1
Manual de uso y mantenimiento
3
Nos complace darle la bienvenida entre los aficionados
Ducati y nos congratulamos con Ud. por la óptima
elección efectuada. Creemos que, además de usar su
nueva motocicleta Ducati como medio usual de
transporte, Ud. la utilizará también para efectuar viajes,
incluso largos, que Ducati Motor Holding S.p.A. desea
sean siempre agradables y placenteros.
En su continuo esfuerzo de asistirle cada vez mejor,
Ducati Motor Holding S.p.A. le aconseja respetar
atentamente las simples normas relacionadas en este
manual, especialmente las que se refieren al rodaje; para
que su motocicleta siempre pueda regalarle grandes
emociones.
Para toda reparación o simples consejos recordamos
que deben consultar nuestros Centros de Asistencia
autorizados.
¡Buen viaje!
Nota
Ducati Motor Holding S.p.A. no se responsabiliza de
eventuales errores cometidos durante la realización del
presente manual. Todas las informaciones especificadas
han sido actualizadas a la fecha de imprenta. Ducati
Motor Holding S.p.A. se reserva el derecho de aportar
cualquier tipo de modificación necesaria para la evolución
de dichos productos.
Para su seguridad, para la validez de la garantía, para la
fiabilidad del producto y para el valor de su motocicleta
Ducati, utilice solo piezas de recambio originales Ducati.
Atención
Este manual forma parte integrante de la
motocicleta, en caso de transferencia de propiedad debe
entregarse al nuevo propietario.
4
INDICE
Indicaciones generales 6
Garantía 6
Símbolos 6
Informaciones útiles para viajar en condiciones de
seguridad 7
Manejo a plena carga 8
Datos para la identificación 9
Mandos para el manejo 10
Posición de los mandos para el manejo de la
motocicleta 10
Salpicadero 11
El sistema immobilizer 14
Llaves 14
Code card 15
Procedimiento de desbloqueo immobilizer por medio del
puño acelerador 16
Duplicado de las llaves 17
Interruptor de encendido y bloqueo tija superior 18
Conmutador izquierdo 19
Leva mando embrague 20
Leva mando starter 21
Conmutador derecho 22
Puño giratorio mando acelerador 23
Leva mando freno delantero 23
Pedal mando freno trasero 24
Pedal mando cambio 24
Reglaje posición pedal mando cambio y freno trasero 25
Elementos y dispositivos principales 26
Posición en la motocicleta 26
Tapón depósito combustible 27
Cerradura asiento y porta-casco 28
Caballete lateral 29
Registros regulación amortiguador trasero 30
Normas para el uso 32
Precauciones durante el primer período de uso de la
motocicleta 32
Controles antes de la puesta en marcha 33
Encendido motor 34
Encendido y puesta en marcha de la motocicleta 36
Frenado 37
Parada de la motocicleta 38
Reabastecimiento de combustible 38
Aparcamiento 39
Accesorios en dotación 40
Operaciones principales de uso y
mantenimiento 41
Levantamiento depósito combustible 41
Reemplazo filtro de aire 42
Control nivel líquido frenos y embrague 43
Control desgaste pastillas freno 44
Lubrificación de las articulaciones 45
5
Regulación del cable mando acelerador 46
Carga de la batería 47
Tensado de la cadena de transmisión 48
Lubrificación de la cadena de transmisión 49
Reemplazo bombillas luces 49
Orientación del faro 52
Neumáticos 53
Control nivel aceite motor 55
Limpieza y sustitución bujías 56
Limpieza general 57
Inactividad prolongada 58
Advertencias importantes 58
Características técnicas 59
Dimensiones 59
Pesos 59
Abastecimientos 60
Motor 61
Distribución 61
Prestaciones 62
Bujías de encendido 62
Frenos 63
Transmisión 64
Bastidor 65
Ruedas 65
Neumáticos 65
Suspensiones 66
Sistema eléctrico 66
Versiones Monster 70
620 70
620S 70
620 Dark 70
Memorándum mantenimiento periódico 71
6
INDICACIONES GENERALES
Garantía
En beneficio del usuario y con el fin de garantizar la
fiabilidad del producto, se aconseja dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado para cualquier
operación que exija un asesoramiento técnico especial.
Nuestro personal, con gran experiencia, dispone de las
herramientas necesarias para efectuar cualquier tipo de
intervención perfectamente y, sobre todo, montando sólo
Recambios Originales Ducati garantiza el perfecto
intercambio, el buen funcionamiento y la larga duración.
Todas las motocicletas Ducati se entregan con manual de
garantía. No se reconocerá la garantía a las motocicletas
utilizadas en carreras o campeonatos deportivos. Durante
el período de garantía no se puede manipular, modificar o
sustituir ningún componente de la motocicleta con otro
que no sea original. En estos casos cesará
inmediatamente la garantía.
Símbolos
Ducati Motor Holding S.p.A. le invita a leer atentamente
este manual para conocer y confiar en su motocicleta. En
caso de dudas dirigirse a un Concesionario o a un Taller
Autorizado. Las nociones que aprenderá le serán útiles
durante sus viajes que Ducati Motor Holding S.p.A.
desea sean serenos y placenteros, y le permitirán
mantener inalteradas durante mucho tiempo las
prestaciones de su motocicleta.
Atención
La inobservancia de las instrucciones indicadas
puede originar una situación de peligro, graves lesiones
personales y además la muerte.
Importante
Existe la posibilidad de perjudicar la motocicleta y/o
sus componentes.
Nota
Mayores informaciones concernientes la operación
en curso.
Todas las indicaciones derecha o izquierda se refieren al
sentido de marcha de la motocicleta.
7
Informaciones útiles para viajar en condiciones
de seguridad
Atención
Leer antes de utilizar la motocicleta.
A menudo muchos accidentes dependen de la
inexperiencia en el manejo de la motocicleta. Jamás
conducir sin carnet de manejo; para utilizar la motocicleta
es necesario disponer de regular carnet de manejo.
No prestar la motocicleta a pilotos sin experiencia o que
no disponen de regular carnet de manejo.
El conductor y el pasajero deben colocarse siempre
casco de protección.
No colocarse prendas o accesorios colgantes que puedan
enredarse en los mandos o limitar la visibilidad.
Jamás poner en marcha el motor en un ambiente
cerrado. Los humos del escape son venenosos y pueden
causar pérdida de conocimiento o incluso la muerte en
tiempos breves.
Su pasajero y Usted mismo deberán apoyar los pies en
los estribos cada vez que la motocicleta está en marcha.
Para encontrarse preparados a cada cambio de dirección
o a cada variación del fondo de la carretera es necesario
que el piloto sujete siempre en forma firme con las
manos el manillar; en cambio el pasajero debe sujetarse
siempre con ambas manos a las específicas manillas en
el bastidor, debajo del asiento.
Respetar las leyes y las normas nacionales y locales.
Respetar siempre los límites de velocidad, donde
indicados, y en todas formas jamás superar la velocidad
que las condiciones de visibilidad, de fondo de carretera y
de tráfico admiten.
Señalar siempre con suficiente anticipo, utilizando los
específicos indicadores de dirección, cada vez que se
gire o se cambie carril.
Permanecer siempre en posición bien visible, evitando
viajar en las “áreas ciegas” de los vehículos que
anteceden.
Prestar mucha atención en los cruces, en correspondencia
de las salidas de zonas privadas o de aparcamientos y en
los carriles a la entrada de la autopista.
Apagar siempre el motor al llenar el depósito y procurar
que no caiga combustible sobre el motor o sobre el tubo
de escape.
No fumar jamás al llenar el depósito.
Al llenar el depósito es posible inhalar vapores de
combustible perjudiciales a la salud. Si caen gotas de
combustible sobre la piel o sobre la ropa, lavar
inmediatamente con agua y jabón y cambiar las prendas.
Quitar siempre la llave al dejar la motocicleta sin
vigilancia.
El motor, los tubos de escape y los silenciadores se
mantienen calientes por mucho tiempo.
Atención
El sistema de escape puede estar caliente también
después de apagarse el motor; prestar mucha atención a
no tocar con ninguna parte del cuerpo el sistema de
escape y a no aparcar el vehículo en proximidad de
materiales inflamables (como madera, hojas, etc.).
8
Procuren aparcar la motocicleta de tal forma que no esté
expuesta a golpes utilizando el caballete lateral.
No aparcar jamás en un terreno irregular o instable
puesto que la motocicleta podría caerse.
Manejo a plena carga
Esta motocicleta ha sido estudiada para recorridos largos
en plena carga y en absoluta seguridad.
La ubicación de los pesos en la motocicleta es muy
importante para mantener inalterado este estándar de
seguridad y para evitar situaciones difíciles cuando se
efectúan maniobras repentinas o durante el recorrido de
tramos de carretera irregular.
Informaciones concernientes la carga transportable
El peso en conjunto de la motocicleta en orden de
marcha con piloto, pasajero, equipaje y accesorios
adicionales no debe superar los:
370 Kg.
Posicionar el equipaje o los accesorios más pesados en la
posición más baja posible y posiblemente en el centro de
la motocicleta.
Fijar en forma firme el equipaje a las estructuras de la
motocicleta: un equipaje fijado en forma incorrecta puede
originar instabilidad a la motocicleta.
No fijar elementos voluminosos y pesados en el manillar
y en el guardabarros delantero en cuanto originarían una
peligrosa instabilidad de la motocicleta.
No colocar objetos en los espacios libres del bastidor
puesto que podrían interferir con las partes en
movimiento de la motocicleta.
Controlar que los neumáticos hayan sido hinchados
respetando la presión indicada en la pag. 53 y que se
encuentren en buenas condiciones.
9
Datos para la identificación
Cada motocicleta Ducati está identificada con dos
números; uno para el bastidor (fig. 1) y otro para el motor
(fig. 2).
Bastidor N.
Motor N.
Nota
Estos números identifican el modelo de la
motocicleta y deben mencionarse para el pedido de
partes de recambio.
fig. 2
fig. 1
10
MANDOS PARA EL MANEJO
Atención
Este capítulo ilustra la ubicación y la función de los
mandos necesarios para el manejo de la motocicleta.
Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar cada
mando.
Posición de los mandos para el manejo de la
motocicleta (fig. 3)
1) Salpicadero.
2) Interruptor de encendido y bloqueo tija superior con
llave.
3) Conmutador izquierdo.
4) Leva mando embrague.
5) Leva mando starter.
6) Conmutador derecho.
7) Puño giratorio mando acelerador.
8) Leva mando freno delantero.
9) Pedal mando cambio.
10) Pedal mando freno trasero.
fig. 3
Salpicadero (fig. 4)
1) Testigo reserva combustible (azul).
Se ilumina para indicar que la luz de carretera se
encuentra encendida.
2) Testigo indicadores de dirección (verde).
Se ilumina y relampaguea cuando un indicador de
dirección está funcionando.
3) Testigo reserva combustible (amarillo).
Se ilumina cuando el depósito entra en reserva, es decir
que en el depósito quedan 3,5 litros de combustible (3
litros para el depósito plástico).
4) Testigo desembrague N (verde).
Se ilumina cuando el cambio se encuentra en
desembrague.
5) Testigo presión aceite motor (rojo).
Se ilumina para indicar que la presión del aceite motor es
insuficiente. Debe iluminarse cuando se posiciona el
interruptor de encendido en ON. Debe apagarse algunos
segundos después del encendido del motor.
Es posible que se ilumine brevemente en caso de motor
muy caliente, debería apagarse cuando el número de
vueltas aumenta.
Importante
No utilizar la motocicleta cuando la luz testigo
permanece encendida porque puede perjudicarse
gravemente el motor.
6)
Testigo amarillo ámbar
Se ilumina y relampaguea cuando la motocicleta está
parada (immobilizer activado). Se utiliza además como
diagnóstica del immobilizer.
11
TOT
TRIP
°C
°F
AMPM
260
240
220
200
180
160
140
120
100
80
60
40
20
0
km/h
TOT
TRIP
°C
°F
AMPM
min-1X1000
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1
4 2
7
5 3
8 9
a
b
6
fig. 4
Nota
Una vez activado el immobilizer, el testigo
relampaguea durante 24 horas y luego se apaga,
permaneciendo de todas maneras activado.
7) Testigo EOBD (amarillo ámbar)
Iluminándose indica el bloqueo del motor. Se apaga
después de algunos segundos (normalmente 1.8 - 2 seg.).
8) Taquímetro (Km/h).
Indica la velocidad de marcha.
a) LCD (1):
- Cuentakilómetros (Km).
Indica la distancia total recorrida.
- Cuentakilómetros parcial (Km).
Indica la distancia recorrida a partir de la última puesta en
cero.
12
9) Cuentarrevoluciones (rev/min-1).
Indica el número de vueltas por minuto del motor.
b) LCD (2):
- Reloj
- Temperatura aceite
Funciones de las unidades LCD
Al encendido (llave de OFF a ON) el salpicadero cumple
un Check de todos los instrumentos (agujas, display,
testigos) ver (fig. 5 y 6).
Funciones de la unidad LCD (1)
Presionando el pulsante (B) (fig. 6) con llave ON se
alterna la visualización del cuentakilómetros parcial y del
total.
Puesta en cero cuentakilómetros parcial
Manteniendo presionado el pulsante (B) (fig. 6) durante
más de 2 segundos cuando se encuentra en la función
TRIP (cuentakilómetros parcial), se obtendrá la puesta en
cero en el display (LCD 1).
Funciones de la unidad LCD (2)
Presionando el pulsante (A) (fig. 6) con llave ON se
visualiza el reloj y la temperatura del aceite.
260
240
220
200
180
160
140
120
100
80
60
40
20
0
km/h
min-1X1000
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
OFF
TOT
TRIP
°C
°F
AMPM
260
240
220
200
180
160
140
120
100
80
60
40
20
0
km/h
TOT
TRIP
°C
°F
AMPM
min-1X1000
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1
2
A
B
CHECK
13
Regulación reloj
Presionar el pulsante (A) durante un mínimo de 2
segundos.
Regular AM/PM presionando el pulsante (B).
Presionar el pulsante (A) para acceder a la regulación de
las horas; presionar (B) repetidamente para modificar la
indicación de la hora.
Presionar el pulsante (A) para acceder a la regulación de
los minutos.
Presionar el pulsante (B) para avanzar los minutos;
manteniendo presionado durante más de 5 segundos la
indicación cambia más rápidamente.
Presionar el pulsante (A) para abandonar la función
regulación.
Función temperatura aceite
Cuando la temperatura del aceite desciende por debajo
de los 50° (122 °F) el display indica la escrita “LO” y
sobre los 170° (338 °F) “HI”.
Función testigo nivel combustible
Cuando se ilumina el testigo de la reserva el Display
indica la escrita “FUEL”.
Función indicador mantenimiento
Después de los primeros 1000 km / 621 millas y luego
cada 10.000 km / 6210 millas con la llave en ON durante
un tiempo de 5 segundos el display visualiza la escrita
“MAInt” que indica el vencimiento de la revisión de
mantenimiento periódico.
Función regulación luminosidad
Si se presiona la tecla (B) (fig. 5) dentro de 5 segundos
con la llave en posición ON, cada vez que se presiona
dicho pulsante variará la intensidad luminosa del
salpicadero.
14
La llave A cumple las mismas funciones de las llaves B, y
además permite el cancelado del código y la
reprogramación en el caso en que resulte necesario
disponer de otras llaves negras.
Nota
Junto con las tres llaves se entrega además una
tarjeta (1) con el número de identificación de las llaves.
Atención
Separar las llaves y conservar la tarjeta (1) y la llave
A, en un sitio seguro.
Además recomendamos utilizar solo una de las dos llaves
negras para la puesta en marcha de la motocicleta.
El sistema immobilizer
Para aumentar la seguridad contra los robos, la
motocicleta ha sido equipada con un sistema electrónico
de bloqueo del motor (IMMOBILIZER) que se activa
automáticamente cada vez que se apaga el cuadro.
La empuñadura de cada llave contiene un dispositivo
electrónico que cumple la función de modular la señal
emitida durante la puesta en marcha a través de una
antena especial incorporada en el conmutador. La señal
modulada constituye la "palabra clave", siempre diferente
a cada encendido, con la cual la central reconoce la llave
y solo bajo esta condición, admite la puesta en marcha
del motor.
Llaves (fig. 7)
Junto con la motocicleta se entregan:
- n. 1 llave A (ROJA)
- n. 2 llaves B (NEGRAS)
Atención
La llave roja A ha sido protegida con un capuchón
de goma para que se conserve en perfectas condiciones,
evitando el contacto con otras llaves. No quitar esta
protección salvo en caso de necesidad.
Las llaves B son las de normal uso y sirven para:
- la puesta en marcha
- el tapón del depósito del combustible
- la cerradura del asiento.
15
Code card
Junto con las llaves se entrega una CODE CARD (fig. 8)
en la cual se indica:
A) (fig. 9) el código electrónico, que debe utilizarse en
caso de bloqueo del motor con consiguiente ausencia del
encendido después del key-on.
B) (fig. 9) el código mecánico de las llaves, debe
comunicarse a la red de asistencia DUCATI en caso de
pedido de duplicados de las llaves.
Atención
La CODE CARD debe conservarse en un sitio
seguro. Es recomendable que el utilizador siempre lleve
consigo el código electrónico presente en la CODE
CARD, en la eventualidad que resultara necesario
desbloquear el motor por medio del procedimiento que
emplea el puño del acelerador.
Por lo tanto, el siguiente procedimiento ofrece al
utilizador la posibilidad, en caso de problemas en el
sistema immobilizer, de deshabilitar la función “bloqueo
motor” identificada por el encendido simultáneo del
testigo amarillo ámbar EOBD (7, fig. 4).
Es posible cumplir la operación solo conociendo el código
electrónico (electronic code) presente en la code card.
fig. 8
16
Procedimiento de desbloqueo immobilizer por
medio del puño acelerador
1) Colocar la llave en ON y girar completamente el puño
acelerador y mantenerlo girado.
El testigo EOBD se apaga después de un tiempo preestablecido equivalente a 8 segundos.
2) Al apague del testigo EOBD dejar en reposo el puño.
3) El testigo EOBD se encenderá nuevamente
destellando. Contar un número de impulsos del testigo
igual a la primera cifra del código, colocar el puño del
acelerador en posición completamente abierta durante
dos segundos, luego liberar. De esta manera se reconoce
la introducción de una cifra y el testigo EOBD se
enciende y permanece así por un tiempo pre-establecido
de cuatro segundos. En el caso que no se proceda de la
misma manera para introducir el sucesivo número del
código con el puño acelerador, el testigo EOBD destellará
veinte veces, luego se encenderá de manera fija y el
procedimiento deberá ser repetido desde el punto (1)
colocando nuevamente la llave en OFF.
4)Repetir las operaciones detalladas en el punto (3) hasta
introducir la última cifra.
5) Al soltar el puño acelerador, si el código ha sido
introducido correctamente, el testigo EOBD se ilumina
parpadeando para indicar que se ha cumplido el
desbloqueo. El testigo retorna a la condición normal
(apagado) después de 4 segundos. Si el código NO ha
sido introducido correctamente el testigo EOBD
permanece iluminado y es posible repetir las operaciones
colocando la llave en OFF y partiendo nuevamente desde
el punto (1) por un número ilimitado de veces.
Nota
Si el puño se deja en reposo antes del tiempo
establecido, el testigo se ilumina nuevamente y es
necesario colocar la llave en OFF y repetir la secuencia
desde el punto (1).
17
Funcionamiento
Cada vez que se gira la llave del conmutador de ON a
OFF, el sistema de protección activa el bloqueo motor.
Al poner en marcha del motor, girando la llave de OFF a
ON:
1) si el código es reconocido, el testigo CODE, ubicado
en el cuadro de instrumentos, emite un breve centelleo;
el sistema de protección ha reconocido el código de la
llave y desactiva el bloqueo motor. Presionando el
pulsante START, el motor arranca.
2) Si el testigo CODE permanece encendido, el código no
ha sido reconocido. En este caso aconsejamos girar la
llave en posición OFF y luego nuevamente en ON, si el
bloqueo continúa, intentar con la otra llave de color
negro, suministrada en dotación.
Si a pesar de todo, resulta imposible poner en marcha el
motor, consultar la red de asistencia DUCATI.
3) Si el testigo CODE permanece destellando significa
que una señal del sistema immobilizer ha sido
restablecida (por ejemplo con el procedimiento de
desbloqueo mediante puño). Girando la llave en posición
OFF y nuevamente en ON el testigo immobilizer deberá
encenderse nuevamente en su normal funcionamiento
(ver punto 1).
Atención
Golpes violentos pueden perjudicar los
componentes electrónicos contenidos en la llave.
Durante el procedimiento utilizar siempre la misma llave.
El utilizo de llaves diferentes pueden impedir al sistema
el reconocimiento del código de la llave introducida.
Duplicado de las llaves
Cuando el cliente necesita llaves adicionales, debe
dirigirse a la red de asistencia DUCATI llevando consigo
todas las llaves que dispone y la CODE CARD.
La red de asistencia DUCATI, memorizará (hasta un
máximo de 8 llaves) todas las llaves nuevas y las que
dispone el cliente.
La red de asistencia Ducati, podrá pedir al cliente que
demuestre que es el propietario de la motocicleta.
Los códigos de las llaves que no se presentarán durante
el procedimiento de memorización, serán cancelados de
la memoria para garantizar que las llaves eventualmente
extraviadas no puedan poner en marcha el motor.
Nota
En caso de venta de la motocicleta, es
indispensable que el nuevo propietario disponga de todas
las llaves y de la CODE CARD.
18
Interruptor de encendido y bloqueo tija
superior (fig. 10)
Se encuentra alojado delante del depósito y puede
ofrecer cuatro posiciones.
A) ON: luces y motor pueden funcionar.
B) OFF: luces y motor no pueden funcionar.
C) LOCK: bloqueo del manillar.
D) P: Luces de posición y bloqueo manillar.
Nota
Para posicionar la llave en estas últimas dos
posiciones es necesario empujarla y luego girarla. En las
posiciones (B), (C) y (D) puede quitarse la llave.
Atención
Este vehículo dispone de una central con ahorro
energético. Para evitar absorciones de corriente en el
caso en que la llave permanezca accidentalmente en ON,
la central después de 15 segundos sin accionar el
pulsante de encendido, se desactiva, por lo tanto
transcurrido dicho tiempo, colocar nuevamente la llave en
OFF y luego en ON.
fig. 10
19
Conmutador izquierdo (fig. 11)
1) Desviador, mando selección luces - dos posiciones:
posición = luz de cruce encendida;
posición = luz de carretera encendida.
2) Interruptor = indicadores de dirección - tres
posiciones:
posición central = apagado;
posición = giro a la izquierda;
posición = giro a la derecha.
Para desactivar el indicador presionar la leva de mando
cuando ha regresado al centro.
3) Pulsador = claxon.
4) Pulsador = parpadeo luz de carretera.
fig. 11
20
Leva mando embrague (fig.12)
Cuando se acciona la leva (1) se interrumpe la
transmisión del movimiento del motor al cambio y
consiguientemente a la rueda motriz. Su uso es muy
importante en todas las fases de manejo de la
motocicleta, en especial durante los arranques.
Importante
Una correcta utilización de este dispositivo
prolongará la vida del motor evitando daños a todos los
órganos de transmisión.
Nota
Es posible encender el motor con el caballete
abierto y el cambio en posición de desembrague, o con la
marcha del cambio introducida, teniendo presionada la
leva del embrague (en este caso el caballete debe estar
levantado).
fig. 12
21
Leva mando starter (fig. 13)
El mando starter sirve para facilitar el arranque en frío del
motor y aumentar el régimen de rotación mínimo,
después del encendido.
Posiciones de uso del mando:
A) = mando no activado
B) = mando completamente activado.
La leva puede disponer además de posiciones
intermedias para facilitar el progresivo calentamiento del
motor (ver pag. 34).
Importante
No utilizar este dispositivo cuando el motor está
caliente. No viajar con mando starter activado.
22
Conmutador Derecho (fig. 14;1)
1) Conmutador, mando encendido luces con tres
posiciones:
hacia la derecha = luz apagada
en el centro = luz de posición delantera y trasera, luz
matrícula y luz del salpicadero encendidas;
hacia la izquierda = luz del proyector, luz de posición
delantera y trasera, luz matrícula y luz del salpicadero
encendidas.
2) Interruptor PARADA MOTOR, dos posiciones:
posición (RUN) = marcha.
posición (OFF) = parada del motor.
Atención
Este interruptor sirve en especial en los casos de
emergencia cuando es necesario apagar rápidamente el
motor. Después de la parada posicionar el interruptor en
para activar el procedimiento de encendido de la
motocicleta.
Importante
Viajar con las luces encendidas, desactivar el motor
con el interruptor (2) y dejar la llave de encendido en ON
puede causar el agotamiento de la batería en cuanto las
luces quedan encendidas.
3) Pulsante = encendido motor.