Nous sommes heureux de vous accueillir parmi les
ducatistes et nous vous félicitons de l’excellent choix que
vous venez de faire. Nous pensons que vous utiliserez votre
nouvelle Ducati non seulement pour vos déplacements
quotidiens, mais également pour vos voyages que Ducati
Motor Holding S.p.A. vous souhaite toujours agréables et
ludiques.
Par souci d’amélioration permanente de la qualité de son
service, Ducati Motor Holding S.p.A. vous conseille de suivre
de près les simples règles énoncées dans ce Manuel,
notamment pendant la période de rodage. Vous aurez ainsi la
certitude de toujours vivre de grandes émotions avec votre
Ducati.
Pour toute réparation ou simples conseils, veuillez contacter
nos centres de service agréés.
De plus, notre service d’informations est à la disposition des
Ducatistes et de tous les motards et passionnés de moto,
pour tous conseils utiles ou suggestions.
Amusez-vous bien !
Remarque
Ducati Motor Holding S.p.A. décline toute
responsabilité pour les erreurs qui se seraient glissées dans
le texte au cours de la rédaction de ce manuel. Toutes les
informations contenues dans ce manuel s’entendent mises
à jour à la date d’impression. Ducati Motor Holding S.p.A. se
réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications
qu’elle jugera utiles pour l’amélioration de ses produits.
Pour la sécurité, la garantie, la fiabilité et la valeur de votre
moto Ducati, n’utiliser que des pièces de rechange d’origine
Ducati.
Attention
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et, en cas
de changement de propriété, il doit toujours être remis au
nouveau propriétaire.
F
3
Sommaire
Informations générales 6
Garantie 6
Symboles 6
Renseignements utiles pour rouler en sécurité 7
Conduite en pleine charge 8
Identification 9
F
Commandes 10
Emplacement des commandes 10
Tableau de bord
Écran à cristaux liquides – Fonctions principales 13
Écran à cristaux liquides – Entrée/visualisation des
paramètres 15
Système anti-démarrage 36
Code card 37
Déverrouillage du système anti-démarrage 38
Double des clés 40
Contacteur d’allumage et antivol de direction
Comodo gauche
Levier d’embrayage 43
Comodo droit
4
11
42
44
41
Poignée des gaz
Levier de frein avant
Pédale de frein arrière
Pédale de sélecteur de vitesse
Réglage de la position de la pédale de sélecteur de vitesse et
de la pédale de frein arrière
44
45
46
46
47
Principaux éléments et dispositifs 49
Emplacement sur la moto 49
Bouchon du réservoir de carburant
Serrure de selle 51
Béquille latérale
Amortisseur de direction
Éléments de réglage de la fourche avant 54
Dispositifs de réglage de l’amortisseur arrière
Variation d’assiette du motocycle
52
53
50
58
56
Règles d’utilisation de la moto 60
Précautions pendant la période de rodage de la moto 60
Contrôles avant la mise en route 62
Démarrage du moteur 63
Démarrage et marche de la moto 65
Freinage 65
Arrêt de la moto 66
Stationnement 66
Ravitaillement en carburant
Accessoires fournis
Système d’acquisition USB (seulement pour 1098S 1098S Tricolore) 69
68
67
Principales opérations d’utilisation et
d’entretien 70
Dépose de l'habillage 70
Contrôle et appoint éventuel du liquide de refroidissement
Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage 75
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
Lubrification des articulations 78
Réglage de la course à vide de la poignée des gaz 79
Charge de la batterie
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission
Graissage de la chaîne de transmission 81
Remplacement des ampoules des feux de route et de
croisement 82
Remplacement de l’ampoule de feu de position 84
Clignotants arrière
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Orientation du projecteur
Réglage des rétroviseurs
Pneus Tubeless (sans chambre à air) 88
Contrôle du niveau d’huile moteur
Nettoyage et remplacement des bougies
Nettoyage général 92
Inactivité prolongée 93
Remarques importantes 93
85
80
8687
90
77
85
91
74
81
Entretien 94
Programme d’entretien : opérations réservées au
concessionnaire 94
Programme d’entretien : opérations aux soins du client 97
Dans votre intérêt et pour garantir au produit une excellente
fiabilité, nous vous conseillons vivement d’avoir recours à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé pour toute intervention
exigeant une expérience technique particulière.
F
Notre personnel, hautement qualifié, dispose de l’outillage
nécessaire pour effectuer un travail dans les règles de l’art
en n’utilisant que des pièces d’origine Ducati : c’est là une
garantie de parfaite interchangeabilité, de bon
fonctionnement et de longévité.
Toutes les motos Ducati sont livrées avec leur Carnet de
Garantie. Cette garantie ne couvre pas les motos utilisées
dans des compétitions sportives. Pendant la période de
garantie, aucune pièce de la moto ne devra être altérée,
modifiée ou remplacée par une autre pièce non d’origine,
sous peine d’annulation immédiate de la garantie.
6
Symboles
Ducati Motor Holding S.p.A. vous invite à lire très
attentivement ce manuel de façon à bien vous familiariser
avec votre nouvelle moto. En cas de doute, adressez-vous à
un Concessionnaire ou Atelier Agréé. Les notions que vous
apprendrez se révéleront utiles au cours de vos voyages, que
Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite agréables et
ludiques, et vous permettront de compter longtemps sur les
performances de votre moto.
Ce manuel contient des remarques ou mises en garde avec
les symboles suivants :
Attention
Ce symbole signale un risque d’accidents graves, voire
mortels, si les instructions qui lui sont associées ne sont pas
respectées.
Important
Risque de dommages à la moto et/ou à ses
composants.
Remarque
Informations complémentaires concernant l’opération
en cours.
Les termes droite et gauche se rapportent au sens de la
marche de la moto.
Renseignements utiles pour rouler en
sécurité
Attention
À lire avant d’utiliser la moto.
Beaucoup d’accidents sont dus au manque d’expérience du
conducteur de la moto. Ne jamais conduire sans permis ;
pour utiliser la moto, il est indispensable d’être titulaire
d’un permis moto.
Ne jamais prêter la moto à des pilotes inexpérimentés ou
dépourvus d’un permis moto.
Le pilote et le passager doivent toujours porter des
vêtements appropriés et un casque homologué.
Ne jamais porter de vêtements ou accessoires flottants,
pouvant se prendre dans les commandes ou limiter la
visibilité.
Ne jamais démarrer le moteur dans un local fermé. Les
fumées d’échappement sont toxiqu es et peuvent causer une
perte de conscience ou même la mort en très peu de temps.
Le pilote et le passager doivent poser leurs pieds sur les
repose-pieds lorsque la moto roule.
Pour être prêt à chaque changement de direction ou à
chaque variation des conditions de la chaussée, le pilote doit
toujours tenir les mains sur le guidon, tandis que le passager
doit toujours se tenir des deux mains à la poignée passager.
Respecter la législation et les règles nationales et locales.
Respecter toujours les limitations de vitesse et ne jamais
rouler à des vitesses excessives compte tenu de la visibilité,
des conditions de la chaussée ainsi que de la circulation.
Signaler toujours et suffisamment à l’avance, avec les
clignotants, tout changement de direction ou de voie.
Rester bien visible en évitant de rouler dans « l’angle mort »
des véhicules qui précèdent.
Faire très attention dans les carrefours, à la sortie des
propriétés privées ou des parkings et sur les bretelles
d’accès aux autoroutes.
Toujours éteindre le moteur pour prendre de l’essence et
veiller à ce qu’aucune goutte de carburant ne tombe sur le
moteur ou sur le tuyau d’échappement.
Ne jamais fumer pendant le ravitaillement en essence.
Lorsqu’on prend de l’essence, on peut respirer des vapeurs
nuisibles pour votre santé. Si des gouttes de carburant
devaient entrer en contact avec la peau ou les vêtements,
laver immédiatement à l’eau et au savon et changer de
vêtements.
Ne jamais oublier de retirer la clé avant de laisser la moto
sans surveillance.
Le moteur, les tuyaux d’échappement et les silencieux
restent chauds pendant longtemps.
Attention
Le système d'échappement peut être chaud, même
après l’arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher le
système l'échappement avec une partie quelconque du
corps et à ne pas garer le véhicule à proximité de produits
inflammables (y compris du bois, des feuilles, etc.).
Garer la moto sur la béquille latérale dans un lieu à l’abri des
chocs.
Ne jamais la garer sur un sol accidenté ou instable, car elle
pourrait tomber.
F
7
Conduite en pleine charge
Cette moto a été conçue pour parcourir de longues distances
en pleine charge, en toute sécurité.
La répartition des poids sur la moto est très importante afin
de ne pas compromettre la sécurité et d’éviter de se trouver
en difficulté lors de manœuvres rapides et soudaines ou sur
des chaussées déformées.
Renseignements sur la charge transportable
Le poids total de la moto en ordre de marche, conducteur,
passager, bagages et accessoires compris, ne doit pas
dépasser :
390 kg.
F
8
Placer les bagages ou les accessoires les plus lourds dans
une position du véhicule aussi basse et centrale que possible.
Fixer solidement les bagages aux structures de la moto :
un bagage mal fixé peut rendre la moto instable.
Ne pas fixer d’objets volumineux et lourds sur le guidon ou
sur le garde-boue avant, car ils causeraient une instabilité
dangereuse de la moto.
Ne pas coincer d’objets à transporter dans les interstices du
cadre, car ils pourraient gêner les organes en mouvement
de la moto.
Veiller à ce que les pneus soient gonflés à la pression
indiquée page 88 et en bon état.
Identification
Chaque moto Ducati possède deux numéros d’identification :
un numéro de cadre (fig. 1) et un numéro de moteur (fig. 2).
Cadre N°
Moteur N°
Remarque
Ces numéros identifient le modèle de votre moto et
sont indispensables pour la commande de pièces détachées.
fig. 1
fig. 2
F
9
Commandes
1
Attention
Ce chapitre nous renseigne sur la position et la fonction
des commandes nécessaires à la conduite de la moto.
Lire attentivement cette description avant d’utiliser une
commande quelconque.
F
Emplacement des commandes (fig. 3)
1) Tableau de bord.
2) Contacteur d'allumage/antivol de direction à clé.
3) Comodo gauche.
4) Levier d’embrayage.
5) Pédale de frein arrière.
6) Comodo droit.
7) Poignée des gaz.
8) Levier de frein avant.
9) Pédale de sélecteur de vitesse.
10
4
3
2
9
8
7
6
5
fig. 3
Tableau de bord (fig. 4)
1) Écran LCD, (voir page 13).
2) Compte-tours (min
Il indique le régime du moteur en tours par minute.
3) Témoin de point mort N (vert).
Il s’allume quand le sélecteur est au point mort.
4) Témoin de réserve de carburant (jaune).
Il s’allume lorsqu’il ne reste plus que 3 litres de carburant
environ dans le réservoir (réserve).
5) Témoins des clignotants (vert).
Ils s’allument et clignotent lorsque le clignotant
correspondant est en fonction.
6) Témoin de pression d’huile moteur (rouge).
Il s’allume lorsque la pression de l’huile moteur est
insuffisante. Il doit s’allumer quand on tourne la clé de
contact en position ON, mais doit s’éteindre quelques
secondes après le démarrage du moteur.
Ce témoin peut s’allumer brièvement si le moteur est
très chaud, mais il devrait s’éteindre lorsque le régime de
rotation augmente.
-1
).
Important
Ne pas utiliser la moto si le témoin (6) reste allumé pour
ne pas risquer de causer de graves dommages au moteur.
7) Témoin du feu de route (bleu).
Il s’allume pour indiquer que le feu de route est allumé.
2
10B10C10A
1
59863457
8) Témoin de « diagnostic du moteur » (ambre).
S’il reste continuellement allumé, il signale que le système
de diagnostic embarqué a détecté une défaillance et a
bloqué le moteur.
9) Témoin de « Diagnostic du véhicule ».
Il s’allume quand le système de diagnostic du véhicule a
détecté un problème.
10) Témoins du limiteur.
Témoin 10A : il s’allume à 800 tr/min avant l’intervention du
limiteur.
Témoin 10A fixe + 10B : ils s’allument à 400 tr/min avant
l’intervention du limiteur.
Témoin 10A + 10B clignotant + 10C : ils clignotent quand le
limiteur est atteint.
fig. 4
F
11
11) Bouton de commande A et B.
Bouton utilisé pour l'affichage et l’entrée de paramètres du
tableau de bord, avec deux positions A « ▲ » et B « ▼ ».
12) Bouton pour appel de phares FLASH (fig. 5).
Ce bouton, qui permet normalement de faire un appel de
phares, peut être utilisé pour l’enregistrement du temps sur
un tour de circuit (fonction LAP) et l’acquisition USB du
tableau de bord.
12
A
11
B
F
fig. 5
12
Écran à cristaux liquides – Fonctions
principales
Attention
N’intervenir sur le tableau de bord que si la moto est
arrêtée. N’intervenir en aucun cas sur le tableau de bord
lorsque la moto roule.
1) Compteur de vitesse.
Il indique la vitesse de la moto
2) Compteur kilométrique.
Il indique la distance totale parcourue par la moto.
3) Totalisateur partiel.
Il indique la distance parcourue depuis la dernière remise à
zéro (TRIP A et TRIP B).
4) Compteur kilométrique de réserve.
Il indique la distance parcourue en réserve.
5) Horloge.
6) Chronomètre du temps sur le tour de circuit.
7) Indicateur de régime du moteur (tr/min).
8) Enregistrement du temps sur le tour de circuit,
vitesse maximum et nombre maximum de tours du
moteur.
9) Indicateur de tension de batterie (BATT).
10) Indicateur de température de l’air.
11) Indicateur de température de liquide de
refroidissement.
Cet instrument indique la température du liquide de
refroidissement du moteur.
7
5
234
16
812 13
Important
Ne pas utiliser la moto si la température atteint la
valeur maximum sous peine d’endommager le moteur.
9
10
11
fig. 6
F
13
12) Indicateur d’entretien préventif (SERV) (fig. 6).
Le message « SERV » signale que la moto a parcouru les
kilomètres établis dans le programme d’entretien préventif.
Ce message s’affiche uniquement pendant 5 secondes quand
on met le contact. La réinitialisation du système doit être
réalisée par l’Atelier agréé Ducati qui effectuera l'entretien.
13) Acquisition (USB) (fig. 6).
Indique l'activation du système d’acquisition USB.
Important
Le tableau de bord est un instrument permettant de
diagnostiquer le système d'injection/allumage électronique.
N'utiliser en aucun cas ces menus, qui sont réservés à un
personnel spécialisé. En cas d’accès accidentel à l'une de
ces fonctions, tourner la clé sur OFF et contacter un
F
centre agréé Ducati pour les vérifications nécessaires.
14
Écran à cristaux liquides – Entrée/
visualisation des paramètres
Quant on met le contact (en tournant la clé de contact de la
position OFF à la position ON), le tableau de bord active
pendant 1 seconde tous les caractères de l’écran LCD et
allume les témoins en séquence.
Il passe ensuite en mode d’affichage « normal » avec le
Modèle de véhicule affiché à la place de la vitesse et,
pendant 2 secondes, également la version (EU, UK, USA,
CND, FRA, JAP).
Le nom du modèle « défile » jusqu’au démarrage du moteur.
Quand on met le contact (clé sur la position ON), le tableau
de bord affiche toujours les informations suivantes
(en désactivant les fonctions précédemment activées) :
Compteur totaliseur
Température de l’air
Horloge
Vitesse
Température du liquide de refroidissement du moteur
Régime du moteur
À ce point, en amenant le bouton (1, fig. 8) sur la position B
« ▼ », il est toujours possible de passer de la fonction de
Totaliseur aux fonctions suivantes :
TRIP A
TRIP B
TRIP FUEL (seulement si cette fonction est active)
F
pour retourner ensuite à la fonction TOT.
Par contre, en amenant le bouton (1, fig. 8) sur la position A
« ▲ », le système entre dans le MENU et affiche en
séquence les fonctions suivantes :
Error (seulement si cette fonction est active)
BATT
RPM
LAP (OFF ou ON)
LAP MEM
USB (OFF ou ON)
Erase USB
TIME Set
CODE (seulement si cette fonction est active)
16
A
1
B
fig. 8
Important
Ce menu n’est actif que si la vitesse du véhicule est
inférieure à 20 km/h. Si le véhicule dépasse 20 km/h alors
que ce menu est affiché, celui-ci disparaît automatiquement
pour laisser la place aux données initiales. De toute façon, il
est possible de fermer ce menu à tout moment en appuyant
pendant 3 secondes sur le bouton (1, fig. 8) côté A « ▲ ».
Indicateur de distance totale parcourue (Totaliseur)
Quand on met le contact, le système entre automatiquement
dans cette fonction.
La distance est mémorisée de manière définitive et ne peut
pas être remise à zéro.
Si la distance parcourue est supérieure à 99999 km (ou
99999 miles), « 99999 » reste affiché en permanence.
vs. EU
vs. UK
v.s. USA
fig. 9
F
17
Indicateur de distance partielle parcourue (Trip A)
Si on appuie sur le bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ » pendant
3 secondes à l’intérieur de cette fonction, le compteur
partiel Trip A est remis à zéro.
Quand la distance parcourue atteint 999.9 km (ou miles), elle
est remise à zéro et le compte reprend automatiquement.
En cas de changement du système de mesure du système à
l’aide de la fonction « Setting Special », la distance parcourue
dans cette fonction est remise à zéro et le compte reprend
en utilisant la nouvelle unité de mesure.
vs. EU
vs. UK
v.s. USA
F
Indicateur de distance partielle parcourue (Trip B)
Si on appuie sur le bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ » pendant
3 secondes à l’intérieur de cette fonction, le compteur partiel
Trip Best remis à zéro.
Quand la distance parcourue atteint 999.9 km (ou miles), elle
est remise à zéro et le compte reprend automatiquement.
En cas de changement du système de mesure du système
à l’aide de la fonction « Setting Special », la distance
parcourue dans cette fonction est remise à zéro et le
compte reprend en utilisant la nouvelle unité de mesure.
18
vs. EU
fig. 10
vs. UK
v.s. USA
fig. 11
Indicateur de distance parcourue en réserve
(TRIP FUEL)
La fonction TRIP FUEL s’active chaque fois que le témoin
de la réserve de carburant s’allume. L’information est
conservée en mémoire tant que la moto est en réserve,
même après avoir coupé le contact.
Le compte cesse automatiquement dès que la moto n’est
plus en réserve.
Quand la distance parcourue atteint 999.9 km (ou miles), elle
est remise à zéro et le compte reprend automatiquement.
Indicateur de température de l’air
Affiche la température extérieure.
Plage d’affichage : -39 °C ÷ +124 °C.
En cas d’anomalie de fonctionnement de la sonde
(-40 °C,+125 °C ou sonde débranchée), l’écran affiche
des tirets « - - - » non clignotants et le témoin de
diagnostic du moteur (8, fig. 4) s’allume.
vs. EU
v.s. USA
vs. EU
v.s. USA
vs. USA
vs. UK
fig. 12
fig. 13
F
19
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur
Il affiche la température du liquide de refroidissement du
moteur :
si la température est égale ou inférieure à -40 °C (-40 °F),
l’écran affiche des tirets « - - - » clignotants et le témoin de
diagnostic du moteur (8, fig. 4) s’allume ;
si la température est comprise entre -39 °C (-38 °F) e t +39 °C
(+102 °F), l’écran affiche « LO » fixe.
si la température est comprise entre +40 °C (+104 °F) et
+120 °C (+248 °F), l’écran affiche la valeur fixe.
si la température est comprise entre +121 °C (+250 °F) et
+124 °C (+255 °F), l’écran affiche « HI » clignotant.
si la température est égale ou inférieure à +125 °C (+257 °F),
l’écran affiche des tirets « - - - » clignotants et le témoin de
diagnostic du moteur (9, fig. 4) s’allume ;
F
En cas d’anomalie de fonctionnement de la sonde,
l’écran affiche des tirets « --- » clignotants et le témoin
de diagnostic du moteur (8, fig. 4) s’allume.
20
vs. EU - vs. UK
DONNÉE FIXE
DONNÉE FIXEDONNÉE FIXE
DONNÉE CLIGNOTANTE
DONNÉE CLIGNOTANTE
DIAGNOSTIC
DU VÉHICULE
v.s. USA
DONNÉE FIXE
DONNÉE FIXEDONNÉE FIXE
DONNÉE CLIGNOTANTE
DONNÉE CLIGNOTANTE
DIAGNOSTIC
DU VÉHICULE
fig. 14
Indicateur d’entretien préventif (SERV)
Il affiche les interventions d’entretien préventif (révision).
L’écran affiche le message « SERV » aux kilométrages
suivants :
après les 1000 premiers km au totaliseur ;
tous les 12000 km au totaliseur.
Ce message s’affiche uniquement pendant 5 secondes
quand on met le contact.
Quand ce message s’affiche, prendre rendez-vous avec un
concessionnaire ou un atelier agréé.
fig. 15
F
21
Indicateur de tension de batterie (BATT)
Pour visualiser cette fonction, il faut accéder au menu et
choisir la page « BATT ».
L’écran affiche la tension de la batterie de la façon suivante :
si la tension est comprise entre 12,1 et 14,9 V, la valeur est
fixe ;
si la tension est comprise entre 10,0 et 12,0 V ou entre
15,0 et 16,0 V, la valeur clignote ;
si la température est égale ou inférieure à 9,9 V, l’écran
affiche « LO » clignotant et le témoin de diagnostic du
véhicule (9, fig. 4) s’allume ;
si la température est égale ou supérieure à 16,1 V, l’écran
affiche « HI » clignotant et le témoin de diagnostic du
véhicule (9, fig. 4) s’allume.
F
22
ÉTAT 1
ÉTAT 2
ÉTAT 3
FIXEFIXE
CLIGNOTANTCLIGNOTANT
CLIGNOTANTCLIGNOTANT
fig. 16
Réglage du régime de ralenti (tr/min)
Pour visualiser cette fonction, il faut accéder au menu et
choisir la page « RPM ».
L’écran affiche le compte-tours supérieur et le régime du
moteur (tr/min) pour permettre un réglage plus précis du
« ralenti ».
F
fig. 17
23
Affichage du temps sur le tour de circuit (LAP)
Pour activer la fonction, il faut accéder au menu et
programmer sur « On » l’option « LAP » en appuyant
pendant 3 secondes sur le bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ ».
Pour mettre le chronomètre en marche et l’arrêter, il faut
appuyer sur le bouton d’appel de phares FLASH (12, fig. 5)
sur le comodo gauche.
Chaque fois qu’on appuie sur le bouton FLASH lorsque la
fonction LAP est active, l’écran affiche pendant 10 secondes
le temps réalisé sur le tour de circuit puis retourne à
l’affichage « normal ».
Il est possible de chronométrer et de mémoriser jusqu’à
30 tours.
Si la mémoire est pleine, l’écran affiche le mot « FULL »
pendant 3 secondes à la place du temps réalisé. Pour
pouvoir enregistrer d’autres temps, il faut remettre à zéro
F
les temps mémorisés.
24
fig. 18
Si on désactive la fonction LAP pendant un tour de circuit,
le temps correspondant n’est pas mémorisé.
Si on éteint l’écran (on coupe le contact) quand la fonction
LAP est active, celle-ci est automatiquement désactivée
(si le chronomètre est en marche, le temps sur le tour en
cours n’est pas mémorisé).
Si le temps n’a pas été « arrêté », quand le chronomètre
atteint 99 minute, 59 seconde, 99 centièmes, il retourne à 0
(zéro) et continue à compter le temps tant que la fonction
n’a pas été désactivée.
Par contre, si la fonction LAP est activée, que la « mémoire »
n’a pas été remise à zéro, mais que le nombre de tours
mémorisés est inférieur à 30 (exemple : 18 tours
mémorisés), les tours restants éventuels seront mémorisés
jusqu’à « saturation » de la mémoire (dans cet exemple,
jusqu’à 12 tours pourront être mémorisés).
Cette fonction affiche uniquement les temps réalisés sur
le tour de circuit. Toutefois, d’autres données sont
mémorisées (Vitesse maximum, régime maximum,
limiteur éventuellement atteint) et peuvent ensuite
être affichées dans la fonction Lap Memory.
appuyer sur C
après 10 s.
F
appuyer sur C
après 10 s.
fig. 19
25
Affichage des données mémorisées (LAP Memory)
Affiche les données mémorisées avec la fonction LAP :
temps sur le tour de circuit, vitesse maximum et régime
maximum du moteur.
Pour afficher les temps mémorisés, il faut accéder au menu
et choisir la page « LAP MEM ».
En appuyant sur le bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ » pendant
3 secondes depuis cette page du menu, on affiche le
er
«1
tour » ; l’écran indique le numéro du tour, le temps
réalisé, la vitesse maximum et le régime maximum
atteints sur ce tour.
En appuyant sur le bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ », il est
possible de faire défiler les 30 temps mémorisés pour
retourner ensuite au 1er tour.
Si on appuie sur le bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ » pendant
3 secondes au cours de l’affichage des temps mémorisés,
F
l’écran met automatiquement à zéro tous les temps
mémorisés et, si la fonction LAP était activée, elle est
automatiquement désactivée.
La vitesse MAX mémorisée est celle indiquée à l’écran
pendant la fonction Lap.
Pendant l’enregistrement, si la vitesse MAX est supérieure
à 299 km/h (186 mph), l’écran affiche la vitesse atteinte
(exemple : 316 km/h).
Si la mémoire est vide, l’écran affiche les 30 temps, avec le
chronomètre qui indique « 00.00.00 », le régime MAX = 0 et
la vitesse MAX = 0.
Si le moteur atteint l’un des deux seuils avant le limiteur ou
atteint le limiteur pendant le tour, les témoins
correspondants (10, fig. 4) s’allume lors de l’affichage des
temps mémorisés.
26
appuyer sur B
appuyer sur A
appuyer sur B. . x 19
appuyer sur A
B= Act. pendant 3 s.
Mise à zéro de tous les temps en mémoire
appuyer sur A
appuyer sur B. . x 19
appuyer sur A
appuyer sur B
appuyer sur B
fig. 20
Acquisition (USB)
Cette fonction permet l’activation de l’acquisition USB
(réf. page 66) : le système d’acquisition doit être relié au
câblage du véhicule.
Pour activer l’acquisition, il faut accéder au menu et
programmer sur « On » l’option « USB » en appuyant
pendant 3 secondes sur le bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ ».
Pour mettre le séparateur de tours de l’acquis ition en marche
et pour l’arrêter, il faut appuyer sur le bouton d’appel de
phares FLASH (12, fig. 5) sur le comodo gauche.
Si on éteint l’écran (on coupe le contact) quand la fonction
USB est active, celle-ci est automatiquement désactivée.
F
fig. 21
27
Erase USB
Cette fonction permet d’effacer les données enregistrées
sur le système d’acquisition USB : le système d’acquisition
doit être relié au câblage du véhicule.
Pour effacer les données, il faut accéder au menu et choisir
la page « Erase USB ».
Si on appuie sur le bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ » pendant
3 secondes et que le système d’acquisition USB n’acquiert
pas de données, l’écran affiche « WAIT… » pendant
10 secondes. Au terme des 10 secondes, il affiche « OK »
pendant 2 secondes, pour confirmer que les données du
système d'acquisition USB ont bien été effacés.
Par contre, si on appuie sur le bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ »
pendant 3 secondes et que le système d’acquisition USB
est en fonction, les données contenues dans sa mémoire
ne sont pas effacées et l’écran affiche « ErASE FAIL »
F
pendant 2 secondes.
28
B= Act. pendant 3 s.
USB=ON
NON
ATTENTE de 4 s.
affiché pendant 2 s.
OUI
affiché pendant 2 s.
fig. 22
Réglage de l’horloge
Pour régler l’horloge, il faut accéder au menu et choisir la
page « TIME Set ».
Une fois cette page affichée, appuyer sur le bouton (1, fig. 8)
côté B « ▼ » pendant 3 secondes pour accéder au mode
réglage.
« AM » clignote à l’écran ; appuyer sur le bouton (1, fig. 8)
côté B « ▼ » pour faire clignoter « PM » ; appuyer sur le
bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ » pour retourner en arrière
(l’heure 00:00 devient 12:00 quand on passe de AM à PM).
en appuyant sur le bouton (1, fig. 8) côté A « ▲ », on passe
au réglage des heures qui se mettent à clignoter. À chaque
pression du bouton côté B « ▼ », on avance d’1 heure ;
en maintenant le bouton côté B « ▼ » enfoncé, les heures
avancent au rythme d’1 heure par seconde (les heures ne
clignotent pas pendant la pression prolongée du bouton).
en appuyant sur le bouton (1, fig. 8) côté A « ▲ », on passe
au réglage des minutes qui se mettent à clignoter. À chaque
pression du bouton côté B « ▼ », on avance d’1 minute ;
en maintenant le bouton côté B « ▼ » enfoncé, les minutes
avancent au rythme d’1 minute par seconde. Si on maintient
le bouton côté B « ▼ » enfoncé pendant plus de 5 secondes,
le défilement accélère au rythme de 1 pas toutes les 100 ms
(les secondes ne clignotent pas pendant la pression
prolongée du bouton côté B « ▼ »).
Appuyer côté A « ▲ » pour quitter le mode réglage et
afficher l’heure.
clignot.
B
B
B
clignot.
A
A
clignot.
réglage
B
A
clignot.
A
B
réglage
A
A
fig. 23
F
29
Diagnostic du tableau de bord
Important
Le tableau de bord effectue le diagnostic du système
60 secondes après le dernier Key-Off.
Les anomalies de fonctionnement du véhicule sont
indiquées.
Si plusieurs erreurs sont détectées, elles sont affichées en
séquence toutes les 3 secondes.
Le tableau ci-dessous contient la liste des erreurs pouvant
être signalées.
TémoinMessage d’erreurErreur
F
COIL10.1 Erreur au niveau de la bobine du cylindre horizontal
COIL10.2 Erreur au niveau de la bobine du cylindre horizontal
COIL11.1 Erreur au niveau de la bobine du cylindre vertical
COIL11.2 Erreur au niveau de la bobine du cylindre vertical
INJE12.1 Erreur au niveau de l’injecteur du cylindre horizontal
INJE12.2 Erreur au niveau de l’injecteur du cylindre horizontal
30
Attention
En présence d’une erreur, contacter un garage agréé
Ducati.
TémoinMessage d’erreurErreur
INJE13.1 Erreur au niveau de l’injecteur du cylindre vertical
INJE13.2 Erreur au niveau de l’injecteur du cylindre vertical
PUMP16.0 Erreur au niveau du relais de la pompe à essence
FAN18.1 Erreur au niveau du relais des ventilateurs
FAN18.2 Erreur au niveau du relais des ventilateurs
STRT19.1 Erreur au niveau du télérupteur de démarrage
STRT19.2 Erreur au niveau du télérupteur de démarrage
STEP.21.1 Erreur au niveau du moteur pas à pas
STEP.21.2 Erreur au niveau du moteur pas à pas
STEP.21.3 Erreur au niveau du moteur pas à pas
LAMB.22.1 Erreur au niveau du réchauffeur de la sonde lambda
F
31
TémoinMessage d’erreurErreur
LAMB.22.2 Erreur au niveau du réchauffeur de la sonde lambda
EXVL23.1 Erreur au niveau du moteur de soupape sur l’échappement
EXVL23.2 Erreur au niveau du moteur de soupape sur l’échappement
EXVL23.3 Erreur au niveau du moteur de soupape sur l’échappement
EXVL23.4 Erreur au niveau du moteur de soupape sur l’échappement
F
EXVL23.5 Erreur au niveau du moteur de soupape sur l’échappement
TPS1.1Erreur au niveau du potentiomètre de position du papillon
TPS1.2Erreur au niveau du potentiomètre de position du papillon
PRESS2.1Erreur au niveau du capteur de pression
PRESS2.2Erreur au niveau du capteur de pression
32
T.WAT3.1
Erreur au niveau de la sonde de température de l’eau de refroidissement
du moteur
TémoinMessage d’erreurErreur
T.WAT3.2
AIR4.1Erreur au niveau du capteur de température de l’air
AIR4.2Erreur au niveau du capteur de température de l’air
BATT5.1Erreur de tension de batterie
BATT5.2Erreur de tension de batterie
LAMB6.1Erreur au niveau de la sonde lambda
TILT6.2Erreur au niveau de la sonde lambda 2
DTC8.0
ECU30.0 Erreur au niveau de la centrale de gestion du moteur
PK.UP34.0 Erreur au niveau du capteur de régime/phase (pick-up)
Erreur au niveau de la sonde de température de l’eau de refroidissement
du moteur
Erreur au niveau du système de contrôle de traction dynamique
(l'erreur ne peut se produire que si la moto est équipée du système
de contrôle de traction dynamique Ducati performance)
F
33
TémoinMessage d’erreurErreur
SPEE.36.0 Erreur au niveau du capteur de vitesse
IMMO37.0 Erreur au niveau du système d’anti-démarrage électronique
IMMO37.1 Erreur au niveau du système d’anti-démarrage électronique
IMMO37.3 Erreur au niveau du système d’anti-démarrage électronique
IMMO37.4 Erreur au niveau du système d’anti-démarrage électronique
F
IMMO37.5 Erreur au niveau du système d’anti-démarrage électronique
CAN38.0 Erreur sur la ligne de communication CAN
34
Rétro-éclairage
Le rétro-éclairage du tableau de bord s'active uniquement si
le feu de position ou les projecteurs sont allumés.
Grâce à des capteurs détectant l'intensité lumineuse et la
température ambiante, le tableau de bord active ou désactive
automatiquement le rétro-éclairage.
Fonction d’extinction « intelligente » du phare
Cette fonction permet de réduire la consommation de la
batterie, en réglant automatiquement l'extinction du
projecteur avant. Le dispositif entre en fonction dans 3 cas :
er
-1
cas : si on tourne la clé de la position OFF à la
position ON sans démarrer le moteur dans un délai de
60 secondes, le phare s’éteint et se rallumera au
prochain démarrage du moteur.
ème
-2
cas : si à la suite de la normale utilisation de la
moto phares allumés, le moteur est mis à l'arrêt avec
le bouton RUN-STOP sur le comodo droit.
Dans ce cas, 60 secondes après l’arrêt du moteur, le
phare s’éteint et se rallumera au prochain démarrage
du moteur.
-dans le 3
ème
du moteur et se rallume quand le moteur tourne.
cas, le phare s’éteint pendant le démarrage
Fonction d’ALLUMAGE « intelligente » du phare
Cette fonction permet l’allumage « programmé » du phare,
même moteur éteint (Key-Off).
Quand on coupe le contact, le tableau de bord reste actif
pendant 60 secondes, en permettant d’allumer les phares
en appuyant sur le bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ ».
Pendant ces 60 secondes, chaque fois qu’on appuie sur le
bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ », le tableau de bord permet
d’allumer le phare pendant 30 secondes ; à chaque pression,
le temps d’allumage augmente de trente secondes
supplémentaires, jusqu’à un maximum de 6 pressions du
bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ » (le temps maximum est de
180 secondes).
Après la première pression du bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ »,
le phare s’allume pour une durée de 30 secondes ; si on
appuie une deuxième fois sur ce bouton avant l’expiration de
ce délai, il sera rallongé de 30 secondes supplémentaires ;
après l’expiration des 30 secondes, il n’est plus possible
d’ajouter d’autres périodes de 30 secondes et le tableau de
bord éteindra le phare.
Pour retourner dans cette fonction il faut mettre et couper le
contact au moins une fois.
En cas de panne de batterie pendant l’utilisation de cette
fonction, celle-ci sera désactivée à la remise sous tension
du tableau de bord (le tableau de bord ne reste pas actif
pendant 60 secondes).
F
35
Système anti-démarrage
Pour une meilleure protection contre le vol, la moto est
équipée d'un système électronique de blocage du moteur
(IMMOBILIZER), qui entre automatiquement en fonction
quand le tableau de bord est mis hors service.
Chaque clé renferme un dispositif électronique de
modulation du signal émis au démarrage par une antenne
spéciale incorporée dans le commutateur. Le signal modulé
constitue le « mot de passe », toujours différent à chaque
démarrage, par lequel le boîtier électronique reconnaît la
clé et ce n'est qu'à cette condition qu'elle autorise le
démarrage du moteur.
Clés
(fig. 24)
La moto neuve est livrée avec :
F
- n° 2 clés B (NOIRES)
Ces clés contiennent le « code du système d’antidémarrage ».
Remarque
Les deux clés sont remises avec une plaquette (1)
portant leur numéro d'identification.
Remarque
Votre concessionnaire Ducati pourrait vous
demander de lui remettre la Code Card pour effectuer
certaines opérations de maintenance.
Les clés noires (B) sont les clés d’usage courant et servent
pour :
- mettre le contact ;
- ouvrir le bouchon du réservoir ;
- déverrouiller la serrure de la selle.
36
B
1
fig. 24
Attention
Séparer les clés et conserver la plaque (1) en lieu sûr.
Il est conseillé d'employer une seule clé noire pour utiliser la
moto.
Code card
Une CODE CARD (fig. 25) est remise avec les clés ; sur cette
carte est inscrit le code électronique (A, fig. 26) à utiliser en
cas de blocage du moteur et donc de non-démarrage après
le key-on.
Attention
La CODE CARD doit être rangée en lieu sûr. Il est
préférable que l’utilisateur ait toujours sur soi le code
électronique indiqué sur la CODE CARD, au cas où il devrait
effectuer un démarrage d’urgence comme décrit ci-après.
En cas de problème au système anti-démarrage, ce code
permet la désactivation de la fonction de « blocage du
moteur », signalée par le voyant jaune ambre de
diagnostic des véhicules qui s’allume (9, fig. 4).
L’opération n’est possible que si l’on connaît le code
électronique indiqué sur la code card.
Attention
Le concessionnaire a besoin de la Code Card pour
reprogrammer ou remplacer une clé.
fig. 25
F
A
fig. 26
37
Déverrouillage du système antidémarrage
Après un « VERROUILLAGE du système anti-démarrage »,
il est possible de le déverrouiller depuis le tableau de bord
en procédant comme suit :
sélectionner la page « CODE » dans le menu.
Remarque
Ce menu ne doit être activé qu’en présence d’au
moins une erreur de système anti-démarrage.
Le code affiché quand on ouvre cette page est toujours le
« 00000 ». À ce point, en appuyant sur le bouton (1, fig. 8)
côté B « ▼ » pendant 3 secondes, il est possible d’entrer le
F
code électronique sur la Code Card.
38
B= Act. pendant 3 s.
clignot.
B
réglage
A
clignot.
B
réglage
A
clignot.
B
réglage
A
clignot.
B
réglage
A
clignot.
B
réglage
A
A
A
A
NON
A
Entrer CODE
A
OUI
OK?
fig. 27
Entrée du code :
à l’entrée de cette fonction, le premier chiffre de gauche
clignote.
Bouton (1, fig. 8) :
à chaque pression du bouton côté B « ▼ », les chiffres
augmentent d’une unité par seconde ;
appuyer sur le bouton côté A « ▲ » pour passer à l’entrée du
deuxième chiffre qui se met à clignoter. À chaque pression
du bouton côté B « ▼ », les chiffres augmentent d’une unité
par seconde ;
appuyer sur le bouton côté A « ▲ » pour passer à l’entrée du
troisième chiffre qui se met à clignoter. À chaque pression du
bouton côté B « ▼ », les chiffres augmentent d’une unité par
seconde ;
appuyer sur le bouton côté A « ▲ » pour passer à l’entrée du
quatrième chiffre qui se met à clignoter. À chaque pression
du bouton côté B « ▼ », les chiffres augmentent d’une unité
par seconde ;
appuyer sur le bouton côté A « ▲ » pour passer à l’entrée du
cinquième chiffre qui se met à clignoter. À chaque pression
du bouton côté B « ▼ », les chiffres augmentent d’une unité
par seconde ;
appuyer sur le bouton côté A « ▲ » pour confirmer le code.
Si le code est correct, le mot CODE et le code entré
clignotent pendant 4 secondes ; le témoin de Diagnostic du
véhicule (9, fig. 4) s’éteint puis le tableau de bord ferme
automatiquement le menu en permettant le démarrage
« simultané » du véhicule.
Si l'erreur n’a pas été éliminée, le tableau de bord retournera
en condition d’erreur et le moteur restera bloqué au
prochain Key-On.
Par contre, si le code est erroné, le tableau de bord
retournera automatiquement au menu « CODE » en
visualisant le code « 00000 ».
F
39
Fonctionnement
Chaque fois qu’on tourne la clé du contact de la position ON
à la position OFF, le système antivol active le blocage du
moteur. Au démarrage du moteur, en tournant la clé de la
position OFF à la position ON :
1) si le code est reconnu, le système de protection
déverrouille le moteur. En appuyant sur le bouton START
(2, fig. 31), le moteur démarre ;
2) si le témoin de diagnostic du véhicule (9, fig. 4) s’allume et
qu’en appuyant sur le bouton (1, fig. 8) côté « ▼ » la page
avec « Error IMMO » s’affiche, le code n’a pas été reconnu.
Dans ce cas, il est conseillé de ramener la clé sur la position
OFF, puis de la remettre sur la position ON ; si le blocage
persiste, faites une nouvelle tentative avec l’autre clé noire
fournie. S'il est encore impossible de démarrer le moteur,
faire appel au réseau d'assistance DUCATI.
F
Attention
Des chocs violents pourraient endommager les
composants électroniques de la clé.
Utiliser toujours la même clé au cours de la procédure.
L’utilisation de deux clés différentes pourrait empêcher le
système de reconnaître le code de la clé insérée.
40
Double des clés
Lorsque le client a besoin de doubles de clés, il doit s'adresser
au réseau d'assistance Ducati et apporter avec lui toutes les
clés encore à sa disposition, ainsi que la CODE CARD.
Le réseau d’assistance Ducati mémorisera toutes les clés
neuves et les clés déjà possédées.
Le réseau d'assistance Ducati pourra demander au client de
prouver qu'il est bien le propriétaire de la moto.
Les codes des clés non présentées au cours de la
procédure de mémorisation seront effacés de la mémoire.
Ainsi, les clés éventuellement perdues ne pourront plus
mettre le moteur en marche.
Remarque
En cas de changement de propriétaire, il est impératif
de remettre au nouveau propriétaire toutes les clés et la
CODE CARD.
Contacteur d’allumage et antivol de
direction (fig. 28.1 et fig. 28.2)
Ce contacteur se trouve devant le réservoir et a quatre
positions :
A) ON : éclairage et moteur en circuit ;
B) OFF : éclairage et moteur hors circuit ;
C) LOCK : direction bloquée ;
D) P : feu de position allumé et direction bloquée.
Remarque
Pour tourner la clé dans les deux dernières positions,
il faut d’abord l’enfoncer. La clé peut être retirée des
positions (B), (C) et (D).
1098
A
B
C
D
fig. 28.1
A
B
C
D
F
1098S - 1098S Tricolore
fig. 28.2
41
Comodo gauche (fig. 29)
1) Commutateur d’éclairage à deux positions.
position = feu de croisement allumé ;
position = feu de route allumé.
2) Bouton = clignotant à trois positions :
position centrale = éteint ;
position = manœuvre à gauche ;
position = manœuvre à droite.
Pour désactiver le clignotant, appuyer sur le levier de
commande après l’avoir remis en position centrale.
3) Bouton = avertisseur sonore.
4) Bouton = appel de phares (FLASH) et commande
F
tableau de bord.
5) Commutateur de commande tableau de bord à deux
positions :
position « ▲ »;
position « ▼ ».
42
4
12
35
fig. 29
Levier d’embrayage
Le levier (1), qui commande le débrayage, est équipé d’une
molette (2) permettant de régler la distance entre ce levier et
la poignée sur le guidon.
La molette (2) peut être tournée de 10 crans pour régler le
levier. Tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une
montre pour éloigner le levier de la poignée d’accélérateur.
Ou tourner la molette dans le sens inverse, pour rapprocher
le levier.
L’actionnement du levier (1) désaccouple la transmission du
mouvement à la boîte de vitesses et donc à la roue motrice.
Son utilisation est très importante pendant la conduite de la
moto, notamment au démarrage.
Attention
Le levier d’embrayage doit être réglé moto arrêtée.
Important
Une utilisation correcte de ce dispositif prolongera
la durée de vie du moteur et évitera d’endommager les
organes de la transmission.
Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la
béquille baissée et le sélecteur au point mort, ou bien
avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage
(dans ce cas, la béquille latérale doit être repliée).
21
fig. 30
F
43
Comodo droit (fig. 31)
1) Commutateur d’ARRÊT MOTEUR, à deux positions :
position (RUN) = marche ;
position (OFF) = arrêt du moteur.
Attention
Ce commutateur s'utilise surtout en cas d’urgence,
s'il est nécessaire d’éteindre rapidement le moteur.
Après l’arrêt, ramener le commutateur en position
pour pouvoir démarrer la moto.
Important
Après avoir roulé feux allumés, si on arrête le moteur
au moyen de l’interrupteur (1) et qu’on laisse la clé de
F
contact sur ON, les feux restent allumés et la batterie
peut se décharger.
2) Bouton = démarrage moteur.
Poignée des gaz (fig. 31)
La poignée des gaz (3), sur le demi-guidon droit,
commande l’ouverture des papillons du corps de papillons.
Une fois relâchée, la poignée revient automatiquement à
sa position initiale de ralenti.
44
3
1
2
fig. 31
Levier de frein avant (fig. 32)
Pour actionner le frein avant, tirer le levier (1) vers la poignée.
Un effort minimum de la main suffit pour actionner ce
levier car son fonctionnement est hydraulique.
Le levier de commande est doté d'une molette (2) pour le
réglage de la distance du levier par rapport à la poignée du
demi-guidon.
La molette (2) peut être tournée de 10 crans pour régler le
levier. Tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une
montre pour éloigner le levier de la poignée d’accélérateur.
Ou tourner la molette dans le sens inverse, pour
rapprocher le levier.
21
fig. 32
F
45
Pédale de frein arrière (fig. 33)
Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale (1).
Le système de commande est de type hydraulique.
1
F
Pédale de sélecteur de vitesse (fig. 34)
La pédale de sélecteur de vitesse a une position neutre
centrale N, avec rappel automatique ; cette condition est
signalée par le témoin N (3, fig. 4) sur le tableau de bord.
La pédale peut être déplacée :
vers le bas = pousser la pédale vers le bas pour engager la
ère
1
et pour rétrograder. Avec cette manœuvre, le témoin N
sur le tableau de bord s’éteint ;
vers le haut = relever la pédale pour engager la 2
ème
ème
3
, la 4
Chaque déplacement de la pédale correspond au passage
d’une seule vitesse.
, la 5
ème
46
et la 6
ème
.
ème
, puis la
fig. 33
6
5
4
3
2
N
1
fig. 34
Réglage de la position de la pédale de
sélecteur de vitesse et de la pédale de
frein arrière
En fonction du style de conduite de chaque pilote, il est
possible de modifier la position du levier de sélecteur et
du levier de frein arrière par rapport aux repose-pieds.
Pour modifier la position de la pédale du sélecteur de vitesse,
procéder comme suit :
bloquer la tringle (1) et desserrer les contre-écrous (2) et (3).
(fig. 35 et fig. 36)
Remarque
L’écrou (2) est fileté à gauche.
Tourner la tringle (1) en intervenant sur la partie hexagonale
avec une clé anglaise jusqu’à ce que la pédale de sélecteur
soit dans la position voulue.
Serrer les deux contre-écrous contre la tringle.
213
fig. 35
F
47
Pour modifier la position de la pédale du frein arrière,
procéder comme suit :
Desserrer le contre-écrou (4).
Tourner la vis (5) de réglage de la course de la pédale
jusqu'à la position voulue.
Serrer le contre-écrou (4) au couple de 2,3 Nm.
En appuyant d’une main sur la pédale, vérifier la présence
d’un léger débattement à vide (environ 1,5÷2 mm) avant le
début de l’action freinante.
Si tel n’est pas le cas, régler la longueur de la tringle de
commande du maître-cylindre en procédant comme suit :
Desserrer le contre-écrou (6) sur la tringle du maître-cylindre.
Visser la tringle sur la fourche (7) pour augmenter le jeu ou la
dévisser pour diminuer le jeu.
Serrer le contre-écrou (6) au couple de 7,5 Nm et vérifier de
nouveau le jeu.
F
48
7
6
4
5
fig. 36
Principaux éléments et
dispositifs
Emplacement sur la moto (fig. 37)
1) Bouchon du réservoir de carburant.
2) Serrure de selle.
3) Béquille latérale.
4) Amortisseur de direction.
5) Rétroviseurs.
6) Vis de réglage de la fourche avant.
7) Vis de réglage de l’amortisseur arrière.
8) Tirant de réglage de l’assiette de la moto.
9) Silencieux (voir « Attention » page 66).
10) Catalyseur.
6
52
7
6
4
910
8
3
15
F
fig. 37
49
Bouchon du réservoir de carburant (fig. 38)
Ouverture
Soulever le cache (1) et insérer la clé dans la serrure.
Tourner la clé de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre pour déverrouiller la serrure.
Soulever le bouchon.
Fermeture
Refermer le bouchon avec la clé insérée et appuyer dessus
pour l’encastrer dans son logement. Tourner la clé dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position
initiale puis la retirer. Refermer le cache (1) de la serrure.
1
F
Remarque
La fermeture du bouchon n’est possible qu’avec la clé
insérée.
Attention
Après chaque ravitaillement (voir page 67), toujours
s’assurer que le bouchon est parfaitement fermé.
50
fig. 38
Serrure de selle
Ouverture (fig. 39)
Insérer la clé dans la serrure (1) et la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au déclic du crochet de selle.
Tirer doucement vers le haut l’arrière de la selle (2) et
soulever la jusqu’à son extraction.
0
0
1
1
Fermeture
Introduire les crochets du fond de selle sous le faux-cadre
arrière.
Exercer une pression sur la selle passager jusqu’au déclic du
verrouillage.
Vérifier que la selle passager est bien accrochée en la tirant
doucement vers le haut.
(fig. 40)
1
2
fig. 39
fig. 40
F
51
Béquille latérale (fig. 41)
Important
Avant d’utiliser la béquille latérale, vérifier que la
surface d’appui est solide et plane.
Les sols meubles, le gravier, le goudron ramolli par la chaleur,
etc. peuvent causer la chute de la moto garée.
En pente, garer toujours la moto avec sa roue arrière vers le
bas.
Pour mettre la moto sur la béquille latérale, appuyer sur la
béquille (1) avec le pied en tenant les deux mains sur les
demi-guidons de la moto. Incliner la moto jusqu’à ce que
l’extrémité de la béquille soit en appui sur le sol.
F
Attention
Ne pas rester assis sur la moto garée sur sa béquille
latérale.
Pour relever la béquille (position de repos horizontale), incliner
la moto à droite et lever en même temps la béquille (1) avec
le dos du pied.
52
Remarque
Il est conseillé de contrôler périodiquement le
fonctionnement du système de retenue (constitué de
deux ressorts de traction, montés l’un dans l’autre) et du
capteur de sécurité (2).
Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille
baissée et le sélecteur de vitesses au point mort, ou bien
avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage
(dans ce cas, la béquille doit être relevée).
2
1
fig. 41
Amortisseur de direction (fig. 42 et fig. 43)
Il se trouve devant le réservoir et est fixé au cadre et au té
supérieur.
Il augmente la précision et la stabilité de la direction en
améliorant la conduite de la moto dans toutes les conditions.
(1098S - 1098S Tricolore)
Si l’on tourne la molette (1) dans le sens des aiguilles d’une
montre, la direction résulte plus dure, alors qu’en sens
inverse elle sera plus douce.
Chaque position de réglage correspond à un cran (clic).
Attention (1098S - 1098S Tricolore)
Ne jamais tenter de modifier la position de la
molette (1) en roulant pour ne pas risquer de perdre le
contrôle du véhicule.
1098
fig. 42
F
1
1098S - 1098S Tricolore
fig. 43
53
Éléments de réglage de la fourche avant
La fourche de la moto est réglable en détente (retour),
compression et précontrainte du ressort.
Des vis extérieures permettent de :
1) modifier le frein hydraulique en détente (fig. 44.1 et
fig. 44.2) ;
2) modifier la précontrainte des ressorts intérieurs
(fig. 44.1 et fig. 44.2) ;
3) modifier le frein hydraulique en compression (fig. 45.1 et
fig. 45.2).
Placer la moto sur la béquille latérale, en veillant à ce qu’elle
soit parfaitement stable.
À l’aide d’un petit tournevis (1098) ou d’une clé spéciale
F
(1098S - 1098S Tricolore), tourner la vis de réglage (1)
située en haut de chaque tube de fourche, pour intervenir
sur le frein hydraulique en détente.
En tournant, les vis de réglage (1 et 3) passent dans des
crans, qui correspondent chacun à une valeur de réglage de
la force d’amortissement. En serrant complètement la vis
jusqu’en butée, on obtient la position « 0 », correspondant
à la force d’amortissement maximale. A partir de cette
position, en tournant en sens inverse des aiguilles d’une
montre, on peut compter les différents crans qui
correspondent aux positions « 1 », « 2 », etc.
54
1098
1
2
A
fig. 44.1
1098S - 1098S Tricolore
1
2
fig. 44.2
Les réglages D’USINE sont les suivants :
compression :
3/4 tours (1098),
8 crans (1098S - 1098S Tricolore) ;
détente :
12 crans (1098),
10 crans (1098S - 1098S Tricolore) ;
Précontrainte du ressort (1098) (A, fig. 44.1) : 18 mm ;
correspond à une précontrainte de 9 mm.
Précontrainte du ressort (1098S - 1098S Tricolore) ; de la
position TOUT OUVERT, visser dans le sens des aiguilles
d’une montre de 8 tours ;
correspond à une précontrainte de 8 mm.
Pour modifier la précontrainte du ressort interne de
chaque tube de fourche, tourner la vis de réglage à tête
hexagonale (2, fig. 44.1 et fig. 44.2) à l’aide d’une clé
hexagonale de 22 mm.
1098
3
fig. 45.1
F
Important
Régler de manière identique les vis de réglage des
deux tubes de fourche.
1098S - 1098S Tricolore
3
fig. 45.2
55
Dispositifs de réglage de l’amortisseur
arrière (fig. 46.1 et fig. 46.2)
L’amortisseur arrière est doté d’éléments de réglage
extérieurs permettant d’adapter l’assiette de la moto aux
conditions de charge.
L'élément de réglage (1), situé du côté gauche de
l'amortisseur au niveau du point de fixation inférieur de
l’amortisseur au bras oscillant, règle le frein hydraulique en
phase de détente (retour).
L’élément de réglage (2) sur le vase d’expansion de
l’amortisseur, règle l’action hydraulique de freinage en
compression.
Tourner les vis de réglage (1 et 2) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter la dureté du frein
ou dans le sens inverse pour la réduire.
(1098)
F
Réglage D’USINE :
de la position tout fermé (sens des aiguilles d’une montre),
dévisser :
la vis de réglage (1) de 2 tours ;
la vis de réglage (2) de 2 tours ;
Précontrainte du ressort : 28 mm.
(1098S - 1098S Tricolore)
Réglage D’USINE :
de la position tout fermé (sens des aiguilles d’une montre),
dévisser :
la vis de réglage (1) de 10 crans ;
la vis de réglage (2) de 10 crans.
Précontrainte du ressort : 23 mm.
Les deux bagues (3), en haut de l’amortisseur, permettent de
régler la précontrainte du ressort extérieur. Pour modifier la
précontrainte du ressort, tourner la bague supérieure de
blocage. En serrant ou desserrant la bague crénelée
inférieure, on augmente ou on diminue la précontrainte.
56
2
3
1098
2
3
1098S - 1098S Tricolore
1
fig. 46.1
1
fig. 46.2
Après avoir réglé la précontrainte, serrer la bague supérieure
de blocage.
Attention
Pour tourner la bague de réglage de la précontrainte,
utiliser une clé à ergot. Utiliser la clé avec précautions pour
ne pas risquer de se blesser en heurtant violemment la main
contre la moto si la dent de la clé devait riper pendant le
réglage.
Attention
L’amortisseur contient du gaz sous haute pression et
pourrait provoquer de graves dommages s’il est démonté
par une personne inexpérimentée.
Pour rouler en duo avec bagages, précontraindre au
maximum le ressort de l'amortisseur arrière afin d’améliorer
le comportement dynamique de la moto et éviter qu'il y ait
trop peu de garde au sol. L’augmentation de la précontrainte
peut nécessiter le réglage du frein hydraulique en détente.
F
57
Variation d’assiette du motocycle
(fig. 47, fig. 48 et fig. 49)
L’assiette de la moto est déterminée après une série
d’essais réalisés par nos techniciens dans différentes
conditions d’utilisation.
La modification de ce paramètre est donc une opération
très délicate, qui peut avoir de graves conséquences si elle
est réalisée par un personnel inexpérimenté.
Nous vous conseillons, par conséquent, de noter la cote
(H, fig. 47) de référence avant de modifier l’assiette réglée
en usine.
Le pilote a la possibilité de modifier l’assiette de la moto en
fonction de son type de conduite, en variant la position de
l’amortisseur.
F
Pour modifier l’entraxe des rotules (1), desserrer les contreécrous (3).
Remarque
Faire attention à l’écrou inférieur (3) qui est fileté à
gauche.
Intervenir sur la prise de clé (4) du tirant (2) avec une clé à
fourche.
Après le réglage, serrer les écrous (3) au couple de 25 Nm.
Attention
La longueur du tirant (2), comprise entre les axes des
rotules (1), ne doit pas dépasser 285 mm.
58
H
fig. 47
1
3
2
4
3
1
fig. 48
La cote maximale de dégagement de l’UNIBALL de la tête (A)
d’articulation est de 5 filets, ce qui correspond à 7,5 mm (B).
B
A
fig. 49
F
59
Règles d’utilisation de la moto
Précautions pendant la période de
rodage de la moto
Régime maximum (fig. 50)
F
Régime du moteur pendant et après la période de rodage :
1) Jusqu’à 1000 km ;
2) De 1000 à 2500 km.
Jusqu’à 1000 km
Au cours des 1000 premiers kilomètres, il ne faut
absolument pas dépasser :
5.500÷6000 min
Pendant les premières heures d’utilisation de la moto, il est
conseillé de varier continuellement la charge et le régime
du moteur, tout en respectant la limite établie.
Pour cela, les routes sinueuses et, mieux encore, les trajets
en pente douce, conviennent tout particulièrement pour un
rodage efficace du moteur, des freins et des suspensions.
Pendant les 100 premiers kilomètres, utiliser les freins avec
précaution en évitant les coups de frein brusques et les
60
-1
.
freinages prolongés ; cela permet aux garnitures des
plaquettes de s’adapter sur les disques de frein.
Pour permettre l’adaptation réciproque de toutes les pièces
mécaniques en mouvement et surtout pour ne pas
compromettre la durée de vie des organes principaux du
moteur, il est conseillé de ne pas donner de brusques coups
d’accélérateur et de ne pas faire tourner le moteur trop
longtemps à un régime élevé surtout dans les montées.
Nous conseillons également de contrôler fréquemment la
chaîne et de la graisser lorsque nécessaire.
De 1000 à 2500 km
Il est possible de commencer à pousser le moteur sans
toutefois dépasser :
-1
7000 min
.
Important
Pendant la période de rodage, respecter
scrupuleusement le programme d’entretien et effectuer les
révisions conseillées dans le Carnet de Garantie. Le nonrespect de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A. de
toute responsabilité en cas de dommages au moteur ou de
réduction de sa durée de vie.
Ces quelques précautions permettent de prolonger la durée
de vie du moteur, en réduisant les besoins de révisions ou de
mises au point.
0 ÷ 1000 Km
1000 ÷ 2500 Km
fig. 50
F
61
Contrôles avant la mise en route
Attention
L’inexécution des vérifications avant la mise en route
peut porter préjudice au véhicule ou être la cause de
lésions graves au pilote et/ou passager.
Avant de prendre la route, contrôler :
Carburant dans le réservoir
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Si nécessaire, faire le plein (page 67).
Niveau d’huile moteur
Contrôler le niveau d’huile dans le carter moteur par le regard
transparent. Si nécessaire, ajouter de l’huile (page 90).
Liquide de freins et embrayage
F
Contrôler le niveau de liquide dans les réservoirs
correspondants (page 75).
Liquide de refroidissement
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le
vase d’expansion. Si nécessaire, faire l’appoint (page 74).
Condition des pneus
Contrôler la pression et l’usure des pneus (page 88).
Fonctionnement des commandes
Actionner les leviers et les pédales de frein, d’embrayage, de
changement de vitesse et la poignée des gaz pour vérifier
leur fonctionnement.
Feux et indicateurs
Contrôler l’état des ampoules des feux et des indicateurs
ainsi que le fonctionnement de l’avertisseur sonore. Si des
ampoules sont grillées, les remplacer (page 82).
62
Serrages à clé
Contrôler le verrouillage du bouchon de réservoir (page 50) et
de la selle (page 51).
Béquille
Contrôler le fonctionnement et la position de la béquille
latérale (page 52).
Attention
En cas d’anomalies, renoncer au départ et faire appel à
un Concessionnaire ou Atelier Agréé Ducati.
Démarrage du moteur
Attention
Avant de démarrer le moteur, bien se familiariser avec
les commandes utilisées pendant la conduite (page 10).
Attention
Ne jamais démarrer le moteur dans un local fermé. Les
fumées d’échappement sont toxiqu es et peuvent causer une
perte de conscience ou même la mort en très peu de temps.
1) Tourner le contacteur d’allumage sur la position ON
(fig. 51.1 et fig. 51.2). Vérifier que le témoin vert N et le
témoin rouge sur le tableau de bord sont allumés.
Important
Le témoin de pression d’huile doit s’éteindre quelques
secondes après le démarrage du moteur (page 11).
Attention
La béquille latérale doit être relevée (position de repos
horizontale), sinon le capteur de sécurité empêche le
démarrage.
1098
fig. 51.1
F
1098S - 1098S Tricolore
fig. 51.2
63
Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille
baissée et le sélecteur de vitesse au point mort, ou bien
avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage
(dans ce cas la béquille doit être relevée).
2) S’assurer que le commutateur d’arrêt (2, fig. 52) se trouve
sur la position (RUN), puis appuyer sur le bouton de
démarrage (3, fig. 52).
Ce modèle est doté d’un système de démarrage assisté.
Cette fonction permet le démarrage assisté du moteur en
appuyant sur le bouton (3) et en le relâchant immédiatement.
En appuyant sur le bouton (3) le moteur démarre
automatiquement pendant un te mps MAX qui varie en fonction
de la température du moteur. Moteur en marche, le système
F
neutralise l’actionnement du démarreur électrique. Si le
moteur ne démarre pas, il faut attendre au moins 2 secondes
avant de réappuyer sur le bouton de démarrage (3).
Laisser démarrer le moteur spontanément sans donner de
gaz.
Important
Ne pas faire tourner le moteur froid à un régime élevé.
Attendre que l’huile chauffe et circule dans tous les points
de lubrification.
64
2
3
fig. 52
Démarrage et marche de la moto
1) Débrayer avec le levier de commande.
2) Avec la pointe du pied, appuyer énergiquement sur le
sélecteur de vitesses de manière à engager le premier
rapport.
3) Accélérer en ouvrant lentement la poignée des gaz et
en lâchant simultanément et graduellement le levier
d’embrayage ; la moto commencera à se déplacer.
4) Relâcher totalement le levier d'embrayage et commencer
à accélérer.
5) Pour engager le second rapport de vitesse, couper les gaz
pour diminuer le régime du moteur, débrayer, lever le
sélecteur de vitesses et relâcher le levier d’embrayage.
Pour rétrograder : relâcher l’accélérateur, débrayer, accélérer
un instant le moteur, pour synchroniser les engrenages,
rétrograder et relâcher ensuite le levier d’embrayage.
L’utilisation des commandes doit se faire judicieusement
et avec rapidité : dans les montées, rétrograder dès que la
moto a tendance à ralentir pour éviter de forcer
anormalement le moteur et la partie cycle.
Important
Éviter les brusques accélérations qui peuvent noyer le
moteur et provoquer des à-coups violents aux organes de la
transmission. Éviter de tenir le levier d’embrayage débrayé
pendant la marche, pour ne pas risquer la surchauffe et
l’usure prématurée des garnitures.
Freinage
Ralentir progressivement en rétrogradant pour utiliser le frein
moteur, puis freiner en actionnant les deux freins. Débrayer
avant l’arrêt de la moto pour éviter que le moteur ne cale
brusquement.
Attention
L’utilisation indépendante de l’une des deux
commandes de frein réduit l’efficacité de freinage.
Ne pas actionner le frein trop brusquement pour ne pas
bloquer les roues en risquant de perdre le contrôle de la
moto.
Par temps pluvieux ou sur chaussées glissantes, l’efficacité
de freinage sera sensiblement réduite. En pareilles
circonstances, utiliser les freins avec douceur et extrême
prudence. Les manœuvres soudaines peuvent provoquer la
perte de contrôle de la moto. Dans les longues descentes à
fortes pentes, utiliser le frein moteur en rétrogradant ; ne
freiner que ponctuellement et uniquement sur de courtes
distances : une utilisation continue provoquerait la surchauffe
des garnitures de frein avec une réduction importante de
l’efficacité de freinage. Les pneus gonflés à une pression
inférieure ou supérieure à la pression indiquée réduisent
l’efficacité du freinage et ne garantissent plus la précision
de conduite et la stabilité nécessaires dans les virages.
F
65
Arrêt de la moto
Réduire la vitesse, rétrograder et relâcher la poignée des gaz.
Rétrograder jusqu’à l’engagement de la première puis
mettre le sélecteur au point mort. Freiner et arrêter la moto.
Arrêter le moteur en amenant la clé de contact sur la
position OFF (page 41).
Stationnement
Garer la moto sur sa béquille latérale (voir page 52).
Braquer tout à gauche et tourner la clé de contact sur la
position LOCK pour éviter les vols.
Pour garer la moto dans un garage ou dans un local
quelconque, veiller à ce que le lieu soit bien aéré et qu’il n’y
ait aucune source de chaleur à proximité de votre moto.
F
Si besoin est, on peut laisser le feu de stationnement
allumé en tournant la clé sur la position P.
Important
La clé de contact ne doit pas rester trop longtemps sur
la position P pour ne pas décharger la batterie. Ne jamais
laisser la clé de contact insérée si la moto est sans
surveillance.
Attention
Le système d'échappement peut être chaud, même
après l’arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher le
système l'échappement avec une partie quelconque du
corps et à ne pas garer le véhicule à proximité de produits
inflammables (y compris du bois, des feuilles, etc.).
66
Attention
L'utilisation de cadenas ou de verrouillages empêchant
la moto de rouler (ex. verrouillage du disque ou de la
couronne, etc.), est très dangereuse ; ils pourraient
compromettre le fonctionnement de la moto et la sécurité
du pilote et du passager.
Ravitaillement en carburant (fig. 53)
Ne pas trop remplir le réservoir. Le niveau du carburant
doit rester au-dessous de l’orifice de remplissage dans le
puisard du bouchon.
Attention
Utiliser du carburant à faible teneur en plomb, avec un
indice d'octanes à l’origine d’au moins 95 (voir tableau
« Ravitaillements », page 99).
Il ne doit pas rester de carburant dans le puisard du bouchon.
Max level
fig. 53
F
67
Accessoires fournis (fig. 54)
Le compartiment sous la selle passager contient :
la notice d’utilisation et d’entretien ;
un câble de suspension pour casque ;
un jeu d’outils comprenant :
- clé à bougies ;
- broche pour clé à bougie ;
- tournevis double ;
- clé Allen pour carénages.
F
fig. 54
68
Système d’acquisition USB (seulement
pour 1098S - 1098S Tricolore)
Un kit d’acquisition USB (1) est fourni. Pour pouvoir l’utiliser,
l’installer sous la selle avec le bouchon (2) en place et le
connecteur (3) du faisceau principal branché.
Se reporter à la procédure « d’Acquisition USB » au point
« Écran à cristaux liquides – Entrée/visualisation des
paramètres ».
1
312
fig. 55
fig. 56
F
69
Principales opérations
d’utilisation et d’entretien
Dépose de l'habillage
Pour certaines opérations d'entretien ou de réparation, il est
nécessaire de déposer des éléments de l'habillage de la moto.
F
Flancs de carénage
Déposer les flancs de carénage à l’aide de la clé Allen qui
se trouve sous la selle, en dévissant :
les deux vis (1) de fixation aux pattes de support des
carénages ;
les six vis (2) de fixation à la bulle ;
les quatre vis (3) de fixation à la bulle ;
les deux vis (4) de fixation du flanc droit au flanc gauche,
situées sous les carénages ;
les deux vis (5) de fixation au radiateur d’huile ;
les deux vis (6 fig. 58) de fixation à la bulle.
Attention
Veiller à reposer et fixer correctement tous les
éléments précédemment déposés, afin d’éviter qu’ils ne se
détachent pendant la marche et ne causent une perte de
contrôle de la moto.
Important
Pour ne pas endommager les pièces peintes et le parebrise en plexiglas de la bulle, toujours remettre les rondelles
en nylon sous les vis de fixation lors de chaque repose.
70
2
5
4
3
1
fig. 57
Remarque
Faire attention à la bavette qui n’est plus fixée aux
carénages.
Remarque
Pour reposer le flanc de carénage gauche, déplier la
béquille latérale en la faisant passer par l'ouverture sur le
carénage.
6
fig. 58
F
71
Rétroviseurs
Desserrer les vis (1) de fixation du rétroviseur.
Dégager les goupilles de fixation (2) des clips (3) fixés
au support de la bulle (4). Retirer les caoutchoucs de
protection (5) et débrancher les connecteurs (6) de
l'indicateur de direction.
Répéter les mêmes opérations pour déposer l'autre
rétroviseur.
Important
Lors de la repose, enduire d'un produit frein de filet
de résistance moyenne le filetage des vis (1).
3
4
2
1
3
F
fig. 59
556
fig. 60
72
Bulle
Remarque
Pour déposer la bulle, démonter les rétroviseurs et
les flancs de carénage en respectant les instructions
précédemment décrites.
Desserrer les deux vis (1) de fixation arrière de la bulle au
support de phare.
Remarque
La repose de la bulle terminée, remettre en place les
flancs de carénage et les rétroviseurs.
1
fig. 61
F
73
Contrôle et appoint éventuel du liquide
de refroidissement (fig. 62)
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement contenu
dans le vase d’expansion, sur le côté droit de la moto. Il doit
se situer entre les deux repères (1) et (2) : le repère (2)
indique le niveau MAX et le repère (1) le niveau MIN.
Si le niveau se trouve en dessous du repère MIN, il faut
faire l'appoint.
Déposer le flanc de carénage droit (page 70).
Dévisser le bouchon de remplissage (3, fig. 62) et ajouter
un mélange d'eau et de liquide antigel SHELL Advance
Coolant ou Glycoshell (35÷40 % du volume) jusqu'à
atteindre le repère MAX.
F
Revisser le bouchon (3) et remonter les pièces
précédemment déposées.
L'utilisation de ce type de mélange permet d'obtenir des
conditions de fonctionnement optimales (correspondant à
un début de congélation du liquide à -20 °C / -4 °F).
Capacité du circuit de refroidissement : 2,8 dm
3
Attention
Cette opération doit être effectuée moteur froid et moto
en position verticale sur une surface parfaitement plane.
74
3
2
1
MAX
MIN
fig. 62
(litres).
Contrôle du niveau de liquide de freins et
d’embrayage
Le niveau ne doit pas descendre au-dessous du repère MIN
gravé sur les réservoirs correspondants (fig. 63) (la figure cicontre montre les réservoirs du liquide de freins avant et
arrière).
Un niveau insuffisant favorise l’admission d’air dans le circuit
au détriment de l’efficacité du système.
Pour l’appoint ou le changement du liquide aux fréquences
indiquées dans le tableau d’entretien périodique sur le
Carnet de Garantie, contacter un Concessionnaire ou un
Atelier Agréé.
Important
Tous les 4 ans, il est conseillé de remplacer toutes les
tuyauteries des circuits.
Système de freinage
Si le jeu au levier ou à la pédale de frein est excessif bien que
les plaquettes de frein ne soient pas usées, demander à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé de vérifier et purger le
système.
Attention
Le liquide de freins et d’embrayage attaque la peinture
et le plastique ; éviter donc tout contact avec les parties
peintes ou en plastique. L’huile hydraulique est corrosive
et peut causer des dommages et provoquer des blessures.
Ne pas mélanger d’huiles de qualité différente.
Vérifier l’étanchéité des joints.
fig. 63
F
75
Système d’embrayage
Un jeu excessif au levier de commande et une moto qui
saute ou s’arrête lors du passage d’une vitesse peuvent être
le signe de la présence d’air dans le circuit. S’adresser à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé pour une vérification du
système et la purge du circuit.
Attention
Le niveau du liquide d’embrayage a tendance à
augmenter dans le réservoir à mesure que la garniture des
disques d’embrayage s’use : ne jamais dépasser la valeur
prescrite (3 mm au-dessus du repère de minimum).
F
fig. 64
76
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
(fig. 65 et fig. 66)
Un repère d’usure est gravé sur chaque plaquette de frein
pour faciliter le contrôle, sans avoir à les déposer de l’étrier.
Une plaquette en bon état doit présenter des rainures
bien visibles sur sa garniture.
Important
Pour le remplacement des plaquettes de frein,
s’adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
MIN
1 mm
1098
1098S - 1098S Tricolore
1 mm
fig. 65
fig. 66
F
77
Lubrification des articulations
Il est nécessaire de contrôler périodiquement l’état de la
gaine extérieure des câbles de commande des gaz et de
starter. Son revêtement extérieur en plastique ne doit pas
être écrasé ni craquelé. Actionner les commandes pour
vérifier que les câbles coulissent librement dans leur gaine :
en cas de frottements ou de points durs, faire remplacer
le câble par un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
Pour éviter ces inconvénients avec le câble des gaz, il est
conseillé d’ouvrir la commande en desserrant les deux vis
de fixation (1, fig. 67) puis de graisser l’extrémité du câble
et la poulie avec de la graisse SHELL Advance Grease ou
Retinax LX2.
1
F
Attention
Refermer ensuite la commande avec précaution, en
insérant les câbles dans la poulie.
Reposer le couvercle et serrer les vis (1) au couple de 10 Nm.
Pour garantir un fonctionnement optimal de l'articulation
de la béquille latérale, il faut lubrifier avec de la graisse
SHELL Alvania R3 toutes les positions soumises au
frottement, après avoir éliminé toute trace de crasse.
78
fig. 67
Réglage de la course à vide de la
poignée des gaz
La poignée des gaz dans toutes les positions doit avoir une
course à vide sur la périphérie du bord de la poignée, de
1,5÷2,0 mm. Si besoin est, corriger à l’aide de dispositifs
de réglage (1 et 2, fig. 69) situés sur la colonne de
direction du côté droit de la moto.
Le dispositif (1) permet de régler l'ouverture de l'accélérateur
et le dispositif (2) permet de régler sa fermeture.
Retirer les capuchons de protection des vis de réglage et
desserrer les contre-écrous. Corriger le jeu en agissant
proportionnellement sur les deux vis de réglage : tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le
jeu ou dans le sens inverse pour le diminuer. Une fois les
réglages terminés, serrer les contre-écrous et remettre
les capuchons sur les vis de réglage.
1
1,5÷2 mm
1,5÷2 mm
2
➤
fig. 68
fig. 69
➤
F
79
Charge de la batterie (fig. 70)
Pour recharger la batterie, il est conseillé de la retirer de la
moto.
Déposer le carénage gauche (page 70), dévisser la vis (1) et
déposer la patte de fixation (2). Débrancher, dans cet ordre,
la borne négative (-) noire puis la borne positive (+) rouge.
Attention
La batterie dégage des gaz explosifs : la tenir loin de
sources de chaleur.
Charger la batterie dans un endroit bien aéré.
Brancher les conducteurs du chargeur de batterie de la
façon suivante : rouge à la borne positive (+), noir à la
borne négative (-).
F
Attention
Tenir la batterie hors de la portée des enfants.
Charger la batterie à 0,9 A pendant 5÷10 heures.
Important
Brancher la batterie au chargeur avant de mettre le
chargeur en fonction : la production d’étincelles au niveau
des bornes de la batterie pourrait enflammer les gaz
contenus à l’intérieur de ses éléments.
Toujours brancher la borne positive rouge (+) en premier.
Reposer la batterie sur son support (3), procéder à la
connexion des bornes en graissant les vis de fixation pour
améliorer la conductibilité et bloquer la bride (2) avec la vis (1).
80
1
3
-
+
2
fig. 70
Contrôle de la tension de la chaîne de
transmission (fig. 71)
Sécher la chaîne à l’air comprimé ou avec un produit
absorbant et graisser chacun de ses composants avec de la
graisse SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain.
Important
Pour régler la tension de la chaîne de transmission,
s’adresser à un Concessionnaire ou un Atelier Agréé.
Moto sur la béquille latérale, exercer une pression du doigt sur
la chaîne, relâcher la chaîne et mesurer la distance finale de la
surface du patin de chaîne et du centre de l’axe sous-jacent.
La course verticale doit être comprise entre 33÷35 mm.
Attention
Le serrage des contre-écrous (1) des tendeurs est
fondamental pour la sécurité du pilote.
Important
Une chaîne mal tendue provoque l’usure prématurée
des organes de transmission.
Graissage de la chaîne de transmission
La chaîne de transmission est du type à joints toriques
pour protéger les éléments frottants contre les agents
extérieurs et une plus longue durée de la lubrification.
Pour ne pas endommager les joints toriques lors du
nettoyage de la chaîne, utiliser uniquement des solvants
spécifiques et ne pas effectuer de lavages trop violents en
utilisant des nettoyeurs haute pression à jets de vapeur.
Important
L’utilisation de lubrifiants non spécifiques pourrait
endommager la chaîne, la couronne et le pignon moteur.
.
33 ÷ 35 mm
fig. 71
F
81
Remplacement des ampoules des
feux de route et de croisement
Avant de remplacer une ampoule grillée, s’assurer que la
tension et la puissance de l’ampoule neuve correspondent
aux valeurs indiquées dans le paragraphe « Circuit
électrique » page 105. Toujours vérifier le fonctionnement
de l’ampoule neuve avant de reposer les pièces déposées.
La fig. 72 montre l'emplacement de l’ampoule des feux de
croisement (LO), de route (HI) et de position (1).
Projecteur
Pour accéder à l’ampoule gauche, il faut ôter le couvercle (2)
en appuyant sur le levir (A).
Tourner la douille (3) du corps de lampe supérieur dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour extraire l'ampoule
F
grillée. La remplacer par une ampoule neuve identique.
Bloquer la nouvelle ampoule en tournant la douille (3) dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Pour accéder à l’ampoule droite et la remplacer, procéder
comme décrit pour l’ampoule gauche.
82
LO
1
HI
fig. 72
A
3
2
fig. 73
Remarque
Pour remplacer les ampoules du phare, il n’est pas
nécessaire de débrancher le câble du faisceau électrique
principal du boîtier de phare.
Remarque
Ne pas toucher la partie transparente de l’ampoule
neuve avec les doigts, car elle noircirait et perdrait de la
luminosité.
Repose
Après avoir remplacé l’ampoule grillée, remettre le
couvercle et le fermer en l’appuyant contre le levier.
F
83
Remplacement de l’ampoule de feu de
position
Pour accéder aux ampoules des feux de position (1), passer
une main à l’intérieur du support de phare et sortir les
douilles ; ensuite, tourner les bagues d’arrêt (1) dans le
sens des aiguilles d’une montre, retirer l’ampoule grillée et
la remplacer.
Après avoir remplacé l’ampoule grillée.
Bloquer les nouvelles ampoules (1) en les tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre.
1
F
84
fig. 74
Clignotants arrière (fig. 75)
Pour remplacer les ampoules des clignotants arrière, il
faut tourner d'un quart de tour le corps du clignotant (1),
son optique en haut, et le sortir de son support.
L'ampoule a une douille à baïonnette. Pour l’extraire, il faut
l’enfoncer et la tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Pour introduire l’ampoule neuve, il faut
l’enfoncer et la tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à son encliquetage. Reposer le corps du
clignotant (3) et le fixer au support du clignotant en le
tournant d'un quart de tour.
Éclairage de la plaque d’immatriculation
(fig. 76)
Pour accéder à l'ampoule de la plaque d’immatriculation,
dévisser la vis (3) de fixation du couvercle (4). Enlever
l'ampoule et la remplacer.
1
2
fig. 75
F
4
3
fig. 76
85
Orientation du projecteur (fig. 77)
Pour contrôler si le projecteur est bien orienté, mettre la
moto parfaitement perpendiculaire à son axe longitudinal, les
pneus gonflés à la pression prescrite et avec une personne
sur la selle, en face d’un mur ou d’un écran, à une distance
de 10 mètres. Tracer une ligne horizontale correspondant à la
hauteur du centre du projecteur et une ligne verticale
prolongeant l’axe longitudinal de la moto.
Effectuer de préférence le contrôle dans la pénombre.
Allumer le feu de croisement :
la hauteur de la limite supérieure de démarcation entre la zone
sombre et la zone éclairée ne doit pas dépasser les 9/10 de la
distance entre le sol et le centre du phare.
10 m
10
9
x
x
F
Remarque
La procédure décrite est celle établie par la
« Réglementation Italienne » concernant la hauteur
maximum du faisceau lumineux.
Conformer cette procédure aux prescriptions en vigueur
dans le pays de destination de la moto.
86
fig. 77
L’orientation horizontale du phare peut être corrigée à l’aide
de la vis (1, fig. 78) située à l’arrière du phare. Tourner la vis
dans le sens des aiguilles d'une montre pour déplacer le
faisceau lumineux vers la droite ou dans l'autre sens pour le
déplacer vers la gauche.
L’orientation verticale du phare peut être corrigée à l’aide
de la vis (2, fig. 78) située à l’arrière du phare. Tourner la vis
dans le sens des aiguilles d'une montre pour déplacer le
faisceau lumineux vers le bas ou dans l'autre sens pour le
déplacer vers le haut.
Répéter ces opérations pour le réglage du projecteur droit.
1
2
Réglage des rétroviseurs (fig. 79)
Régler manuellement le rétroviseur en appuyant sur le
point (A).
fig. 78
F
A
fig. 79
87
Pneus Tubeless (sans chambre à air)
Pression du pneu avant :
2,1 bar - 2,3 kg/cm
Pression du pneu arrière :
2,2 bar - 2,4 kg/cm
La pression des pneus peut varier selon la température
extérieure et l’altitude ; elle devrait donc être contrôlée et
adaptée à chaque voyage en haute montagne ou dans des
zones avec de fortes variations de température.
2
2
Important
La pression des pneus doit être contrôlée et corrigée
« à froid ».
Pour ne pas risquer d’endommager la jante avant,
augmenter la pression de gonflage du pneu de 0,2÷0,3 bar
F
avant de rouler sur des routes très accidentées.
88
Réparation ou remplacement des pneus (Tubeless)
En cas de perforations légères, les pneus sans chambre à air
se dégonflent très lentement, puisqu’ils ont un certain degré
d’étanchéité autonome. Si un pneu est légèrement dégonflé,
contrôler avec soin la présence éventuelle de fuites.
Attention
En cas de crevaison, remplacer le pneu.
En cas de remplacement, utiliser des pneus de même
marque et type que ceux d’origine.
Veiller à bien visser les capuchons des valves pour éviter
que les pneus ne se dégonflent en roulant. Ne jamais
utiliser un pneu avec chambre à air, car il pourrait éclater et
mettre en grave danger le pilote et le passager.
Après remplacement d’un pneu, il faut rééquilibrer la roue.
Important
Ne pas retirer et ne pas déplacer les masses
d’équilibrage des roues.
Remarque
Pour le remplacement des pneus, s’adresser à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé qui peut garantir un
démontage et remontage approprié des roues.
Épaisseur minimale de la bande de roulement
Mesurer l’épaisseur minimale (S, fig. 80) de la bande de
roulement à l’endroit où l’usure est maximale :
elle ne doit pas être inférieure à 2 mm et, en tout cas, non
inférieure aux dispositions de la loi en vigueur.
Important
Contrôler périodiquement les pneus pour détecter des
coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des hernies ou
des taches évidentes et étendues qui révèlent des
dommages à l’intérieur. Les remplacer s’ils sont très abîmés.
Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés dans les
sculptures du pneu.
S
fig. 80
F
89
Contrôle du niveau d’huile moteur (fig. 81)
Le niveau d’huile dans le moteur est visible à travers le
regard (1) transparent situé sur le couvercle d’embrayage.
Contrôler le niveau avec la moto parfaitement verticale et le
moteur froid. Le niveau d’huile doit se situer entre les
repères du regard transparent. Si le niveau est bas, faire
l’appoint avec de l’huile moteur SHELL Advance Ultra 4.
Retirer le bouchon de remplissage (2) et rétablir le niveau.
Remettre le bouchon.
Important
Pour la vidange du moteur et le remplacement des
filtres à huile aux intervalles prescrits dans le tableau
d’entretien périodique figurant dans le Carnet de Garantie,
faire appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
F
Viscosité
SAE 10W-40
Les autres viscosités spécifiées dans le tableau peuvent être
utilisées si la température moyenne de la zone d’utilisation
de la moto est comprise dans la plage indiquée.
90
10W
Unigrade
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
Multigrade
–10
21
fig. 81
20W
20
30
40
20W–40 20W–50
010203040 C
Nettoyage et remplacement des bougies
(fig. 82)
Les bougies constituent l’un des éléments essentiels
du système d’allumage et doivent être contrôlées
périodiquement.
Cette opération permet de vérifier le bon état de
fonctionnement du moteur.
Pour la vérification et le remplacement éventuel de la bougie,
s’adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé, qui
examinera la couleur de l'isolant céramique de l’électrode
centrale : une couleur uniforme marron clair indique le
bon fonctionnement du moteur.
Remarque
Contrôler l'usure de l'électrode centrale et
l'écartement des électrodes, qui doit être compris entre :
0,6÷0,7 mm.
Important
Un écartement supérieur ou inférieur diminue les
performances et peut entraîner des difficultés de démarrage
ou des problèmes de fonctionnement au ralenti.
0,6 ÷ 0,7 mm
1
fig. 82
F
91
Nettoyage général
Afin de maintenir longtemps l’éclat d’origine des surfaces
métalliques et des parties peintes, laver et sécher
périodiquement la moto en fonction de l’utilisation et des
conditions des routes parcourues. Pour cela, utiliser des
produits spéciaux, si possible biodégradables, et éviter les
détergents ou solvants trop agressifs.
Important
Ne pas laver la moto immédiatement après son
utilisation, pour éviter la formation d’auréoles dues à
l’évaporation de l’eau sur les surfaces encore chaudes.
Ne pas diriger de jets d’eau chaude ou à haute pression vers
la moto. L’utilisation de nettoyeurs haute pression peut
causer des grippages ou des dommages aux fourches,
F
moyeux de roue, circuits électriques, joints spi de la fourche,
prises d’air et silencieux en compromettant gravement la
sécurité et la stabilité de la moto.
Si des parties du moteur devaient être particulièrement
sales ou encrassées, les nettoyer à l’aide d’un produit
dégraissant en évitant qu’il n’entre en contact avec les
organes de la transmission (chaîne, pignon, couronne, etc.).
Rincer la moto à l’eau tiède et essuyer toutes les
surfaces avec une peau de chamois.
92
Attention
Parfois, les freins ne répondent pas après le lavage
de la moto. Ne pas graisser ou lubrifier les disques de frein,
pour ne pas compromettre l’efficacité de freinage.
Nettoyer les disques avec un solvant non gras.
Inactivité prolongée
Si la moto doit rester inutilisée pendant une longue période,
il est conseillé d’effectuer les opérations suivantes :
nettoyage général ;
vider le réservoir de carburant ;
introduire une petite quantité d’huile moteur dans les
cylindres par le trou des bougies et tourner à la main le
moteur de quelques tours pour enduire les parois internes
d’une couche de protection ;
utiliser la béquille de service pour soutenir la moto ;
débrancher et déposer la batterie.
Si la moto est restée inutilisée pendant plus d’un mois,
contrôler et éventuellement recharger ou remplacer la batterie.
Recouvrir la moto d’une housse de protection, qui ne doit
pas abîmer la peinture ni retenir la buée.
La housse de protection est disponible auprès de Ducati
Performance.
Remarques importantes
Dans certains pays (France, Allemagne, Grande-Bretagne,
Suisse, etc.) la législation locale exige le respect de
certaines règles antipollution et antibruit.
Effectuer les contrôles périodiques prévus et remplacer
toutes les pièces défectueuses par des pièces d’origine
Ducati conformes aux réglementations de chaque pays.
F
93
Entretien
Programme d’entretien : opérations réservées au concessionnaire
Liste des opérations et type d’intervention
F
(échéance en kilomètres ou en durée d’utilisation *)
Vidange de l’huile moteur
Remplacement du filtre à huile moteur
Nettoyage du filtre d'aspiration huile moteur
Contrôle de la pression de l’huile moteur
Contrôle et/ou réglage du jeu aux soupapes (1)
Contrôle de la tension des courroies de distribution (1)
Remplacement des courroies de distribution
Contrôle et nettoyage des bougies. Les remplacer si elles sont en mauvais état
Remplacement et nettoyage du filtre à air (1)
Remplacement du filtre à air
94
Km. x1000112 24 36 48 60
mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
Mois612 24 36 4860
••••••
••••••
•
••
•••••
•••
••
••
•••
••
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres ou en durée d’utilisation *)
Contrôle de synchronisation et de ralenti du papillon (1)
Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage
Remplacement du liquide de freins et d’embrayage
Contrôle et réglage des commandes de frein et d’embrayage
Contrôle/graissage des câbles de starter / des gaz
Contrôle de la pression et de l’usure des pneus
Contrôle des plaquettes de frein Les remplacer si elles sont en mauvais état
Contrôle des roulements de direction
Contrôle de la tension, de l’alignement et de la lubrification de la chaîne
Contrôle des disques d'embrayage. Les remplacer s’ils sont abîmés (1)
Contrôle du niveau de liquide refroidissement
Vidange du liquide de refroidissement
Contrôle du fonctionnement des ventilateurs et de l’étanchéité du circuit de refroidissement
Contrôle du joint élastique de la roue arrière
Contrôle des roulements des moyeux de roue
Contrôle des feux et des indicateurs
Contrôle des écrous et vis de fixation du moteur au cadre
Contrôle de la béquille latérale
Contrôle de l’écrou de roue avant
Km. x1000112 24 36 48 60
mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
Mois612 2436 48 60
•••••
••••••
•
•••••
•••••
••••••
••••••
••
••••••
•••••
•••••
•
•••••
••
••
•••••
•••••
•••••
•••••
95
F
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres ou en durée d’utilisation *)
Contrôle du serrage de l’écrou de roue arrière
Contrôle des durites de carburant externes
Vidange de l’huile de la fourche avant
Vérification de l’absence de fuites d’huile dans la fourche et l’amortisseur arrière
Contrôle de la fixation du pignon
Lubrification et graissage général
Contrôle et recharge de la batterie
Essai de la moto sur route
F
Nettoyage général
* Effectuer la révision à l’échéance qui se produit en premier (kilométrage ou mois).
(1) Opération à effectuer uniquement au terme du kilométrage indiqué.
96
Km. x1000112 24 36 48 60
mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
Mois612 24 36 4860
•••••
•••••
•
•••••
•••••
•••••
•••••
••••••
•••••
Programme d’entretien : opérations aux soins du client
Liste des opérations et type d’intervention (sur la base des kilomètres parcourus ou du
temps écoulé*)
Contrôle du niveau d’huile moteur
Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage
Contrôle de la pression et de l’usure des pneus
Contrôle de la tension et de la lubrification de la chaîne
Contrôle des plaquettes de frein Si elles sont usées, demander au concessionnaire de les remplacer
* Effectuer la révision à l’échéance qui se produit en premier (kilométrage ou mois).
Km. x10001
mi. x10000,6
Mois6
•
•
•
•
•
F
97
Caractéristiques techniques
Dimensions (mm) (fig. 83)
En ordre de marche sans liquides et batterie
173 Kg (1098) ;
171 Kg (1098S - 1098S Tricolore).
À pleine charge :
390 kg.
Poids
En ordre de marche sans carburant :
188 Kg (1098) ;
186 Kg (1098S - 1098S Tricolore).
F
98
120±20
1430±20
2100±20
Attention
Le non-respect des limites de charge pourrait altérer
la maniabilité et le rendement de la moto et être la cause
d’accidents dus à une perte de contrôle du véhicule.
730±20
875±20
fig. 83
1100±20
RavitaillementsType
3
Réservoir d’essence, avec réserve de 4 dm
(litres)
Circuit de graissageSHELL - Advance Ultra 43,7 dm
Circuit de freins AV/AR et embrayageLiquide spécial pour systèmes hydrauliques
Protection pour contacts électriquesSpray pour traitement des circuits électriques
Fourche avant seulement pour 1098SHELL - Advance Fork 7.5 ou Donax TA439 cm
Fourche avant seulement pour 1098S 1098S Tricolore
Circuit de refroidissementLiquide antigel SHELL - Advance Coolant ou
Essence sans plomb avec indice d’octanes à
l’origine d’au moins 95
SHELL – Advance Brake DOT 4
SHELL – Advance Contact Cleaner
SHELL - Advance Fork 7.5 ou Donax TA155 mm
Glycoshell 35÷40% + eau
15,5 dm3 (litres)
—
—
(par tube)
hauteur du niveau d’huile
2,3 dm
Important
L’emploi d’additifs dans le carburant ou dans les lubrifiants est à proscrire.
3
(litres)
3
(par tube)
3
(litres)
F
99
Moteur
Bicylindre à 4 temps en « L » longitudinal de 90°.
Alésage mm :
104.
Course mm :
64,7.
Cylindrée totale, cm
1099.
Taux de compression :
12,5±0,5:1.
Puissance maxi. à l'arbre (95/1/CE), kW/ch :
113 kW/136 ch à 9.750 min
Couple maximal à l'arbre (95/1/CE) :
116 Nm à 8.000 min
Régime maximum, min-1:
F
10.700.
3
:
-1
-1
Schéma de distribution desmodromique
1) Culbuteur d’ouverture (ou supérieur).
2) Réglage du culbuteur supérieur.
3) Réglage du culbuteur de fermeture (ou inférieur).
4) Ressort de rappel du culbuteur inférieur.
5) Culbuteur de fermeture (ou inférieur).
6) Arbre à cames.
7) Soupape.
(fig. 84)
Performances
La vitesse maximum, à chaque changement de rapport,
ne peut être obtenue qu’en respectant les prescriptions
du rodage indiquées et en exécutant périodiquement
les opérations d’entretien préconisées.
Important
Ne jamais dépasser le régime maximum, sous aucun
prétexte.
Distribution
Desmodromique, à quatre soupapes par cylindre
commandées par huit culbuteurs (quatre culbuteurs
d'ouverture et quatre de fermeture) et par deux arbres à
cames en tête. Elle est commandée par le vilebrequin par
l’intermédiaire d’engrenages cylindriques, de poulies et de
courroies crantées.
100
6
21
3
2
5
4
7
5
1
fig. 84
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.