Ducati MONSTER User Manual

Sistemi di scarico - Exhaust systems Systèmes d'échappement - Auspuffsysteme
Sistemas de escape - エキゾーストシステム
Sistema di scarico completo con collettori in acciaio inox a sezione maggiorata e silenziatori racing in carbonio, dotati di Db killer removibili. Il layout rispecchia le medesime geometrie dell'impianto di serie per consentire la massima efficienza fluidodinamica, ulteriormente potenziata dalla centralina con mappatura racing ed al filtro aria ad alta efficienza a corredo nel kit.
Complete 2-into 2 Racing Exhaust Kit. System features oversized stainless steel exhaust pipes which use the same routing as the standard system for maximum efficiency. Dual carbon fiber silencers are fitted with removable db killers. Kit also includes a decidated ECU and a replacement high-efficiency air filter.
Système d'échappement complet avec collecteurs en acier inox à section majorée et silencieux racing en carbone, dotés de Db killer amovibles. Le lay-out reflète les mêmes géométries du système de série pour permettre le maximum d'efficacité de la dynamique des fluides, davantage intensifiée par le boîtier électronique avec cartographie racing et filtre à air à haute efficacité fournis dans le kit.
Monster
Komplett Racing-Auspuffanlage mit Kohlefaser Schalldämpfern, entfernbaren dB-Killern und extragroßem Krümmer aus rostfreiem Stahl. Das Layout entspricht der Geometrie der Serien-Anlage und gewährleistet somit den maximalen Wirkungsgrad und eine optimale Flussdynamik. Ebenfalls im Lieferumfang enthalten sind das entsprechende Steuergerät mit Racing-Mapping und ein hochgradig wirkender Luftfilter.
Sistema de escape completo con colectores de acero inox de mayores dimensiones y silenciadores racing de carbono, dotados de Db killer extraíbles. El layout refleja las mismas geometrías del equipo de serie para permitir la máxima eficiencia fluodinámica, ulteriormente potenciada por la central con mapeado racing y por el filtro de aire de alta eficiencia suministrado junto con el kit.
2イン2、コンプリートレーシングエキゾーストキット。大 径ステンレススチールエキゾーストパイプは、最大の排 気効率を得るためスタンダードエキゾーストと同様の取 り回しに設定。デュアルカーボンファイバーサイレンサー には脱着式dBキラーを装備。専用電子コントロールユ ニット、および高性能エアーフィルター付き。
96454009B
M1100/1100S
Solo per uso in pista. For racing use only. Uniquement pour usage sur piste. Nur für Rennstreckeneinsatz. Sólo para uso en pista.
レース専用。
90
Silenziatori ovali di tipo racing con fodero in carbonio e dB killer removibili. Dal design filante ed aggressivo mettono in moto l'esuberanza del nuovo Monster, grazie anche alla centralina elettronica dedicata ed al filtro aria ad alte prestazioni che arricchiscono l'erogazione del motore rendendola ancor più appagante.
Dual oval racing silencer kit. Silencers are constructed with a carbon fiber sleeve and removable dB killers. Kit includes a dedicated ECU and a replacement high efficiency air filter.
Kit silencieux ovales racing avec cartouche en carbone et dB killers amovibles. Le kit inclut un boîtier électronique dédié et un filtre à air haute performance qui enrichissent la puissance délivrée par le moteur, en rendant cette moto encore plus excitante à piloter.
Ovale Kohlefaser Racing-Schalldämpfer mit abnehmbaren dB-Killern. Das schlanke und aggressive Design betont den bösen Look der neuen Monster. Zusätzlich sorgen das elektronische Steuergerät und der hochgradig wirkende Luftfilter für ein zusätzliches Plus an Leistung.
Silenciadores ovalados de tipo racing con tubo exterior de carbono y dB Killer extraíbles. De diseño estilizado y agresivo intensifican la exuberancia de la nueva Monster, gracias también a la central electrónica especial y al filtro de aire de altas prestaciones que mejoran la erogación del motor
Monster
para mayor satisfacción del piloto.
オーバル形状デュアルレーシングサイレンサーキット。 サイレンサー本体にはカーボン製スリーブ、脱着式dB キラーが装備されます。専用電子コントロールユニット、 および高性能エアフィルター付き。
Solo per uso in pista. For racing use only. Uniquement pour usage sur piste. Nur für Rennstreckeneinsatz. Sólo para uso en pista.
レース専用。
96457910B
M1100/1100S
96458110B
M1100 ABS/1100S ABS
96457710B
M696
96458510B
M696 ABS
Realizzati in pregiato titanio, questa coppia di silenziatori omologati alleggeriscono la moto, arricchendola ulteriormente e donandole un suono ancor più pieno e corposo. La centralina elettronica ed il filtro aria ad alta efficienza in dotazione, contribuiscono ad ottimizzare le doti di erogazione del motore sin dai bassi regimi, mantenendo le emissioni entro i limiti imposti dalla normativa EURO3 (omologazione valida per i Paesi membri del UE).
EU street approved dual oval titanium silencer kit. Constructed from titanium, this pair of silencers makes the bike lighter, and produces a more rich and full engine sound. Kit includes a dedicated ECU and a replacement low-restriction air filter.
Réalisée en titane de qualité, cette paire de silencieux homologués allègent la moto, en l'enrichissant davantage et en lui conférant une sonorité encore plus pleine et étoffée. La dotation en boîtier électronique et en filtre à air hautement efficace contribue à optimiser les qualités de la puissance du moteur dès les bas régimes, en maintenant les émissions dans les limites prescrites par la réglementation EURO3 (homologation valide pour les Pays membres UE).
Straßenzugelassene, ovale Schalldämpfer aus Titan. Reduzieren das Gesamtgewicht des Motorrads und sorgen für noch kraftvolleren Motorsound. Das im Lieferumfang enthaltene elektronische Steuergerät sowie der hochgradig wirkende Luftfilter steigern die Leistung bereits bei geringen Drehzahlen und halten trotzdem die EURO3 Abgasnormen ein. (Zulassung gilt für EU-Mitgliedsstaaten).
Este par de silenciadores homologados, realizados en titanio, no sólo aligeran la moto sino que la enriquecen con un sonido más pleno y vibrante. La central electrónica y el filtro del aire de alta eficacia suministrados dotación, optimizan la potencia erogada por el motor incluso a los bajos regímenes, manteniendo las emisiones dentro de los límites establecidos por la norma EURO3 (homologación válida para los Países miembros de la UE).
EU規定承認オーバル形状チタン製デュアルサイレンサ ーキット。チタン製スリーブ採用により、印象的なエキゾ ーストノートを奏で、バイクの軽量化にも貢献します。専 用電子コントロールユニット、および高性能エアフィルタ ー付き。当製品は騒音、排気ガス規制に関するCE基準 に適応しますが、日本の道路運送車両保安基準には適 応しないためレーストラック走行専用部品となり、一般公 道では使用できません。
Omologato anche per gli Stati Uniti. Comply with US omologation requirements.
96458010B
M1100/1100S
96458810B
M1100 ABS/1100S ABS
96457810B
M696
96458410B
M696 ABS
Monster
93
La forma snella e futuribile di questa coppia di scarichi racing in acciaio inox, si differenzia in modo netto rispetto all'impianto di serie. Grazie alla centralina dedicata ed al filtro aria ad alta efficienza, l'impianto offre performance di prim'ordine, senza deludere le aspettative di chi cerca silenziatori "entry level", ma non vuole rinunciare a qualità e performance degne del nuovo Monster. I silenziatori sono dotati di dB killer rimovibili.
Dual oval stainless steel silencer kit. With their lean shape and futuristic design, these stainless steel silencers both look and work great. Silencers include removable dB killers. Kit also includes a dedicated ECU and a replacement high efficiency air filter.
La forme élancée et futurible de cette paire de silencieux d'échappement racing en acier inox, se différencie nettement par rapport au système d'échappement de série. Grâce au boîtier électronique dédié et au filtre à air hautement efficace, le système offre des performances de premier ordre, sans tromper l'attente de ceux qui cherchent des silencieux "entry level", sans pour autant renoncer à la qualité et aux performances dignes du nouveau Monster. Les silencieux sont dotés de dB killer amovibles.
Die schlanke und futuristische Form dieses Racing­Schalldämpfer-Paars aus rostfreiem Stahl, unterscheidet sich deutlich von der serienmäßigen Auspuffanlage. Dank des entsprechenden Steuergeräts und hochgradig wirkendem Luftfilter
Monster
bieten diese Schalldämpfer Performance erster Klasse. Diese Schalldämpfer sind zwar das "Entry­Level" -Modell, trotzdem muss weder auf die Qualität noch auf die Leistungen verzichtet werden. Die Schalldämpfer sind mit ausbaubaren dB-Killern ausgestattet.
La forma esbelta y futurista de estos escapes racing de acero inox, se diferencian netamente respecto al sistema de serie. Gracias a la central especial y al filtro de aire de alta eficiencia, el sistema ofrece prestaciones de primer nivel, sin desilusionar las espectativas de quien busca silenciadores "entry level", pero sin renunciar a la calidad y a las prestaciones que caracterizan los nuevos Monster. Los silenciadores están dotados de dB killer extraíbles.
デュアルオーバル形状ステンレススチールサイレンサー キット。スマートで未来的なデザインワークにより、ルック スと性能の双方が向上。サイレンサーには脱着式dBキ ラーを装備。専用電子コントロールユニット、および高性 能エアーフィルター付き。
Solo per uso in pista. For racing use only. Uniquement pour usage sur piste. Nur für Rennstreckeneinsatz. Sólo para uso en pista.
レース専用。
96457610B
M696
96458310B
M696 ABS
Gruppo scarico completo Ducati Performance by Termignoni con silenziatori in carbonio e collettori di Ø 50 mm; questo kit permette di eliminare il catalizzatore, ottimizzando quindi la fluidinamica dei gas di scarico. Il kit, completato da un filtro aria Racing ad alte prestazioni e da una centralina con mappatura dedicata, garantisce un incremento della potenza di circa il 13%, aumentando la coppia fin ai bassi regimi in modo quasi imbarazzante, insieme ad un suono ancora più profondo ed inconfondibile.
Ducati Performance complete exhaust system by Termignoni with carbon fiber silencers. Using huge 50 mm diameter pipes, this kit is designed for the track and eliminates the catalytic converter, thereby maximizing the flow of the exhaust system. The kit includes a replacement high-performance racing air filter and a dedicated ECU. Complete kit provides an additional 13% power or more, an incredible torque boost, even at low speeds, plus a deeper, unmistakeable sound.
Système d'échappement complet Ducati Performance by Termignoni avec silencieux en carbone. Composé de collecteurs Ø 50 mm, ce kit permet d'éliminer le catalyseur en optimisant la dynamique du flux des gaz d'échappement. Le kit, comprenant un filtre à air Racing hautement performant et un boîtier électronique avec cartographie dédiée, garantit une augmentation de plus de 13% de puissance, augmentant ainsi le couple jusqùaux bas régimes d'une manière remarquable, avec un vrombissement encore plus profond et unique.
"Ducati Performance" Komplett-Auspuffanlage von Termignoni mit Kohlefaser Schalldämpfern. Die Krümmeranlage mit 50mm Durchmesser ermöglicht das Weglassen des Katalysators, wodurch Abgasstrom verbessert wird. Das Kit beinhaltet einen hochgradig wirkenden Racing-Luftfilter und das Steuergerät mit entsprechendem Mapping. Somit wird eine Leistungssteigerung von mehr als 13% erzielt und das Drehmoment steigt bereits in den niedrigen Drehzahlbereichen spürbar. Das alles wird durch einen noch tieferen und kraftvolleren Auspuffsound abgerundet.
Grupo escape completo Ducati Performance by Termignoni con silenciadores de carbono y colectores de 50 mm de diámetro; este kit permite eliminar el catalizador optimizando la fluidez dinámica de los gases de escape. El kit - que se completa con un filtro aire Racing de altas prestaciones y con una central con mapa especial - garantiza un aumento de más de 13% de potencia, aumentando el par ya a bajos regímenes, de manera asombrosa, junto a un sonido más profundo e inconfundible.
テルミニョーニ製DucatiPerformanceコンプリートエキ ゾーストシステム。カーボン製サイレンサーと50mm径 エキゾーストパイプのコンビネーションは、レーストラック 走行用にデザインされ、最大限の排気効率を得る為に 触媒システムは装備されません。専用電子コントロール ユニット、及び高性能エアーフィルター付き。このキット 装着により、13%のパワーアップが達成され、低回転 域から圧倒的トルクを発生。そして、一度耳にしたら忘 れられない官能的ドゥカティサウンドを奏でます。
AUMENTO MEDIO DELLA POTENZA DI CIRCA 13%. Dati rilevati al banco inerziale. Solo per uso in pista.
AVERAGE POWER INCREASE OF ABOUT 13%. Data was calculated using an inertia dynamometer. For racing/off-road use only.
AUGMENTATION MOYENNE DE LA PUISSANCE D'ENVIRON 13%. Données relevées au banc d'essai à inertie. Uniquement pour usage sur piste.
DURCHSCHNITTLICHE LEISTUNGSSTEIGERUNG VON CIRCA 13%. Am Inertial-Prüfstand erhobene Daten. Nur für Rennstreckeneinsatz.
AUMENTO MEDIO DE LA POTENCIA DE APROX. 13%. Datos obtenidos en banco de pruebas por inercia. Sólo para uso en pista.
平均して約13%の出力増加。ベンチテスト測定データ- レース専用。
hp kgm
160
80
0
3 4 5 6 7 9 8 10 11 rpm (x
96448506BC
MS4RS >= MY06,MS4R >= MY07
24
12
0
Monster
94
95
Kit di silenziatori in carbonio laterali alti, omologati secondo le vigenti norme sulle emissioni inquinanti emanate dalla UE. I silenziatori, uniti al corpo catalizzatore, mantegono sia l'inquinamento acustico, che atmosferico al di sotto dei livelli stabiliti in sede di omologazione della moto. Di grande impatto estetico, questi silenziatori arricchiscono il suono del motore, rendendolo leggermente più pieno e corposo; la centralina dedicata ed il filtro aria, forniti nel kit, ottimizzano le prestazioni che si traducono in autentico piacere di guida.
EU Street approved Termingnomi Exhaust Kit. Features include twin carbon fiber raised mufflers, an optimized, dedicated ECU and a low-restriction replacement air filter element. The kit installs using the existing catalytic converter, and in doing so keeps noise and atmospheric emmisions below strignent EU homologation standards. This Termingnomi Exhaust Kit enhances any Monster's styling, and gives the engine not only a more full sound, but also more power.
Kit silencieux latéraux hauts en carbone, homologués selon les normes UE en vigueur en matière d'émissions polluantes. Les silencieux et le corps du catalyseur maintiennent le niveau de pollution acoustique et atmosphérique au-dessous des limites établies lors de l'homologation de la moto. De fort impact esthétique, ces silencieux enrichissent le son du moteur, en le rendant légèrement plus plein et profond. Le boîtier électronique dédié, ainsi que le filtre
Monster
à air, livrés dans le kit, optimisent les performances, ce qui se traduit en un plaisir de conduite authentique.
Straßenzugelassenes, höhergelegtes, seitliches Schalldämpfer Kit aus Kohlefaser inkl. Katalysator. Erfüllt die geltenden EU-Richtlinien hinsichtlich Abgas- und Geräuschbestimmungen. Das Schalldämpfer Kit lässt den Motor noch satter und kraftvoller klingen. Im Lieferumfang enthalten sind das entsprechende Steuergerät sowie der passende Luftfilter.
Kit de silenciadores de carbono laterales altos, homologados según las normas vigentes sobre emisiones contaminantes de la UE. Los silenciadores, unidos al cuerpo catalizador, mantienen tanto la contaminación acústica como la atmosférica por debajo de los niveles establecidos en fase de homologación de la moto. De gran impacto estético, estos silenciadores enriquecen el sonido del motor, volviéndolo más pleno y agresivo; la central especial y el filtro aire, que se suministran con el kit, optimizan las prestaciones que se traducen en auténtico placer de conducción.
テルミニョーニ製EU規定承認エキゾーストキット。カー ボン製ハイアップツインマフラーは、専用電子コントロー ルユニットと高性能エアフィルターにより最適化されます 。車体側に搭載された触媒システムにより、EU規定の 騒音および排出ガス基準を下回ります。テルミニョーニ エキゾーストキットはモンスターのスタイリングだけでなく 、エンジンサウンドとパワーをも際立たせます。当製品 は騒音、排気ガス規制に関するCE基準に適応しますが 、日本の道路運送車両保安基準には適応しないためレ ーストラック走行専用部品となり、一般公道では使用で きません。
96448206B
MS2R1000
96448606BC
MS4RS>=MY06, MS4R>=MY07
Coppia di silenziatori alti in carbonio certificati
Set of certified raised carbon silencers.
Paire de silencieux hauts en carbone certifiés
Paar zertifizierte, hoch gelegte Schalldämpfer aus Kohlefaser.
Par silenciadores altos de carbono certificados.
カーボン製承認ハイサイレンサーセット。
Terminale di scarico racing con fodero in carbonio e dB killer removibile.
Oval single racing exhaust silencer with carbon fiber sleeve and removable dB killer.
Pot d'échappement racing avec enveloppe en carbone et dB killer amovible.
Kohlefaser Racing-Auspufftopf mit entfernbarem dB­Killer.
Terminal de escape racing con cobertura de carbono y dB Killer extraíble.
オーバル形状シングルレーシングエキゾーストサイレン サー。カーボン製サイレンサースリーブと脱着式dBキラ ーを装備。
Si consiglia un utilizzo della moto in configurazione monoposto. Solo per uso in pista.
This silencer is recommended for use the bike with a monoposto (no passenger) setup. For racing use only.
On conseille d'utiliser la moto en configuration monoplace. Uniquement pour usage sur piste.
Es wird ein Einsatz des Motorrads in der Monoposto­Konfiguration empfohlen. Nur für den Rennstreckeneinsatz.
Se recomienda el uso de la moto con configuración monoplaza. Sólo para uso en pista.
一人乗り設定した車両での使用のみ可。レース専用。
96026706B
MS2R800/MS2R800 Dark <= MY06, MS4R <= MY06
96116707B
MS4RS >= MY06, MS4R >= MY07
Monster
96
97
Coppia di silenziatori racing in carbonio con dB Killer removibile; di forma ovale e posizionati come i silenziatori di serie, migliorano la respirazione del motore grazie anche al filtro aria ad alta efficienza e soprattutto alla mappatura specifica della centralina in dotazione.
Racing carbon fiber silencer kit. Silencers are oval in shape, positioned like the standard silencers, and feature removable db killers. Kit also icludes a dedicated ECU and a replacement high efficiency air filter.
Paire de silencieux racing en carbone avec dB killer amovible. De forme ovale et positionnés comme les silencieux de série, ils sont associés à un filtre à air haute performance et un boîtier à la cartographie spécifique pour optimiser le rendement du moteur.
Ovale Racing-Schalldämpfer aus Kohlefaser (Paar) mit entfernbaren dB-Killern. Die Anordnung entspricht der Serien-Anlage, jedoch verbessern diese auch dank des hoch wirksamen Luftfilters und ihres Steuergeräts mit spezifischem Mapping den Luftdurchsatz im Motor.
Par de silenciadores racing de carbono con dB Killer extraíble; ovalados y colocados como los silenciadores de serie, mejoran la respiración del motor gracias también al filtro aire de alta eficiencia y sobre todo al mapeado específico de la central que se suministra en dotación.
Monster
カーボン製レーシングサイレンサーキット。ノーマルサイ レンサーと同じポジションにマウントされるオーバル形状 サイレンサーは、脱着式dBキラーを装備。専用電子コン トロールユニット、および高性能エアーフィルター付き。
Solo per uso in pista. For racing use only. Uniquement pour usage sur piste. Nur für Rennstreckeneinsatz. Sólo para uso en pista.
レース専用。
96449407B
M695
Carbonio - Carbon Carbone - Kohlefaser
Carbono - カーボン
Trama di carbonio dai riflessi intensi ed una verniciatura tipicamente racing, fanno di questo codone monoposto un oggetto dal design unico; il retrotreno del Monster diventa così ancor più filante ed aggressivo, tale da non passare inosservato.
Carbon texture and race paint work make this single­seat tail piece unique. The Monster rear end becomes more streamline and aggressive. You won't go unnoticed.
Une trâme de carbone aux reflets intenses et une peinture typiquement racing font de ce corps de selle monoplace une pièce de design unique. L'arrière du Monster devient ainsi encore plus aérodynamique et agressif. Vous ne paserez pas inaperçu.
Kohlefasermuster mit intensiven Reflexen und eine typische Racing-Lackierung machen aus der Monoposto-Heckverkleidung ein einzigartiges Designobjekt. Der hintere Bereich Ihrer Monster wird damit noch schlanker und aggressiver – damit fallen Sie sicher überall auf.
Textura de carbono con reflejos intensos y una pintura típicamente racing, hacen de este colín una pieza de diseño única. El tren trasero de la Monster se vuelve aún más estilizado y agresivo. Imposible pasar desapercibido.
強烈に反するカーボンの織目と典型的なレーシング スタイルイントが、このシングルシートテールカウルを デザインワークのオブジクトとして昇華させました。こ のテールカウルを装着することで、モンスターのリアエン ドの流線形はより強調されます。もが注目るを得 ないデザインです。
96995409B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Monster
Compensatore ad alta efficienza in acciaio per tutti i kit di scarico applicabili ai modelli Monster MS2/4R.
Steel high-efficiency exhaust pipes for use with all exhaust kits for Monster MS2/4R models.
Collecteur haute performance en acier pour tous les kits d'échappement pour Monster MS2/4R.
Hoch leistungsfähige Krümmereinheit aus Stahl passend für alle Auspuffkits der Modelle Monster MS2/4R.
Colectores en acero de alta eficiencia para la supresión del catalizador en todos los kit de escape aplicables a los modelos Monster MS2/4R.
モンスターS2/4R装着エキゾーストキット用スチール製 高性能中間エキゾーストパイプ。
Solo per uso in pista. For racing use only. Uniquement pour usage sur piste. Nur für Rennstreckeneinsatz. Sólo para uso en pista.
レース専用。
98
979A00103
MS4R <= MY06
979A00108
MS2R800/MS2R800 Dark
979A00107
MS2R1000
Cover sella passeggero in carbonio.
Passenger carbon seat cover.
Capot de selle passager en carbone.
Beifahrersitzbankabdeckung aus Kohlefaser.
Cover asiento pasajero de carbono.
カーボン製パッセンジーシートカバー。
96996409B 96996609B 96996809B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Parafango anteriore in carbonio realizzato in un unico pezzo. La realizzazione è molto curata e l'impatto estetico sulla moto è eccellente.
One-piece carbon fiber front mudguard.
Garde-boue avant en carbone, réalisé en une seule pièce. La finition très soignée optimise l'impact esthétique sur la moto.
Vorderer Kotflügel aus Kohlefaser - in einem Stück gefertigt. Die hohe Verarbeitungsqualität verleiht dem Motorrad einen noch edleren Look.
Guardabarros delantero de carbono realizado en una única pieza. La realización está muy cuidada y el impacto estético en la moto es excelente.
1ース、カーボン製フロントマッドガード。
96991109B
M696/1100
969A03010B
M696 ABS, M1100 ABS
Monster
Tegolino posteriore corto, disegnato con una linea che rende più filante il retrotreno della moto.
Short rear guard.
Dosseret arrière court, pour une ligne plus effilée de l'arrière de la moto.
Hinterer, kurzer Spritzschutz – lässt das Heck des Motorrads noch schlanker wirken.
Protección trasera corta, diseñada con una línea que hace más esbelto el tren trasero de la moto.
カーボン製リアショートテールガード。
96949002B
M400>= MY04, MS4/Foggy <= MY02, M750/900 >= MY02, M620 <= MY06, M800/1000 <= MY05, MS2R800/1000, MS4R, M695, MS4RS
Parafango anteriore Diversion.
Diversion front mudguard.
Garde-boue avant Diversion.
Vorderer Kotflügel "Diversion".
Guardabarros delantero "Diversion".
カーボン製"Diversion"フロントマッドガード。
96948800B
MS4/Foggy <= MY02, M400 >= MY04, M600/750/900 >=MY00, M620 <= MY06, M800/1000 <= MY05, MS2R800/1000, MS4R, M695
Monster
100
101
Parafango posteriore in carbonio specifico per forcellone monobraccio.
Carbon fiber rear mudguard, specific for Monsters with single-sided swingarm.
Garde-boue arrière en carbone pour monobras oscillant.
Hinterer Kotflügel aus Kohlefaser – passend zur Einarmschwinge.
Guardabarros trasero de carbono específico para basculante monobrazo.
片持ち式スイングアーム用カーボン製リアマッドガード。
969A04409B
M1100/1100 ABS,M1100S/1100S ABS
Cupolino in carbonio versione "Plus".
Carbon fiber headlight fairing, "Plus" version.
Tête de fourche version "Plus" en carbone.
Cockpitverkleidung aus Kohlefaser, Version "Plus".
Cúpula de carbono versión ""Plus".
カーボン製ッドライトフアリング。
96995009B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Monster
Parafango posteriore in carbonio con paracatena integrato.
Carbon fiber rear mudguard, with built-in chain guard.
Garde-boue arrière en carbone avec cache-chaîne intégré.
Hinterer Kotflügel aus Kohlefaser mit integriertem Kettenschutz.
Guardabarros trasero de carbono con protector cadena integrado.
ーンガード一体カーボン製リアマッドガード。
Parafango posteriore per forcellone monobraccio.
Rear mudguard for single-sided swingarm.
Garde-boue arrière en carbone pour monobras oscillant.
Hinterer Kotflügel für Einarmschwinge.
Guardabarros trasero para basculante monobrazo.
片持ち式スイングアーム用カーボン製リアマッドガード。
96991409B
M696/696 ABS
96965203B
MS2R800/1000, MS4R, MS4RS
Monster
102
Cover cruscotto in carbonio.
Carbon fiber instrument panel cover.
Cache arrière de tableau de bord en carbone.
Cockpitcover aus Kohlefaser.
Cover salpicadero de carbono.
カーボン製インストルントパネルカバー。
96991709B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Cover superiore serbatoio in carbonio.
Carbon fiber tank top cover.
Protection supérieure de réservoir en carbone.
Oberes Tankcover aus Kohlefaser.
Cover superior depósito de carbono.
カーボン製タンク前部カバー。
969A05009B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Monster
Cover fanale anteriore in carbonio.
Carbon fiber headlight cover.
Couvre phare en carbone.
Scheinwerfercover aus Kohlefaser.
Cover faro delantero de carbono.
カーボン製ヘッドランプカバー。
96991809B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Monster
104
Cover inferiore serbatoio in carbonio.
Carbon fiber tank bottom cover.
Protection inférieure de réservoir en carbone.
Unteres Tankcover aus Kohlefaser.
Cover inferior depósito de carbono.
カーボン製タンク後部カバー。
969A04909B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Coperchio di protezione pignone realizzato in fibra di carbonio.
Carbon Fiber front sprocket cover.
Protection de pignon réalisé en fibre de carbone.
Ritzelabdeckung aus Kohlefaser.
Tapa de protección piñon realizado en fibra de carbono.
カーボン製フロントスプロットカバー。
96991309B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Monster
Gruppo convogliatori aria realizzato in fibra di carbonio.
Carbon fiber air intakes.
Ensemble déflecteurs d'air réalisés en fibre de carbone.
Lufteinlasskanäle aus Kohlefaser.
Conjunto canalizaciones de aire realizado en fibra de carbono.
カーボン製エアースクープ。
Puntale motore in carbonio racing style.
Carbon fiber lower engine cowl.
Sabot moteur en carbone de style racing.
Untere Motorverkleidung aus Kohlefaser im Racingstil.
Tope motor de carbono racing style.
カーボン製レーシングスタイルエンジンプッシュロッド。
96990909B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
969A06609B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Coppia paracalore lunghi in carbonio per silenziatori.
Carbon fiber extended exhaust guards.
Paire de pare-chaleur longs en carbone pour silencieux.
Langer Hitzeschutz aus Kohlefaser (Paar) für die Schalldämpfer.
Par de protectores de calor en carbono para silenciadores.
エキゾーストサイレンサー用カーボン製ロングートガー ドセット。
Coppia di protezioni in carbonio per silenziatori.
Pair carbon fiber muffler protectors.
Protections en carbone pour silencieux.
Schalldämpfer Hitzeschutz aus Kohlefaser.
Protecciones de carbono para silenciadores.
カーボン製サイレンサー用カバー(ペ
969A06110B
M696/696 ABS>=MY10, M1100/1100 ABS >=MY10
969A04509B
M696/M1100 <=MY09
Monster
106
107
Protezione calore in carbonio per tubo scarico.
Carbon fiber exhaust pipe heat guard.
Pare-chaleur en carbone pour tubulure d'échappement.
Wärmeschutz aus Kohlefaser für Auspuff.
Protección calor de corbono para tubo de escape.
カーボン製エキゾーストバタフライバルブプロテクター 。
Protezione della valvola allo scarico realizzata in fibra
Monster
di carbonio.
Carbon fiber exhaust butterfly valve protector.
Protection de la soupape d'échappement réalisée en fibre de carbone.
Schutz für Auslasssteuerung aus Kohlefaser.
Protección de la válvula de escape realizada en fibra de carbono.
カーボン製エキゾーストバタフライバルブプロテクター 。
969A04609B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
96995309B
M1100/1100 ABS,M1100S/1100S ABS
Vetroresina e fibre plastiche - Fibreglass and plastic fibres Fibre de verre et fibres plastiques - Glasfaserkunststoff und Kunststofffasern
Fibra de vidrio y fibras plásticas - ガラスファイバーおよびプラスチックファイバー
Personalizza il tuo Monster con queste nuove elettrizzanti colorazioni. Il kit è composto da tutti gli elementi della carenatura per creare uno stile ricco di fascino.
Customize your Monster with these electrifying colors. Kit consists of all fairing panels creating your own unique styling.
Personnalisez votre Monster avec ces nouveaux coloris électriques. Le kit est composé de tous les éléments du carénage pour créer un style aguichant.
Schaffen Sie Ihr eigenes Kunstwerk. Mit den neuen Farbkits sind Ihrer Kreativiät keine Grenzen gesetzt. Das Farbkkit enthält alle Verkleidungsteile.
Personaliza tu Monster con los nuevos y electrizantes colores. El kit está compuesto por todos los elementos del carenado para crear un estilo lleno de encanto.
もがるニューカラーでモンスターをカスタムしよ。キットにはてのカウルがまれ、力的なス
タイルが得られます。
69924581AH Amaranto Glossy 69924581AL Lilla Glamour 69924581AM Rosso GP 69924581AP Arancione Scrambler 69924581AQ Blu Italia 69924581AR Azzurro Mediterraneo 69924581AV Verde Tricolore 69924581AY Giallo Ducati 69924581AG Oro Puro 69924581AS Argento Vivo
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Monster
Paracatena anteriore in carbonio.
Carbon fiber front chain guard.
Cache-chaîne avant en carbone.
Vorderer Kettenschutz aus Kohlefaser.
Protección cadena delantera de carbono.
カーボン製フロントチェーンガード。
Paracatena posteriore in carbonio.
Carbon fiber rear chain guard.
Cache-chaîne arrière en carbone.
Hinterer Kettenschutz aus Kohlefaser.
Protección cadena trasera de carbono.
カーボン製リアチェーンガード。
108
96964303B
MS2R800/1000, MS4R, MS4RS
96964403B
MS2R800/1000, MS4R, MS4RS
Il carattere distintivo del Monster può essere ulteriormente accentuato con questa cover laterale serbatoio, personalizzata con grafica "Red Landscape" (2 pezzi).
Monster tank side covers with "Red Landscape" graphics (2 pcs).
Le caractère distinctif du Monster peut être davantage accentué avec cette coque latérale de réservoir, personnalisée avec le graphisme "Red Landscape" (2 pièces).
Seitliche Tankcover (Paar) mit der Grafik "Red Landscape". Unterstreichen das charakteristische Design der Monster.
La personalidad de la Monster se puede resaltar con este cover lateral depósito, personalizado con gráfica "Red Landscape" (2 pzas.).
"RedLandscape"グラフィックのフューエルタンク・サイド カバーはモンスターの個性を更に際立たせます (左右ペア)。
96777409B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Il carattere distintivo del Monster può essere ulteriormente accentuato con questa cover laterale serbatoio, personalizzata con grafica "80s" (2 pezzi).
Monster tank side covers with "80s" graphics (2 pcs).
Le caractère distinctif du Monster peut être davantage accentué avec cette coque latérale de réservoir, personnalisée avec le graphisme "80s" (2 pièces).
Seitliche Tankcover (Paar) mit der Grafik "80s". Unterstreichen das charakteristische Design der Monster.
La personalidad de la Monster se puede resaltar con este cover lateral depósito, personalizado con gráfica "80s" (2 pzas.).
"8s"グラフィックのフューエルタンクサイドカバーはモ ンスターの性をに際立たせます (左右ペア)。
96853109B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Monster
Il carattere distintivo del Monster può essere ulteriormente accentuato con questa cover laterale serbatoio, personalizzata con grafica "B&W Landscape" (2 pezzi).
Monster tank side covers with "B&W Landscape" graphics (2 pcs).
Le caractère distinctif du Monster peut être davantage accentué avec cette coque latérale de réservoir, personnalisée avec le graphisme ""B&W Landscape"" (2 pièces).
Seitliche Tankcover (Paar) mit der Grafik "B&W Landscape". Unterstreichen das charakteristische Design der Monster.
La personalidad de la Monster se puede resaltar con este cover lateral depósito, personalizado con gráfica ""B&W Landscape"" (2 pzas.).
"B&WLandscape"グラフィックのフューエルタンク・サイド カバーはモンスターの個性を更に際立たせます (左右ペア)。
96777909B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Monster
110
Un retrotreno più filante che esalta le forme del Monster. La moto sembra ancor più compatta e grintosa, senza sacrificare lo spazio a disposizione del passeggero. Realizzato in ABS è completo di porta targa in alluminio e di luce targa a led.
Monster custom tail kit. Kit includes an aluminium number plate holder and LED number plate light.
Un train arrière plus effilé qui exalte les formes du Monster. La moto semble encore plus compacte et agressive, sans pour autant sacrifier la place à disposition du passager. Réalisé en ABS et muni de porte-plaque d'immatriculation en aluminium et d'éclairage à led plaque d'immatriculation.
Schlankes, kurzes Heck, dass das stromlinienförmige Design der Monster betont. Das Motorrad wirkt noch kompakter, ohne dabei den Soziusplatz einzuschränken. Die Trägerplatte ist aus ABS Kunststoff gefertigt, der Kennzeichenhalter aus Aluminium. Die Lieferung erfolgt mit Led­Kennzeichenbeleuchtung.
Un tren trasero más esbelto que exalta las formas de la Monster: La moto parece más compacta y agresiva, sin sacrificar el espacio a disposición del pasajero. Realizado en ABS, con portamatrícula de aluminio y luz matrícula de led.
モンスターカスタムリアテールキット。アルミニウム製 ンバープレートルダーとLEDナンバー灯が付します。
Monster
96768109B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Plexiglas fumè di nuova concezione, migliora la protezione del guidatore dall'aria.
New design smoked Plexiglas: improves rider protection from the air flow.
Plexiglas fumé de toute nouvelle conception, améliore la protection du pilote contre l'air.
Rauch-Plexiglas Scheibe in neuem Design. Schützt den Fahrer noch besser vor dem Fahrtwind.
Plexiglás fumé de nueva concepción, mejora la protección del piloto contra el aire.
ライダーにかかる走行を低するニューデザインのス モークブラックカラープレキシグラスウィンドシールド。
96767809B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Monster
Leggero ed elegante, questo plexiglas serigrafato in materiale antiurto offre una discreta protezione aerodinamica sin dalle medie andature.
Silk-screened Plexiglas screen.
Léger et élégant, ce plexiglas imprimé en sérigraphie en matériau antichoc offre une bonne protection aérodynamique dès les allures moyennes.
Leichte und elegante Plexiglasscheibe aus stoßfestem Material im "Rauchglas" Design bietet bereits bei mittlerer Geschwindigkeit einen guten Schutz.
Ligero y elegante, este plexiglas serigrafiado realizado en material resistente a los impactos, ofrece una discreta protección aerodinámica desde velocidades intermedias.
スモークプレキシグラスウィンドシールド。
96766809B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
113
Ciclistica e impianti frenanti - Chassis and brake systems Partie-cycle et systèmes de freinage - Fahrwerk und Bremsanlagen
Bastidor y sistemas de frenos - 車体およびブレーキシステム
Ammortizzatore posteriore Öhlins di derivazione SBK; il massimo in termini di regolazione e prestazioni.
Öhlins SBK-style rear shock absorber: maximum range of adjustments, maximum shock performance.
Amortisseur arrière Öhlins de dérivation SBK ; le maximum en termes de réglage et de performances.
Hinteres Federbein von Öhlins aus dem SBK-Bereich – bietet optimale Einstellmöglichkeiten und beste Performance.
Amortiguador trasero Öhlins de derivación SBK; lo mejor en cuanto a regulaciones y prestaciones.
ÖhlinsSBK派生オーリン製リアショックアブーバー。 調整、性能にトップ。
Monster
36520861A
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS
Manubrio in alluminio completo di cavi gas, freno/frizione e contatti elettrici dedicati. Sviluppato per migliorare il comfort di guida è più arretrato di 30mm e più alto di 60mm rispetto al manubrio di serie.
Complete aluminium handlebar kit with throttle, brake and clutch cables. Improved ergonomics by moving handlebars more than 30mm back and 60mm higher than standard handlebars.
Guidon en aluminium avec câbles des gaz, frein/embrayage et contacts électriques dédiés. Réalisé pour améliorer le confort de conduite, il est plus reculé de 30 mm et plus haut de 60 mm par rapport au guidon de série.
Aluminium Lenker Kit mit Gas-, Brems-, Kupplungszügen und allen elektrischen Anschlüssen. Im Vergleich zum Serienmodel ist dieser Lenker um 30 mm nach hinten gezogen und um 60 mm höher, was für mehr Komfort sorgt.
Manillar de aluminio con cables acelerador, freno/embrague y contactos eléctricos específicos. Desarrollado para mejorar el confort de conducción, está 30 mm más atrás y 60 mm más alto respecto al manillar de serie.
アルミニウム製ハンドルバーコンプリートキット。スロット ルーブル、ブレーキクラッチース、配線キットが付 します。ライディングコンフォート(快適性及した ハンドルバーは、ノーマルと比較して0mmアップ、30 mmセットバックします。
96859209B
M696/696 ABS
Monster
Ammortizzatore di sterzo trasversale in alluminio; tramite l'apposita manopola di regolazione consente di variare la risposta dell'ammortizzatore per dare più stabilità all'avantreno in relazione al proprio stile di guida.
Adjustable cross-mounted aluminum steering damper.
Amortisseur de direction transversal en aluminium; le bouton de réglage spécial permet de varier la réponse de l'amortisseur pour donner plus de stabilité au train avant par rapport au propre style de conduite.
Querliegender Lenkungsdämpfer-Kit aus Aluminium. Das Ansprechverhalten des Dämpfers lässt sich optimal auf Ihren Fahrstil einstellen und bietet somit mehr Stabilität am Vorderrad.
Amortiguador de dirección transversal de aluminio; por medio del específico puño de regulación permite variar la respuesta del amortiguador para dar más estabilidad al tren delantero en relación al propio estilo de conducción.
アルミニウム製クロスマウント、アジスタブルステアリ ングダンパー。
114
96769409B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Kit manubrio a sezione variabile in lega di alluminio.
Aluminum alloy variable-section handlebar kit.
Kit guidon à section variable en alliage d'aluminium.
Lenker-Kit mit variablem Querschnitt aus Aluminiumlegierung.
Kit manillar de sección variable de aleación de aluminio.
アルミニウム合金製テーパーハンドルバーキット。
96853009B
M696/696 ABS
115
Potenziamento motore - Engine performance upgrades Préparation moteur - Motorleistungsausbau
Potencia motor - エンジンパフォーマンスのアップグレード
kit radiatore olio supplementare per favorire il raffreddamento del motore.
Supplemental oil cooler kit..
kit radiateur huile supplémentaire pour favoriser le refroidissement du moteur.
Zusätzlicher Ölkühler-Kit, zur besseren Kühlung.
Kit radiador aceite suplementario para mejorar la refrigeración del motor.
付けオイルクーラーキット。
96852709B
M696/696 ABS
Indicatori di direzione a led più piccoli e filanti rispetto alle frecce di serie.
LED turn indicators.
Clignotants de direction à led plus petits et aérodynamiques par rapport aux clignotants de série.
LED-Blinker, kleiner und schlanker im Vergleich zu den Serien-Blinkern.
Indicadores de dirección de led más pequeños y esbeltos respecto a los indicadores de dirección de serie.
EDターンインジータ。
Kit composto da due indicatori. Kit consisting of two turn indicators. Kit composé de deux clignotants. Kit mit zwei Blinkern. Kit compuesto por dos indicadores de dirección.
キットには2のウィンカーがまれます。
96629909B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Monster
Componenti elettrici ed elettronici - Electric and electronic components Composants électriques et électroniques - Elektrische und elektronische Komponenten
Componentes eléctricos y electrónicos - 電子部品と電子機器
Antifurto specifico Ducati Performance a basso assorbimento di corrente, completo di sensore di movimento, sirena integrata, telecomando personalizzato e cablaggi dedicati.
Ducati Performance alarm system. This state of the art anti-theft system includes movement sensor, integrated siren, customized remote control, dedicated wiring and energy saver operation.
Antivol spécifique Ducati Performance à basse absorption de courant, doté de capteur de mouvement, sirène intégrée, télécommande personnalisée et câblages dédiés.
Spezifische Diebstahlsicherung "Ducati Performance" mit niedriger Stromaufnahme, komplett mit Bewegungserfassungssensor, integrierter Sirene, personalisierter Fernsteuerung und ausgelegten Verkabelungen.
Antirrobo específico Ducati Performance de baja absorción de corriente, con sensor de movimiento, sirena integrada, mando a distancia personalizado y cableados especiales.
DucatiPerformance盗難防止システム。動作センサー、 内蔵サイレン、専用リモコン、各モデルーブル、
パワーセーブ機能を装備。
STD
96767609B 96767709B
M696/696 ABS
Indicatori di direzione a led realizzati in alluminio; curate nello stile e nelle finiture queste nuove frecce si contraddistinguono per la loro linea sportiva ed elegante.
Aluminum LED turn indicators.
Clignotants de direction à led réalisés en aluminium ; au style et aux finitions soignés, ces nouveaux clignotants se distinguent par leur ligne sportive et élégante.
Aluminium LED-Blinker. Hohe Verarbeitungsqualität und sportlicher, eleganter Look.
Indicadores de dirección de led realizados en aluminio; cuidados en su estilo y acabado, estos nuevos indicadores de dirección se distinguen por su línea deportiva y elegante.
アルミニウム製LEDターンインジータ。
Kit composto da due indicatori. Kit consisting of two turn indicators. Kit composé de deux clignotants. Kit mit zwei Blinkern. Kit compuesto por dos indicadores de dirección.
キットには2のウィンカーがまれます。
Indicatori di direzione a led più piccoli e filanti rispetto alle frecce di serie.
LED turn indicators.
Clignotants de direction à led plus petits et aérodynamiques par rapport aux clignotants de série.
LED-Blinker, kleiner und schlanker im Vergleich zu den Serien-Blinkern.
Indicadores de dirección de led más pequeños y esbeltos respecto a los indicadores de dirección de serie.
EDターンインジータ。
96625206B 96627002B
M400 >= MY02, MS4/Foggy <= MY02, M750/900 >= MY02, M620 <=
MY06, M800/1000 <= MY05, MS2R800/1000, MS4R, M695, MS4RS
96624002B
M400 >= MY02, MS4/Foggy <= MY02, M750/900 >= MY02, M620 <= MY06, M800/1000 <= MY05, MS2R800/1000, MS4R, M695, MS4RS
Monster
Kit composto da quattro indicatori. Kit consisting of four turn indicators. Kit composé de quatre clignotants. Kit mit vier Blinkern. Kit compuesto por cuatro indicadores de dirección.
キットには4ヶのウィンカーがまれます。
116
117
Touring - Touring Touring - Touring
Touring - ツーリング
Coppia di borse semirigide laterali, complete di sistema di fissaggio antifurto e realizzate in tessuto "Sky", resistente ad agenti artmosferici e chimici. Hanno una capacità di carico di circa 14 litri cadauna e sono dotate di una comoda maniglia per il trasporto e di cuffia protettiva antiacqua.
Pair of semi-rigid 14 liter saddlebags. Constructed from "Sky" fabric, these bags are resistant to weather and chemicals. The bags also mount with an anti-theft retaining system, and feature a useful carrying handle and water-resistant protective covers.
Paire de valises semi-rigides latérales, munies de système de fixation antivol et réalisées en "Sky", résistant aux agents atmosphériques et chimiques. Elles ont une capacité de charge d'environ 14 litres chacune et elles sont dotées d'une poignée pratique pour le transport et de housse de protection contre la pluie.
Monster
Paar halbfeste Seitentaschen aus widerstandfähigem "Sky" Gewebe mit Befestigungssystem und Diebstahlsicherung. Besonders resistent gegen Witterungseinflüsse und Benzin. Fassungsvermögen jeweils ca. 14 Liter. Mit praktischem Tragegriff und inkl. Wasserschutzhaube.
Par de bolsas semirígidas laterales, con sistemas de fijación antirrobo realizadas en "Sky", resistente a los agentes atmosféricos y químicos. Tienen una capacidad de carga de aprox. 14 litros cada una y una cómoda manija para el transporte, viene con capucha protectora contra el agua.
風雨にさらされてもく、化学薬品による腐食にも 強いファブリック「Sky」製セミハードサイドバッグセット。 盗難防止ロックシステム付量は各サイド14リット ル。手提げ用ストラップ、防水カバー付き。
Borsa semirigida laterale sinistra con staffa di supporto ed una capienza variabile da 10-16 litri; completa di cuffia protettiva antiacqua.
Left side semi-rigid single saddlebag. Bag has a variable capacity from 10 to 16 liters, and includes a mounting bracket and water-resistant protective cover.
Valise semi-rigide latérale gauche avec bride de support et une capacité variable de 10 à 16 litres ; munie de housse de protection contre la pluie.
Halbfeste, linke Seitentasche mit Stürzbügel. Fassungsvermögen zwischen 10-16 Litern. Inkl. Wasserschutzhaube.
Bolsa semirígida lateral izquierda con sostén de soporte y una capacidad variable de 10-16 litros; con capucha protectora contra el agua.
サポートブラット付きサイドセミハードバッグ。量 は10~16リットル。防水カバー付き。
96777308B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
96740303BA
MS2R800/1000, MS4R, MS4RS
Coppia borse laterali morbide 11-17l, complete di staffe di ancoraggio al veicolo.
Pair of 11-17 liter. soft saddlebags, complete with mounting brackets.
Paire de sacoches latérales souples de 11 à 17 l., avec brides d'ancrage au véhicule.
Paar weiche Seitentaschen, variables Fassungsvermögen 11-17l, komplett mit Bügeln zur Verankerung am Fahrzeug.
Par bolsas laterales blandas 11-17l, con sostenes de anclaje al vehículo.
11L~17L量を持つソフトサイドバッグ左右ペアセッ ト、装着用ブラケット付き。
Accessorio non compatibile con terminale di scarico 96449207B. This accessory is not compatible with the exhaust tailpipe
96449207B. Accessoire non compatible avec le pot d’échappement réf.
96449207B. Zubehör nicht mit Auspufftopf Art.-Nr. 96449207B kompatibel.
Accesorio no compatible con terminal de escape 96449207B.
このアクセサリーはエキゾーストキット(部品番号:96449207B)には同時 使用できません。
Realizzata in tessuto Sky e Cordura con cuciture ad alta resistenza, la borsa da serbatoio per Monster è espandibile sino ad una capienza di 14 litri ed è provvista di maniglia e di comode spalline per il trasporto a zaino. A corredo viene fornita la cuffia anti acqua.
Monster expandable tank bag. Made from Sky and Cordura fabric, the tank bag can be expanded up to a capacity of 14 litres. It features a carrying handle, comfortable rucksack strapsand a water-resistant protective cover.
Réalisé en Sky et Cordura avec coutures à haute résistance, le sac de réservoir pour Monster peut arriver à une capacité de 14 litres et il est muni de poignée et de bretelles pratiques pour le transport en sac à dos. Ce sac est fourni avec la housse de protection contre la pluie.
Tanktasche für die Monster aus Sky-Gewebe und Cordura gefertigt mit hoch widerstandsfähigen Nähten. Fassungsvermögen bis max. 14 Liter. Praktischer Tragegriff und Rucksackträger für mehr Komfort. Lieferung inkl. Wasserschutzhaube.
Realizada en "Sky" y Cordura con costuras de alta resistencia, la bolsa para depósito para la Monster se puede ampliar hasta una capacidad de 14 litros, tiene manijas y cómodas correas para el transporte tipo mochila. Se suministra con capucha contra el agua.
ファブリック"Sky"、及び"Cordura"製モンスター用伸縮 調整式タンクバッグ。量は最大14リットルまで。手提 げ用ストラップ、バックパック用ショルダーストラップ、 防水カバー付き。
96717202B
M400/600/750/900 >= MY00, MS4/foggy, M620/695/800/1000
96767109B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Monster
118
119
Borsa da viaggio completa di copriserbatoio protettivo realizzata in PVC; si fissa rapidamente al copriserbatoio ed offre una capacità di carico che può essere ampliata da 10 a 14 litri.
PVC touring tank bag with tank protector. Bag may be quickly fastened to tank cover and capacity can be expanded from 10 to 14 liters.
Sac de voyage avec tapis de réservoir de protection réalisé en PVC ; à fixation rapide au tapis de réservoir, il offre une capacité de charge de 10 à 14 litres.
PVC Reisetasche komplett mit Tackschutz. Lässt sich schnell an der Tankabdeckung befestigen und bietet ein Fassungsvermögen, das von 10 auf 14 Liter erweitert werden kann.
Bolsa de viaje con cubre depósito protector realizada en PVC; se fija rápidamente al cubre depósito y ofrece una capacidad de carga que puede ser ampliada de 10 a 14 litros.
PVC製ツーリングタンクバッグ。タンクカバーに手早く取 り付けできます。伸縮可能で10Lから14L量があり ます。
967132ABB
M400>= MY02, MS4/Foggy <= MY02, M620 <= MY06, M750/900>= MY02, M800/1000<= MY05, M695, MS2R800/1000, MS4R, MS4RS
Specchio retrovisore in alluminio lucidato; il design del corpo riflettente richiama la linea di una goccia.
Polished aluminum teardrop rear-view mirror
Rétroviseur en aluminium poli ; le design du corps réfléchissant rappelle la ligne d'une goutte.
Rückspiegel aus glanzpoliertem Aluminium im Tropfen Design.
Espejo retrovisor de aluminio bruñido; el diseño del cuerpo reflectante semeja la línea de una gota.
ティアドロップシイプ、ポリッシュドアルミニウム製リア ビューミラー。
970100 AAA 970101AAA
M<=MY08
Monster
Applicabile sul cuscino del passeggero, la borsa posteriore è comodissima quando si viaggia da soli, ma grazie alle spalline per il trasporto a zaino è utile anche nei viaggi in coppia. La capienza espandibile fino a 18 litri, assicura una buona capacità di carico ed il tessuto Sky resiste a solventi, raggi UV e altri agenti corrosivi.
Monster 18 liter soft trunk bag. Mounts to passenger seat, or can be worn as a backpack thanks to included shoulderstraps. Constructed of Sky fabric for resistance to chemicals and weather.
Applicable au coussin du passager, le sac arrière est très pratique quand on voyage en solo, mais grâce aux bretelles pour le transport en sac à dos il est également utile si l'on voyage en couple. Pouvant arriver à 18 litres, il assure une bonne capacité de charge et le Sky résiste aux solvants, aux rayons UV et à d'autres corrosifs.
Hecktasche für die Montage auf der hinteren Sitzbank. Besonders geeignet für Fahrten ohne Sozius. Dank der praktischen Rucksackträger ist die Tasche auch für Fahrten zu Zweit geeignet. Bis zu 18 Liter Fassungsvermögen. Das hochwertige "Sky"­Gewebe ist besonder resistent gegenüber Lösungsmitteln, Benzin und UV-Strahlung.
Se puede aplicar en el cojín del pasajero, la bolsa trasera es muy cómoda cuando se viaja solos, pero gracias a las correas para el transporte como mochila se puede usar también para los viajes en pareja. La capacidad se puede ampliar hasta 18 litros, asegura una buena capacidad de carga y el Sky resiste a los solventes, rayor UV y agentes corrosivos.
パッセンジーシートに装着するモンスター18Lリアバッ グ。ショルダーストラップが付いてバックパックにもなりま す。溶剤紫外線、その他腐食要因に強いファブリック Sky」製。
96766709B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Specchio retrovisore nero opaco gommato.
Rubber-coated matte black rear-view mirror.
Rétroviseur noir mat caoutchouté.
Rückspiegel, mattschwarz, gummibeschichtet.
Espejo retrovisor negro opaco de goma.
ラバーコーティング処理、マットブラックリアビューミラー。
Sella: riduce l'altezza della seduta di 20 mm.
Monster low rider seat. Seat lowered by approximately 20 mm.
Selle : réduit la hauteur de l'assise de 20 mm.
Niedrige Sitzbank. Reduziert die Sitzhöhe um ca. 20mm.
Asiento: reduce la altura de la posición piloto 20 mm.
モンスターローライダーシート。ポジションを約20mm低 めてります。
969332AAA 969333AAA
M<=MY08
59520204C
M400 >= MY02, MS4/foggy <= MY02, M620 <= MY06, M750/900 >= MY02, M800/1000 <= MY05, MS2R800/1000, MS4R, M695, MS4RS
Monster
120
121
Studiata per migliorare ulteriormente l'ergonomia della posizione di guida e favorire il comfort di pilota e passeggero, questa sella è realizzata con schiuma ad alta densità e rivestita con tessuti pregiati antiscivolo e resistenti agli agenti atmosferici.
Custom Monster seat. Designed for improved ergonomics and to make the riding position for rider and passenger even more comfortable, seat is built with high density foam and is covered with a anti-slip fabric that resist weathering.
Etudiée en vue d'améliorer davantage l'ergonomie de la position de conduite et de favoriser le confort du pilote et du passager, cette selle est réalisée avec une mousse à haute densité et revêtue de tissus précieux antiglisse et résistants aux agents atmosphériques.
Komfort-Sitzbank mit besonders ergonomischer Sitzposition für Fahrer und Beifahrer. Gefertigt aus besonders dichtem Schaumstoff und mit hochwertigem, rutschfestem und besonders widerstandsfähigem Sitzbankbezug.
Estudiada para mejorar la ergonomía de la posición de conducción y favorecer el confort del piloto y el pasajero, este asiento está realizado con espuma de alta densidad y revestido con telas de alta calidad antideslizamiento y resistentes a los agentes atmosféricos.
カスタムモンスターシート。ライダーとパッセンジーの
Monster
ポジションを人間工学面から改善し、適性を高めてい ます。このシートパッドは、度の高い発体を、りに くい耐久性の高いカバーで被っています。
96766909B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Sella con seduta ribassata di circa 20mm per facilitare l'appoggio a terra ed assicurare un ottimo comfort.
Monster low rider seat. Seat lowered by approximately 20 mm.
Selle avec assise surbaissée d'environ 20 mm pour faciliter l'appui au sol et assurer un confort optimal.
Niedrige Sitzbank zum leichteren Abstützen am Boden und für einen optimalen Komfort. Ca. 20 mm niedrigere Sitzhöhe.
Asiento rebajado en aprox. 20 mm para facilitar el apoyo en tierra y asegurar un óptimo confort.
モンスターローライダーシート。ポジションを約20mm低 めてります。
96776009B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Monster
La sella comfort è stata realizzata con un nuovo profilo della seduta pilota e passeggero, che unito allo speciale materiale di fabbricazione, aumenta il comfort di guida e l'ergonomia della posizione sulla moto, lasciandone inalterato lo stile.
Thanks to a new contour for accommodating the rider and passenger and the special material used for its construction, the comfort seat increases riding comfort and improves the ergonomic position of the rider without altering the motorcyclès style.
La selle confort a été réalisée avec un nouveau profil de l'assise pilote et passager, lequel, allié au matériau de fabrication spécial augmente le confort de conduite et l'ergonomie de la position sur la moto, sans en altérer le style.
Komfort Sitzbank aus hochwertigem Material und mit geändertem Profil. Sorgt für eine besonders bequeme und ergonomische Sitzposition für Fahrer und Beifahrer ohne den Look des Motorrads zu verfälschen.
El asiento comfort ha sido realizado con un nuevo perfil de la posición del piloto y pasajero, que junto al especial material de fabricación, aumenta el confort de conducción y la ergonomía de la posición en la moto, manteniendo inalterado el estilo.
このしいシートは、オリジルのスタイルをしたまま、しい素材を使用することにより、ライダーとパッセンジーがより適にライディングできるよにサポートします。
96787702B
M400 >= MY02, MS4/foggy <= MY02, M620 <= MY06, M750/900 >= MY02, M800/1000 <= MY05, MS2R800/1000, MS4R, M695, MS4RS
123
Accessori vari - Sundry accessories Accessoires divers - Verschiedenes Zubehör
Accesorios varios - 各種アクセサリー
Coppia registri forcella in alluminio dal pieno anodizzato.
Pair of anodized billet aluminium fork adjusters.
Paire d'éléments de réglage fourche en aluminium usiné dans la masse et anodisé.
Eloxierte Gabeleinstellringe aus Aluminium (Paar), aus dem Vollen gearbeitet.
Par dispositivos de ajuste horquilla de aluminio de pieza plena anodizada.
アルマイト加工ビレットアルミニウム製フォークアジャス ターセット。
96644408B 96631208B 96631408B
M1100/1100 ABS
La protezione serbatoio trasparente è indicata per potersi appoggiare al serbatoio senza segnarlo, lasciando intravedere la livrea della moto.
Transparent tank protector.
La protection réservoir transparente est indiquée pour pouvoir s'appuyer sur le réservoir sans l'érafler, en laissant entrevoir l'habillage de la moto.
Dieser transparente Tankschutz verhindert effektiv Kratzer im Lack und ist trotzdem sehr unauffällig.
Gracias a la protección depósito transparente es posible apoyarse sin dañarlo, dejando entrever la línea de la moto.
透明タンクプロテクター。
96767909B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Monster
Protezione serbatoio con anima interna in vero carbonio e resina protettiva superficiale; reallizata in tre parti evita che il contatto con la zip di giacca e pantaloni possa segnare la vernice.
Tank protector with carbon fiber core and protective resin surface; three-piece design works to keep jacket or pants zippers from damaging the paint.
Protection réservoir avec âme interne en pur carbone et résine protectrice superficielle; réalisée en trois parties, elle évite que le contact avec le zip de la veste et du pantalon puisse érafler la peinture.
Tankschutz mit echtem Kohlefaserkern und Harzbeschichtung. Das dreiteilige Pad verhindert Kratzer am Tank wie sie z.B. durch die Reißverschlüsse der Kleidung entstehen.
Protección depósito con parte interna de carbono y rexina para la protección superficial; realizada en tres partes evita que el contacto con la cremallera de la campera y de los pantalones puedan dañar la pintura.
カーボン製コアと樹脂トップコートによるタンクプロテクタ ー。3部分割されており、ジャケットパンツのジッ パーなによるイントダージを防止します。
96768009B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Kit filtri aria ad alta efficienza Ducati Performance.
Ducati Performance high-efficiency air filter kit.
Kit filtres à air hautement efficaces Ducati Performance.
Hochwirksames "Ducati Performance" Luftfilter-Kit.
Kit filtros aire de alta eficiencia Ducati Performance.
Ducati Performance高性能エアフィルターキット
Per tenere la polvere lontana dalla moto, proteggila con questo elegante telo coprimoto realizzato su misura per la tua Ducati.
Fitted Ducati Monster bike cover.
Pour tenir la moto à l'écart de la poussière, protégez-la avec cette élégante housse de protection réalisée sur mesure pour votre Ducati.
Elegantes Abdecktuch zum Schutz vor Staub, "maßgefertigt" für Ihre Ducati.
Para mantener el polvo lejos de la moto, protégela con esta elegante funda cubre moto realizada a la medida para tu Ducati.
Ducatiモンスター、フトフィットバイクカバー。(防水性はりません。屋内
96411700B
M400 >= MY04, M620 <= MY06, M750/900 >= MY02, MS4/Foggy <= MY02, M800/1000 <= MY05, MS2R800/1000, M695, MS4R, MS4RS
96767009B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Monster
124
125
X
Legenda simboli - Key to simbols Légende symboles - Symbolverzeichnis
Leyenda símbolos - 重要マーク
Legenda simboli - Key to simbols Légende symboles - Symbolverzeichnis
Leyenda símbolos - 重要マーク
Giallo / Yellow / Jaune / Gelb / Amarillo / イエロー Rosso / Red / Rouge / Rot / Rojo / レッド Grigio / Grey / Gris / Grau / Gris / グレイ Nero / Black / Noir / Schwarz / Negro / ブラック Oro / Gold / Or / Gold / Oro / ールド Argento / Silver / Argent / Silber / Plata / シルバー Bianco perla / Pearl white / Blanc perle /
Perlmutt-weiss / Blanco perla / パールホイト
Oro puro Giallo Ducati Argento vivo Amaranto glossy Rosso gp Arancione scrambler Verde tricolore Azzurro mediterraneo Blu italia Lilla glamour
Dark / Dark / Dark / Dark / Dark / ダーク Satinato / Satin-finished / Satiné / Satiniert / Satinado / サテン仕上 Lucido / Polished / Poli / Poliert / Pulido / ルシッド Anodizzato / Anodized / Anodisé / Eloxiert / Anodizado / アルマイト仕上 Opaco / Matte / Mat / Matt / Opaco / マット
USA Australia Japan Standard
STD
Destro / Right / Droit / Rechts / Derecha / 右側 Sinistro / Left / Gauche / Links / Izquierda / 左側 Verticale / Vertical / Vertical / Senkrecht / Vertical / バーチカル Orizzontale / Horizontal / Horizontal / Waagrecht / Horizontal / ホリゾンタル
Numero denti / No. of teeth / Nombre de dents /
TXX
Zähne / Número dientes / Passo / Pitch / Pas / Teilung / Paso / ッチ
PXX
Lunghezza in centimetri / Length in cm / Longueur
LXX
en cm / Länge cm / Longitud cm / さ(cm) Diametro / Diameter / Diamètre /
OX
Durchmesser / Diámetro /
Superbike
SBK
Hypermotard
HYM
Monster
M
Multistrada
MTS
SportClassic
SC
Streetfighter
SF
Accessorio non omologato per la circolazione su strada. This accessory is not approved for road circulation. L’accessoire n’est pas homologué pour la circulation sur route. Das Zubehörteil ist nicht für den Straßenverkehr zugelassen. El accesorio no está homologado para la circulación en carreteras.
このアクセサリーは、一般公道走行用として認可をけて いません。
Sistema di scarico omologato secondo la Normativa Europea 2005/30/CE. Exhaust system type-approved according to European Standard 2005/30/EC. Système d’échappement homologué aux termes de la Norme Européenne 2005/30/CE. Der Europäischen Richtlinie 2005/30/EG gemäß zugelassenes Auspuffsystem. Sistema de escape homologado de acuerdo a la Norma Europea 2005/30/CE.
ーロッパ規2005/30/CEにった承認サイレンサ ーシステム。
Attenzione: Leggere le note a piè pagina. Warning: Read the notes at the bottom of the page. Attention: Lire les remarques au fond de la page. Achtung: Fußnote lesen. Atención: Leer las notas a pie de página.
警告:このページの意事でくさい。
Accessorio realizzato con la collaborazione di Ducati Corse. Accessory realized in cooperation with Ducati Corse. Accessoire réalisé en collaboration avec Ducati Corse. In Zusammenarbeit mit Ducati Corse realisiertes Zubehör. Accesorio realizado en colaboración con Ducati Corse.
Ducati Corseとの協力により実現したアクセサリー。
Le foto presenti nel catalogo possono riferirsi a prototipi che possono subire delle modifiche in fase d’industrializzazione. Ducati si riserva il diritto di apportare modifiche e miglioramenti a qualsiasi prodotto, senza obbligo di preavviso o di effettuare tali modifiche su quelli già venduti. I diritti di riproduzione delle fotografie contenute nel presente catalogo appartengono a Ducati Motor Holding S.p.A. Ogni riproduzione delle stesse senza il previo consenso di quest’ultima è vietata. L’installazione, montaggio, smontaggio e/o riparazione dei prodotti raffigurati nel presente catalogo devono essere effettuate esclusivamente da soggetti appartenenti alla Rete Ufficiale di Ducati Motor Holding S.p.A. (concessionari e/o officine autorizzate). Ducati Motor Holding S.p.A. non presta alcuna garanzia né assume alcuna responsabilità od obbligo in caso di uso improprio di tali prodotti, installazioni, interventi e/o modifiche degli stessi effettuate da terzi non autorizzati o dal cliente stesso. L’utilizzo sul veicolo di ricambi e accessori non originali comporta la decadenza della presente garanzia convenzionale.
The pictures of the catalogue may refer to prototypes, subject to possible changes upon mass production. Ducati reserves the right to make changes and improvements to any product without any obligation to give prior notice or to carry out such changes to products already sold. Reproduction rights of the photographs represented in this catalogue belong to Ducati Motor Holding S.p.A. Any reproduction of these photographs without the explicit permission of the latter is strictly prohibited. Have products shown in this catalogue installed, mounted, removed and/or repaired exclusively by entities belonging to Ducati Motor Holding S.p.A. Authorised Network (dealers and/or authorised workshops). Ducati Motor Holding S.p.A. does not guarantee nor can be held responsible or liable in case these products are not used as intended, are installed, serviced and/or modified by unauthorised third parties or by the customer. The use of non­original parts and accessories on the vehicle will make this standard warranty null and void.
Les photos reportées dans le catalogue illustrent des prototypes susceptibles de modifications en phase d’industrialisation. Ducati se réserve le droit d’apporter des modifications et améliorations aux produits sans obligation de notification préalable et sans actions rétroactive sur les produits déjà vendus. Les droits de reproduction des visuels présentés dans ce catalogue appartiennent à Ducati Motor Holding S.p.A. Toute reproduction sans accord explicité de cette dernière est formellement interdite. L’installation, le montage, le démontage et/ou la réparation des produits figurant dans ce catalogne doivent être effectués exclusivement par un personnel qualifié appartenant au Réseau Officiel de Ducati Motor Holding S.p.A. (concessionnaires et/ou ateliers autorisés). Ducati Motor Holding S.p.A. ne donne aucune garantie et décline toute responsabilità ou obligation en cas d’utilisation impropre de ces produits, installations, interventions et/ou modifications des produits effectuées par des tiers non autorisés ou par le client. L’utilisation de pièces détachées et d’accessoires non d’origine sur le véhicule comporte la déchéance de la présente garantie conventionnelle.
Die in diesem Katalog wiedergegebenen Fotografien könnten Prototypen darstellen und daher in der Industrialisierungsphase Änderungen unterworfen werden. Ducati behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung Änderungen und Verbesserungen an einem Produkt vorzunehmen oder solche Veränderungen an bereits verkauften Produkten vorzunehmen. Die Kopier- und Vervielfältigungsrechte der in diesem Katalog befindlichen Fotografien liegen bei Ducati Motor Holding S.p.A. Jegliche Kopie oder Verfielfältigung dieser Fotografien ohne ausdrückliche Genehmigung Letzterer ist strikt verboten. Die Installation, Montage, der Ausbau und/oder die Reparatur der in diesem Katalog abgebildeten Produkte dürfen ausschließlich nur von dem Offiziellen Verkaufsnetz der Ducati Motor Holding S.p.A. angehörigen Einrichtungen (Vertragshändler und/oder Vertragswerkstätten) vorgenommen werden. Ducati Motor Holding S.p.A. gibt keinerlei Garantie und übernimmt keinerlei Haftung oder Verpflichtungen im Fall eines unangemessenen Einsatzes, unsachgemäßen Installationen, Eingriffen und/oder bei Änderungen dieser Produkte durch unbefugte Dritte oder durch den Kunden selbst. Der Einsatz von Ersatzteilen und Zubehör, bei denen es sich um keine Originalteile handelt, führt zum Verfall dieser konventionellen Garantie.
Las fotos presentes en el catálogo pueden referirse a prototipos que pueden sufrir modificaciones en fase de industrialización. Ducati se reserva el derecho de aportar modificaciones y mejoras a cualquier producto, sin la obligación de preaviso o de efectuar tales modificaciones sobre los ya vendidos. Los derechos de reproducción de las fotografías del presente catálogo, pertenecen a Ducati Motor Holding S.p.A. Cada reproducción de las mismas sin el previo consentimiento de esta última, está prohibido. La instalación, montaje, desmontaje y/o reparación de los productos representados en el presente catálogo deben ser efectuados exclusivamente por técnicos que pertenecen a la Red Oficial de Ducati Motor Holding S.p.A. (concesionarios y/o talleres autorizados). Ducati Motor Holding S.p.A. no brinda ninguna garantía ni asume ninguna responsabilidad u obligación en caso de uso inapropiado de dichos productos, instalaciones, intervenciones y/o modificaciones de los mismos efectuado por terceros no autorizados o por el cliente mismo. El uso en el vehículo de recambios y accesorios no originales hace que inmediatamente se pierda la presente garantía convencional.
カタログはプロトタイプです。販売とは なることがります。Ducatiは製品にあらゆる変更およ び良を行し、変更導入前に販売済みの 車してこれらの変更する、または変更を 行義務りませカタログにされている
製権はDucati Motor Holding S.p.A.しています。 これらの写真の無断複製は、一カタログにめられた製品のり付け、組
し、及び/もしくは、理は、必ずドゥカティモーターホー ルディング株式会社に所属するサースネットーク( 規ディーラー、及び/もしくは、ークシップ)のスタッ フによって実されなけれなりません。第三者、また はユーザー自身による製品の不適正な使用、り付け 、介入変更が行われた合は、ドゥカティモーターホ ールディング株式会社は切の証、責任、義務を負 いません。オリジナル以外のアクセサリーおよびスペア を使用した合、効になります。
切禁止されています。
Ducati Motor Holding S.p.A., da sempre sensibile al tema della sicurezza, invita i propri clienti ad un utilizzo responsabile e prudente della moto, nel rispetto delle limitazioni previste dal codice stradale. Sottolinea inoltre l’importanza di indossare sempre un casco omologato ed un abbigliamento adeguatamente protettivo e di prestare attenzione perchè l’eventuale passeggero faccia lo stesso.
Ducati Motor Holding S.p.A. has always placed great emphasis on safety and encourages its customers to use their motorcycles sensibly and responsibly in compliance with traffic regulations, to always wear a type-approved helmet and adequate protective gear and to make sure their passengers do the same when riding two-up.
Depuis toujours sensible au thème de la sécurité, Ducati Motor Holding S.p.A. invite ses clients à utiliser leurs motos de façon responsable et prudente, dans le respect des limites prévues par le code de la route. Ducati met en évidence l’importance de porter toujours un casque homologué et des vêtements de protection adéquats, ainsi que de prêter attention à ce que le passager fasse le même.
Ducati Motor Holding S.p.A., die immer schon ein besonderes Augenmerk auf das Thema “Sicherheit” richtet, fordert ihre Kunden dazu auf, ihr Motorrad verantwortungsvoll und mit entsprechender Vorsicht zu fahren und dabei die von der Straßenverkehrsordnung vorgeschriebenen Einschränkungen einzuhalten. Darüber hinaus unterstreicht wie wichtig es ist, einen Helm mit Zulassung und angemessene Schutzkleidung zu tragen sowie darauf zu achten, dass der eventuelle Mitfahrer sich ebenfalls an diese Erfordernisse hält.
Ducati Motor Holding S.p.A., siempre atenta al tema de la seguridad, invita sus clientes a un uso responsable y prudente de la moto, respetando los límites previstos por las normas. Destaca también la importancia de utilizar siempre casco homologado y adecuada indumentaria protectora tanto para el piloto así como para el pasajero.
Ducati Motor Holding S.p.A.はいつも安を重要な テーマとえています。お様には道路交通で定め られた範囲で、 らの行動に責を持ち、 実なバイ クの使用をびかけています。 に承認ルメットお よび身体を 護するウエア着用の重要性に重 おき、ライダーけで なく、同乗者に同様のことをいしています。
265
Loading...