Ducati Monster User Manual [fr]

Page 1
1
F
Manuel d'utilisation et d'entretien
Page 2
2
F
Page 3
3
F
Nous sommes heureux de vous accueillir parmi les Ducatistes et nous vous félicitons de l’excellent choix que vous venez de faire. Nous pensons que vous utiliserez votre moto non seulement comme moyen de transport habituel, mais également pour des longues randonnées: Ducati Motor S.p.A. vous souhaite donc qu’elles soient toujours agréables et amusantes. Pour améliorer sans cesse le service que nous vous offrons, Ducati S.p.A. vous conseille de suivre de près les simples règles énoncées dans ce Manuel, tout particulièrement pour le Rodage: vous serez ainsi sûrs que votre moto sera toujours en mesure de vous faire éprouver de sensations fortes. Contactez nos centres autorisés au service après-vente, en cas de réparation, ou tout simplement pour un conseil.
Amusez-vous bien!
La Société Ducati Motor S.p.A. décline toute responsabilité pour les erreurs pouvant s’être glissées au cours de la rédaction de ce Manuel. Toutes les informations y contenues s’entendent mises à jour à la date de l’impression. Ducati Motor S.p.A. se réserve le droit d’apporter toute modification que le développement évolutif de ces produits puisse entraîner.
Pour la sécurité, la garantie, la fiabilité et la valeur de votre motocycle Ducati utilisez les pièces de rechange d’origine Ducati.
Attention
Ce livret et partie intégrante du motocycle et, en cas de transfert de propriété du motocycle, il devra être délivré au nouvel acquéreur.
Page 4
4
F
SOMMAIRE
Indications générales 6
Garantie 6 Symboles 6 Informations utiles pour rouler en sécurité 7 Conduite à pleine charge 8 Données d’identification 9
Commandes pour la conduite 10
Position des commandes pour la conduite du motocycle 10 Tableau de bord 11 Les clés 12 Commutateur d’allumage et antivol de direction 12 Commutateur gauche 13 Levier d'embrayage 14 Levier de starter 15 Commutateur droit 16 Poignée des gaz 16 Levier du frein avant 16 Pédale du frein arrière 17 Pédale de changement vitesses 16 Réglage position des pédales du frein arrière et changement de vitesse 18
Principaux éléments et dispositifs 19
Leur position sur le motocycle 19 Bouchon réservoir carburant 20 Serrure de selle et élément porte-casque 21 Béquille latérale 22 Eléments de réglage amortisseur arrière 23 Eléments de réglage amortisseur arrière (900S) 24 Eléments de réglage fourche avant (900S) 25
Mode d'emploi 27
Précautions pour la première période d’utilisation du motocycle 27 Contrôles avant la mise en route 29 Démarrage du moteur 30 Démarrage et mise en route du motocycle 32 Freinage 32 Mise à l’arrêt du motocycle 33 Ravitaillement carburant 33 Stationnement 34
Entretien 35
Accessoires en dotation 35 Entretien périodique 36
Principales consignes d'utilisation et d’entretien 39
Levage du réservoir carburant 39 Remplacement du filtre à air 40 Contrôle niveau liquide de freins et embrayage 41 Vérification de l’usure des plaquettes de freins 42 Lubrification des articulations 43
Page 5
5
F
Réglage du câble des gaz 44 Contrôle du niveau de l’électrolyte dans la batterie 44 Charge de la batterie 45 Mise en tension chaîne de trasmission 46 Graissage chaîne de transmission 47 Remplacement des ampoules d’éclairage 47 Assiette du phare 50 Pneus 51 Contrôle niveau d’huile moteur 53 Nettoyage et remplacement des bougies 54 Nettoyage général 55 Inactivité prolongée 56 Coinsignes importantes 56
Caractéristiques techniques 57
Encombrement 57 Poids 57 Ravitaillements 58 Moteur 59 Distribution 59 Performances 60 Bougies d’allumage 60 Système de freinage 61 Transmission 62 Cadre 63 Roues 63 Pneus 63 Suspensions 63 Circuit électrique 64
Versions Monster 69
600/750/900 69 Dark 69 City 69 CityDark 69 900Cromo 70 900S 70 Metallic (600/750) 70 Metallic (900 i.e.) 70 Pose et réglage du pare-brise (City/CityDark) 71 Sacoches latérales (City/CityDark) 72 Conservation et nettoyage 77 Supports des sacoches 78 Bulle (900S) 79
Aide-mémoire pour l’entretien périodique 80
Page 6
6
F
INDICATIONS GENERALES
Garantie
Dans votre intérêt et afin de garantir au produit une excellente fiabilité, nous vous conseillons vivement d’avoir recours à un concessionaire ou atelier agréé pour toute intervention exigeant une expérience technique particulière. Notre personnel, hautement qualifié, dispose de l’outillage nécessaire pour exécuter n'importe quelle intervention, dans les règles de l’art et, surtout, en utilisant uniquement des pièces d’origine Ducati : c’est là une garantie de parfaite interchangeabilité, de bon fonctionnement et de longévité.
Tous les motocycles Ducati sont livrés avec leur “Carte de garantie”. Cette garantie vient à déchoir si le motocycle est utilisé dans des compétitions sportives. Pendant la période de garantie aucun élément du motocycle ne devra subir d’interventions non conformes, ni modifications ou remplacements par d’autres non d’origine, sous peine de l'annulation immédiate du droit de garantie.
Symboles
Ducati Motor S.p.A. vous invite à lire très attentivement le livret suivant, qui vous permettra de vous familiariser avec votre motocycle. De toute manière, si vous avez un doute n’hésitez pas à faire appel à un concessionnaire ou atelier agréé. Les notions que vous apprendrez se révéleront fort utiles durant les voyages, que Ducati Motor S.p.A. vous souhaite paisibles et ludiques, et vous permettront de compter à long terme sur les performances de votre motocycle. Ce livret inclut des notes d’information avec des significations particulières:
Attention
Le non-respect des instructions indiquées peut créer une situation de risque et être préjudiciable à l’intégrité physique personnelle, même de manière grave, voire procurer la mort.
Important
Possibilité de porter préjudice au motocycle et/ou à ses composants.
Notes
Notices complémentaires concernant l’opération en cours.
Toutes les indications relativement à droit ou gauche se
rapportent à l’ordre de marche du motocycle.
Page 7
7
F
Informations utiles pour rouler en sécurité
Attention
Lire avant d’utiliser la moto.
Beaucoup d’accidents sont souvent dus à inexpérience de conduite du véhicule. Ne conduisez jamais sans permis; pour utiliser la moto il faut être titulaire d'un permis de conduire “A”. Ne prêtez pas votre moto á des pilotes sans expérience, dépourvus de permis de conduire “A”. Le pilote et le passager doivent toujours porter un casque de protection homologué. Ne portez pas des vêtements ni accessoires flottants, pouvant se prendre dans les commandes ou limiter la visibilité. Ne démarrez pas le moteur dans des endroits fermés. Les fumées d’échappement sont toxiques et peuvent procurer la perte de conscience, voire la mort dans des délais très courts. Le pilote et le passager doivent appuyer leurs pieds sur les repose-pieds lorsque la moto roule. Pour être prêt à tout changement de direction ou à toute variation de la chaussée, le pilote doit maintenir toujours ses mains sur les demi-guidons, ainsi que le passager doit se tenir toujours, de ses deux mains, à la sangle prévue à cet effet sur sa selle. Respectez la législation et les règles nationales et locales. Respectez toujours les limitations de vitesse là où elles sont signalées et, quoi qu’il en soit, ne dépassez jamais
la vitesse que les conditions de visibilité, de la chaussée ainsi que de la circulation vous permettent d’atteindre. Signalez toujours et suffisamment à l’avance, avec les clignotants de direction, tout virage ou changement de voie. Se rendre bien visible en évitant de rouler dans “l’angle mort” des véhicules qui vous précèdent. Faites très attention aux croisements, en correspondance avec les sorties des aires privées ou parkings et sur les voies d’accélération des autoroutes. Eteignez toujours le moteur lorsque vous prenez de l’essence et veillez à ce qu’aucune goutte d’essence ne tombe sur le moteur ou sur le tuyau d’échappement. Ne fumez jamais pendant que vous faites le plein d’essence. Lorsque vous prenez de l’essence, vous pouvez respirer des vapeurs nuisibles à votre santé. Si des gouttes d’essence devaient tomber sur votre peau ou sur vos vêtements, lavez-vous illico à l’eau et savon et changez de vêtements. N’oubliez jamais de retirer votre clé quand vous laissez votre moto sans surveillance. Le moteur, les tuyaux d’échappement et le silencieux demeurent longtemps chauds. Garez votre motocycle de manière à éviter tout risque de choc et à l'aide de sa béquille latérale. Ne le garez jamais sur un terrain irrégulier ou instable car il pourrait tomber.
Page 8
8
F
Conduite à pleine charge
Votre motocycle a été conçu pour parcourir de longues distances à pleine charge, en toute sécurité. La répartition des poids sur la moto est très importante afin de maintenir inaltérés ces niveaux de sécurité et d’éviter de se trouver en difficulté lors de manoeuvres rapides et soudaines ou en parcourant des chaussées déformées.
Renseignements sur la charge transportable
Le poids total du motocycle en ordre de marche avec pilote, passager, bagage, et accessoires ultérieurs, ne doit pas dépasser 370 Kg.
Tachez de placer les bagages ou les accessoires les plus lourds dans une position du véhicule aussi basse et centrale que possible. Fixez fermement le bagage aux structures de la moto: un bagage mal fixé peut rendre le motocycle instable. Ne fixez pas d'éléments volumineux et lourds sur le guidon ni sur le garde-boue avant, puisque cela causerait une instabilité dangereuse au motocycle. N’insérez pas d’éléments à transporter à l’intérieur des interstices du cadre, car ils pourraient gêner les organes en mouvement du véhicule. Veillez à ce que les pneus soient gonflés á la pression indiquée à la page 51 et en bon état.
Page 9
9
F
Données d’identification
Deux chiffres, identifiant respectivement le cadre (fig.1.1) et le moteur (fig.1.2), sont indiqués sur chaque motocycle Ducati.
Cadre N°
Moteur N°
Notes
Ces chiffres identifient le modèle de votre motocycle et doivent être rappelés sur la commande de pièces détachées.
fig. 1.1 fig. 1.2
fig. 1.2
900
600/750
Page 10
10
F
COMMANDES POUR LA CONDUITE
Attention
Ce chapitre nous renseigne sur le positionnement et la fonction des commandes nécessaires à la conduite du motocycle. Lire soigneusement cette description avant d’utiliser quelque commande que ce soit.
Position des commandes pour la conduite du motocycle (fig. 2)
1) Tableau de bord
2) Commutateur d'allumage et antivol de direction à clé
3) Commutateur gauche
4) Levier d'embrayage
5) Levier de starter
6) Commutateur droit
7) Poignée des gaz
8) Levier du frein avant
9) Pédale de changement des vitesses .
10) Pédale du frein arrière
1
4
3
5
8
7
6
2
9
10
fig. 2
Page 11
11
F
Tableau de bord (fig. 3)
1) Indicateur de vitesse (km/h).
Indique la vitesse de marche. a) Compteur kilométrique (km). Indique la distance totale parcourue. b) Totalisateur journalier (km). Indique la distance parcourue à partir de la dernière mise à zéro. c) Bouton de mise à zéro totalisateur journalier. Sert à mettre à zéro “0000” le totalisateur journalier.
2) Avertisseur lumineux vert N. S’allume si le sélecteur est au point mort.
3) Avertisseur lumineux jaune . S’allume quand le réservoir est en réserve, il n’y a qu’environ 3,5 litres de carburant.
4) Avertisseur lumineux vert . S’allume et clignote si un indicateur de direction est en fonctionnement.
5) Avertisseur lumineux rouge . S’allume pour indiquer une pression d’huile moteur insuffisante. Il doit s’allumer lorsque le commutateur d’allumage est déplacé sur ON, mais doit s’éteindre quelques secondes après le démarrage du moteur
Important
N’utilisez pas le motocycle si le témoin demeure allumé car vous pourriez porter préjudice au moteur de manière grave.
6) Avertisseur lumineux bleu . S’allume pour indiquer que le feu de route est allumé.
7) Avertisseur lumineux vert (600/750) . S'allume pour indiquer que les feux de position sont allumés. Dans les versions 900 le tableau de bord s’éclaire lorsque les feux de position sont allumés.
8) Compte-tours (min-1) (900). Indique le nombre de tours la minute du moteur.
fig. 3
600/750
900
Page 12
12
F
Commutateur d’allumage et antivol de direction
(fig. 5) Placé devant le réservoir, il a quatre positions. A) ON: met en circuit l'éclairage et le moteur; B) OFF: met hors circuit l'éclairage et le moteur; C) LOCK: direction bloquée. D) P: Feux de position et antivol de direction.
Notes
Pour déplacer la clé dans les deux dernières positions, il faut l’enfoncer et ensuite la tourner. Les positions (B), (C) et (D) permettent l’extraction de la clé.
fig. 4 fig. 5
Les clés (fig. 4) La dotation comprend deux clés universelles de démarrage, antivol de direction et serrure de selle avec une plaquette (1) comportant le chiffre d’identification des clés.
Notes
Séparez les clés et gardez la plaquette dans un
endroit sûr.
Page 13
13
F
Commutateur gauche (fig. 6)
1) Commutateur, commande système d’éclairage à trois positions: en bas = feu éteint au milieu = feu de position avant et arrière, éclairage plaque à numéro et éclairage instruments de bord allumés en haut = phare, feu de position avant et arrière, éclairage plaque à numéro et instruments de bord allumés.
2) Inverseur, commande de sélection feux, à deux positions: position = feu de croisement allumé; position = feu de route allumé.
3) Bouton = clignotant de direction à trois positions: position centrale = éteint; position = virage à gauche; position = virage à droite. Pour désactiver l’indicateur, appuyer sur le levier de commande une fois revenu au centre.
4) Bouton = avertisseur sonore.
5) Bouton = appel de phare.
fig. 6
Page 14
14
F
Levier d'embrayage (fig. 7)
Le levier (1) qui commande le débrayage est équipé d’une molette (2) pour régler l'écart entre ce levier et la poignée sur le guidon. Pour réaliser ce réglage, tirez le levier (1) tout en avant et tourner la molette (2) sur l'une de ses quatre positions, compte tenu que: la position n° 1 correspond à la distance maximale entre le levier et la molette , alors que la position n° 4 correspond à la distance minimale. Quand vous tirez le levier (1), vous coupez le mouvement que le moteur transmet à la boîte de vitesses et donc à la roue motrice. De ce fait, son utilisation est très importante dans toutes les phases de la conduite du motocycle, tout particulièrement au départ.
Attention
Le réglage des leviers d'embrayage et frein doit
s'effectuer motocycle à l'arrêt.
Important
Une utilisation appropriée de ce dispositif prolongera la vie du moteur et évitera de porter préjudice aux organes de transmission.
fig. 7
Page 15
15
F
fig. 8
Levier de starter (fig. 8) La commande de starter favorise le démarrage du moteur à froid et augmente le régime de rotation au ralenti, après démarrage. Positions d’utilisation de la commande: A) (verticale) = commande non activée B) = commande complètement activée Le levier peut prendre également des positions intermédiaires pour faciliter la mise en température progressive du moteur (voir page 30).
Important
N’utilisez pas ce dispositif si le moteur est chaud.
Ne roulez pas avec la commande de starter activée.
Commutateur droit (fig. 9)
1) Interrupteur, ARRET MOTEUR, à deux positions: position = RUN = marche. position = OFF = arrêt du moteur.
Attention
Cet interrupteur s'utilise surtout en cas d’urgence s'il y a lieu de mettre rapidement le moteur à l’arrêt. Après l’arrêt ramenez le commutateur en position pour procéder à la mise en route du motocycle.
Important
Après une sortie feux allumés, si l'on arrête le moteur avec le commutateur (1) en laissant la clé de contact sur ON, cela peut provoquer l’épuisement de la batterie, les feux demeurent allumés.
2) Bouton = démarrage moteur.
Page 16
16
F
Poignée des gaz (fig. 9)
La poignée des gaz (3), main droite du guidon, commande l’ouverture de la guillotine des carburateurs (600/750) ou des soupapes à papillon (900). Une fois relâchée, la poignée revient automatiquement à sa position initiale de ralenti.
Levier du frein avant (fig. 9) Pour actionner le frein avant tirez le levier (4) vers la poignée. Un effort minimum de votre main suffit pour actionner ce dispositif car son fonctionnement est hydraulique. La commande, sur les modèles 900, est dotée d'une molette (5) pour le réglage de la distance du levier par rapport à la poignée du guidon.
Attention
Avant d’utiliser cette commande, lire les
instructions énoncées à la page 30 et 32.
fig. 9
Page 17
17
F
1
fig. 11.1
Pédale de changement vitesses (fig. 11.1) La pédale de changement vitesses a une position de repos centrale N avec retour automatique et deux mouvements: en bas = en poussant la pédale vers le bas vous passerez la 1evitesse et rétrograderez. Avec cette manoeuvre le témoin N sur le tableau de bord s’éteint; en haut = en levant la pédale, vous passerez la 2evitesse et ensuite la 3e, 4e, 5eet 6evitesse (cette dernière seulement pour version 900). A chaque déplacement de la pédale correspond un seul passage de vitesse.
Pédale du frein arrière (fig. 10) Pour actionner le frein arrière, appuyez votre pied sur la pédale (1). Le système de commande est de type hydraulique.
fig. 10
6
(900)
Page 18
18
F
fig. 11.3
Réglage position de la pédale de changement vitesses et frein arrière (fig. 11.2).
Pour seconder toutes exigences de conduite du pilote, on peut modifier la position des pédales de changement vitesses et de frein arrière, face au repose-pied correspondant. Pour modifier la position de la pédale de changement vitesses, procédez comme suit: Immobilisez la tige (1) et desserrez les contre-écrous (2) et (3).
Notes
L'écrou (2) a un filetage à gauche.
Tournez la tige (1) jusqu'à obtenir la position voulue de la pédale. Serrez les deux contre-écrous contre la tige. Pour modifier la position de la pédale du frein arrière, procédez comme suit: Desserrez le contre-écrou (4). Tournez la vis de butée (5) réglant le débattement de la pédale jusqu'à la position voulue. Serrez le contre-écrou (4). En agissant manuellement sur la pédale, il faut constater un léger débattement à vide de celle-ci (env. 1,5÷2 mm) avant que le piston du maître-cylindre réagisse. Si cela ne se produit pas, il faut régler la tige de commande du maître-cylindre comme suit: Desserrez le contre-écrou (6) sur la tige de commande du maître-cylindre. Vissez la tige de commande sur l'articulation (7) pour augmenter le jeu ou dévissez-la pour le réduire. Serrez le contre-écrou (6) et vérifiez le jeu de nouveau.
fig. 11.2
Page 19
19
F
PRINCIPAUX ELEMENTS ET DISPOSITIFS
Position sur le motocycle (fig. 12)
1) Bouchon réservoir carburant.
2) Serrure de selle.
3) Ergot d'ancrage pour lacet de casque.
4) Poignée passager.
5) Béquille latérale.
6) Rétroviseurs.
7) Dispositifs de réglage amortisseur arrière.
8) Dispositifs de réglage amortisseur arrière (900S).
9) Dispositifs de réglage fourche avant (900S).
10) Béquille de soutien réservoir.
11) Couverture de selle (à l’exclusion de DARK/CITYDARK).
12) Levier d'ancrage réservoir.
fig. 12
Page 20
20
F
Bouchon réservoir carburant (fig. 13)
Ouverture
Levez le cache (1) de protection et insérez la clé dans la serrure. Tournez la clé de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre pour déverrouiller la serrure. Levez le bouchon.
Fermeture
Refermez le bouchon, la clé insérée, et emboîtez-le dans son logement. Tournez la clé en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position d’origine et sortez-la. Refermez le cache (1) de protection serrure.
Notes
Le bouchon peut être fermé uniquement si la clé est insérée. Celle-ci ne peut être sortie que si le bouchon est fermé.
Attention
Après avoir pris de l’essence (voir page 33), veillez toujours à ce que le bouchon soit parfaitement en position et bien fermé.
1/4
0
OPEN
1
fig. 13
Page 21
21
F
Serrure de selle et élément porte-casque
Ouverture
Introduisez la clé dans la serrure et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre pour dégager la selle depuis le cadre. Sortez la selle de ses arrêtoirs avant en la tirant vers l'arrière. A la partie arrière du dégagement au-dessous de la selle vous trouverez le lacet de fixation du casque (1) (voir page 35). Faites passer le lacet dans le casque et introduisez les extrémités du lacet dans l’ergot (2). Laissez pendre le casque à l’extérieur et remontez la selle pour le fixer.
Attention
Ce dispositif sert à assurer le casque lorsque le motocycle est garé. Ne laissez pas le casque pendre lorsque vous roulez; cela pourrait entraver les manoeuvres de conduite et occasionner la perte du contrôle du motocycle.
Fermeture
Veillez à ce que tous les éléments soient bien placés et fixés dans le dégagement sous la selle. Introduisez les extrémités avant du fond de selle sous le tube en U du cadre et appuyez sur l’extrémité arrière de la selle jusqu’à entendre le cliquetis de verrouillage de la serrure. Veillez à ce que la selle soit solidement fixée au cadre et sortez la clé de la serrure.
0
1
fig. 14.1
fig. 14.2
Page 22
22
F
Béquille latérale (fig. 15)
Important
Avant d’utiliser la béquille latérale, assurez-vous que la consistance et la planéité de la surface d’appui soient adaptées.
Des terrains mouvants ou graveleux, du goudron rendu mou par la chaleur, etc. peuvent occasionner de mauvaises chutes au motocycle garé. Si le terrain est en pente, garez toujours la moto avec sa roue arrière sur la partie aval. Pour utiliser la béquille latérale, appuyez votre pied sur l’élément (1) - en tenant de vos deux mains le guidon du motocycle - jusqu’à l’amener à son extension maximale. Inclinez le motocycle jusqu’à ce que l’extrémité de la béquille soit en appui sur le sol.
Attention
Ne restez pas assis sur le motocycle garé avec sa béquille latérale.
Pour ramener la béquille au “repos” (position horizontale) inclinez le motocycle à droite en levant l’élément (1) avec le dos de votre pied.
Notes
Il est conseillé de contrôler périodiquement le bon fonctionnement du système de retenue - se composant de deux ressorts à traction, l’une à l’intérieur de l’autre ­et du capteur de sécurité (2).
1
2
fig. 15
Attention
Le démarrage du motocycle se produit uniquement si la béquille est en position de “repos” grâce à la dotation d’un dispositif de sécurité, inhibant le démarrage du moteur.
Page 23
23
F
Eléments de réglage amortisseur arrière (fig. 16)
L’amortisseur arrière est équipé d’éléments de réglage extérieurs, permettant d’adapter l’assiette de la moto aux conditions de charge. L’élément de réglage (1), placé côté droit de la fixation inférieure de l’amortisseur au bras oscillant, règle l’action hydraulique de freinage en extension (détente). Si l’on tourne dans le sens des aiguilles d’une montre l'élément de réglage (1), on augmente la rigidité H;
inversement on la réduit S. Tarage STANDARD: à partir de la position totalement fermée (sens des aiguilles d’une montre), desserrez l'élément (1) de 8 déclics. Les deux bagues filetées (2), placées au-dessus de l’amortisseur, règlent la précontrainte du ressort extérieur. Pour modifier la précontrainte du ressort tournez la bague supérieure. En serrant ou desserrant la bague filetée inférieure on augmente ou on réduit la précontrainte.
Attention
Pour tourner la bague filetée réglant la précontrainte utilisez une clé à ergot appropriée. Agissez avec une précaution toute particulière, afin que votre main ne soit pas blessée à la suite d'un choc violent, contre d'autres parties du motocycle, au cas où, au cours de l'action, la dent de la clé se dégagerait du cran sur la bague. L’amortisseur contient du gaz sous haute pression et pourrait provoquer des dommages graves si démonté par un personnel n'ayant pas l'expérience voulue.
2
SH
1
2
fig. 16
En cas de sortie avec passager et bagage, préchargez le ressort de l’amortisseur arrière au maximum pour améliorer le comportement dynamique du motocycle et éviter tout contact avec le terrain. Cela peut entraîner aussi le réglage de l’action hydraulique de freinage en détente.
Page 24
24
F
d'autres parties du motocycle, au cas où, au cours de l'action, la dent de la clé se dégagerait du cran sur la bague. L’amortisseur contient du gaz sous haute pression et pourrait provoquer des dommages graves si démonté par un personnel n'ayant pas l'expérience voulue.
En cas de sortie avec passager et bagage précharger le ressort de l’amortisseur arrière au maximum pour améliorer le comportement dynamique du motocycle et éviter tout contact avec le terrain. Cela peut entraîner aussi le réglage de l’action hydraulique de freinage en détente.
Eléments de réglage amortisseur arrière
L’amortisseur arrière du motocycle 900S est équipé d’éléments de réglage extérieurs, permettant d’adapter l’assiette de la moto aux conditions de charge. La molette (1, fig. 17.2), placée en correspondance de la fixation inférieure de l’amortisseur au bras oscillant, règle l’action hydraulique de freinage en extension (détente). La molette (2, fig. 17.1), côté gauche du réservoir d’expansion de l’amortisseur, règle l’action hydraulique de freinage en compression. Si l’on tourne dans le sens des aiguilles d’une montre les molettes (1 et 2), on augmente la rigidité, inversement on la réduit. Tarage STANDARD: à partir de la position totalement fermée (sens des aiguilles d’une montre), desserrez la molette (1) de 14 déclics; à partir de la position totalement fermée (sens des aiguilles d’une montre), desserrez la molette (2) de 12 déclics. Les deux bagues filetées (3, fig. 17.2), placées en haut de l’amortisseur, règlent la précontrainte du ressort extérieur. Pour modifier la précontrainte du ressort tournez la bague supérieure. En serrant ou desserrant la bague filetée inférieure on augmente ou on réduit la précontrainte.
Attention
Pour tourner la bague filetée de réglage précontrainte n’utilisez qu'une clé à ergot. Agissez avec une précaution toute particulière, afin que votre main ne soit pas blessée à la suite d'un choc violent, contre
900S
fig. 17.1
2
Page 25
25
F
1
3
Eléments de réglage fourche avant
La fourche du motocycle 900S est réglable tant en phase d’extension (détente) que de compression des tubes. Le réglage s’effectue grâce aux éléments extérieurs à vis:
1) (fig. 18.1) pour modifier l’action hydraulique de freinage en extension;
2) (fig. 18.1) pour modifier la précharge des ressorts intérieurs;
3) (fig. 18.2) pour modifier l’action hydraulique de freinage en compression.
En tournant les vis (1 et 3) de réglage, on entend des cliquetis: chacun correspond à une position d’amortissement. En serrant la vis complètement en butée, on obtient la position “0”, correspondant à l’effet freinant maximum. A partir de cette position, en tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre, on peut compter les différents cliquetis qui correspondent aux positions “1”, “2”, etc.
Les positions STANDARD sont les suivantes: compression: 5 cliquetis; extension: 7 cliquetis. La valeur maximale est de 14 cliquetis (extension) et 16 cliquetis (compression) auxquels correspond l’effet freinant minimal.
900S
fig. 17.2
Page 26
26
F
Pour modifier la précontrainte du ressort à l’intérieur de chaque tube de fourche, tournez la vis de réglage à tête hexagonale (2) à l’aide d’une cléf à six pans de 22 mm. La valeur de précontrainte (A) peut varier de 25 à 10 mm. Le tarage d’origine correspond à 18 mm.
Important
Réglez les vis de réglage des deux tubes aux
mêmes positions.
A
2
1
fig. 18.1
fig. 18.2
900S
3
Page 27
27
F
MODE D’EMPLOI
Précautions pour la première période d’utilisation du motocycle
Vitesse de rotation max.
Vitesse de rotation à respecter durant la période de rodage et en conditions d’utilisation normale:
1) Jusqu’à 1000 km;
2) A partir de 1000 km jusqu’à 2500 km;
3) Au-delà de 2500 km.
Jusqu’à 1000 km
Au cours des 1000 premiers km de roulage prendre garde à l’indicateur de vitesse ou compte-tours car il ne faut absolument pas dépasser: modèle 600/750 - la vitesse indiquée pour chaque rapport (fig. 19.1); modèle 900 - le régime de 5500÷6000 min-1. Au cours des premières heures de roulage du motocycle il est conseillé de varier continuellement la charge et le régime du moteur tout en respectant la limite établie. A cet effet, les parcours riches en virages, et mieux encore en pentes douces, sont tout spécialement indiqués car le moteur, les freins et les suspensions en reçoivent un rodage plus efficace.
Pour les 100 premiers km utilisez les freins avec précaution et évitez les coups de frein brusques et les freinages prolongés. Cela permet une adaptation correcte des garnitures des plaquettes sur les disques de frein. Afin de permettre une adaptation appropriée et réciproque de toutes les pièces mécaniques du motocycle et surtout pour ne pas compromettre le fonctionnement durable des organes principaux du moteur, il est conseillé de ne pas donner de brusques coups d’accélérateur et de ne pas faire tourner le moteur trop longtemps à un régime élevé surtout dans les montées. Nous conseillons également de contrôler souvent la chaîne en prenant soin de la graisser si nécessaire.
De 1000 à 2500 km
Vous pourrez prétendre alors de meilleures performances de votre moteur; il ne faut toutefois jamais dépasser : la vitesse indiquée pour chaque rapport (600/750) (fig.
19.2); le régime de 7000 min
-1
(900).
Important
Pendant toute la période de rodage respectez scrupuleusement la périodicité des opérations d’entretien et les révisions conseillées dans le livret de garantie. Le non-respect de ces règles dégage Ducati Motor S.p.A. de toute responsabilité à l’égard des préjudices portés au moteur et de sa durée de vie.
Page 28
28
F
Au-delà de 2500 km
Tout en utilisant normalement le motocycle après rodage, il est conseillé de ne jamais dépasser: la vitesse maximale que l’on peut atteindre avec chaque rapport (600/750) (page 60) le régime de 9000 min-1(900).
Le respect des préconisations ci-dessus accroît la longevité du moteur et réduit l'exigence de révisions ou mises au point.
900
fig. 19.1
fig. 19.2
fig. 20
Page 29
29
F
Contrôles avant la mise en route
Attention
L’inexécution des vérifications avant la mise en route peut porter préjudice au véhicule ou atteinte à l’intégrité physique du pilote et du passager.
Avant de vous mettre en route, contrôlez les éléments suivants:
Carburant dans le réservoir
Contrôlez le niveau du carburant dans le réservoir. S’il y a lieu, prenez de l’essence (page 33).
Niveau d’huile moteur
Contrôlez le niveau dans le carter par le hublot de regard. S’il y a lieu, faites l’appoint d’huile (page 53).
Liquide freins et embrayage
Vérifiez, dans les réservoirs correspondants, le niveau du liquide.
Condition des pneus
Contrôlez la pression et l’état d’usure des pneus (page
51).
Fonctionnalité des commandes
Actionnez les leviers et pédales des freins, embrayage, gaz et changement de vitesse pour en contrôler le bon fonctionnement.
Eclairage et avertisseurs
Vérifiez l’intégrité des lampes d’éclairage et les indicateurs, touche comme le fonctionnement de l’avertisseur sonore. En cas de lampes grillées, procédez au remplacement (page 47).
Verrouillages à clé
Contrôlez le verrouillage du bouchon du réservoir de carburant et de la selle.
Béquille
Vérifiez le fonctionnement et la parfaite position de la béquille latérale (page 22).
Attention
En cas d’anomalies, renoncez à la sortie et
contactez un concessionnaire ou atelier agréé.
Page 30
30
F
Démarrage du moteur
Notes
Lorsque le moteur est chaud, suivez la procédure décrite pour “Température ambiante élevée”.
Attention
Avant de démarrer le moteur, il est recommandé de vous familiariser avec les commandes que vous devez utiliser durant la conduite. Ne démarrez jamais le moteur dans des endroits fermés. Les fumées d’échappement sont toxiques et peuvent procurer la perte de conscience voire la mort dans des délais très courts.
Température ambiante normale
(comprise entre 10 ° et 35 °C):
1) Déplacez le commutateur d’allumage en position ON
(fig. 21.1). Vérifiez si l’avertisseur lumineux vert N et le rouge sur le tableau de bord sont allumés.
Important
La lampe témoin indiquant la pression de l’huile doit s’éteindre quelques secondes après le démarrage du moteur (page 11).
Attention
La béquille latérale doit se trouver au repos (position horizontale), sinon le capteur de sécurité, qui en contrôle la position, empêche le démarrage.
2) Déplacez le levier de starter en position (B) (fig. 21.2).
3) Assurez-vous que le commutateur d’arrêt (1, fig. 21.3) est en position (RUN); appuyez ensuite sur le bouton­poussoir de démarrage (2). Laissez démarrer le moteur spontanément sans actionner la commande des gaz.
Important
N’utilisez pas le démarreur électrique au-delà de 5 secondes de suite. Attendez 10 secondes avant de rédémarrer le moteur.
4) Déplacez le levier de starter vers la position verticale (A, fig. 21.2) pour obtenir le régime de rotation du moteur: ralenti (600/750); env. 1400÷1500 min-1(900).
Important
Ne faites pas fonctionner le moteur froid à un nombre de tours élevé. Attendre que l’huile monte en température et circule dans tous les éléments exigeant le graissage.
5) Au fur et á mesure que le moteur monte en température, amenez progressivement le levier de starter en position verticale (A). Le moteur à température de fonctionnement devra tenir le ralenti, le starter totalement fermé.
Page 31
31
F
fig. 21.2
fig. 21.3
fig. 21.1
Température ambiante élevée (supérieure à 35 °C): Suivez la même procédure sans utiliser la commande de starter.
Température ambiante froide (inférieure à 10 °C): Suivez la procédure décrite pour “Température extérieure normale”, en prolongeant le temps de mise en température du moteur (point 5) jusqu’à 5 minutes. Les modèles 600/750 sont équipés d’un réchauffement électrique des cuves à flotteur des carburateurs, lequel fonctionne automatiquement.
Page 32
32
F
Freinage
Réduisez progressivement la vitesse en rétrogradant pour ralentir grâce au frein moteur et utilisez seulement ensuite les deux freins ensemble pour l’arrêt définitif. Avant que le motocycle s’arrête, il faut débrayer pour éviter que le moteur s’éteigne à l’improviste.
Attention
L’utilisation indépendante de l’une d’entre les deux
commandes réduit l’efficacité du freinage de votre motocycle. N’utilisez pas le frein trop brusquement ou d’une force exagérée; vous pourriez provoquer le blocage des roues, d’où la perte de contrôle du motocycle. En cas de pluie ou lorsque vous roulez sur une chaussée ayant peu d’adhérence, la capacité de freinage de votre véhicule sera sensiblement réduite. En pareilles circonstances utilisez les freins très doucement et en faisant bien attention. Les manoeuvres soudaines peuvent provoquer la perte de contrôle du véhicule. Lorsque vous abordez de longues et fortes descentes, bénéficiez du frein moteur en rétrogradant. Utilisez les freins de manière intermittente et uniquement sur de courtes distances: une utilisation continue provoquerait la surchauffe des garnitures avec une réduction importante de la capacité de freinage. Des pneus gonflés à une pression inférieure à la pression indiquée réduisent l’efficacité du freinage et sont préjudiciables à la précision de conduite et à la tenue de route au virage.
Démarrage et mise en route du motocycle
1) Débrayez en agissant sur le levier de commande.
2) Du bout de votre pied, baissez avec décision la pédale de changement vitesses de manière à engager le premier rapport.
3) Accélérez en agissant sur la poignée des gaz et en lâchant à la fois et progressivement le levier d’embrayage: le véhicule commencera à se déplacer.
4) Lâchez totalement le levier d'embrayage et commencez à accélérer.
5) Pour passer la seconde vitesse, il faut couper les gaz pour réduire le régime du moteur; débrayer subitement, soulever la pédale de changement vitesses et lâcher le levier d’embrayage. La rétrogradation se fait comme suit: lâchez l’accélérateur, débrayez, accélérez un petit peu le moteur
- cela permet la synchronisation des engrenages à mettre en prise -, rétrogradez et lâchez ensuite le levier d’embrayage. L’utilisation des commandes doit être effectuée judicieusement et avec rapidité: dans les montées, lorsque la moto a tendance à ralentir, rétrogradez tout de suite. Ce faisant, on évite de solliciter le moteur et la partie-cycle de manière anormale.
Important
Evitez les brusques accélérations qui peuvent noyer le moteur et provoquer des à-coups violents aux organes de la transmission. Après le passage de la vitesse, évitez de tenir le levier d’embrayage tiré, pour ne pas risquer la surchauffe et l’usure prématurée des garnitures.
Page 33
33
F
Mise à l’arrêt du motocycle
Réduisez la vitesse, rétrogradez et lâchez la poignée de l’accélérateur. Rétrogradez jusqu’à la première vitesse et par la suite mettez au point mort. Freinez et mettez la moto à l’arrêt. Eteignez le moteur en déplaçant la clé de contact en position OFF (fig.22).
Important
Lorsque le moteur est à l’arrêt, ne laissez pas la clé de contact en position ON pour éviter de porter préjudice aux composants électriques.
fig. 22
Max level
fig. 23
Ravitaillement carburant
Quand vous prenez de l’essence, ne remplissez pas trop le réservoir. Le niveau du carburant doit demeurer au­dessous de l’orifice de remplissage dans le puisard du bouchon (fig. 23).
Attention
Le puisard du bouchon ne doit pas contenir de
carburant.
Page 34
34
F
Stationnement
Après avoir arrêté le motocycle, utilisez la béquille latérale pour le garer (page 22). Braquez tout à gauche et déplacez la clé de contact en position LOCK pour éviter les vols. Si vous garez votre moto dans un garage ou à l’intérieur d’autres structures, veillez à ce que l’endroit soit bien aéré et qu’il n’y ait aucune source de chaleur tout près de votre motocycle. Si besoin est, on peut laisser les feux de stationnement allumés en tournant la clé en position P (fig. 24).
Important
Il ne faut pas que la clé de contact reste trop longtemps sur la position P pour ne pas décharger la batterie. Ne laissez jamais la clé de contact insérée si le motocycle est sans surveillance.
Attention
L'utilisation de cadenas et verrouillages, empêchant le motocycle de rouler (ex. verrouillage du disque ou de la couronne, etc.) est très dangereuse. Cela peut être préjudiciable au bon fonctionnement du motocycle et à l'intégrité physique de pilote et passager.
fig. 24
Page 35
35
F
ENTRETIEN
Accessoires en dotation (fig.25.1)
Un dégagement au-dessous de la selle abrite: un manuel d’utilisation et d'entretien; un lacet d’ancrage du casque; un jeu d’outils pour les opérations ordinaires d’entretien et de contrôle.
Pour y avoir accès, il faut retirer la selle (page 21) ainsi que le cache de protection (1) en desserrant la vis spéciale (2) à l’aide d’une monnaie.
Le kit d’outils comprend (fig. 25.2):
3) Clé à bougies à six pans.
4) Axe de clé à bougies.
5) Double tournevis.
6) Lacet d'ancrage du casque
fig. 25.2
1
2
fig. 25.1
Page 36
36
F
Entretien périodique
Le tableau suivant affiche toutes les actions d'entretien programmé ayant une "cadence" périodique exprimée en termes de temps (mois) ou de roulage (km). Il met
également en lumière les éléments qui exigent une attention tout à fait particulière. Il est d’importance primordiale que le motocycle soit contrôlé systématiquement, ainsi qu’il est prévu par le programme d’Entretien Périodique, afin que le niveau de sécurité , fiabilité et performances soit toujours élevé. La périodicité indiquée est valable si le véhicule n’est pas utilisé sur des parcours particulièrement éprouvants (utilisation surtout en ville, sur des routes poussiéreuses, roulage prolongé en montagne, longs parcours sur autoroutes à grande vitesse, conditions climatiques particulières, etc.). Si, par contre, cela est le cas, les actions décrites doivent s’effectuer à des intervalles plus rapprochés en interpellant un concessionnaire ou atelier autorisé, pour obtenir les indications qui se conviennent à votre utilisation spécifique.
Symboles d’identification pour l’opération
) Ce symbole signale que, pour réaliser cette opération, il faut avoir recours à un concessionnaire ou à un atelier autorisé, qui dispose d’experts compétents et équipements appropriés. C) Contrôle et réglage L) Lubrification et/ou graissage P) Nettoyage S) Remplacement V) Vérification moteur démarré
Page 37
37
F
Opérations Avant Après 1000 km Tous les Tous les Tous les
livraison ou 6 mois 1000 Km 10000 km 20000 km
Bougies C S
Carburateur: synchronisation et ralenti ( ) C C (600/750)
Chaîne: mise en tension et graissage ( ) C/L C/L C/L
Courroies de distribution ( ) C C S
Essai général C C C
Câbles flexibles de commande C C C
Commandes hydrauliques freins C C C et embrayage( ■)
Compression cylindres ( ) C
Corps à papillons: synchronisation et ralenti C C (900)
Roulements moyeux de roue ( )C
Roulements de direction: jeu ( )CC C
Filtre à air C S
Filtre d’admission huile moteur ( )P P
Filtre à carburant ( )SS
Page 38
38
F
Opérations Avant Après 1000 km Tous les Tous les Tous les
livraison ou 6 mois 1000 Km 10000 km 20000 km
Filtre à huile moteur ( ■)SS
Jeu aux soupapes ( ■) C
Silentbloc roue arrière ( ) C
Système d’éclairage et avertisseurs V
Niveau de l’électrolyte. C C
Lubrification générale ( )LL L
Huile commande des freins et embrayage ( ) C C C S
Huile de fourche avant ( ■) S
Huile moteur ( )CSCS
Plaquettes de freins: usure ( ) C C
Plaque de maintien pignon ( ) C
Pneus: usure et pression C C C
Nettoyage général P
Réservoir de carburant ( ■)P
Serrage général boulonnerie ( )CC C
Page 39
39
F
PRINCIPALES OPERATIONS D'ENTRETIEN
Levage réservoir de carburant (fig. 26.1)
Attention
Afin d’éviter la sortie d’essence par le reniflard sur le bouchon de remplissage, le contenu en essence doit être inférieur à 5 litres.
Otez la selle (page 21) et levez le crochet (1). Levez le réservoir et dégagez la béquille (2, fig. 26,2) de son support. Mettez le réservoir en appui sur sa béquille de soutien. Pour le remettre en place suivre les opérations décrites dans l’ordre inverse.
Attention
Lorsque vous baissez le réservoir, veillez à ce que les tubulures soient bien positionnées et qu'elles ne se trouvent pas étranglées.
fig. 26.1
fig. 26.2
Page 40
40
F
Remplacement du filtre à air (fig. 27.1)
Le filtre à air doit être remplacé avec la cadence prescrite au tableau dentretien périodique. Pour avoir accès à la boîte à filtre, levez le réservoir de carburant (page 39). Pour retirer le filtre, dégagez les languettes (1) de fixation du couvercle, de part et dautre de la boîte à filtre, et retirez le couvercle (2). Retirez la cartouche du filtre (3, fig. 27.2) et remplacez-la.
Important
Un filtre encrassé réduit lamenée dair et procure une consommation dessence supérieure, un moteur moins performant et de la calamine sur les bougies. Nutilisez pas le motocycle sans filtre. Les impuretés existant dans lair pourraient entrer dans le moteur et lui porter préjudice.
Reposez correctement le filtre, ainsi quil est indiqué en figure, dans l’emplacement de la boîte à filtre et remontez tous les éléments retirés.
Important
En cas dutilisation sur des routes poussiéreuses ou humides, remplacez le filtre à des intervalles plus rapprochés que les prescriptions indiquées au tableau d'entretien périodique.
2
1
fig. 27.1
3
fig. 27.2
Page 41
41
F
Contrôle niveau liquide de freins et embrayage
(fig. 28) Le niveau ne doit pas descendre au-dessous de la marque MIN indiquée sur les réservoirs respectifs. Un niveau insuffisant favorise lentrée dair dans le circuit au détriment de lefficacité du système. Quant à la remise à niveau du liquide ou à la vidange, suivant la cadence indiquée au tableau dentretien périodique, contactez un concessionnaire ou à un atelier agréé.
Important
Tous les 4 ans il est conseillé de remplacer
totalement les tubulures des circuits.
Système d’embrayage
Un jeu au levier ou à la pédale de commande trop important et un motocycle qui saute ou sarrête lors du passage de la vitesse signalent la présence dair dans le circuit. Contactez un concessionnaire ou atelier agréé pour une vérification et la purge du système.
Attention
Le niveau du liquide d'embrayage dans le réservoir a tendance à augmenter au fur et à mesure que la matière de friction des disques d'embrayage s'use. Ne dépassez donc pas la valeur prescrite (3 mm au-dessus du niveau min).
Fig.28
Page 42
42
F
Système de freinage
Si lon constate un jeu trop important au levier ou à la pédale de frein, bien que les plaquettes soient en bonnes conditions, contactez un concessionnaire ou atelier agréé pour une vérification du circuit et la purge du système.
Attention
Le liquide de freins et embrayage est nuisible aux éléments peints du carénage et les éléments plastiques. Evitez donc que le liquide entre en contact avec ces éléments. L'huile hydraulique est corrosive et peut occasionner des préjudices et des lésions. Ne mélangez pas d'huiles de qualité différente. Contrôlez la parfaite étanchéité des joints.
Fig.29
Vérification de lusure des plaquettes de freins
(fig. 29)
Frein avant
Pour simplifier le contrôle des plaquettes de freins sans devoir les retirer de l’étrier, chaque pastille comporte un indicateur d'usure. Une plaquette en bon état doit présenter des rayures bien visibles sur ses garnitures.
Frein arrière
Sur chaque plaquette l’épaisseur de la garniture doit être au moins d1 mm.
Important
Pour le remplacement des plaquettes de freins,
contactez un concessionnaire ou atelier agréé.
Page 43
43
F
1
1
600/750
900
fig. 30
Lubrification des articulations
Périodiquement il est nécessaire de contrôler la condition des gaines extérieures des câbles des gaz et de starter. Ils ne doivent pas présenter d’écrasements ni craquelures sur le revêtement plastique extérieur. Vérifier le coulissement libre du câble intérieur par l'action sur sa commande: si vous constatez du frottement ou des points durs, faites-le remplacer par un concessionnaire ou atelier agréé. Pour prévenir pareils problèmes, graissez périodiquement l'extrémité des câbles flexibles de chaque commande avec de la graisse SHELL Advance Grease ou Retinax LX2.
Pour le câble des gaz, on préconise d'ouvrir la commande, en desserrant les 2 vis de fixation (1, fig. 30), et de graisser lextrémité du/des câble/s et le rouet.
Attention
Refermez la commande en faisant très attention et
en insérant le/s câble/s dans le rouet.
Reposez le couvercle et serrez les vis (1).
Pour garantir un fonctionnement optimal de l'articulation de la béquille latérale, il faut lubrifier avec de la graisse SHELL Alvania R3 toutes les positions soumises au frottement, après avoir éliminé toute trace de crasse.
Page 44
44
F
Réglage du câble des gaz
La poignée des gaz, dans toutes les positions de braquage, doit avoir une course à vide de 2÷4 mm, mesurée sur le bord de la poignée. Sil y lieu de la reprendre, agir sur le/s élément/s de réglage correspondant/s (1, fig. 31) situé/s près de la commande.
1
1
900
600/750
fig. 31
Contrôle du niveau de l’électrolyte dans la batterie (fig. 32)
Pou réaliser ce contrôle, il faut lever le réservoir (page 39). Le niveau de l’électrolyte doit être maintenu entre les marques de maximum (UPPER LEVEL) et de minimum (LOWER LEVEL) se trouvant sur lavant de la batterie. Si le niveau de l’électrolyte est trop bas, retirez les capuchons (1) et complétez soigneusement avec de leau distillée jusquau niveau supérieur, à laide dune petite seringue ou dun entonnoir. Lorsquon ajoute leau distillée, faire attention que le tube purgeur (2) soit relié à la sortie du reniflard de la batterie et positionné de sorte quil ne puisse pas se plier ni se tordre.
Important
Najoutez que de leau distillée à la batterie. L’eau de robinet pourrait en abréger la durée de vie. Un tube purgeur plié ou tordu peut occasionner une hausse de pression dans la batterie en lendommageant.
Attention
La batterie contient de lacide sulfurique (électrolyte). Evitez le contact avec la peau et les yeux car cela peut provoquer des brûlures graves. Si cela devait savérer, lavez abondamment à l’eau la partie concernée et en loccurrence ayez recours à un médecin. L’électrolyte est toxique: en cas d’ingestion, buvez du lait ou de leau en grande quantité, mangez de la magnésie, oeufs battus ou buvez de lhuile végétale et appelez un médecin. Utilisez toujours un survêtement de protection approprié et un masque lorsque vous maniez la batterie.
Page 45
45
F
Chargez la batterie à 1,5 A. Après avoir chargé la batterie, contrôlez le niveau de l’électrolyte dans chaque élément: sil a baissé, rétablissez-le à la marque supérieure.
Reposez les capuchons (1) sur les éléments de la batterie et remontez celle-ci sur son support en la fixant avec ses arrêtoirs (3). Réinsérez le tube purgeur (2) et procédez au branchement des bornes en graissant les vis de serrage pour en améliorer la conductibilité.
Attention
Tenez la batterie hors de la portée des enfants. Une batterie laissée à plat subit une dégradation considérable.
1
2
3
+
-
fig. 32
N'utilisez en aucun cas de briquets, ni allumettes, etc., pour vérifier le niveau du liquide à l'intérieur de la batterie. Ne jamais intervertir le branchement des fils.
Charge de la batterie (fig. 32) Pour recharger la batterie il est conseillé de la retirer du motocycle. Retirez la tubulure de purge (2), puis la borne noire (-) du pôle négatif en premier et celle du pôle positif rouge (+) par la suite. Décrochez les arrêtoirs (3) et enlevez la batterie.
Attention
La batterie produit des gaz explosibles: gardez-la
loin des sources de chaleur.
Chargez la batterie dans un endroit bien aéré. Contrôlez le niveau de l’électrolyte dans chaque élément: sil est bas, faites lappoint. Ne dépassez pourtant pas la marque du maximum, car le niveau augmente durant la charge. Branchez les conducteurs du chargeur de batterie aux bornes -rouge au pôle positif (+), noir au pôle négatif (-).
Important
Reliez la batterie au chargeur avant de lallumer pour éviter la formation d’étincelles au niveau des bornes de la batterie, ce qui pourrait enflammer les gaz à lintérieur de ses éléments.
Reliez toujours la borne positive (rouge) en premier.
Page 46
46
F
Mise en tension de la chaîne de transmission
Faites tourner doucement la roue arrière pour trouver la position où la chaîne se présente tendue davantage. Motocycle sur sa béquille latérale, poussez la chaîne de votre doigt vers le haut, tout au milieu du bras oscillant. Le brin inférieur de la chaîne doit avoir un mou de (fig.
33.1): 20 ÷ 25 mm (600/750); 25 ÷30 mm (900). Pour régler la tension, desserrez l’écrou (1, fig. 33.2) de laxe de roue, serrez les vis (2) du même nombre de tours et dans le sens des aiguilles dune montre, de part et dautre du bras oscillant, pour accroître la tension et desserrez-les pour la réduire. Dans ce dernier cas il faut pousser la roue en avant.
Important
Une chaîne mal tendue provoque lusure
prématurée des organes de transmission.
Vérifiez la correspondance des détrompeurs de part et dautre du bras oscillant. Aussi sera-t-il garanti le parfait alignement de la roue. Graissez le filet de l’écrou (1) de laxe de roue avec de lhuile SHELL Retinax HDX2 et serrez-le au couple de 72 Nm. Graissez le filet des vis (2) de réglage avec de lhuile SHELL Alvania R3 et serrez-les au couple de 8 Nm.
=
=
20÷25 mm (600/750) 25÷30 mm (900)
fig. 33.1
fig. 33.2
Page 47
47
F
Graissage de la chaîne de transmission
Ce type de chaîne est pourvue de joints toriques à protection des éléments frottants contre les agents extérieurs et pour un maintien prolongé du graissage. Afin de ne pas endommager ces joints au cours du nettoyage de la chaîne, utilisez uniquement des solvants spécifiques et n'effectuez pas de lavage trop violent par des machines à jets de vapeur. Séchez la chaîne à lair comprimé, ou à laide de matière absorbante et graissez­la à chacun de ses éléments avec de la graisse SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain.
Important
Lutilisation de lubrifiants non spécifiques pourrait être fort préjudiciable à la chaîne, la couronne et le
pignon du moteur.
Remplacement des ampoules d’éclairage
Avant deffectuer le remplacement dune ampoule grillée, il faut sassurer que la lampe de rechange a les valeurs de tension et de puissance spécifiées à la page 64 "Circuit Electrique" pour ce dispositif d’éclairage.
Phare (fig. 34.1) Pour accéder aux ampoules du phare desserrez la vis inférieure (1), fixant l'ensemble encadrement/parabole au corps. Détachez le connecteur (2, fig. 34.2) de l'ampoule du phare. Décrochez le clip (3, fig. 34.2) de retenue ampoule et retirez celle-ci du support. Remplacez lampoule.
fig. 34.1
Page 48
Notes
La partie transparente de l’ampoule neuve ne doit pas être touchée les mains nues, parce que cela en provoquerait le noircissement, d'où la diminution de sa luminosité. Insérez les ergots de positionnement du socle d'ampoule dans les crans correspondants afin d'obtenir l'assiette exacte; accrochez l'extrémité du clip (3) aux supports de l'ensemble phare. Reliez les câbles.
Pour remplacer l’ampoule du feu de position, détachez le connecteur (4, fig. 34.2). Cette lampe a une douille à baïonnette. Pour lextraire il faut lenfoncer et la tourner en sens inverse des aiguilles dune montre. Remplacez lampoule, enfoncez-la et tournez-la dans le sens des aiguilles dune montre jusqu’à son encliquetage en place. Remontez le connecteur et fixez lensemble encadrement/parabole.
48
F
Tableau de bord 600/750 (fig. 35.1) Démontez le tableau de bord en desserrant les deux vis (1) avec rondelle (2). Débranchez le fil du compteur kilométrique (3) et le connecteur (4) du câblage principal. Dévissez les trois écrous borgnes (5) de fixation couvercle arrière. Séparez le couvercle arrière du tableau de bord. Remplacez l'ampoule grillée par une neuve de pareilles caractéristiques.
Notes
Il est conseillé, avant de remonter les composants du tableau de bord, dessayer le fonctionnement de la lampe de remplacement.
1
2
3
4
5
600/750
fig. 35.1
fig. 34.2
Page 49
49
F
Tableau de bord 900 (fig. 35.2) Démontez le tableau de bord en desserrant les deux vis de fixation avec rondelle. Débranchez le fil du compteur kilométrique (6) et le connecteur (7) du câblage principal. Dévissez les quatre écrous borgnes (8) de fixation couvercle arrière. Séparez le couvercle arrière du tableau de bord. Remplacez l'ampoule grillée par une neuve de pareilles caractéristiques.
Notes
Il est conseillé, avant de remonter les composants du tableau de bord, dessayer le fonctionnement de la lampe de remplacement.
7
6
8
900
fig. 35.2
2
A
1
Clignotants de direction (fig. 36) Desserrez la vis (1) et séparez la coupelle (2) depuis le support du clignotant. Cette lampe a une douille à baïonnette. Pour lextraire il faut lenfoncer et la tourner en sens inverse des aiguilles dune montre. Pour insérer lampoule neuve, il faut lenfoncer et la tourner dans le sens des aiguilles dune montre jusqu’à son encliquetage en place. Remontez la coupelle en insérant lergot (A) dans le cran correspondant du support du clignotant. Serrez la vis (1).
fig. 36
Page 50
50
F
Assiette du phare (fig. 38.1)
Pour contrôler si le phare est bien positionné, mettez le motocycle, pneus gonflés à la pression prescrite et une personne assise en selle, parfaitement à laplomb de son axe longitudinal et en face dun mur ou écran, à une distance de 10 m de celui-ci. Tracez une ligne horizontale correspondant à la hauteur du centre du phare et une autre verticale alignée à laxe longitudinal du motocycle. Effectuez le contrôle en pénombre autant que possible. Allumez le feu de croisement: la limite supérieure de démarcation entre la zone sombre et la zone éclairée ne doit pas dépasser en hauteur 9/10 de la distance comprise entre le sol et le centre du phare.
Notes
La procédure décrite est établie par la "Règlementation Italienne" au sujet de la hauteur maximum du faisceau lumineux. Conformez cette procédure aux prescriptions en vigueur dans le pays où le motocycle est utilisé.
La retouche de lassiette verticale du phare seffectue en intervenant sur les vis (1, fig. 38.2) le fixant aux supports latéraux.
2
1
3
fig. 37
Feux stop (fig. 37) Pour remplacer l’ampoule du feu stop et de position, il faut desserrer les deux vis (1, fig. 37) bloquant loptique (2) et retirer celle-ci. Cette lampe a une douille à baïonnette. Pour lextraire il faut lenfoncer et la tourner en sens inverse des aiguilles dune montre. Pour insérer lampoule neuve, il faut lenfoncer et la tourner dans le sens des aiguilles dune montre jusqu’à son encliquetage en place. Remontez loptique.
Eclairage de plaque à numéro (fig. 37) Pour accéder à lampoule d’éclairage plaque, sortez la douille de lampe de lintérieur (3), puis sortez la lampe et remplacez-la.
Page 51
51
F
fig. 38.1
fig. 38.2
Pneus
Pression avant: 2,1 bar - 2,3 Kg/cm
2
Pression arrière: 2,2 bar - 2,4 Kg/cm
2
La pression peut varier selon la température et laltitude, elle devrait donc être contrôlée et réglée chaque fois que vous roulez en haute montagne ou dans des zones avec de fortes variations de température.
Important
Mesurez et réglez la pression des pneus lorsque "la
gomme est froide".
Afin de préserver la rotondité de la jante avant, en roulant sur des routes avec beaucoup de nids de poule, augmenter la pression de gonflage du pneu avant de 0,2÷0,3 bars.
Page 52
52
F
Epaisseur minimale de la bande de roulement
Mesurez l’épaisseur minimale (S, fig. 39) de la bande de roulement dans le point où lusure est plus importante: elle ne doit pas être inférieure à 2 mm et, quoi quil en soit, non inférieure aux dispositions législatives en vigueur.
Important
Contrôlez périodiquement vos pneus pour détecter des coupures ou fissures, surtout sur les faces latérales, des gonflements ou des taches évidentes et étendues qui révèlent des dommages à lintérieur. Remplacez-les sil sont fort abîmés. Otez le gravier ou d'autres corps étrangers restés captifs dans les sculptures du pneu.
fig. 39
Réparation ou remplacement des pneus
En cas de perforations légères, les pneus sans chambre à air se dégonflent très lentement, puisquils ont un
certain degré d’étanchéité autonome. Si vous constatez quun pneu est légèrement dégonflé, contrôlez soigneusement sil y a des fuites.
Attention
En cas de perforation, remplacez le pneu. En cas de remplacement du pneu il est conseillé dutiliser la marque et le type de première monte. Assurez-vous davoir solidement appliqué les capuchons de protection des valves pour éviter les chutes de pression lorsque vous roulez. Nutilisez jamais de pneus avec chambre à air. Le non­respect de cette règle peut entraîner la crevaison soudaine du pneu, d’où la possibilité de graves retombées sur pilote et passager.
Après remplacement dun pneu il faut réaliser l’équilibrage de la roue.
Important
Ne détachez ni déplacez les contrepoids d’équilibrage des roues.
Notes
Pour le remplacement des pneus, contactez un concessionnaire ou atelier agréé: c'est là une garantie que la dépose et repose des roues est réalisée de manière appropriée.
Page 53
53
F
–10
Unigrade
Multigrade
010203040°C
40
20W–40 20W–50
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
10W
20W
20
30
fig. 40
600/750
900
Contrôle niveau dhuile moteur (fig. 40) Le niveau de lhuile moteur peut être vérifié par le hublot de regard (1), placé sur le couvercle d’embrayage. Contrôlez le niveau de l'huile motocycle parfaitement vertical et moteur en température. Après l’extinction, attendez quelques minutes afin que le niveau se stabilise. Le niveau doit se maintenir entre les marques du hublot de regard. Si le niveau est bas, il faut faire lappoint avec lhuile moteur SHELL Advance Ultra 4. Otez le bouchon de remplissage (2) et complétez lhuile jusquau niveau établi. Remettez le bouchon.
Important
Pour la vidange du moteur et le remplacement des filtres à huile - suivant la cadence prescrite au tableau dentretien périodique - contactez un concessionnaire ou atelier autorisé.
Viscosité
SAE 20W-50 Les autres viscosités indiquées au tableau peuvent être utilisées si la température moyenne de la zone dutilisation du motocycle se trouve dans les limites de la gamme prescrite.
Page 54
54
F
Nettoyage et remplacement des bougies (fig.41)
Les bougies sont un élément important du moteur et doivent donc être systématiquement contrôlées. Cette action savère assez facile et permet de vérifier le bon état de fonctionnement du moteur. Sortez les capuchons depuis les bougies et retirez-les de la culasse à laide de la clef en dotation. Vérifiez la couleur de lisolation céramique de l’électrode centrale: une couleur uniforme marron clair témoigne un bon état du moteur. Si lon constate une couleur différente ou de la calamine sombre, remplacez la bougie et rapportez ce que vous avez constaté à un concessionnaire ou atelier autorisé. Contrôlez également lusure de l’électrode centrale: si elle se présente usée et vitreuse, remplacez la bougie. Contrôlez l’écart entre les électrodes: il doit être de 0,6­0,7 mm.
Important
En cas de réglage, prenez garde à plier l’électrode latérale. Un écart plus ou moins important diminue les performances et peut entraîner des difficultés de démarrage ou des problèmes de fonctionnement au ralenti. Nettoyez l’électrode et lisolation soigneusement à laide dune petite brosse métallique et vérifiez la condition du joint. Nettoyez soigneusement son emplacement sur la culasse et prenez garde à ne pas laisser tomber de corps étrangers à lintérieur de la chambre de combustion. Reposez la bougie sur la culasse en la vissant jusquíau
bout de son filetage. Serrez au couple de 20 Nm. Si lon ne dispose pas de clef dynamométrique, après le serrage à la main, serrez encore de 1/2 tour avec la clef en dotation.
Important
Nutilisez pas des bougies ayant un degré thermique non approprié ni une longueur différente du filetage. La bougie doit être serrée correctement.
0,6
÷
0,7 mm
fig. 41
Page 55
55
F
Nettoyage général
Afin de maintenir dans le temps le brillant dorigine des surfaces métalliques et des éléments peints, il faut laver et essuyer périodiquement le motocycle à raison de son utilisation et des conditions des routes parcourues. Pour ce faire, ayez recours à de produits appropriés, biodégradables si possible, et évitez les détergents ou solvants trop agressifs.
Important
Ne lavez pas le motocycle aussitôt après son utilisation, pour prévenir la formation des halos provoqués par leau qui s’évapore des surfaces demeurant encore chaudes. Evitez lutilisation de jets deau sous haute pression. Le jet deau ne doit jamais être dirigé sur les roulements des roues, ni sur les joints SPI de la fourche, parties électriques, ouïes daération et extrémités des pots d’échappement.
Si quelques parties du moteur devaient être particulièrement sales ou encrassées, utilisez un dégraissant à nettoyer. Empêchez pourtant quil entre au contact des organes de la transmission (chaîne, pignon, couronne, etc.). Rincez le véhicule à leau tiède et séchez toutes ses parties superficielles à laide dune peau chamoisée.
Attention
Parfois les freins ne répondent pas après le lavage du motocycle. Ne graissez ni lubrifiez aucunement les disques de frein, ce qui occasionnerait la perte du pouvoir freinant de la machine. Nettoyez les disques avec un solvant non gras.
Réservoir 900 Cromo
Il est conseillé de nettoyer le réservoir avec un produit adapté aux surfaces chromées (non abrasif) au moins une fois par mois, afin de maintenir inaltéré le brillant de la surface.
Page 56
56
F
Inactivité prolongée
Si le motocycle nest pas utilisé pour une longue période, il est conseillé dexécuter les opérations ci-dessous: réalisez un nettoyage général;
ôtez le bouchon de vidange avec son joint pour faire écouler le carburant du réservoir;
introduisez, par les sièges des bougies, un peu d’huile dans les cylindres et faites tourner un peu le moteur manuellement, afin de distribuer un film protecteur sur les parois internes; utilisez le support de service, livré en standard, pour soutenir le motocycle; déconnectez et ôtez la batterie - le contrôle et, au besoin, la recharge de la batterie, savèrent nécessaires en cas de non-utilisation du motocycle pour une période supérieure à un mois; recouvrez le motocycle dune housse de protection n'endommageant pas la peinture et ne retenant pas la buée. La housse est disponible auprès du Service Pièces Détachées Ducati.
Consignes importantes
Dans certains pays (France, Allemagne, Grande Bretagne, Suisse, etc.) la législation locale exige le respect de certaines règles antipollution et antibruit. Réalisez les contrôles périodiques prévus et remplacez en l'occurrence tout ce quil faut par des pièces détachées spécifiques dorigine Ducati, qui se conforment aux règles des différents pays.
Page 57
57
F
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Encombrement (mm) (fig. 42)
Poids
A sec: 174 kg (600); 178 kg (750); 185 kg (900). A pleine charge: 318 kg (600); 319 kg (750); 331 kg (900).
Attention
Le non-respect des limites de masse totale pourrait influencer négativement la maniabilité et le rendement de votre motocycle, ainsi que provoquer la perte de contrôle du véhicule.
fig. 42
800
150
1430
2080
770
1030 (600/750)
1050 (900)
1130 (900S)
Page 58
58
F
Ravitaillements Type dm3(litres)
Réservoir de carburant, y compris Essence 95-98 RON 16,5 une réserve de 3,5 dm3(litres)
Carter moteur et filtre SHELL Advance Ultra 4 3,1 (600);
3,3 (750); 3,9 (900)
Circuits de freins AV/AR et embrayage SHELL Advance Brake DOT 4
Protection pour contacts électriques SHELL Advance Contact Cleaner
Fourche avant SHELL Advance Fork 7,5 ou Donax TA 0,440 (par tube)
Important
L’emploi d’additifs dans l’essence ou dans les lubrifiants est à proscrire.
Page 59
59
F
Moteur
Bicylindre à quatre temps en “L” longitudinal à 90°. Alésage mm: 80 (600); 88 (750); 92 (900). Course mm: 58 (600); 61,5 (750); 68 (900). Cylindrée totale cm3: 583 (600); 748 (750); 904 (900). Taux de compression ±0,5:1: 10,7 (600); 9,0 (750); 9,2 (900). Puissance max. à larbre (95/1/CE): 37,5 kW - 51 Ch à 8000 min–1(600). 45,6 kW - 62 Ch à 7500 min–1(750). 57 kW - 78 Ch. à 8250 min–1(900). Couple max. à l'arbre (95/1/CE): 50 Nma à 6000 min–1(600). 62 Nma à 6500 min–1(750). 73 Nma à 6750 min–1(900).
Important
Quelle que soit la condition de marche, il ne faut
pas dépasser les limites de vitesse indiquées (page 60).
Distribution
Desmodromique, 2 soupapes par cylindre, actionnées par quatre culbuteurs (deux culbuteurs d'ouverture et deux de fermeture) et par un arbre à cames en tête. Le vilebrequin la commande à laide dengrenages cylindriques, poulies étagées et courroies crantées.
1
5
7 8
2
3
4
6
Schéma de la distribution desmodromique (fig. 43)
1) Culbuteur douverture (ou supérieur);
2) pastille de réglage culbuteur supérieur;
3) demi-bagues;
4) pastille de réglage culbuteur de fermeture (ou
inférieur);
5) ressort de rappel du culbuteur inférieur;
6) culbuteur de fermeture (ou inférieur);
7) arbre à cames;
8) soupape.
fig. 43
Page 60
60
F
Performances
La vitesse maximum, à chaque changement de rapport, ne peut être obtenue quen respectant les prescriptions du rodage indiquées et en exécutant périodiquement les opérations dentretien préconisées. Vitesse max. (en solo): 175 Km/h (600); 165 km/h (pour les modèles City 600); 190 Km/h (750); 180 (pour les modèles City 750); 210 Km/h (900); 200 km/h (pour les modèles City 900).
Limites de vitesse pour chaque rapport 600/750 (fig. 44) La figure montre la vitesse maximum réalisable pour chaque rapport individuel, après avoir effectué la période de rodage établie.
Important
Faute du respect de ces règles, aucune responsabilité ne peut engager Ducati Motor S.p.A. à l’égard de la durée de vie du moteur et des préjudices éventuellement occasionnés.
fig. 44
Bougies dallumage
Marque: CHAMPION Type: RA 4 HC (600); RA 6 HC (750-900).
Page 61
61
F
Frein arrière
Type: à disque fixe perforé, en acier. Diamètre du disque: 245 mm Commande hydraulique par pédale côté droit . Surface de freinage: 25 cm
2
Etriers de frein: diamètre du cylindre 32 mm. Marque et type: BREMBO P 2.I05N Garniture: FERIT I/D 450 FF Type de maître-cylindre: PS 11
Attention
Le liquide utilisé dans le système de freinage est corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou la peau, lavez abondamment à leau courante la partie concernée.
Système de freinage
Frein avant
Type: à disque perforé en acier. N° 1 disque, côté gauche (600/750 USA). N° 2 disques (750/900). Diamètre du disque: 320 mm Commande hydraulique par levier, à la droite du guidon. Surface de freinage, cm2: 44 (600); 88 (750/900). Etriers de frein à pistons différenciés. Marque et type: BREMBO 30/34-4 pistons. Garnitures: FERIT I/D 450 FF Type de maître-cylindre: PS 13 (600); PS 16 (750/900); PSC 16 (900).
Page 62
62
F
Transmission
Embrayage: multidisques à bain d'huile (600/750); multidisques à sec (900); actionné par levier côté gauche du guidon. Transmission, entre moteur et arbre primaire de la boîte, par engrenages à denture droite. Rapport: 33/61 (600/750); 32/59 (900). Boîte:
à 5 vitesses (600/750); à 6 vitesses (900);
engrenages toujours en prise, pédale de commande à gauche. Rapport pignon/couronne: 15/46 (600); 15/41 (750); 15/39 (900); Rapports totaux: 1e16/40 (600/750); 15/37 (900) 2e21/36 (600/750); 17/30 (900) 3e24/32 (600/750); 20/28 (900) 4e27/29 (600/750); 22/26 (900) 5e29/28 (600/750); 23/24 (900) 6
e
24/23 (900)
Transmission entre la boîte de vitesses et la roue AR par chaîne: Marque: DID Type: 520 VL2 (600/750); 520 VL4 (900). Dimensions: 5/8"x1/4". Maillons: 102 (600); 100 (750); 98 (900).
Important
Les rapports indiqués ont été homologués, par
conséquent il ne faut pas les modifier.
Toutefois Ducati Motor S.p.A. est à votre disposition pour toute exigence dadaptation du motocycle à des parcours spéciaux, ou circuits et pour vous indiquer des rapports différents de ceux standard. Contactez un concessionnaire ou un atelier autorisé.
Attention
S'il y a lieu de remplacer la couronne AR, contactez un concessionnaire ou atelier agréé. Un remplacement imparfait peut être préjudiciable à la sécurité du pilote et du passager, ainsi qu'endommager de manière irréparable le motocycle.
Page 63
63
F
Cadre
En treillis tubulaire: cage supérieure en tubes dacier hyper-résistants Angle de braquage (de chaque côté): 29° Angle de chasse: 23° Chasse mm: 94 (600/750); 104 (900).
Roues
Jantes en alliage léger à trois bâtons.
Avant
Marque: BREMBO Dimensions: 3.50x17"
Arrière
Marque: BREMBO Dimensions: 4,50x17" (600/750); 5.50x17" (900). Les deux roues sont de type à axe amovible.
Pneus
Avant
Radial, type tubeless”. Dimensions: 120/60-VR17 (600/750); 120/70-ZR17 (900).
Arrière
Radial, type tubeless”. Dimensions: 160/60-VR17 (600/750); 170/60-ZR17 (900).
Suspensions
Avant
Fourche hydraulique inversée. La fourche du modèle 900S est dotée de réglage extérieur de l'action hydraulique de freinage en extension, compression et de la précontrainte des ressorts à lintérieur des tubes. Diamètre tubes porteurs: 43 mm. Débattement sur laxe des tubes: 120 mm.
Arrière
A commande progressive obtenue par linterposition dun balancier, entre cadre et point d'ancrage supérieur de lamortisseur, ainsi que dun arceau fixé par sa partie inférieure à un bras oscillant. L’amortisseur, réglable en extension, compression (seul 900S), et dans la précontrainte du ressort, est ancré par sa partie inférieure au bras oscillant en acier, ou en aluminium (900S). Le bras oscillant tourne autour d'un pivot d'ancrage qui passe par le moteur. Cette solution technologique procure au système une stabilité exceptionnelle. Débattement: 65 mm. Débattement roue arrière: 144 mm.
Notes
Ne réalisez pas de modifications au motocycle pouvant varier les caractéristiques techniques sur la base desquelles on a obtenu lhomologation.
Page 64
64
F
Circuit électrique
Se compose des principaux éléments qui suivent: phare avant en forme circulaire avec ampoule à iode, double filament: 12V-55/60W. Feu de position avec ampoule 12V-5W. Tableau de bord, lampes témoin 12V-1,2W et lampes d’éclairage instrument 12V-2W.
Commandes électriques au guidon. Clignotants de direction, ampoules 12V-10W. Avertisseur sonore. Contacteurs de feux stop. Batterie, 12V-16 A. Alternateur, 12V-520W. Régulateur électronique, protégé par fusible de 40A. Démarreur électrique, 12V-0,7 kW. Feux arrière, ampoule à double filament, 12V­5/21W pour signaler larrêt, et feu de position; ampoule 12V-5W pour éclairage de plaque à numéro.
Notes
Pour le remplacement des ampoules se reporter au
paragraphe Remplacement des ampoules” à la page
47.
Fusibles
La boîte à fusibles est placée sous la selle. Les fusibles utilisés sont accessibles en retirant le cache de protection (1, fig. 45.1), comportant lindication de lordre de montage et de lampérage. Au circuit ne sont reliés que 6 fusibles, deux étant de réserve. Le(s) fusible(s) placé(s) près de la batterie (fig. 45.3) protège le régulateur électronique. Pour accéder au fusible, il faut retirer le capuchon (2) de protection.
On peut reconnaître un fusible fondu par la coupure de son filament intérieur de conduction (3, fig. 45.2).
Important
Pour éviter tout court-circuitage, réalisez le
remplacement du fusible avec clé de contact en position
OFF.
Attention
Nutilisez jamais un fusible ayant des caractéristiques autres que celles établies. Faute du respect de cette règle, on pourrait porter préjudice au circuit électrique voire provoquer un incendie.
Page 65
65
F
FONCTIONNANT FONDU
3 3
fig. 45.1
fig. 45.2
2
fig. 45.3
fig. 45.3
600/750
900
1
2
Page 66
66
F
31) Démarreur électrique
32) Solénoïde de démarrage
33) Batterie
34) Relais général
35) Réchauffeur
36) Thermocontact
Légende boîte à fusibles (30)
Pos. Consommateurs Val.
1-9 Interrupteur général 30 A
2-10 Allumage moteur, régulateur 7,5 A
3-11 Feux de croisement et de route 15 A
4-12 Clignotants de direction, 7,5 A
avertisseurs, feux de position, éclairage tableau de bord
5-13 Stop, klaxon 7,5 A
6-14 Réchauffement carburateurs 7,5 A
7-15 Réserve 30 A
8-16 Réserve 15 A
Légende plan de câblage électrique/allumage
1) Phare
2) Indicateur de direction avant droit
3) Indicateur de direction avant gauche
4) Avertisseur sonore
5) Eclairage de plaque à numéro
6) Compteur totalisateur
7) Avertisseurs lumineux tableau de bord
8) Régulateur
9) Commutateur à clé
10) Commutateur poignée droite
11) Commutateur des feux (gauche)
12) Contacteur avant feu STOP
13) Contacteur arrière feu STOP
14) Contacteur avertisseur “sélecteur au point mort
15) Transmetteur pression huile
16) Contacteur avertisseur béquille latérale
17) Indicateur de niveau carburant
18) Clignotant de direction arrière gauche
19) Clignotant de direction arrière droit
20) Intermittence
21) Alternateur
22) Pick-up allumage
23) Module dallumage
24) Feu arrière
25) Porte-fusible de protection
26) Bobine cylindre horizontal
27) Bobine cylindre vertical
28) Bougie cylindre horizontal
29) Bougie cylindre vertical
30) Boîte à fusibles
600/750
Page 67
67
F
Légende plan de câblage électrique/injection
1) Commutateur main droite
2) Commutateur à clé
3) Relais allumage
4) Boîte à fusibles
5) Intermittence
6) Démarreur électrique
7) Solénoïde de démarrage
8) Batterie
9) Prise de courant
10) Clignotant de direction arrière droit
11) Feu arrière
12) Eclairage de plaque à numéro
13) Clignotant de direction arrière gauche
14) Réservoir de carburant
15) Contact diagnostic
16) Bobine cylindre horizontal
17) Bobine cylindre vertical
18) Bougie cylindre horizontal
19) Bougie cylindre vertical
20) Injecteur cylindre horizontal
21) Injecteur cylindre vertical
22) Potentiomètre papillon
23) Capteur de tours moteur /position
24) Sonde de température huile
25) Contacteur béquille latérale
26) Unité allumage/injection
27) Relais injection
28) Fusibles injection
29) Avertisseur sonore
30) Fusible régulateur
31) Régulateur
32) Alternateur
900
33) Contacteur avertisseur “sélecteur au point mort
34) Contacteur pression huile
35) Contacteur avant feu STOP
36) Contacteur arrière feu STOP
37) Commutateur main gauche.
38) Sonde température air
39) Instrumentation
40) Clignotant de direction avant gauche
41) Phare
42) Clignotant de direction avant droit
Légende boîte à fusibles (4)
Pos. Consommateurs Val.
1-9 Interrupteur général 30 A
2-10 Commutateur droit 7,5 A
3-11 Feux de croisement et de route 15 A
4-12 Clignotants de direction, 7,5 A
avertisseurs, feux de position, éclairage tableau de bord
5-13 Stop, klaxon 7,5 A
6-14 Diagnostic 3 A
7-15 Réserve 30 A
8-16 Réserve 15 A
Page 68
68
F
Code couleur des fils P Rose Gr-Bk Gris-Noir Y-G Jaune-Vert G Vert R-G Rouge-Vert W-R Blanc-Rouge O-Bk Orange-Noir V-Bk Violet-Noir Y Jaune W-B Blanc-Bleu Bn Marron G-W Vert-Blanc O-W Orange-Blanc R-Bk Rouge-Noir R-B Rouge-Bleu Gr-R Gris-Rouge R Rouge G-Bk Vert-Noir V Violet Y-Bk Jaune-Noir Gr Gris G-B Vert-Bleu Lb Bleu ciel Bk Noir
Notes
Les plans de deux câblages se trouvent en fin de
manuel.
Page 69
69
F
VERSIONS MONSTER
600/750/900
Disponibles dans les coloris: rouge Ducati: réf. 473.101; jaune réf. 473.201; gris métallisé réf. 291.601; noir métallisé réf. 291.500; bleu métallisé réf. 291.800. Cadre et jantes couleur dorée.
Dark
Cette version se diversifie du modèle de base par les caractéristiques suivantes:
- réservoir et garde-boue avant noir mat, sans vernis;
- cadre, arceau et jantes en noir. Bronze, rouge, argent ou jaune (seul version 600);
- repose-pied sans enrobage caoutchouté;
- couvercle de selle non en standard;
- réservoir noir Dark (coloris réf. 291.501).
City
Cette version se diversifie du modèle de base par les caractéristiques suivantes:
- pare-brise transparent avec supports;
- selle plus confortable;
- couvercle de selle non en standard;
- guidon relevé;
- sacoches cavalières avec brides de soutien munies de serrures.
City Dark
Cette version se diversifie du modèle de base par les caractéristiques suivantes:
- pare-brise transparent avec supports;
- selle plus confortable;
- couvercle de selle non en standard;
- guidon relevé;
- sacoches cavalières avec brides de supports munies de serrures;
- réservoir et garde-boue avant noir mat, sans vernis;
- cadre , arceau et jantes en noir;
- repose-pied sans enrobage caoutchouté.
Page 70
70
F
900Cromo
Cette version se diversifie du modèle de base par les caractéristiques suivantes:
- cadre et jantes en noir;
- réservoir chromé;
- garde-boue avant et arrière en carbone;
- flancs de carénage en carbone;
- couvercle de selle en carbone;
- kit anti-rebondissement arrière.
900S
Cette version se diversifie du modèle de base par les caractéristiques suivantes:
- cadre coloris métal;
- jantes coloris métal;
- garde-boue avant et arrière en carbone;
- garde-boue arrière inférieur en polypropylène;
- flancs de carénage en carbone;
- pare-chaleur en carbone;
- bulle avec support intégré;
- amortisseur AR Öhlins;
- fourche réglable SHOWA;
- bras oscillant en aluminium;
- guidon en aluminium;
- kit anti-rebondissement arrière.
Metallic (600/750) Cette version se diversifie du modèle de base par les caractéristiques suivantes:
- garde-boue avant noir mat, sans vernis;
- cadre, arceau et jantes en noir;
- repose-pieds sans enrobage caoutchouté;
- couvercle de selle non en standard;
- coloris du réservoir:
- gris metallic;
- noir metallic;
- bleu nuit metallic;
- violet metallic;
- rouge metallic;
- bleu metallic.
Metallic (900i.e.) Cette version se diversifie du modèle de base par les caractéristiques suivantes:
- garde-boue avant et arrière en carbone;
- flancs de carénage en carbone;
- pare-chaleur en carbone;
- cadre, arceau et jantes en noir;
- repose-pieds sans enrobage caoutchouté;
- couvercle de selle non en standard;
- coloris du réservoir:
- gris metallic;
- noir metallic;
- bleu nuit metallic;
- violet metallic;
- rouge metallic;
- bleu metallic.
Page 71
71
F
Pose et réglage du pare-brise
(fig. 46.1 et 46.2) Desserrez les deux vis (1) et les quatre vis (2). Engagez d’aplomb, et sans forcer, les curseurs (3) dans les supports (4). Mettez les extrémités des supports (4) en ligne avec les bouts des curseurs (3). Réglez le pare-brise (5, fig. 46.3) en lui donnant l’inclinaison souhaitée. Centrez le pare-brise par rapport au phare et aux clignotants de direction. Serrez les vis (1) et (2).
1
3
2
4
fig. 46.1
fig. 46.3
fig. 46.2
CITY
CITYDARK
Page 72
72
F
Ouverture (fig.47.1 et 47.2) Chaque sacoche latérale est munie d’une serrure de sécurité (2). Pour l’ouvrir insérez la clé (1) dans la serrure correspondante et tournez-la d’un tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Levez le rabat (3) et ouvrez le zip. Les sacoches sont organisées de façon différente: l’une est munie à l’intérieur de lacets élastiques (4), grâce auxquelles on peut immobiliser le bagage; l’autre est munie d’un organiseur interne pour contenir les cartes de visite, le téléphone cellulaire, etc. Les deux sacoches comportent également des bretelles (5), à appliquer à l’extérieur, pour pouvoir les porter en bandoulière et une housse imperméable (6) à envelopper la sacoche (fig. 47.3), pour la protéger contre la pluie battante.
Sacoches latérales
Les sacoches cavalières sont conçues pour recevoir un bagage léger. Chaque sacoche peut supporter un poids maximum de 2 kg. Repartissez donc les bagages et accessoires d'après leurs poids et rangez-les de manière uniforme à l’intérieur des deux sacoches latérales.
Attention
Un poids excessif peut se répercuter sur le contrôle du motocycle. Avant de sortir, veillez toujours à ce que les sacoches latérales soient bien fixées au motocycle et fermées avec leurs serrures à clé. Assurez-vous toujours que les sacoches sont parfaitement fermées, même si vides.
Notes
Avant de charger le bagage consultez le paragraphe “Informations utiles pour voyager en sécurité” à page 7.
1
1
OUVERTURE
2
fig. 47.1
CITY
CITYDARK
Page 73
73
F
6
3
fig. 47.2
fig. 47.3
CITY
CITYDARK
FERMETURE
1
1
2
Fermeture (fig. 47.4) Après fixation du bagage à l’intérieur de la sacoche, avec ses lacets élastiques, fermez complètement le zip, baissez le rabat et bloquez-le à l’aide du verrou de la serrure (2). Insérez la clé (1) et tournez-la d’un tour en sens inverse des aiguilles d’une montre. Seule cette position vous permettra de sortir la clé.
fig. 47.4
4
6
5
Page 74
74
F
Dépose (fig. 48.1) Pour retirer les sacoches du motocycle, insérez la clé (1) dans la serrure du support les soutenant et tournez-la de 1/4 de tour (dans le sens des aiguilles d’une montre pour le support droit et en sens inverse pour le support gauche). Sortez la clé de la serrure. Tournez la partie supérieure de la sacoche en avant (ordre de marche) jusqu’à la dégager de ses supports supérieurs d’encliquetage (2, fig. 48.2).
1
1
fig. 48.2
fig. 48.1
CITY
CITYDARK
2
Page 75
75
F
4
fig. 48.4
3
fig. 48.3
CITY
CITYDARK
Levez la sacoche en la sortant du support inférieur d’encliquetage (3, fig. 48.3). Pour utiliser la sacoche décrochez les deux sangles à bouton (4, fig. 48.4), dépliez la protection arrière et fermez le zip l’entourant.
Page 76
2
fig. 49.2
76
F
3
fig. 49.1
Pose (fig. 49.3) Avant la pose de la sacoche sur le motocycle assurez­vous que la bretelle (5, fig. 47.2), éventuellement utilisée pour la transporter, est rangée dans sa poche interne et que la protection arrière est bien repliée et fixée de ses sangles (4, fig. 48.4). Placez la sacoche comme la figure 49.1 le montre; poussez ensuite la sacoche vers le bas jusqu’à entendre un “clic”, signalant l'encliquetage du pion (3) au support inférieur. Tournez la sacoche vers l’arrière du motocycle jusqu’à entendre le “clic” simultané d'encliquetage des deux pions (2, fig. 49.2) aux supports supérieurs. Insérez la clé dans la serrure du support, soutenant la sacoche, et tournez-la de 1/4 de tour (dans le sens des aiguilles d’une montre pour le support gauche et en sens inverse pour le support droit). Vérifiez que le levier (4) de verrouillage serrure est inséré dans son cran, sur le support d'encliquetage de la sacoche. Sortez la clé de la serrure.
CITY
CITYDARK
Page 77
77
F
1
4
1
4
fig. 49.3
Conservation et nettoyage
Bien que la matière de fabrication des sacoches garantisse une bonne protection contre la pluie, elle n’est toutefois pas totalement imperméable. C’est pourquoi, en cas de pluie battante, il s’avère nécessaire de protéger les sacoches latérales avec leur housse imperméable, livrée en standard. Contrôlez périodiquement le bon fonctionnement des serrures et l’état des pions des supports d’encliquetage. Otez tout résidu pouvant entraver le verrouillage des pions. Lavez les sacoches exclusivement à l’eau et savon neutre et laissez-les sécher sans les exposer directement au soleil.
Important
N’utilisez pas de solvants ni d’autres produits agressifs, pouvant attaquer et endommager de manière irréparable les sacoches. N’exposez pas les sacoches à des températures supérieures à 60÷70 °C.
CITY
CITYDARK
Page 78
78
F
1
Supports des sacoches (fig.50.1 et 50.2)
Dépose
Après la dépose des sacoches latérales, desserrez les quatre vis (1) fixant les deux éléments du support supérieur de chaque sacoche. Otez le support supérieur de chaque sacoche depuis sa fixation au cadre. En agissant sur la face interne de chaque platine du repose-pied passager, desserrez les deux vis grain (2) et sortez le support inférieur de la sacoche depuis la platine repose-pied.
Repose
Assemblez le support inférieur de chaque sacoche au support inférieur d’encliquetage. Assemblez les deux éléments du support supérieur aux poignées du passager sur le cadre. Serrez les quatre vis (1) fixant les deux éléments, suivant un parcours croisé et sans trop forcer. Enfilez le support inférieur (qu’on aura préalablement fixé à la sacoche) dans l’extrémité de la platine du repose­pied passager en fixant, dans un même temps, les deux autres supports d’encliquetage de la sacoche au support de soutien. Positionnez la sacoche sur le motocycle de manière appropriée. Serrez les deux vis grain (2).
Attention
Les opérations ci-dessus terminées, vérifiez toujours le serrage final des vis (1) et des vis grain (2) avant l'utilisation du motocycle.
fig. 50.1
fig. 50.2
CITY
CITYDARK
2
Page 79
79
F
1
Bulle (fig. 51)
Dépose
Desserrez les deux vis (1) fixant la bulle aux supports. Sortir les crabots à fourchette depuis les collets en caoutchouc.
Repose
Glissez les crabots à fourchette dans les collets correspondants en caoutchouc. Débout, en regard du motocycle, contrôlez que la bulle est bien centrée par rapport à la parabole du phare (fig.
51); si cela n’est pas le cas, déplacez la bulle pour trouver la bonne position. Serrez les vis (1) et contrôlez le positionnement de nouveau.
900S
fig. 51
Page 80
80
F
Aide-mémoire pour l’entretien périodique
km Nom du Ducati Service Kilométrage Date
1000
10000
20000
30000
40000
50000
Page 81
DUCATIMOTOR spa Via Cavalieri Ducati, 3 40132 Bologna, Italy Tel 39.051.6413111 Fax 39.051.406580 Internet: www.ducati.com
913.7.060.1D
Stampato 11/1999
Page 82
1
00000
00000
600/750
34109
Lb W/R R G/Bk G/R Y LOCK PARK OFF ON
C
51 4 3 6 2
R
O
Y
O/B
10 W
2
4
W/G
V/BK
G
OFF
RUN
START
C
D
B A
R/BK
R/B
BN
R/B
F
HI
B
LO
C
GND
D A
POS
10 W
3
7
Y/BK
W
Y
W/BK
W/G
B/Bk
G
W/BK
B C A
B/BK
W/B
J
E
W/BK
F
W/G
D
Y/BK
L
W/Bn
H
Y
G
Y/G K M
HORN
P
JCD
K
A
B
TURN
POS.
R/Y
86
87
85
30
BN
O/B
W
Y/BK
Bn/Bk
O
H F
E
G
Lo
PASSING
Hi
11
JCD
H F
K
A
6
B
E
G
11
30
1
9 2 3 4 5 6 7 8
R
P
49a
31 49+
R
10
R/BK
11
Bn/Bk
12
B/Bk
13
14
15
16
B/Bk
GR/R
V/BK
25
40 A
RELE’ SICUREZZE
Y
Y
Y
17
R
B A
W/Bn
B/Bk
Bk
Bk
R
R
R
Y/G
B
B
GR
V/BK
GR/R
W/Y
20
33
+
YUASA
YB16AL-A2
R
Y
W/BK
1 3 2
32
31
M
R/B
W/G
GR
BK
W/G
10 W
BK
4
Gr/R
2 5
Y
1 3
BK
W/BK
R
19
5/21 W
24
5 W
5
10 W
18
23 26
G/BN
MODULO
DI
CONTROLLO
KOKUSAN
MODULO
DI
CONTROLLO
KOKUSAN
GR
CILINDRO
ORIZZONTALE
O
HORIZONTAL
CYLINDER
CILINDRO
VERTICALE
V
VERTICAL
CYLINDER
28
29
23 27
12
14 16 15 13
36
21 8
35
22
Lo
TURN
PASSING
Hi
HORN
U.S.A. - Australia
versions
Page 83
42
1
RUN
OFF
START
3
1
2
4
R/Bk
R/B
W/G
10 W
Bn
LOCK PARK OFF
2
G/R
G/Bk
R
W/R
Lb
ON
5
6
2
3
4
1
W/R
Y
O
R
3
Y
R
86
87
30
85
BN
W/R
4
9
1
10
2
11
3
12
4
13
5
14
6
15
7
16
8
5
31
49+
49a
Lb
Bk
P
6
7
8
9
900
M
RB
R
R
+
OB
-
W/G
10 W
BK
4
2
5
5/21 W
1 3
10
11
39
41
40
5 W
HI
2
LO
3
GND
4 1
POS
W/BK
BK
10 W
28
R
R/B
20
W/Bk
10 W
x
1000
-1
min
DUCATI
S
N
N
K
B A J
E F
L H G
M D
R
31
R
Bk
Bk
A
40
30
G
29
V/Bk
38
WR
Gr
18
22
f
f
AIR
HORN
F
H
E
D
J
A
K
C
G
B
Lo
Lo
PASSING
TURN
Hi
Hi
POS.
Gr/R
36
V/Bk
V/Bk
Gr/R
35
34
Y/G
Y
Y
33
Y
32
W/Y
37
K
J
D
H
F
C
B
A
E
G
Lo
37
HORN
TURN
PASSING
Hi
26
A
R/Bk
R
A
5
27
86
85
P/Bk
87
30
1
14
2
15
3
16
4
17
5
18
6
19
7
20
8
21
9
22
10
23
11
24
12
25
13
26
22
BBk
Bk
f
f
MOT
OIL
SSS
AMP
1
2
3
f
f
f
16
N.C.
GND
Bk
B/Bk
25
24
f
f
f
f
f
7
4
12
SC
22
WR
Gr/B
87
f
POT
B
A
f
f
1
22
R
WR
2223
O
V
f
f
f
f
+
+
6
C
f 11
Y
Bn/W
13
OB
YG
Bn/W
2021
87
13
6
11
1
22
12
7
SC
4
17
f
19
-
B
Bk
5
Bk
4
R
AMP
3
W
2
W/R
1
B
16
O
V
f
18
W/Bn
Bn/W
12
13
+
14
2
1
3
4
5 4
AMP
3
15
2 1
U.S.A. - Australia
versions
C
1
2
TUTTI I CONNETTORI SONO VISTI DA 'C' VIEW FROM 'C' OF ALL CONNECTORS
Loading...