Sistemi di scarico - Exhaust systems
Systèmes d'échappement - Auspuffsysteme
Sistemas de escape - エキゾーストシステム
Sistema di scarico completo con collettori in acciaio inox
a sezione maggiorata e silenziatori racing in carbonio,
dotati di Db killer removibili. Il layout rispecchia le
medesime geometrie dell'impianto di serie per
consentire la massima efficienza fluidodinamica,
ulteriormente potenziata dalla centralina con mappatura
racing ed al filtro aria ad alta efficienza a corredo nel kit.
Complete 2-into 2 Racing Exhaust Kit. System
features oversized stainless steel exhaust pipes
which use the same routing as the standard system
for maximum efficiency. Dual carbon fiber silencers
are fitted with removable db killers. Kit also includes
a decidated ECU and a replacement high-efficiency
air filter.
Système d'échappement complet avec collecteurs
en acier inox à section majorée et silencieux racing
en carbone, dotés de Db killer amovibles. Le lay-out
reflète les mêmes géométries du système de série
pour permettre le maximum d'efficacité de la
dynamique des fluides, davantage intensifiée par le
boîtier électronique avec cartographie racing et filtre
à air à haute efficacité fournis dans le kit.
Monster
Komplett Racing-Auspuffanlage mit Kohlefaser
Schalldämpfern, entfernbaren dB-Killern und
extragroßem Krümmer aus rostfreiem Stahl. Das
Layout entspricht der Geometrie der Serien-Anlage und
gewährleistet somit den maximalen Wirkungsgrad und
eine optimale Flussdynamik. Ebenfalls im Lieferumfang
enthalten sind das entsprechende Steuergerät mit
Racing-Mapping und ein hochgradig wirkender Luftfilter.
Sistema de escape completo con colectores de acero
inox de mayores dimensiones y silenciadores racing
de carbono, dotados de Db killer extraíbles. El layout
refleja las mismas geometrías del equipo de serie
para permitir la máxima eficiencia fluodinámica,
ulteriormente potenciada por la central con mapeado
racing y por el filtro de aire de alta eficiencia
suministrado junto con el kit.
Solo per uso in pista.
For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。
90
Silenziatori ovali di tipo racing con fodero in carbonio
e dB killer removibili. Dal design filante ed aggressivo
mettono in moto l'esuberanza del nuovo Monster,
grazie anche alla centralina elettronica dedicata ed al
filtro aria ad alte prestazioni che arricchiscono
l'erogazione del motore rendendola ancor più
appagante.
Dual oval racing silencer kit. Silencers are constructed
with a carbon fiber sleeve and removable dB killers.
Kit includes a dedicated ECU and a replacement high
efficiency air filter.
Kit silencieux ovales racing avec cartouche en
carbone et dB killers amovibles. Le kit inclut un boîtier
électronique dédié et un filtre à air haute performance
qui enrichissent la puissance délivrée par le moteur,
en rendant cette moto encore plus excitante à piloter.
Ovale Kohlefaser Racing-Schalldämpfer mit
abnehmbaren dB-Killern. Das schlanke und
aggressive Design betont den bösen Look der neuen
Monster. Zusätzlich sorgen das elektronische
Steuergerät und der hochgradig wirkende Luftfilter
für ein zusätzliches Plus an Leistung.
Silenciadores ovalados de tipo racing con tubo
exterior de carbono y dB Killer extraíbles. De diseño
estilizado y agresivo intensifican la exuberancia de la
nueva Monster, gracias también a la central
electrónica especial y al filtro de aire de altas
prestaciones que mejoran la erogación del motor
Solo per uso in pista.
For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。
96457910B
M1100/1100S
96458110B
M1100 ABS/1100S ABS
96457710B
M696
96458510B
M696 ABS
Realizzati in pregiato titanio, questa coppia di
silenziatori omologati alleggeriscono la moto,
arricchendola ulteriormente e donandole un suono
ancor più pieno e corposo. La centralina elettronica
ed il filtro aria ad alta efficienza in dotazione,
contribuiscono ad ottimizzare le doti di erogazione del
motore sin dai bassi regimi, mantenendo le emissioni
entro i limiti imposti dalla normativa EURO3
(omologazione valida per i Paesi membri del UE).
EU street approved dual oval titanium silencer kit.
Constructed from titanium, this pair of silencers
makes the bike lighter, and produces a more rich and
full engine sound. Kit includes a dedicated ECU and
a replacement low-restriction air filter.
Réalisée en titane de qualité, cette paire de silencieux
homologués allègent la moto, en l'enrichissant
davantage et en lui conférant une sonorité encore
plus pleine et étoffée. La dotation en boîtier
électronique et en filtre à air hautement efficace
contribue à optimiser les qualités de la puissance du
moteur dès les bas régimes, en maintenant les
émissions dans les limites prescrites par la
réglementation EURO3 (homologation valide pour les
Pays membres UE).
Straßenzugelassene, ovale Schalldämpfer aus Titan.
Reduzieren das Gesamtgewicht des Motorrads und
sorgen für noch kraftvolleren Motorsound. Das im
Lieferumfang enthaltene elektronische Steuergerät
sowie der hochgradig wirkende Luftfilter steigern die
Leistung bereits bei geringen Drehzahlen und halten
trotzdem die EURO3 Abgasnormen ein. (Zulassung
gilt für EU-Mitgliedsstaaten).
Este par de silenciadores homologados, realizados en
titanio, no sólo aligeran la moto sino que la
enriquecen con un sonido más pleno y vibrante. La
central electrónica y el filtro del aire de alta eficacia
suministrados dotación, optimizan la potencia
erogada por el motor incluso a los bajos regímenes,
manteniendo las emisiones dentro de los límites
establecidos por la norma EURO3 (homologación
válida para los Países miembros de la UE).
Omologato anche per gli Stati Uniti.
Comply with US omologation requirements.
96458010B
M1100/1100S
96458810B
M1100 ABS/1100S ABS
96457810B
M696
96458410B
M696 ABS
Monster
93
La forma snella e futuribile di questa coppia di scarichi
racing in acciaio inox, si differenzia in modo netto
rispetto all'impianto di serie. Grazie alla centralina
dedicata ed al filtro aria ad alta efficienza, l'impianto
offre performance di prim'ordine, senza deludere le
aspettative di chi cerca silenziatori "entry level", ma
non vuole rinunciare a qualità e performance degne
del nuovo Monster. I silenziatori sono dotati di dB
killer rimovibili.
Dual oval stainless steel silencer kit. With their lean
shape and futuristic design, these stainless steel
silencers both look and work great. Silencers include
removable dB killers. Kit also includes a dedicated
ECU and a replacement high efficiency air filter.
La forme élancée et futurible de cette paire de
silencieux d'échappement racing en acier inox, se
différencie nettement par rapport au système
d'échappement de série. Grâce au boîtier électronique
dédié et au filtre à air hautement efficace, le système
offre des performances de premier ordre, sans tromper
l'attente de ceux qui cherchent des silencieux "entry
level", sans pour autant renoncer à la qualité et aux
performances dignes du nouveau Monster. Les
silencieux sont dotés de dB killer amovibles.
Die schlanke und futuristische Form dieses RacingSchalldämpfer-Paars aus rostfreiem Stahl,
unterscheidet sich deutlich von der serienmäßigen
Auspuffanlage. Dank des entsprechenden
Steuergeräts und hochgradig wirkendem Luftfilter
Monster
bieten diese Schalldämpfer Performance erster
Klasse. Diese Schalldämpfer sind zwar das "EntryLevel" -Modell, trotzdem muss weder auf die Qualität
noch auf die Leistungen verzichtet werden. Die
Schalldämpfer sind mit ausbaubaren dB-Killern
ausgestattet.
La forma esbelta y futurista de estos escapes racing
de acero inox, se diferencian netamente respecto al
sistema de serie. Gracias a la central especial y al
filtro de aire de alta eficiencia, el sistema ofrece
prestaciones de primer nivel, sin desilusionar las
espectativas de quien busca silenciadores "entry
level", pero sin renunciar a la calidad y a las
prestaciones que caracterizan los nuevos Monster.
Los silenciadores están dotados de dB killer
extraíbles.
Solo per uso in pista.
For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。
96457610B
M696
96458310B
M696 ABS
Gruppo scarico completo Ducati Performance by
Termignoni con silenziatori in carbonio e collettori di Ø
50 mm; questo kit permette di eliminare il
catalizzatore, ottimizzando quindi la fluidinamica dei
gas di scarico. Il kit, completato da un filtro aria
Racing ad alte prestazioni e da una centralina con
mappatura dedicata, garantisce un incremento della
potenza di circa il 13%, aumentando la coppia fin ai
bassi regimi in modo quasi imbarazzante, insieme ad
un suono ancora più profondo ed inconfondibile.
Ducati Performance complete exhaust system by
Termignoni with carbon fiber silencers. Using huge
50 mm diameter pipes, this kit is designed for the
track and eliminates the catalytic converter, thereby
maximizing the flow of the exhaust system. The kit
includes a replacement high-performance racing air
filter and a dedicated ECU. Complete kit provides an
additional 13% power or more, an incredible torque
boost, even at low speeds, plus a deeper,
unmistakeable sound.
Système d'échappement complet Ducati Performance
by Termignoni avec silencieux en carbone. Composé de
collecteurs Ø 50 mm, ce kit permet d'éliminer le
catalyseur en optimisant la dynamique du flux des gaz
d'échappement. Le kit, comprenant un filtre à air
Racing hautement performant et un boîtier
électronique avec cartographie dédiée, garantit une
augmentation de plus de 13% de puissance,
augmentant ainsi le couple jusqùaux bas régimes
d'une manière remarquable, avec un vrombissement
encore plus profond et unique.
"Ducati Performance" Komplett-Auspuffanlage von
Termignoni mit Kohlefaser Schalldämpfern. Die
Krümmeranlage mit 50mm Durchmesser ermöglicht
das Weglassen des Katalysators, wodurch
Abgasstrom verbessert wird. Das Kit beinhaltet einen
hochgradig wirkenden Racing-Luftfilter und das
Steuergerät mit entsprechendem Mapping. Somit
wird eine Leistungssteigerung von mehr als 13%
erzielt und das Drehmoment steigt bereits in den
niedrigen Drehzahlbereichen spürbar. Das alles wird
durch einen noch tieferen und kraftvolleren
Auspuffsound abgerundet.
Grupo escape completo Ducati Performance by
Termignoni con silenciadores de carbono y colectores
de 50 mm de diámetro; este kit permite eliminar el
catalizador optimizando la fluidez dinámica de los
gases de escape. El kit - que se completa con un filtro
aire Racing de altas prestaciones y con una central
con mapa especial - garantiza un aumento de más de
13% de potencia, aumentando el par ya a bajos
regímenes, de manera asombrosa, junto a un sonido
más profundo e inconfundible.
AUMENTO MEDIO DELLA POTENZA DI CIRCA 13%.
Dati rilevati al banco inerziale. Solo per uso in pista.
AVERAGE POWER INCREASE OF ABOUT 13%. Data was
calculated using an inertia dynamometer. For racing/off-road use only.
AUGMENTATION MOYENNE DE LA PUISSANCE D'ENVIRON 13%.
Données relevées au banc d'essai à inertie. Uniquement pour
usage sur piste.
DURCHSCHNITTLICHE LEISTUNGSSTEIGERUNG VON CIRCA
13%. Am Inertial-Prüfstand erhobene Daten. Nur für
Rennstreckeneinsatz.
AUMENTO MEDIO DE LA POTENCIA DE APROX. 13%. Datos
obtenidos en banco de pruebas por inercia. Sólo para uso en pista.
平均して約13%の出力増加。ベンチテスト測定データ- レース専用。
hpkgm
160
80
0
3 4 5 6 7 9 8 10 11 rpm (x
96448506BC
MS4RS >= MY06,MS4R >= MY07
24
12
0
Monster
94
95
Kit di silenziatori in carbonio laterali alti, omologati
secondo le vigenti norme sulle emissioni inquinanti
emanate dalla UE. I silenziatori, uniti al corpo
catalizzatore, mantegono sia l'inquinamento acustico,
che atmosferico al di sotto dei livelli stabiliti in sede di
omologazione della moto. Di grande impatto estetico,
questi silenziatori arricchiscono il suono del motore,
rendendolo leggermente più pieno e corposo; la
centralina dedicata ed il filtro aria, forniti nel kit,
ottimizzano le prestazioni che si traducono in
autentico piacere di guida.
EU Street approved Termingnomi Exhaust Kit.
Features include twin carbon fiber raised mufflers, an
optimized, dedicated ECU and a low-restriction
replacement air filter element. The kit installs using
the existing catalytic converter, and in doing so keeps
noise and atmospheric emmisions below strignent
EU homologation standards. This Termingnomi
Exhaust Kit enhances any Monster's styling, and
gives the engine not only a more full sound, but also
more power.
Kit silencieux latéraux hauts en carbone, homologués
selon les normes UE en vigueur en matière
d'émissions polluantes. Les silencieux et le corps du
catalyseur maintiennent le niveau de pollution
acoustique et atmosphérique au-dessous des limites
établies lors de l'homologation de la moto. De fort
impact esthétique, ces silencieux enrichissent le son
du moteur, en le rendant légèrement plus plein et
profond. Le boîtier électronique dédié, ainsi que le filtre
Monster
à air, livrés dans le kit, optimisent les performances, ce
qui se traduit en un plaisir de conduite authentique.
Straßenzugelassenes, höhergelegtes, seitliches
Schalldämpfer Kit aus Kohlefaser inkl. Katalysator.
Erfüllt die geltenden EU-Richtlinien hinsichtlich
Abgas- und Geräuschbestimmungen. Das
Schalldämpfer Kit lässt den Motor noch satter und
kraftvoller klingen. Im Lieferumfang enthalten sind
das entsprechende Steuergerät sowie der passende
Luftfilter.
Kit de silenciadores de carbono laterales altos,
homologados según las normas vigentes sobre
emisiones contaminantes de la UE. Los
silenciadores, unidos al cuerpo catalizador, mantienen
tanto la contaminación acústica como la atmosférica
por debajo de los niveles establecidos en fase de
homologación de la moto. De gran impacto estético,
estos silenciadores enriquecen el sonido del motor,
volviéndolo más pleno y agresivo; la central especial
y el filtro aire, que se suministran con el kit, optimizan
las prestaciones que se traducen en auténtico placer
de conducción.
Si consiglia un utilizzo della moto in configurazione monoposto.
Solo per uso in pista.
This silencer is recommended for use the bike with a
monoposto (no passenger) setup. For racing use only.
On conseille d'utiliser la moto en configuration monoplace.
Uniquement pour usage sur piste.
Es wird ein Einsatz des Motorrads in der MonopostoKonfiguration empfohlen. Nur für den Rennstreckeneinsatz.
Se recomienda el uso de la moto con configuración monoplaza.
Sólo para uso en pista.
一人乗り設定した車両での使用のみ可。レース専用。
96026706B
MS2R800/MS2R800 Dark <= MY06, MS4R <= MY06
96116707B
MS4RS >= MY06, MS4R >= MY07
Monster
96
97
Coppia di silenziatori racing in carbonio con dB Killer
removibile; di forma ovale e posizionati come i
silenziatori di serie, migliorano la respirazione del
motore grazie anche al filtro aria ad alta efficienza e
soprattutto alla mappatura specifica della centralina in
dotazione.
Racing carbon fiber silencer kit. Silencers are oval in
shape, positioned like the standard silencers, and
feature removable db killers. Kit also icludes a
dedicated ECU and a replacement high efficiency air
filter.
Paire de silencieux racing en carbone avec dB killer
amovible. De forme ovale et positionnés comme les
silencieux de série, ils sont associés à un filtre à air
haute performance et un boîtier à la cartographie
spécifique pour optimiser le rendement du moteur.
Ovale Racing-Schalldämpfer aus Kohlefaser (Paar) mit
entfernbaren dB-Killern. Die Anordnung entspricht der
Serien-Anlage, jedoch verbessern diese auch dank
des hoch wirksamen Luftfilters und ihres
Steuergeräts mit spezifischem Mapping den
Luftdurchsatz im Motor.
Par de silenciadores racing de carbono con dB Killer
extraíble; ovalados y colocados como los
silenciadores de serie, mejoran la respiración del
motor gracias también al filtro aire de alta eficiencia
y sobre todo al mapeado específico de la central que
se suministra en dotación.
Solo per uso in pista.
For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。
96449407B
M695
Carbonio - Carbon
Carbone - Kohlefaser
Carbono - カーボン
Trama di carbonio dai riflessi intensi ed una
verniciatura tipicamente racing, fanno di questo
codone monoposto un oggetto dal design unico; il
retrotreno del Monster diventa così ancor più filante
ed aggressivo, tale da non passare inosservato.
Carbon texture and race paint work make this singleseat tail piece unique. The Monster rear end
becomes more streamline and aggressive. You won't
go unnoticed.
Une trâme de carbone aux reflets intenses et une
peinture typiquement racing font de ce corps de selle
monoplace une pièce de design unique. L'arrière du
Monster devient ainsi encore plus aérodynamique et
agressif. Vous ne paserez pas inaperçu.
Kohlefasermuster mit intensiven Reflexen und eine
typische Racing-Lackierung machen aus der
Monoposto-Heckverkleidung ein einzigartiges
Designobjekt. Der hintere Bereich Ihrer Monster wird
damit noch schlanker und aggressiver – damit fallen
Sie sicher überall auf.
Textura de carbono con reflejos intensos y una pintura
típicamente racing, hacen de este colín una pieza de
diseño única. El tren trasero de la Monster se vuelve
aún más estilizado y agresivo. Imposible pasar
desapercibido.
Parafango posteriore in carbonio specifico per
forcellone monobraccio.
Carbon fiber rear mudguard, specific for Monsters
with single-sided swingarm.
Garde-boue arrière en carbone pour monobras
oscillant.
Hinterer Kotflügel aus Kohlefaser – passend zur
Einarmschwinge.
Guardabarros trasero de carbono específico para
basculante monobrazo.
片持ち式スイングアーム用カーボン製リアマッドガード。
969A04409B
M1100/1100 ABS,M1100S/1100S ABS
Cupolino in carbonio versione "Plus".
Carbon fiber headlight fairing, "Plus" version.
Tête de fourche version "Plus" en carbone.
Cockpitverkleidung aus Kohlefaser, Version "Plus".
Cúpula de carbono versión ""Plus".
カーボン製ヘッドライトフェアリング。
96995009B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Monster
Parafango posteriore in carbonio con paracatena
integrato.
Carbon fiber rear mudguard, with built-in chain guard.
Garde-boue arrière en carbone avec cache-chaîne
intégré.
Hinterer Kotflügel aus Kohlefaser mit integriertem
Kettenschutz.
Guardabarros trasero de carbono con protector
cadena integrado.
チェーンガード一体型カーボン製リアマッドガード。
Parafango posteriore per forcellone monobraccio.
Rear mudguard for single-sided swingarm.
Garde-boue arrière en carbone pour monobras
oscillant.
Hinterer Kotflügel für Einarmschwinge.
Guardabarros trasero para basculante monobrazo.
片持ち式スイングアーム用カーボン製リアマッドガード。
96991409B
M696/696 ABS
96965203B
MS2R800/1000, MS4R, MS4RS
Monster
102
Cover cruscotto in carbonio.
Carbon fiber instrument panel cover.
Cache arrière de tableau de bord en carbone.
Cockpitcover aus Kohlefaser.
Cover salpicadero de carbono.
カーボン製インストルメントパネルカバー。
96991709B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Cover superiore serbatoio in carbonio.
Carbon fiber tank top cover.
Protection supérieure de réservoir en carbone.
Oberes Tankcover aus Kohlefaser.
Cover superior depósito de carbono.
カーボン製タンク前部カバー。
969A05009B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Monster
Cover fanale anteriore in carbonio.
Carbon fiber headlight cover.
Couvre phare en carbone.
Scheinwerfercover aus Kohlefaser.
Cover faro delantero de carbono.
カーボン製ヘッドランプカバー。
96991809B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Monster
104
Cover inferiore serbatoio in carbonio.
Carbon fiber tank bottom cover.
Protection inférieure de réservoir en carbone.
Unteres Tankcover aus Kohlefaser.
Cover inferior depósito de carbono.
カーボン製タンク後部カバー。
969A04909B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Coperchio di protezione pignone realizzato in fibra di
carbonio.
Carbon Fiber front sprocket cover.
Protection de pignon réalisé en fibre de carbone.
Ritzelabdeckung aus Kohlefaser.
Tapa de protección piñon realizado en fibra de
carbono.
カーボン製フロントスプロケットカバー。
96991309B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Monster
Gruppo convogliatori aria realizzato in fibra di
carbonio.
Carbon fiber air intakes.
Ensemble déflecteurs d'air réalisés en fibre de
carbone.
Lufteinlasskanäle aus Kohlefaser.
Conjunto canalizaciones de aire realizado en fibra de
carbono.
カーボン製エアースクープ。
Puntale motore in carbonio racing style.
Carbon fiber lower engine cowl.
Sabot moteur en carbone de style racing.
Untere Motorverkleidung aus Kohlefaser im
Racingstil.
Tope motor de carbono racing style.
カーボン製レーシングスタイルエンジンプッシュロッド。
96990909B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
969A06609B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Coppia paracalore lunghi in carbonio per silenziatori.
Carbon fiber extended exhaust guards.
Paire de pare-chaleur longs en carbone pour silencieux.
Langer Hitzeschutz aus Kohlefaser (Paar) für die
Schalldämpfer.
Par de protectores de calor en carbono para
silenciadores.
エキゾーストサイレンサー用カーボン製ロングヒートガー
ドセット。
Coppia di protezioni in carbonio per silenziatori.
Pair carbon fiber muffler protectors.
Protections en carbone pour silencieux.
Schalldämpfer Hitzeschutz aus Kohlefaser.
Protecciones de carbono para silenciadores.
カーボン製サイレンサー用カバー(ペア)。
969A06110B
M696/696 ABS>=MY10, M1100/1100 ABS >=MY10
969A04509B
M696/M1100 <=MY09
Monster
106
107
Protezione calore in carbonio per tubo scarico.
Carbon fiber exhaust pipe heat guard.
Pare-chaleur en carbone pour tubulure d'échappement.
Wärmeschutz aus Kohlefaser für Auspuff.
Protección calor de corbono para tubo de escape.
カーボン製エキゾーストバタフライバルブプロテクター 。
Protezione della valvola allo scarico realizzata in fibra
Monster
di carbonio.
Carbon fiber exhaust butterfly valve protector.
Protection de la soupape d'échappement réalisée en
fibre de carbone.
Schutz für Auslasssteuerung aus Kohlefaser.
Protección de la válvula de escape realizada en fibra
de carbono.
カーボン製エキゾーストバタフライバルブプロテクター 。
969A04609B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
96995309B
M1100/1100 ABS,M1100S/1100S ABS
Vetroresina e fibre plastiche - Fibreglass and plastic fibres
Fibre de verre et fibres plastiques - Glasfaserkunststoff und Kunststofffasern
Fibra de vidrio y fibras plásticas - ガラスファイバーおよびプラスチックファイバー
Personalizza il tuo Monster con queste nuove
elettrizzanti colorazioni. Il kit è composto da tutti gli
elementi della carenatura per creare uno stile ricco di
fascino.
Customize your Monster with these electrifying
colors. Kit consists of all fairing panels creating your
own unique styling.
Personnalisez votre Monster avec ces nouveaux coloris
électriques. Le kit est composé de tous les éléments
du carénage pour créer un style aguichant.
Schaffen Sie Ihr eigenes Kunstwerk. Mit den neuen
Farbkits sind Ihrer Kreativiät keine Grenzen gesetzt.
Das Farbkkit enthält alle Verkleidungsteile.
Personaliza tu Monster con los nuevos y electrizantes
colores. El kit está compuesto por todos los
elementos del carenado para crear un estilo lleno de
encanto.
69924581AH Amaranto Glossy
69924581AL Lilla Glamour
69924581AM Rosso GP
69924581AP Arancione Scrambler
69924581AQ Blu Italia
69924581AR Azzurro Mediterraneo
69924581AV Verde Tricolore
69924581AY Giallo Ducati
69924581AG Oro Puro
69924581AS Argento Vivo
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Monster
Paracatena anteriore in carbonio.
Carbon fiber front chain guard.
Cache-chaîne avant en carbone.
Vorderer Kettenschutz aus Kohlefaser.
Protección cadena delantera de carbono.
カーボン製フロントチェーンガード。
Paracatena posteriore in carbonio.
Carbon fiber rear chain guard.
Cache-chaîne arrière en carbone.
Hinterer Kettenschutz aus Kohlefaser.
Protección cadena trasera de carbono.
カーボン製リアチェーンガード。
108
96964303B
MS2R800/1000, MS4R, MS4RS
96964403B
MS2R800/1000, MS4R, MS4RS
Il carattere distintivo del Monster può essere
ulteriormente accentuato con questa cover laterale
serbatoio, personalizzata con grafica "Red Landscape"
(2 pezzi).
Monster tank side covers with "Red Landscape"
graphics (2 pcs).
Le caractère distinctif du Monster peut être davantage
accentué avec cette coque latérale de réservoir,
personnalisée avec le graphisme "Red Landscape" (2
pièces).
Seitliche Tankcover (Paar) mit der Grafik "Red
Landscape". Unterstreichen das charakteristische
Design der Monster.
La personalidad de la Monster se puede resaltar con
este cover lateral depósito, personalizado con gráfica
"Red Landscape" (2 pzas.).
Il carattere distintivo del Monster può essere
ulteriormente accentuato con questa cover laterale
serbatoio, personalizzata con grafica "80s" (2 pezzi).
Monster tank side covers with "80s" graphics (2 pcs).
Le caractère distinctif du Monster peut être davantage
accentué avec cette coque latérale de réservoir,
personnalisée avec le graphisme "80s" (2 pièces).
Seitliche Tankcover (Paar) mit der Grafik "80s".
Unterstreichen das charakteristische Design der
Monster.
La personalidad de la Monster se puede resaltar con
este cover lateral depósito, personalizado con gráfica
"80s" (2 pzas.).
Il carattere distintivo del Monster può essere
ulteriormente accentuato con questa cover laterale
serbatoio, personalizzata con grafica "B&W
Landscape" (2 pezzi).
Monster tank side covers with "B&W Landscape"
graphics (2 pcs).
Le caractère distinctif du Monster peut être davantage
accentué avec cette coque latérale de réservoir,
personnalisée avec le graphisme ""B&W Landscape""
(2 pièces).
Seitliche Tankcover (Paar) mit der Grafik "B&W
Landscape". Unterstreichen das charakteristische
Design der Monster.
La personalidad de la Monster se puede resaltar con
este cover lateral depósito, personalizado con gráfica
""B&W Landscape"" (2 pzas.).
Un retrotreno più filante che esalta le forme del
Monster. La moto sembra ancor più compatta e
grintosa, senza sacrificare lo spazio a disposizione del
passeggero. Realizzato in ABS è completo di porta
targa in alluminio e di luce targa a led.
Monster custom tail kit. Kit includes an aluminium
number plate holder and LED number plate light.
Un train arrière plus effilé qui exalte les formes du
Monster. La moto semble encore plus compacte et
agressive, sans pour autant sacrifier la place à
disposition du passager. Réalisé en ABS et muni de
porte-plaque d'immatriculation en aluminium et
d'éclairage à led plaque d'immatriculation.
Schlankes, kurzes Heck, dass das stromlinienförmige
Design der Monster betont. Das Motorrad wirkt noch
kompakter, ohne dabei den Soziusplatz
einzuschränken. Die Trägerplatte ist aus ABS
Kunststoff gefertigt, der Kennzeichenhalter aus
Aluminium. Die Lieferung erfolgt mit LedKennzeichenbeleuchtung.
Un tren trasero más esbelto que exalta las formas de
la Monster: La moto parece más compacta y
agresiva, sin sacrificar el espacio a disposición del
pasajero. Realizado en ABS, con portamatrícula de
aluminio y luz matrícula de led.
Leggero ed elegante, questo plexiglas serigrafato in
materiale antiurto offre una discreta protezione
aerodinamica sin dalle medie andature.
Silk-screened Plexiglas screen.
Léger et élégant, ce plexiglas imprimé en sérigraphie
en matériau antichoc offre une bonne protection
aérodynamique dès les allures moyennes.
Leichte und elegante Plexiglasscheibe aus
stoßfestem Material im "Rauchglas" Design bietet
bereits bei mittlerer Geschwindigkeit einen guten
Schutz.
Ligero y elegante, este plexiglas serigrafiado
realizado en material resistente a los impactos,
ofrece una discreta protección aerodinámica desde
velocidades intermedias.
スモークプレキシグラスウィンドシールド。
96766809B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
113
Ciclistica e impianti frenanti - Chassis and brake systems
Partie-cycle et systèmes de freinage - Fahrwerk und Bremsanlagen
Bastidor y sistemas de frenos - 車体およびブレーキシステム
Ammortizzatore posteriore Öhlins di derivazione SBK;
il massimo in termini di regolazione e prestazioni.
Öhlins SBK-style rear shock absorber: maximum
range of adjustments, maximum shock performance.
Amortisseur arrière Öhlins de dérivation SBK ; le
maximum en termes de réglage et de performances.
Hinteres Federbein von Öhlins aus dem SBK-Bereich
– bietet optimale Einstellmöglichkeiten und beste
Performance.
Amortiguador trasero Öhlins de derivación SBK; lo
mejor en cuanto a regulaciones y prestaciones.
ÖhlinsSBK派生オーリンズ製リアショックアブソーバー。
調整、性能共にトップ。
Monster
36520861A
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS
Manubrio in alluminio completo di cavi gas,
freno/frizione e contatti elettrici dedicati. Sviluppato
per migliorare il comfort di guida è più arretrato di
30mm e più alto di 60mm rispetto al manubrio di
serie.
Complete aluminium handlebar kit with throttle, brake
and clutch cables. Improved ergonomics by moving
handlebars more than 30mm back and 60mm higher
than standard handlebars.
Guidon en aluminium avec câbles des gaz,
frein/embrayage et contacts électriques dédiés. Réalisé
pour améliorer le confort de conduite, il est plus reculé
de 30 mm et plus haut de 60 mm par rapport au guidon
de série.
Aluminium Lenker Kit mit Gas-, Brems-,
Kupplungszügen und allen elektrischen Anschlüssen.
Im Vergleich zum Serienmodel ist dieser Lenker um
30 mm nach hinten gezogen und um 60 mm höher,
was für mehr Komfort sorgt.
Manillar de aluminio con cables acelerador,
freno/embrague y contactos eléctricos específicos.
Desarrollado para mejorar el confort de conducción,
está 30 mm más atrás y 60 mm más alto respecto al
manillar de serie.
Ammortizzatore di sterzo trasversale in alluminio;
tramite l'apposita manopola di regolazione consente
di variare la risposta dell'ammortizzatore per dare più
stabilità all'avantreno in relazione al proprio stile di
guida.
Amortisseur de direction transversal en aluminium; le
bouton de réglage spécial permet de varier la réponse
de l'amortisseur pour donner plus de stabilité au train
avant par rapport au propre style de conduite.
Querliegender Lenkungsdämpfer-Kit aus Aluminium.
Das Ansprechverhalten des Dämpfers lässt sich
optimal auf Ihren Fahrstil einstellen und bietet somit
mehr Stabilität am Vorderrad.
Amortiguador de dirección transversal de aluminio;
por medio del específico puño de regulación permite
variar la respuesta del amortiguador para dar más
estabilidad al tren delantero en relación al propio
estilo de conducción.
アルミニウム製クロスマウント、アジャスタブルステアリ
ングダンパー。
114
96769409B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Kit manubrio a sezione variabile in lega di alluminio.
Aluminum alloy variable-section handlebar kit.
Kit guidon à section variable en alliage d'aluminium.
Lenker-Kit mit variablem Querschnitt aus
Aluminiumlegierung.
Kit manillar de sección variable de aleación de
aluminio.
アルミニウム合金製テーパーハンドルバーキット。
96853009B
M696/696 ABS
115
Potenziamento motore - Engine performance upgrades
Préparation moteur - Motorleistungsausbau
Potencia motor - エンジンパフォーマンスのアップグレード
kit radiatore olio supplementare per favorire il
raffreddamento del motore.
Supplemental oil cooler kit..
kit radiateur huile supplémentaire pour favoriser le
refroidissement du moteur.
Zusätzlicher Ölkühler-Kit, zur besseren Kühlung.
Kit radiador aceite suplementario para mejorar la
refrigeración del motor.
後付けオイルクーラーキット。
96852709B
M696/696 ABS
Indicatori di direzione a led più piccoli e filanti rispetto
alle frecce di serie.
LED turn indicators.
Clignotants de direction à led plus petits et
aérodynamiques par rapport aux clignotants de série.
LED-Blinker, kleiner und schlanker im Vergleich zu den
Serien-Blinkern.
Indicadores de dirección de led más pequeños y
esbeltos respecto a los indicadores de dirección de
serie.
LEDターンインジケータ。
Kit composto da due indicatori.
Kit consisting of two turn indicators.
Kit composé de deux clignotants.
Kit mit zwei Blinkern.
Kit compuesto por dos indicadores de dirección.
キットには2ヶのウィンカーが含まれます。
96629909B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Monster
Componenti elettrici ed elettronici - Electric and electronic components
Composants électriques et électroniques - Elektrische und elektronische Komponenten
Componentes eléctricos y electrónicos - 電子部品と電子機器
Antifurto specifico Ducati Performance a basso
assorbimento di corrente, completo di sensore di
movimento, sirena integrata, telecomando
personalizzato e cablaggi dedicati.
Ducati Performance alarm system. This state of the
art anti-theft system includes movement sensor,
integrated siren, customized remote control,
dedicated wiring and energy saver operation.
Antivol spécifique Ducati Performance à basse
absorption de courant, doté de capteur de mouvement,
sirène intégrée, télécommande personnalisée et
câblages dédiés.
Spezifische Diebstahlsicherung "Ducati Performance"
mit niedriger Stromaufnahme, komplett mit
Bewegungserfassungssensor, integrierter Sirene,
personalisierter Fernsteuerung und ausgelegten
Verkabelungen.
Antirrobo específico Ducati Performance de baja
absorción de corriente, con sensor de movimiento,
sirena integrada, mando a distancia personalizado y
cableados especiales.
Indicatori di direzione a led realizzati in alluminio;
curate nello stile e nelle finiture queste nuove frecce
si contraddistinguono per la loro linea sportiva ed
elegante.
Aluminum LED turn indicators.
Clignotants de direction à led réalisés en aluminium ; au
style et aux finitions soignés, ces nouveaux clignotants
se distinguent par leur ligne sportive et élégante.
Aluminium LED-Blinker. Hohe Verarbeitungsqualität
und sportlicher, eleganter Look.
Indicadores de dirección de led realizados en
aluminio; cuidados en su estilo y acabado, estos
nuevos indicadores de dirección se distinguen por su
línea deportiva y elegante.
アルミニウム製LEDターンインジケータ。
Kit composto da due indicatori.
Kit consisting of two turn indicators.
Kit composé de deux clignotants.
Kit mit zwei Blinkern.
Kit compuesto por dos indicadores de dirección.
キットには2ヶのウィンカーが含まれます。
Indicatori di direzione a led più piccoli e filanti rispetto
alle frecce di serie.
LED turn indicators.
Clignotants de direction à led plus petits et
aérodynamiques par rapport aux clignotants de série.
LED-Blinker, kleiner und schlanker im Vergleich zu den
Serien-Blinkern.
Indicadores de dirección de led más pequeños y
esbeltos respecto a los indicadores de dirección de
serie.
Kit composto da quattro indicatori.
Kit consisting of four turn indicators.
Kit composé de quatre clignotants.
Kit mit vier Blinkern.
Kit compuesto por cuatro indicadores de dirección.
キットには4ヶのウィンカーが含まれます。
116
117
Touring - Touring
Touring - Touring
Touring - ツーリング
Coppia di borse semirigide laterali, complete di
sistema di fissaggio antifurto e realizzate in tessuto
"Sky", resistente ad agenti artmosferici e chimici.
Hanno una capacità di carico di circa 14 litri cadauna
e sono dotate di una comoda maniglia per il trasporto
e di cuffia protettiva antiacqua.
Pair of semi-rigid 14 liter saddlebags. Constructed
from "Sky" fabric, these bags are resistant to weather
and chemicals. The bags also mount with an anti-theft
retaining system, and feature a useful carrying handle
and water-resistant protective covers.
Paire de valises semi-rigides latérales, munies de
système de fixation antivol et réalisées en "Sky",
résistant aux agents atmosphériques et chimiques.
Elles ont une capacité de charge d'environ 14 litres
chacune et elles sont dotées d'une poignée pratique
pour le transport et de housse de protection contre la
pluie.
Monster
Paar halbfeste Seitentaschen aus widerstandfähigem
"Sky" Gewebe mit Befestigungssystem und
Diebstahlsicherung. Besonders resistent gegen
Witterungseinflüsse und Benzin. Fassungsvermögen
jeweils ca. 14 Liter. Mit praktischem Tragegriff und
inkl. Wasserschutzhaube.
Par de bolsas semirígidas laterales, con sistemas de
fijación antirrobo realizadas en "Sky", resistente a los
agentes atmosféricos y químicos. Tienen una
capacidad de carga de aprox. 14 litros cada una y una
cómoda manija para el transporte, viene con capucha
protectora contra el agua.
Borsa semirigida laterale sinistra con staffa di
supporto ed una capienza variabile da 10-16 litri;
completa di cuffia protettiva antiacqua.
Left side semi-rigid single saddlebag. Bag has a
variable capacity from 10 to 16 liters, and includes a
mounting bracket and water-resistant protective
cover.
Valise semi-rigide latérale gauche avec bride de support
et une capacité variable de 10 à 16 litres ; munie de
housse de protection contre la pluie.
Halbfeste, linke Seitentasche mit Stürzbügel.
Fassungsvermögen zwischen 10-16 Litern. Inkl.
Wasserschutzhaube.
Bolsa semirígida lateral izquierda con sostén de
soporte y una capacidad variable de 10-16 litros; con
capucha protectora contra el agua.
サポートブラケット付き左サイドセミハードバッグ。容量
は10~16リットル。防水カバー付き。
96777308B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
96740303BA
MS2R800/1000, MS4R, MS4RS
Coppia borse laterali morbide 11-17l, complete di
staffe di ancoraggio al veicolo.
Pair of 11-17 liter. soft saddlebags, complete with
mounting brackets.
Paire de sacoches latérales souples de 11 à 17 l., avec
brides d'ancrage au véhicule.
Paar weiche Seitentaschen, variables
Fassungsvermögen 11-17l, komplett mit Bügeln zur
Verankerung am Fahrzeug.
Par bolsas laterales blandas 11-17l, con sostenes de
anclaje al vehículo.
11L~17Lの容量を持つソフトサイドバッグ左右ペアセッ
ト、装着用ブラケット付き。
Accessorio non compatibile con terminale di scarico 96449207B.
This accessory is not compatible with the exhaust tailpipe
96449207B.
Accessoire non compatible avec le pot d’échappement réf.
96449207B.
Zubehör nicht mit Auspufftopf Art.-Nr. 96449207B kompatibel.
Accesorio no compatible con terminal de escape 96449207B.
このアクセサリーはエキゾーストキット(部品番号:96449207B)には同時
使用できません。
Realizzata in tessuto Sky e Cordura con cuciture ad
alta resistenza, la borsa da serbatoio per Monster è
espandibile sino ad una capienza di 14 litri ed è
provvista di maniglia e di comode spalline per il
trasporto a zaino. A corredo viene fornita la cuffia anti
acqua.
Monster expandable tank bag. Made from Sky and
Cordura fabric, the tank bag can be expanded up to a
capacity of 14 litres. It features a carrying handle,
comfortable rucksack strapsand a water-resistant
protective cover.
Réalisé en Sky et Cordura avec coutures à haute
résistance, le sac de réservoir pour Monster peut
arriver à une capacité de 14 litres et il est muni de
poignée et de bretelles pratiques pour le transport en
sac à dos. Ce sac est fourni avec la housse de
protection contre la pluie.
Tanktasche für die Monster aus Sky-Gewebe und
Cordura gefertigt mit hoch widerstandsfähigen
Nähten. Fassungsvermögen bis max. 14 Liter.
Praktischer Tragegriff und Rucksackträger für mehr
Komfort. Lieferung inkl. Wasserschutzhaube.
Realizada en "Sky" y Cordura con costuras de alta
resistencia, la bolsa para depósito para la Monster se
puede ampliar hasta una capacidad de 14 litros, tiene
manijas y cómodas correas para el transporte tipo
mochila. Se suministra con capucha contra el agua.
Borsa da viaggio completa di copriserbatoio protettivo
realizzata in PVC; si fissa rapidamente al
copriserbatoio ed offre una capacità di carico che può
essere ampliata da 10 a 14 litri.
PVC touring tank bag with tank protector. Bag may
be quickly fastened to tank cover and capacity can be
expanded from 10 to 14 liters.
Sac de voyage avec tapis de réservoir de protection
réalisé en PVC ; à fixation rapide au tapis de réservoir,
il offre une capacité de charge de 10 à 14 litres.
PVC Reisetasche komplett mit Tackschutz. Lässt sich
schnell an der Tankabdeckung befestigen und bietet
ein Fassungsvermögen, das von 10 auf 14 Liter
erweitert werden kann.
Bolsa de viaje con cubre depósito protector realizada
en PVC; se fija rápidamente al cubre depósito y
ofrece una capacidad de carga que puede ser
ampliada de 10 a 14 litros.
Specchio retrovisore in alluminio lucidato; il design
del corpo riflettente richiama la linea di una goccia.
Polished aluminum teardrop rear-view mirror
Rétroviseur en aluminium poli ; le design du corps
réfléchissant rappelle la ligne d'une goutte.
Rückspiegel aus glanzpoliertem Aluminium im
Tropfen Design.
Espejo retrovisor de aluminio bruñido; el diseño del
cuerpo reflectante semeja la línea de una gota.
ティアドロップシェイプ、ポリッシュドアルミニウム製リア
ビューミラー。
970100 AAA
970101AAA
M<=MY08
Monster
Applicabile sul cuscino del passeggero, la borsa
posteriore è comodissima quando si viaggia da soli,
ma grazie alle spalline per il trasporto a zaino è utile
anche nei viaggi in coppia. La capienza espandibile
fino a 18 litri, assicura una buona capacità di carico ed
il tessuto Sky resiste a solventi, raggi UV e altri agenti
corrosivi.
Monster 18 liter soft trunk bag. Mounts to passenger
seat, or can be worn as a backpack thanks to included
shoulderstraps. Constructed of Sky fabric for
resistance to chemicals and weather.
Applicable au coussin du passager, le sac arrière est
très pratique quand on voyage en solo, mais grâce aux
bretelles pour le transport en sac à dos il est également
utile si l'on voyage en couple. Pouvant arriver à 18 litres,
il assure une bonne capacité de charge et le Sky résiste
aux solvants, aux rayons UV et à d'autres corrosifs.
Hecktasche für die Montage auf der hinteren
Sitzbank. Besonders geeignet für Fahrten ohne
Sozius. Dank der praktischen Rucksackträger ist die
Tasche auch für Fahrten zu Zweit geeignet. Bis zu 18
Liter Fassungsvermögen. Das hochwertige "Sky"Gewebe ist besonder resistent gegenüber
Lösungsmitteln, Benzin und UV-Strahlung.
Se puede aplicar en el cojín del pasajero, la bolsa
trasera es muy cómoda cuando se viaja solos, pero
gracias a las correas para el transporte como mochila
se puede usar también para los viajes en pareja. La
capacidad se puede ampliar hasta 18 litros, asegura
una buena capacidad de carga y el Sky resiste a los
solventes, rayor UV y agentes corrosivos.
Studiata per migliorare ulteriormente l'ergonomia
della posizione di guida e favorire il comfort di pilota
e passeggero, questa sella è realizzata con schiuma
ad alta densità e rivestita con tessuti pregiati
antiscivolo e resistenti agli agenti atmosferici.
Custom Monster seat. Designed for improved
ergonomics and to make the riding position for rider
and passenger even more comfortable, seat is built
with high density foam and is covered with a anti-slip
fabric that resist weathering.
Etudiée en vue d'améliorer davantage l'ergonomie de
la position de conduite et de favoriser le confort du
pilote et du passager, cette selle est réalisée avec une
mousse à haute densité et revêtue de tissus précieux
antiglisse et résistants aux agents atmosphériques.
Komfort-Sitzbank mit besonders ergonomischer
Sitzposition für Fahrer und Beifahrer. Gefertigt aus
besonders dichtem Schaumstoff und mit
hochwertigem, rutschfestem und besonders
widerstandsfähigem Sitzbankbezug.
Estudiada para mejorar la ergonomía de la posición
de conducción y favorecer el confort del piloto y el
pasajero, este asiento está realizado con espuma de
alta densidad y revestido con telas de alta calidad
antideslizamiento y resistentes a los agentes
atmosféricos.
Sella con seduta ribassata di circa 20mm per facilitare
l'appoggio a terra ed assicurare un ottimo comfort.
Monster low rider seat. Seat lowered by
approximately 20 mm.
Selle avec assise surbaissée d'environ 20 mm pour
faciliter l'appui au sol et assurer un confort optimal.
Niedrige Sitzbank zum leichteren Abstützen am
Boden und für einen optimalen Komfort. Ca. 20 mm
niedrigere Sitzhöhe.
Asiento rebajado en aprox. 20 mm para facilitar el
apoyo en tierra y asegurar un óptimo confort.
モンスターローライダーシート。ポジションを約20mm低
めてあります。
96776009B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Monster
La sella comfort è stata realizzata con un nuovo
profilo della seduta pilota e passeggero, che unito allo
speciale materiale di fabbricazione, aumenta il
comfort di guida e l'ergonomia della posizione sulla
moto, lasciandone inalterato lo stile.
Thanks to a new contour for accommodating the rider
and passenger and the special material used for its
construction, the comfort seat increases riding
comfort and improves the ergonomic position of the
rider without altering the motorcyclès style.
La selle confort a été réalisée avec un nouveau profil
de l'assise pilote et passager, lequel, allié au matériau
de fabrication spécial augmente le confort de conduite
et l'ergonomie de la position sur la moto, sans en
altérer le style.
Komfort Sitzbank aus hochwertigem Material und mit
geändertem Profil. Sorgt für eine besonders
bequeme und ergonomische Sitzposition für Fahrer
und Beifahrer ohne den Look des Motorrads zu
verfälschen.
El asiento comfort ha sido realizado con un nuevo
perfil de la posición del piloto y pasajero, que junto al
especial material de fabricación, aumenta el confort
de conducción y la ergonomía de la posición en la
moto, manteniendo inalterado el estilo.
Accessori vari - Sundry accessories
Accessoires divers - Verschiedenes Zubehör
Accesorios varios - 各種アクセサリー
Coppia registri forcella in alluminio dal pieno
anodizzato.
Pair of anodized billet aluminium fork adjusters.
Paire d'éléments de réglage fourche en aluminium
usiné dans la masse et anodisé.
Eloxierte Gabeleinstellringe aus Aluminium (Paar),
aus dem Vollen gearbeitet.
Par dispositivos de ajuste horquilla de aluminio de
pieza plena anodizada.
アルマイト加工ビレットアルミニウム製フォークアジャス
ターセット。
96644408B
96631208B
96631408B
M1100/1100 ABS
La protezione serbatoio trasparente è indicata per
potersi appoggiare al serbatoio senza segnarlo,
lasciando intravedere la livrea della moto.
Transparent tank protector.
La protection réservoir transparente est indiquée pour
pouvoir s'appuyer sur le réservoir sans l'érafler, en
laissant entrevoir l'habillage de la moto.
Dieser transparente Tankschutz verhindert effektiv
Kratzer im Lack und ist trotzdem sehr unauffällig.
Gracias a la protección depósito transparente es
posible apoyarse sin dañarlo, dejando entrever la línea
de la moto.
透明タンクプロテクター。
96767909B
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Monster
Protezione serbatoio con anima interna in vero
carbonio e resina protettiva superficiale; reallizata in
tre parti evita che il contatto con la zip di giacca e
pantaloni possa segnare la vernice.
Tank protector with carbon fiber core and protective
resin surface; three-piece design works to keep
jacket or pants zippers from damaging the paint.
Protection réservoir avec âme interne en pur carbone
et résine protectrice superficielle; réalisée en trois
parties, elle évite que le contact avec le zip de la veste
et du pantalon puisse érafler la peinture.
Tankschutz mit echtem Kohlefaserkern und
Harzbeschichtung. Das dreiteilige Pad verhindert
Kratzer am Tank wie sie z.B. durch die
Reißverschlüsse der Kleidung entstehen.
Protección depósito con parte interna de carbono y
rexina para la protección superficial; realizada en tres
partes evita que el contacto con la cremallera de la
campera y de los pantalones puedan dañar la pintura.
Zähne / Número dientes / 歯の数
Passo / Pitch / Pas / Teilung / Paso / ピッチ
PXX
Lunghezza in centimetri / Length in cm / Longueur
LXX
en cm / Länge cm / Longitud cm / 長さ(cm)
Diametro / Diameter / Diamètre /
OX
Durchmesser / Diámetro / 直径
Superbike
SBK
Hypermotard
HYM
Monster
M
Multistrada
MTS
SportClassic
SC
Streetfighter
SF
Accessorio non omologato per la circolazione su strada.
This accessory is not approved for road circulation.
L’accessoire n’est pas homologué pour la circulation
sur route.
Das Zubehörteil ist nicht für den Straßenverkehr
zugelassen.
El accesorio no está homologado para la
circulación en carreteras.
このアクセサリーは、一般公道走行用として認可を受けて
いません。
Sistema di scarico omologato secondo la
Normativa Europea 2005/30/CE.
Exhaust system type-approved according to
European Standard 2005/30/EC.
Système d’échappement homologué aux termes
de la Norme Européenne 2005/30/CE.
Der Europäischen Richtlinie 2005/30/EG gemäß
zugelassenes Auspuffsystem.
Sistema de escape homologado de acuerdo a la
Norma Europea 2005/30/CE.
ヨーロッパ規格2005/30/CEに則った承認サイレンサ
ーシステム。
Attenzione: Leggere le note a piè pagina.
Warning: Read the notes at the bottom of the page.
Attention: Lire les remarques au fond de la page.
Achtung: Fußnote lesen.
Atención: Leer las notas a pie de página.
警告:このページの下の注意事項を読んでください。
Accessorio realizzato con la collaborazione di
Ducati Corse.
Accessory realized in cooperation with Ducati Corse.
Accessoire réalisé en collaboration avec Ducati Corse.
In Zusammenarbeit mit Ducati Corse realisiertes
Zubehör.
Accesorio realizado en colaboración con Ducati Corse.
Ducati Corseとの協力により実現したアクセサリー。
Le foto presenti nel catalogo possono riferirsi a
prototipi che possono subire delle modifiche in fase
d’industrializzazione. Ducati si riserva il diritto di
apportare modifiche e miglioramenti a qualsiasi
prodotto, senza obbligo di preavviso o di effettuare
tali modifiche su quelli già venduti. I diritti di
riproduzione delle fotografie contenute nel presente
catalogo appartengono a Ducati Motor Holding S.p.A.
Ogni riproduzione delle stesse senza il previo
consenso di quest’ultima è vietata. L’installazione,
montaggio, smontaggio e/o riparazione dei prodotti
raffigurati nel presente catalogo devono essere
effettuate esclusivamente da soggetti appartenenti
alla Rete Ufficiale di Ducati Motor Holding S.p.A.
(concessionari e/o officine autorizzate). Ducati Motor
Holding S.p.A. non presta alcuna garanzia né assume
alcuna responsabilità od obbligo in caso di uso
improprio di tali prodotti, installazioni, interventi e/o
modifiche degli stessi effettuate da terzi non
autorizzati o dal cliente stesso. L’utilizzo sul veicolo di
ricambi e accessori non originali comporta la
decadenza della presente garanzia convenzionale.
The pictures of the catalogue may refer to
prototypes, subject to possible changes upon mass
production. Ducati reserves the right to make
changes and improvements to any product without
any obligation to give prior notice or to carry out such
changes to products already sold. Reproduction
rights of the photographs represented in this
catalogue belong to Ducati Motor Holding S.p.A. Any
reproduction of these photographs without the
explicit permission of the latter is strictly prohibited.
Have products shown in this catalogue installed,
mounted, removed and/or repaired exclusively by
entities belonging to Ducati Motor Holding S.p.A.
Authorised Network (dealers and/or authorised
workshops). Ducati Motor Holding S.p.A. does not
guarantee nor can be held responsible or liable in
case these products are not used as intended, are
installed, serviced and/or modified by unauthorised
third parties or by the customer. The use of nonoriginal parts and accessories on the vehicle will
make this standard warranty null and void.
Les photos reportées dans le catalogue illustrent des
prototypes susceptibles de modifications en phase
d’industrialisation. Ducati se réserve le droit
d’apporter des modifications et améliorations aux
produits sans obligation de notification préalable et
sans actions rétroactive sur les produits déjà vendus.
Les droits de reproduction des visuels présentés
dans ce catalogue appartiennent à Ducati Motor
Holding S.p.A. Toute reproduction sans accord
explicité de cette dernière est formellement interdite.
L’installation, le montage, le démontage et/ou la
réparation des produits figurant dans ce catalogne
doivent être effectués exclusivement par un
personnel qualifié appartenant au Réseau Officiel de
Ducati Motor Holding S.p.A. (concessionnaires et/ou
ateliers autorisés). Ducati Motor Holding S.p.A. ne
donne aucune garantie et décline toute
responsabilità ou obligation en cas d’utilisation
impropre de ces produits, installations, interventions
et/ou modifications des produits effectuées par des
tiers non autorisés ou par le client. L’utilisation de
pièces détachées et d’accessoires non d’origine sur
le véhicule comporte la déchéance de la présente
garantie conventionnelle.
Die in diesem Katalog wiedergegebenen Fotografien
könnten Prototypen darstellen und daher in der
Industrialisierungsphase Änderungen unterworfen
werden. Ducati behält sich vor, ohne vorherige
Ankündigung Änderungen und Verbesserungen an
einem Produkt vorzunehmen oder solche
Veränderungen an bereits verkauften Produkten
vorzunehmen. Die Kopier- und
Vervielfältigungsrechte der in diesem Katalog
befindlichen Fotografien liegen bei Ducati Motor
Holding S.p.A. Jegliche Kopie oder Verfielfältigung
dieser Fotografien ohne ausdrückliche Genehmigung
Letzterer ist strikt verboten. Die Installation,
Montage, der Ausbau und/oder die Reparatur der in
diesem Katalog abgebildeten Produkte dürfen
ausschließlich nur von dem Offiziellen Verkaufsnetz
der Ducati Motor Holding S.p.A. angehörigen
Einrichtungen (Vertragshändler und/oder
Vertragswerkstätten) vorgenommen werden. Ducati
Motor Holding S.p.A. gibt keinerlei Garantie und
übernimmt keinerlei Haftung oder Verpflichtungen im
Fall eines unangemessenen Einsatzes,
unsachgemäßen Installationen, Eingriffen und/oder
bei Änderungen dieser Produkte durch unbefugte
Dritte oder durch den Kunden selbst. Der Einsatz von
Ersatzteilen und Zubehör, bei denen es sich um keine
Originalteile handelt, führt zum Verfall dieser
konventionellen Garantie.
Las fotos presentes en el catálogo pueden referirse
a prototipos que pueden sufrir modificaciones en
fase de industrialización. Ducati se reserva el
derecho de aportar modificaciones y mejoras a
cualquier producto, sin la obligación de preaviso o de
efectuar tales modificaciones sobre los ya vendidos.
Los derechos de reproducción de las fotografías del
presente catálogo, pertenecen a Ducati Motor
Holding S.p.A. Cada reproducción de las mismas sin
el previo consentimiento de esta última, está
prohibido. La instalación, montaje, desmontaje y/o
reparación de los productos representados en el
presente catálogo deben ser efectuados
exclusivamente por técnicos que pertenecen a la
Red Oficial de Ducati Motor Holding S.p.A.
(concesionarios y/o talleres autorizados). Ducati
Motor Holding S.p.A. no brinda ninguna garantía ni
asume ninguna responsabilidad u obligación en caso
de uso inapropiado de dichos productos,
instalaciones, intervenciones y/o modificaciones de
los mismos efectuado por terceros no autorizados o
por el cliente mismo. El uso en el vehículo de
recambios y accesorios no originales hace que
inmediatamente se pierda la presente garantía
convencional.
Ducati Motor Holding S.p.A., da sempre sensibile al
tema della sicurezza, invita i propri clienti ad un utilizzo
responsabile e prudente della moto, nel rispetto delle
limitazioni previste dal codice stradale. Sottolinea
inoltre l’importanza di indossare sempre un casco
omologato ed un abbigliamento adeguatamente
protettivo e di prestare attenzione perchè l’eventuale
passeggero faccia lo stesso.
Ducati Motor Holding S.p.A. has always placed great
emphasis on safety and encourages its customers to
use their motorcycles sensibly and responsibly in
compliance with traffic regulations, to always wear a
type-approved helmet and adequate protective gear
and to make sure their passengers do the same
when riding two-up.
Depuis toujours sensible au thème de la sécurité,
Ducati Motor Holding S.p.A. invite ses clients à utiliser
leurs motos de façon responsable et prudente, dans le
respect des limites prévues par le code de la route.
Ducati met en évidence l’importance de porter
toujours un casque homologué et des vêtements de
protection adéquats, ainsi que de prêter attention à ce
que le passager fasse le même.
Ducati Motor Holding S.p.A., die immer schon ein
besonderes Augenmerk auf das Thema “Sicherheit”
richtet, fordert ihre Kunden dazu auf, ihr Motorrad
verantwortungsvoll und mit entsprechender Vorsicht zu
fahren und dabei die von der Straßenverkehrsordnung
vorgeschriebenen Einschränkungen einzuhalten.
Darüber hinaus unterstreicht wie wichtig es ist, einen
Helm mit Zulassung und angemessene Schutzkleidung
zu tragen sowie darauf zu achten, dass der eventuelle
Mitfahrer sich ebenfalls an diese Erfordernisse hält.
Ducati Motor Holding S.p.A., siempre atenta al tema de
la seguridad, invita sus clientes a un uso responsable y
prudente de la moto, respetando los límites previstos
por las normas. Destaca también la importancia de
utilizar siempre casco homologado y adecuada
indumentaria protectora tanto para el piloto así como
para el pasajero.