Bienvenido al grupo de los ducatistas y felicitaciones por
haber hecho una gran elección. En Ducati Motor Holding
S.p.A estamos seguros de que utilizará su nueva Ducati no
sólo como medio de transporte habitual sino también para
realizar viajes largos que esperamos le resulten agradables y
divertidos.
En el continuo esfuerzo por ofrecer un servicio de asistencia
cada vez mejor, Ducati Motor Holding S.p.A. le aconseja
seguir atentamente estas instrucciones, especialmente en lo
que concierne al rodaje. Así, podrá estar seguro de que su
Ducati le regalará grandes emociones.
Para cualquier reparación o consejo, le recordamos que
puede consultar a nuestros centros de asistencia autorizados.
Además, hemos creado un servicio de información para
ducatistas y aficionados en el que encontrará sugerencias y
consejos útiles.
¡Buen viaje!
Notas
Ducati Motor Holding S.p.A. no es responsable de los
eventuales errores que pueda contener el presente manual.
Toda la información de este manual ha sido actualizada a la
fecha de impresión. Ducati Motor Holding S.p.A. se reserva
el derecho a realizar todo tipo de modificación necesaria
por motivos de desarrollo y evolución del producto.
Por la seguridad, la validez de la garantía, la fiabilidad y
el valor de su motocicleta Ducati, utilice sólo piezas de
recambio originales Ducati.
Atención
Este manual es parte integrante de la motocicleta y,
en caso de cambios de propiedad, debe entregarse al nuevo
propietario.
ES
3
ES
Índice
Palanca del freno delantero
Pedal del freno trasero
Pedal del cambio
Ajuste de la posición de los pedales del cambio y
del freno trasero
55
56
55
54
Indicaciones generales 6
Garantía 6
Símbolos 6
Informaciones útiles para viajar en condiciones
de seguridad 7
Manejo a plena carga 8
Datos para la identificación 9
Mandos para el manejo 10
Posición de los mandos para manejar la motocicleta 10
Salpicadero
LCD – Funciones principales 13
LCD – Configuración/visualización de parámetros 15
El sistema immobilizer 45
Code card 46
Procedimiento para desbloquear el immobilizer 47
Duplicado de las llaves 49
Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección
Conmutador izquierdo
Palanca del embrague 52
Conmutador derecho
Puño giratorio del acelerador
4
11
51
53
50
53
Elementos y dispositivos principales 58
Posición en la motocicleta 58
Tapón del depósito de combustible
Caballete lateral
Amortiguador de dirección
Dispositivos de regulación de la horquilla delantera 62
Dispositivos de regulación del amortiguador trasero
Variación de la geometría de la motocicleta
60
61
59
66
64
Normas de uso 68
Precauciones durante el primer período de uso de la
motocicleta 68
Controles antes de la puesta en marcha 70
Arranque del motor 71
Arranque y marcha de la motocicleta 73
Frenado 73
Parada de la motocicleta 74
Aparcamiento 74
Reabastecimiento de combustible
Accesorios de serie
Dispositivo USB 80
76
75
Operaciones principales de uso y
mantenimiento 81
Desmontaje del carenado 81
Control y restablecimiento del nivel de líquido
refrigerante
Control del nivel de líquido de embrague y de freno 87
Control del desgaste de las pastillas del freno
Lubricación de las articulaciones 90
Regulación de la carrera en vacío del acelerador 91
Carga de la batería
Control de la tensión de la cadena de transmisión
Lubricación de la cadena de transmisión 94
Sustitución de las bombillas de las luces de carretera y de
cruce 95
Sustitución de la bombilla de la luz de posición 97
Indicadores de dirección traseros
Luz de la matrícula
Orientación del faro
Regulación de los espejos retrovisores
Neumáticos sin cámara 101
Control del nivel de aceite del motor
Limpieza y sustitución de las bujías
Limpieza general 105
Inactividad prolongada 106
Advertencias importantes 106
86
92
98
99
98
104
89
93
100
103
Mantenimiento 107
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe
efectuar el concesionario 107
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe
efectuar el cliente 110
En beneficio del usuario y con el fin de garantizar la fiabilidad
del producto, se aconseja dirigirse a un Concesionario o a un
Taller Autorizado para cualquier operación que requiera
conocimientos técnicos especiales.
Nuestro personal altamente especializado dispone de
las herramientas necesarias para efectuar cualquier tipo
de intervención según la regla del arte con recambios
originales Ducati que garantizan intercambiabilidad,
buen funcionamiento y larga duración.
Todas las motocicletas Ducati se entregan con manual
de garantía. La garantía no se reconoce si las motocicletas
se utilizan en carreras o campeonatos deportivos. Durante el
período de garantía, los componentes de la motocicleta no
se pueden manipular, modificar ni sustituir con otros que
no sean originales; de lo contrario, la garantía pierde
inmediatamente su validez.
6
Símbolos
Ducati Motor Holding S.p.A. le invita a leer atentamente el
siguiente manual para conocer su motocicleta. En caso de
dudas póngase en contacto con un Concesionario o un Taller
Autorizado. El contenido del manual le resultará útil durante
sus viajes, que esperamos sean serenos y agradables, y
le permitirá mantener inalteradas las prestaciones de la
motocicleta por mucho tiempo.
En este manual se ofrecen notas informativas con significados
especiales:
Atención
La inobservancia de las instrucciones puede originar
situaciones de peligro y lesiones graves o mortales.
Importante
Existe la posibilidad de perjudicar la motocicleta y/o
sus componentes.
Notas
Más información sobre la operación en curso.
Todas las indicaciones a la derecha o a la izquierda se
refieren al sentido de marcha de la motocicleta.
Informaciones útiles para viajar en
condiciones de seguridad
Atención
Leer antes de utilizar la motocicleta.
Muchos accidentes obedecen a la inexperiencia en el manejo
de la motocicleta. No conducir sin carné; para utilizar la
motocicleta es necesario ser titular de un carné de conducir
oficial.
No prestar la motocicleta a pilotos sin experiencia o que no
disponen de un carné de manejo válido.
El piloto ha de llevar siempre ropa adecuada y casco de
protección.
No ponerse prendas o accesorios colgantes que puedan
enredarse en los mandos o limitar la visibilidad.
No poner en marcha el motor en un ambiente cerrado.
Los gases de escape son venenosos y pueden causar pérdida
de conocimiento o incluso muerte en tiempos breves.
El conductor debe apoyar los pies en los estribos cada vez
que la motocicleta está en marcha.
Para estar preparado para cualquier cambio de dirección o de
condiciones de la calzada, es necesario que el piloto siempre
sujete firmemente el manillar con las manos.
Respetar las leyes y las normas nacionales y locales.
Respetar siempre los límites de velocidad; no superar jamás
la velocidad que admiten las condiciones de visibilidad, de
calzada y de tráfico.
Señalar siempre los giros y cambios de carril con suficiente
anticipación, utilizando los indicadores específicos.
Permanecer siempre en posición bien visible y no viajar en
los “ángulos muertos” de los vehículos que anteceden.
Prestar mucha atención en los cruces, en las salidas de zonas
privadas o de aparcamientos y en los carriles de entrada a la
autopista.
Apagar siempre el motor al llenar el depósito y procurar que
no caiga combustible sobre el motor o sobre el tubo de
escape.
No fumar jamás al llenar el depósito.
Durante el abastecimiento de combustible se pueden inhalar
vapores de combustible nocivos para la salud. Si caen
gotas de combustible sobre la piel o sobre la ropa, lavar
inmediatamente la piel con agua y jabón y cambiar las
prendas.
Quitar siempre la llave al dejar la motocicleta sin vigilancia.
El motor, los tubos de escape y los silenciadores se mantienen
calientes por mucho tiempo.
Atención
El sistema de escape puede mantenerse caliente
incluso después de haber apagado el motor. No tocarlo
ni aparcar la motocicleta cerca de materiales inflamables
(incluidas maderas, hojas, etc.).
Aparcar la motocicleta de tal forma que no esté expuesta
a golpes utilizando el caballete lateral.
No aparcar jamás en un terreno irregular o inestable puesto
que la motocicleta podría caerse.
ES
7
Manejo a plena carga
Su motocicleta ha sido estudiada para efectuar recorridos
ES
largos, a plena carga, en absoluta seguridad.
La distribución de los pesos en la motocicleta es muy
importante para mantener la seguridad y evitar situaciones
difíciles al efectuar maniobras repentinas o al recorrer tramos
de carretera irregular.
Informaciones sobre la carga
El peso total de la motocicleta predispuesta para la marcha
con piloto, equipaje y accesorios adicionales no debe superar
los 330 kg.
8
Colocar el equipaje o los accesorios más pesados en
la posición más baja, si es posible, en el centro de la
motocicleta.
Fijar firmemente el equipaje a las estructuras de la
motocicleta; si el equipaje queda mal fijado, la motocicleta
puede perder estabilidad.
No fijar elementos voluminosos y pesados en la cabeza
de dirección o en el guardabarros delantero ya que podrían
originar una peligrosa inestabilidad.
No colocar objetos en los espacios libres del bastidor puesto
que podrían interferir con las partes móviles de la motocicleta.
Controlar que los neumáticos hayan sido hinchados
respetando la presión indicada en la pág. 101 y se
encuentren en buenas condiciones.
Datos para la identificación
Cada motocicleta Ducati está identificada con dos números;
uno para el bastidor (fig. 1) y otro para el motor (fig. 2).
Bastidor N.
Motor N.
Notas
Estos números identifican el modelo de la motocicleta y
deben mencionarse al pedir piezas de recambio.
Notas
Para la versión 1098 R Bayliss.
Dada su exclusividad, de este modelo se ha producido un
número reducido de ejemplares. Cada motocicleta tiene una
placa de plata colocada en la cabeza de dirección donde
figura un número de serie progresivo y el modelo.
ES
fig. 1
fig. 2
9
Mandos para el manejo
ES
1
Atención
Este capítulo ilustra la ubicación y la función de
los mandos necesarios para manejar la motocicleta.
Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar
los mandos.
Posición de los mandos para manejar
la motocicleta (fig. 3)
1) Salpicadero.
2) Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección con
llave.
3) Conmutador izquierdo.
4) Palanca del embrague.
5) Pedal del freno trasero.
6) Conmutador derecho.
7) Puño giratorio del acelerador.
8) Palanca del freno delantero.
9) Pedal del cambio.
10
4
3
2
9
8
7
6
5
fig. 3
Salpicadero (fig. 4)
1) LCD (ver pág. 13).
2) Cuentarrevoluciones (min
Indica el número de revoluciones por minuto del motor.
3) Testigo de punto muerto N (verde).
Se enciende cuando el cambio se encuentra en punto
muerto.
4) Testigo de reserva de combustible (amarillo).
Se enciende cuando el depósito entra en reserva, es decir,
cuando en el depósito quedan unos 3 litros de combustible.
5) Testigos de los indicadores de dirección (verde)
Se encienden y parpadean cuando el indicador de dirección
está en funcionamiento.
6) Testigo de presión del aceite del motor (rojo).
Se enciende para indicar que la presión del aceite del motor
es insuficiente. Debe encenderse cuando la llave se pone
en ON, pero debe apagarse cuando el motor arranca.
Si el motor está muy caliente, el testigo puede encenderse
por un breve período pero se ha de apagar al aumentar el
número de revoluciones.
-1
).
Importante
No utilizar la motocicleta si el testigo (6) permanece
encendido porque el motor puede dañarse.
7) Testigo de las luces de carretera (azul).
Se enciende para indicar que la luz de carretera se encuentra
encendida.
2
10B10C10A
1
59863457
8) Testigo “diagnóstico motor - EOBD”
(amarillo ámbar).
Si permanece encendido, indica que la centralita ha
detectado errores y, en algunos casos, el bloqueo del motor.
9) Testigo “Diagnóstico vehículo”.
Se enciende cuando se presenta un problema en el
diagnóstico del vehículo.
10) Testigo limitador - OVER REV.
Testigo 10A: se enciende de modo fijo 800 rpm antes del
limitador.
Testigo 10A fijo + 10B: se enciende de modo fijo 400 rpm
antes del limitador.
Testigo 10A + 10B + 10C: parpadea cuando se llega al
limitador.
fig. 4
ES
11
11) Testigo de control de tracción (fig. 5).
Testigo 11A: con DTC activo, se enciende cuando se aplica
ES
una reducción mínima de par motor.
Testigo 11A + 11B: con DTC activo, se enciende cuando
se aplica una reducción baja de par motor.
Testigo 11A + 11B + 11C: con DTC activo, se enciende
cuando se aplica una reducción media de par motor.
Testigo 11A + 11B + 11C + 11D: con DTC activo, se enciende
cuando se aplica una reducción alta de par motor.
12) Pulsadores de mando A y B (fig. 6).
Pulsador para ver y ajustar los parámetros del salpicadero
con dos posiciones A “▲” y B “▼”.
13) Pulsador parpadeo luz de carretera FLASH (fig. 6).
El pulsador que normalmente tiene la función de parpadeo
con luz de carretera puede utilizarse para las funciones LAP
y dispositivo DDA del salpicadero.
11C11B11D11A
fig. 5
12
13
A
12
B
fig. 6
LCD – Funciones principales
Atención
Intervenir en el salpicadero exclusivamente con el
vehículo parado. No intervenir en el salpicadero durante el
manejo de la motocicleta.
1) Tacómetro.
Indica la velocidad de marcha.
2) Cuentakilómetros.
Indica la distancia total recorrida.
3) Cuentakilómetros parcial.
Indica la distancia recorrida desde la última puesta en cero
(TRIP A y TRIP B).
4) Cuentakilómetros trip fuel.
Indica la distancia recorrida en reserva.
5) Reloj.
6) Cronómetro de tiempo en una vuelta.
7) Indicador de revoluciones del motor (RPM).
8) Registro del tiempo por revolución, velocidad
máxima y RPM máximos (LAP).
9) Indicador de tensión de la batería (BATT).
10) Indicador de la temperatura del aire.
11) Indicador de la temperatura del agua.
Indica la temperatura del líquido refrigerante del motor.
Importante
Non utilizar la motocicleta cuando la temperatura
alcanza el valor máximo porque el motor puede dañarse.
7
234
5
16
9
ES
10
11
8
fig. 7
13
12) Testigo de mantenimiento preventivo (SERV).
El mensaje “SERV” indica que se ha alcanzado la
ES
distancia establecida para el mantenimiento preventivo.
El mensaje es señalizado sólo al Key-On durante 5 segundos.
El restablecimiento del sistema será realizado por el Taller
Autorizado Ducati que se ocupará del mantenimiento.
13) Función LAP.
Indica la activación de la función LAP.
14) Función DDA.
Indica la activación de la función DDA.
15) Control de la tracción (DTC).
Indica la activación de la centralita DTC.
151314
Importante
El salpicadero es un instrumento que permite
diagnosticar el sistema de inyección y encendido electrónico.
Si se entra accidentalmente en esta función, poner la llave
en OFF. En caso de problemas, dirigirse a un centro autoriz ado
Ducati para efectuar los controles necesarios.
14
12
fig. 8
LCD – Configuración/visualización de
parámetros
Al encendido (llave de OFF a ON) el tablero activa durante
1 segundo todos los dígitos del LCD y enciende los testigos
en secuencia.
Luego pasa a la visualización “normal” y muestra (en lugar de
la velocidad del vehículo) el modelo y, durante 2 segundos,
la versión (EU, UK, USA, CND, FRA, JAP).
La visualización del modelo es “deslizante” y se repite hasta
el arranque del motor.
1098 R vs. EU, UK, CND, FRA, JAP
1098 R Bayliss / 1098 R vs. USA
ES
Notas
En el vehículo está instalado el Kit Ducati Performance
“Descarga completa” (fig. 58); al arranque el salpicadero
indica:
MOTOR APAGADOMOTOR APAGADO MOTOR APAGADO MOTOR APAGADOMOTOR APAGADOMOTOR ENCENDIDO
Atención
El Kit Ducati Performance “Descarga completa” está
destinado al uso EXCLUSIVO en pista.
fig. 9
15
Al Key-On, el salpicadero muestra la siguiente información
(desactivando las funciones activadas anteriormente menos
ES
el Traction Control, si está activo):
Distancia total
Temperatura del aire
Reloj
Velocidad
Temperatura líquido refrigerante
N. Revoluciones del motor
Con el pulsador (1, fig. 10) en posición B “▼” siempre es
posible pasar de la función de la distancia total (TOT) a las
siguientes:
TRIP A
TRIP B
TRIP FUEL (sólo si está activo)
DTC (disponible sólo si está activo el Traction Control),
para luego volver a la función Distancia total (TOT).
Presionando el pulsador (1, fig. 10) en posición A “▲“,
el sistema entra en el MENÚ y muestra en secuencia:
Error (sólo si hay al menos un error)
BATT
RPM
LAP (OFF o ON)
LAP MEM
DDA (OFF o ON)
Erase DDA
DTC OFF/ON (activo sólo si está el Traction Control)
16
A
1
B
DTC Setup (activo sólo con DTC activado)
TIME Set
CODE (sólo si está activo)
fig. 10
Importante
Este menú se mantiene activo sólo si la velocidad
del vehículo es inferior a 20 km/h; a más de 20 km/h,
el salpicadero sale automáticamente del menú y vuelve a la
visualización inicial; de todo s modos es posible salir del menú
en cualquier momento presionando 3 segundos el pulsador
(1, fig. 10) en la posición A “▲”.
Indicador de la distancia total recorrida
Esta función permite visualizar la indicación de la distancia
total recorrida.
Al Key-On, el sistema entra automáticamente en esta función.
El dato queda memorizado definitivamente y no se puede
poner en cero.
Al superar el valor de 99999 km (o 99999 millas), queda
visualizada de manera permanente la cifra “99999”.
vs. EU, CND, FRA, JAP
vs. UK, USA
ES
fig. 11
17
Indicador de la temperatura del aire
Esta función permite visualizar la temperatura externa.
ES
Datos de visualización: -39 °C÷+124 °C.
En caso de FAULT del sensor (-40 °C, +125 °C o
sensor desconectado) se visualizan los guiones “- - -”
no parpadeantes con consiguiente encendido del testigo
“Diagnóstico motor - EOBD” (8, fig. 4).
18
vs. EU, UK, CND, FRA, JAP
vs. USA
fig. 12
Indicación velocidad vehículo
Esta función permite visualizar el indicador de velocidad del
vehículo.
El salpicadero recibe la información de la velocidad real
(calculada en km/h) desde la centralita y muestra el dato
aumentado en un 8%.
La velocidad máxima visualizada es 299 km/h (186 mph).
Después de los 299 km/h (186 mph) el salpicadero muestra
las líneas “- - -” (no parpadeantes).
vs. EU, CND, FRA JAP
v.s. UK, USA
ES
fig. 13
19
Indicador de la temperatura del líquido
refrigerante del motor
ES
Indica la temperatura del líquido refrigerante del motor:
- si el valor es igual o menor que -40 °C (-40 °F)
el salpicadero visualiza los guiones (“- - -”) parpadeantes
y simultáneamente se enciende el testigo Diagnóstico
Motor - EOBD (8, fig. 4);
- si el valor está entre -39 °C (-38 °F) y +39 °C (+102 °F)
el salpicadero visualiza “LO” de modo fijo;
- si el valor está entre +40 °C (+104 °F) y +120 °C (+248 °F)
el salpicadero visualiza el dato de modo fijo;
- si el valor está entre +121 °C (+250 °F) y +124 °C
(+255 °F) el salpicadero visualiza “HI” de modo
parpadeante;
- si el valor es igual o mayor que +125 °C (+257 °F)
el salpicadero visualiza los guiones (“- - -”) parpadeantes
y simultáneamente se enciende el testigo Diagnóstico
Motor - EOBD (9, fig. 4);
- en caso de FAULT del sensor, se visualizan los guiones
(“- - -”) parpadeantes y simultáneamente se enciende
el testigo Diagnóstico Motor - EOBD” (8, fig. 4).
20
vs. EU, UK, CND, FRA, JAP
DATO FIJO
DATO FIJODATO FIJO
DATO PARPADEANTE
DATO PARPADEANTE
vs. USA
DATO FIJO
DATO FIJODATO FIJO
DATO PARPADEANTE
DATO PARPADEANTE
DIAGNÓSTICO
MOTOR
DIAGNÓSTICO
MOTOR
fig. 14
Indicador de la distancia parcial recorrida “TRIP A”
Esta función permite visualizar la indicación de la distancia
parcial recorrida.
En esta función, si se presiona el pulsador (1, fig. 10) en
la posición B “▼” 3 segundos, el dato se pone en cero.
Al superar el número 999.9, el valor vuelve a ponerse en cero
y el recuento recomienza automáticamente.
vs. EU, CND, FRA, JAP
vs. UK, USA
ES
fig. 15
21
Indicador de la distancia parcial recorrida “TRIP B”
Esta función permite visualizar la indicación de la distancia
ES
parcial recorrida.
En esta función, si se presiona el pulsador (1, fig. 10) en la
posición B “▼” 3 segundos, el dato se pone en cero.
Al superar el número 999.9, el valor vuelve a ponerse en cero
y el recuento recomienza automáticamente.
22
vs. EU, CND, FRA, JAP
vs. UK, USA
fig. 16
Indicador de la distancia recorrida en reserva
“TRIP FUEL”
Esta función permite visualizar la indicación de la distancia
recorrida con el vehículo en reserva.
Cuando se enciende el testigo de reserv a, independientemente
de la función visualizada, se activa automáticamente el
TRIP FUEL.
Si persiste el estado de reserva, el dato se mantiene en
la memoria incluso después del Key-Off.
El recuento se interrumpe automáticamente cuando el
vehículo sale del estado de reserva.
Al superar el número 999.9, el contador vuelve a ponerse
en cero y el recuento recomienza automáticamente.
vs. EU, CND, FRA, JAP
vs. UK, USA
ES
fig. 17
23
Indicador de mantenimiento (SERV)
Indica cuándo hay que realizar mantenimiento.
ES
El salpicadero muestra el mensaje “SERV” al cumplirse
los siguientes kilometrajes:
después de los primeros 1000 km de distancia total;
cada 12000 km de distancia total.
La información se sigue visualizando hasta el
restablecimiento del salpicadero.
Cuando aparezca el mensaje, dirigirse a un concesionario o
centro especializado.
24
fig. 18
Indicador de tensión de la batería (BATT)
Esta función da la indicación de la tensión de la batería.
Para ver la función hay que entrar en el menú y luego en la
página “BATT”.
El salpicadero visualiza la información de la tensión de la
batería del siguiente modo:
- si el dato está entre 12,1 y 14,9 Voltios, se visualiza de
modo fijo;
- si el dato está entre 10,0 y 12,0 Voltios o entre 15,0 y
16,0 Voltios se visualiza de modo parpadeante;
- si el dato es igual o inferior a 9,9 Voltios se visualiza “LO”
parpadeante y se enciende el testigo de diagnóstico del
vehículo (9, fig. 4);
- si el dato es igual o superior a 16,1 Voltios se visualiza
“HI” parpadeante y se enciende el testigo de diagnóstico
del vehículo (9, fig. 4).
ES
FIJOFIJO
ESTADO 1
PARPADEANTEPARPADEANTE
ESTADO 2
ESTADO 3
PARPADEANTEPARPADEANTE
fig. 19
25
Regulación del mínimo de revoluciones del motor
(RPM)
ES
Esta función describe el funcionamiento de la regulación del
mínimo de revoluciones del motor.
Para ver la función hay que entrar en el menú y en la página
“RPM”.
El display muestra la escala cuentarrevoluciones superior y el
número de revoluciones del motor (rpm) de modo numérico
para que la regulación del mínimo pueda ser precisa.
26
fig. 20
Indicador del tiempo por revolución (LAP)
Esta función describe el funcionamiento del visualizador del
tiempo por revolución.
Para habilitar la función hay que entrar en el menú y poner la
función “LAP” en “On” manteniendo presionado el pulsador
(1, fig. 10) en la posición B “▼” durante 3 segundos.
El arranque y la parada del cronómetro son posibles con
el pulsador de las luces de carretera FLASH (12, fig. 5)
del conmutador izquierdo.
Cada vez que se pulsa el FLASH y la función LAP está activa,
el salpicadero muestra durante 10 segundos el tiempo por
revolución y luego vuelve a la visualización “normal”.
El número máximo de revoluciones memorizable es 30.
Si la memoria está llena, cada vez qu e se presiona el pulsador
FLASH, el salpicadero deja de memorizar el tiempo por
revolución y muestra durante 3 segundos la palabra “FULL”
parpadeante hasta que los tiempos se restablecen.
ES
fig. 21
27
Cuando se inhabilita la función LAP desde el menú,
la revolución en curso no se memoriza.
ES
Si la función LAP está activa y el salpicadero se apaga
(Key-Off), la función LAP se inhabilita automáticamente
(aunque el cronómetro esté activo, la revolución en curso
no se memoriza).
Si el tiempo no se detiene, al llegar a 99 minutos, 59 segundos,
99 centésimas, el cronómetro recomienza desde 0 (cero) y
el recuento del tiempo sigue hasta que la función se inhabilita.
Si la función LAP se habilita y la memoria no se ha puesto en
cero pero las revoluciones guardadas son inferiores a 30
(ejemplo: 18 revoluciones memorizadas), el display memoriza
las eventuales revoluciones restantes hasta la “saturación”
de la memoria (en este caso se podrán memorizar otras
12 revoluciones).
Esta función incluye la sola visualización de los tiempos
por revolución; igualmente se memorizan otros datos
(velocidad máx, rpm máx, limitador) para la posterior
visualización completa en la función Lap Memory.
28
Pulsar Flash
A los 10 seg.
Pulsar Flash
A los 10 seg.
fig. 22
Indicador de los datos memorizados (LAP Memory)
Muestra los datos memorizados con la función LAP:
tiempo por revolución, velocidad MAX y RPM MAX.
Para ver los tiempos memorizado s hay que entrar en el menú
en la página “LAP MEM”.
En esta página del menú, si se presiona el pulsador (1, fig. 10)
en la posición B “▼” durante 3 segundos, se entra en la
visualización de la primera revolución; el display indica el
número de revolución, el tiempo por revolución, la velocidad
MAX y el número de RPM MAX alcanzado de la respectiva
revolución.
Presionando el pulsador (1, fig. 10) en la posición B “▼” se
visualizan sucesivamente los 30 tiempos memorizados y se
vuelve a la primera revolución.
Si durante la visualización de los tiempos memorizados el
pulsador (1, fig. 10) se mantiene presionado en la posición B
“▼” 3 segundos, el display pone en cero todos los tiempos
memorizados; en este caso, si la función LAP estaba activa,
se desactiva automáticamente.
La velocidad MAX memorizada es la indicada en el salpicadero
durante la función Lap.
Si durante la memorización la velocidad MAX indicada supera
los 299 km/h (186 mph), se visualiza el dato de la velocidad
alcanzada (ejemplo: 316 km/h).
Si en la memoria no hay ningún dato, se visualizan los
30 tiempos, con el cronómetro en “00.00.00”, el número
de rpm MAX = 0 y la velocidad MAX = 0.
Si durante la revolución el motor ha alcanzado uno de los
dos umbrales anteriores al limitador o el limitador mismo,
durante la visualización de los tiempos memorizados se
encienden los testigos (10, fig. 4).
ES
B
A
B x 19
A
A
B x 19
A
B
B = ON 3 seg.
Puesta en cero de
los tiempos en la
memoria
B
fig. 23
29
Loading...
+ 97 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.