON: luces y motor pueden funcionar; B) OFF: luces y motor no pueden funcionar; C) LOCK: la dirección está bloqueada; D) P: luz de posición y bloqueo tija superior.
Nota
Para colocar la llave en estas últimas dos posiciones es necesario empujarla y luego girarla. En las posiciones (B), (C) y (D) puede quitarse la llave.
18
fig. 10

Conmutador izquierdo (fig. 11)

1) Conmutador, mando selección luces, de dos posiciones: posición = luz de cruce encendida; posición = luz de carretera encendida.
2) Pulsador = indicador de dirección de tres posiciones: posición central = apagado; posición = giro a la izquierda; posición = giro a la derecha. Para desactivar el indicador presionar la leva de mando cuando ha regresado al centro.
E
3) Pulsador = claxon.
4) Pulsador = destello luz de carretera.
fig. 11
19
Leva mando embrague (fig. 12) Cuando se acciona la leva (1) se interrumpe la transmisión
E
del movimiento del motor al cambio y consiguientemente a la rueda motriz. Su uso es muy importante en todas las fases de conducción de la motocicleta, en especial durante el arranque.
Importante
Un correcto uso de este dispositivo prolongará la vida del motor evitando daños a todos los órganos de la transmisión.
Nota
Es posible arrancar el motor con el caballete extendido y el cambio en posición de desembrague, o con la marcha del cambio acoplada, presionando la leva del embrague (en este caso el caballete debe estar levantado).
20
fig. 12
Leva mando starter (fig. 13) El mando starter sirve para facilitar el arranque en frío del motor y aumentar el régimen de rotación mínimo, después del arranque. Posiciones de uso del mando:
A) = mando no activado; B) = mando completamente activado. La leva puede disponer además de posiciones intermedias para facilitar el progresivo calentamiento del motor (consultar pág. 34).
Importante
No utilizar este dispositivo cuando el motor está caliente. No viajar con el mando starter activado.
E
A
B
fig. 13
21

Conmutador derecho (fig. 14.1)

1) Interruptor PARADA MOTOR, de dos posiciones:
E
posición (RUN) = marcha; posición (OFF) = parada del motor.
Atención
Este interruptor sirve en especial en los casos de emergencia, cuando es necesario apagar rápidamente el motor. Después de la parada colocar el interruptor en posición para proceder con el arranque de la motocicleta.
Importante
Viajar con la luz encendida, apagar el motor con el interruptor (1) y dejar la llave de encendido en ON puede agotar la batería porque la luz permanece encendida.
2) Pulsador = arranque motor.
22
1
2
fig. 14.1
Puño giratorio mando acelerador (fig. 14.2) El puño giratorio (1), en el lado derecho del manillar, manda la apertura de las mariposas del cuerpo de mariposa. En la eventualidad que se dejara en reposo, el puño retorna automáticamente a la posición inicial de régimen mínimo.
E
2
1
Leva mando freno delantero (fig. 14.2) Tirando hacia el puño giratorio la leva (2) se accionará el freno delantero. Es suficiente un esfuerzo mínimo con la mano para accionar este dispositivo porque el funcionamiento es de tipo hidráulico.
Atención
Antes de utilizar estos mandos leer las instrucciones indicadas en la pág. 36.
fig. 14.2
23
Pedal mando freno trasero (fig. 15) Empujando hacia abajo con el pie el pedal (1) se accionará
E
el freno trasero. El sistema de mando es de tipo hidráulico.
Pedal mando cambio (fig. 16) El pedal mando cambio tiene una posición de reposo central N con retorno automático y dos movimientos: hacia abajo = empujar el pedal hacia abajo para acoplar la 1ª marcha y para pasar a una marcha inferior. Con esta maniobra el testigo N en el salpicadero se apaga; hacia arriba = levantar el pedal para acoplar la 2 sucesivamente la 3
Cada carrera del pedal corresponde a un cambio de marcha.
24
a
, 4a, 5a y 6a marcha.
a
marcha y
1
fig. 15
6 5
4
3
2
N
1
fig. 16

Regulación posición pedal mando cambio y freno trasero

Para satisfacer las exigencias de conducción de cada piloto, es posible cambiar la posición de las levas de mando del cambio y del freno trasero con respecto a los relativos estribos. Para modificar la posición de la leva mando cambio realizar las siguientes operaciones: bloquear la varilla (1) y aflojar las contratuercas (2) y (3).
Nota
La tuerca (2) es de rosca izquierda. Girar la varilla (1) con una llave abierta en la parte hexagonal
hasta que el pedal del cambio adquiera la posición deseada. Ajustar las dos contratuercas contra la varilla. Para modificar la posición de la leva mando freno trasero realizar las siguientes operaciones: Aflojar la contratuerca (4). Girar el tornillo (5) de regulación carrera pedal hasta determinar la posición deseada. Ajustar la contratuerca (4). Moviendo el pedal con la mano, controlar que antes de frenar disponga de un juego de aproximadamente 1,5÷2 mm. De lo contrario, modificar la longitud de la varilla mando bomba operando de la siguiente manera: Aflojar la contratuerca (6) en la varilla de la bomba. Enroscar la varilla en la horquilla (7) para aumentar el juego y desenroscarla para disminuirlo. Ajustar la contratuerca (6) y controlar nuevamente el juego.
E
1
3
2
fig. 17
6
5
7
4
fig. 18
25

ELEMENTOS Y DISPOSITIVOS PRINCIPALES

E

Posición en la motocicleta (fig. 19)

1) Tapón depósito combustible.
2) Cerradura asiento.
3) Perno para el cable de anclaje porta-casco.
4) Empuñadura para pasajero.
5) Caballete lateral.
6) Espejos retrovisores.
7) Dispositivos de ajuste amortiguador trasero.
8) Varilla elevación depósito.
9) Tapa asiento (excluida 620DARK).
10)Leva anclaje depósito.
11)Catalizador
6
11
5
1
7
4
9
2
26
10
8
9
3
fig. 19

Tapón depósito combustible (fig. 20)

Apertura
Levantar la tapa (1) de protección e introducir la llave en la cerradura. Girar un cuarto de vuelta la llave en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear la cerradura. Levantar el tapón.
Cierre
Cerrar nuevamente el tapón introduciendo la llave y presionarlo en su alojamiento. Girar la llave en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición original y extraerla. Cerrar la tapa (1) de protección de la cerradura.
Nota
Es posible cerrar el tapón sólo con la llave introducida.
Atención
Después de cada reposición del depósito (consultar pág. 38) controlar siempre que el tapón se encuentre perfectamente colocado y cerrado.
1/4
OPEN
0
E
1
fig. 20
27

Cerradura asiento y porta-casco

E
Apertura
Introducir la llave en la cerradura, girarla en el sentido de las agujas del reloj para lograr el desenganche del asiento del bastidor. Extraer el asiento de los seguros delanteros tirándolo hacia atrás. En la parte trasera del compartimiento debajo del asiento se encuentra el cable de anclaje porta-casco (1) (consultar pág. 40). Pasar el cable en el casco e introducir en el perno (2) la extremidad del cable. Dejar el casco colgado y proceder con el montaje del asiento para fijarlo.
0
1
Atención
Este dispositivo sirve para proteger el casco cuando la motocicleta está aparcada. No dejar el casco enganchado durante el viaje; podría interferir con las operaciones de conducción y causar el descontrol de la motocicleta.
Cierre
Controlar que todos los elementos se encuentren correctamente colocados y fijados en el compartimiento ubicado debajo del asiento. Introducir las extremidades delanteras del fondo del asiento debajo del perno de "U" del bastidor y empujar en la extremidad trasera del asiento hasta que se advierta el enganche del pestillo en la cerradura. Controlar que el asiento se encuentre fijado en forma firme al bastidor y quitar la llave de la cerradura.
28
fig. 21
2
1
fig. 22

Caballete lateral (fig. 23)

Importante
Antes de accionar el caballete lateral controlar que la superficie de apoyo sea firme y plana.
Nota
Se recomienda controlar periódicamente el correcto funcionamiento del sistema de sujeción (formado por dos muelles de tracción, uno dentro del otro) y del sensor de seguridad (2).
E
Terrenos blandos, ripio, asfalto ablandado por el sol, etc. pueden causar la caída de la motocicleta aparcada. En caso de terreno con pendiente, aparcar siempre colocando la rueda trasera en la parte más baja. Para utilizar el caballete lateral, empujar con el pie (sujetando con ambas manos el manillar de la motocicleta) en el caballete (1) acompañándolo hasta la posición de máxima extensión. Inclinar la motocicleta hasta apoyar el caballete en el suelo.
Atención
No permanecer sentados en la motocicleta aparcada
cuando está apoyada en el caballete lateral. Para colocar el caballete en "reposo" (posición horizontal),
inclinar la motocicleta hacia la derecha y al mismo tiempo levantar con el pie el caballete (1).
Nota
Es posible arrancar el motor con el caballete extendido y el cambio en posición de desembrague, o con la marcha del cambio acoplada, presionando la leva del embrague (en este caso el caballete debe estar levantado).
2
1
fig. 23
29
Loading...
+ 117 hidden pages