Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem DUAL-Gerät.
Bitte, lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei eventuellen Funktionsstörungen wenden Sie sich bitte an
Ihren DUAL-Fachhändler. Er ist für den Kundendienst und für
Garantieleistungen zuständig.
Zur Unterstützung des Fachhändlers in der Bundesrepublik
Deutschland stehen die auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung genannten DUAL-Service-Stellen bereit.
Dear customer
You are now the owner of a DUAL unit of guaranteed quality.
Please read these instructions carefully before using your new
equipment for the first time. Even though operation is rather
simple, you can only utilize the full advantages, if you are
throughly familiar with the particular features of this unit.
You dealer has sole authorization in respect of servicing and
repairs under warranty. Your dealer will guarantee that any
work carried out is of high quality and he also is a DUAL
specialist trained and kept up to date by DUAL.
Chère cliente, cher client
En achetant cet appareil DUAL chez votre revendeur, vous
venez d’acquérir un produit de qualité.
Veuillez lire ces instructions de service avant de mettre l’appareil en marche. Sa manipulation ne vous posera certainement
aucun problème, mais vous ne pouvez utiliser pleinement
toutes les possibilités de l’appareil que si vous le connaissez
bien.
Seul votre revendeur est compétant pour le service aprèsvente et les cas de garantie. Il effectuera les travaux de
garantie; et il connait très bien les appareils DUAL car DUAL
donne une formation à ses partenaires du commerce
spécialisé et les tient informés en permanence.
Hij verleend u garantie, en hij kent de DUAL apparaten door en
door, want DUAL schoold en informeerd doorlopend zijn vakhandelaren.
Zeer geachte cliënt
Met de aankoop van dit DUAL apparaat bij uw vakhandelaar,
bent u in het bezit gekomen van een kwaliteits produkt.
Alvorens het apparaat in gebruikt te nemen, eerst de gebruiksaanwijzing goed lezen. Dit kan u later eventuele
mogelijkheden, wat betreft de bediening, besparen.
Voor servicedienst en garantie, is uitsluitend uw vakhandelaar
verantwoordelijk.
Al decidirse por este aparato DUAL, Ud. ha adquirido un producto de calidad.
Le rogamos lea detenidamente el presente manual de
instrucciones, antes de poner en marcha el aparato. Su
manejo no presenta ninguna dificultad, pero solo tras haberse
familiarizado por completo con el aparato, Ud. podrá disfrutar
de todas las posibilidades que le ofrece.
Para el servicio técnico y de garantia es competente únicamente su distribuidor especializado. El se hace cargo de las
reparaciones en garantia y conoce mejor que nadie los
aparatos DUAL, puesto que DUAL le mantiene als corriente
con al necesaria información técnica.
Högt ärade kund
Genom Ert köp av denna DUAL apparat hos Er radiohandlare
har Ni förvärvat en kvalitetsprodukt.
Läs igenom den hör bruksanvisningen innan Ni börjar
använda apparaten. Handavandet av apparaten ger er säkert
inga problem men Ni kan utnyttja alla möjligheter helt, först när
Nikan apparaten bra.
För kund- och garantiservice är endast Er radiohandlare ansvarig. Han ger Er garanti och känner också DUAL’s anläggningar bäst, eftersom DUAL är skyldig att ge
löpandeinformation till sina radiofackhandlare.
Cari clienti
Con l’acquisto di questo apparecchio DUAL vi siete assicurato
un prodotto di qualità.
Preghiamo di leggere queste istruzioni d’uso prima di mettere
in funzione l’apparecchio. L’uso dell’apparecchio certamente
non crea problemi, ma diventa possibile assicurarsi tutti i
vantaggi dell’apparecchio solo quando lo si conosce a fondo.
Per se il serviczio tecnico sono competenti esclusivamente i
centri servicio tecnico DUAL. L’indirizzo del più vicino centro
potrete trovare sulle Pagine Gialle sotto la voce «televisori e
radio-apparecchiriparazione» oppure tramite il vostro
rivenditore di fiducia. Solo i centri di servizio DIAL sono in
grado di effettuare gli interventi il garanzia anche perchè sono
continuamente informati sulle innovazioni tecniche dei prodotti
DUAL.
1 Abdeckhaube
2 Scharnier
3 Lifthebel
4 Tonarm
5 Tonarmstütze
6 Abtastnadel
7 Wahlhebel zur Einstellung der Plattengröße SIZE
8 Taste LIFT zum Anheben (UP) bzw. Absenken (DOWN) des
Tonarmes
9 Taste STOP
10 Taste START
11 Plattenteller
12 Achse Plattenteller
13 Plattenteller-Drehzahleinstellung SPEED
14 Ablage für den Zentrierpuck (für Single-Platten 17 cm)
15 Tonabnehmerkabel Cinch
16 Netzkabel zum Anschluß an 230 V/50 Hz
Aufstellungsort
Das Gerät darf nur auf einer festen horizontalen,
vibrationsfreien Fläche aufgestellt werden. Der Aufstellungsort
darf nicht zu großer Hitze, direkter Sonneneinstrahlung,
Feuchtigkeit, Staub, Rauch oder Dampf ausgesetzt sein.
Dadurch könnte das Gerät beschädigt werden.
Stehen Fernsehgeräte oder Radioempfänger in der Nähe,
sollten diese bei Betrieb des Plattenspielers ausgeschaltet
werden, um Störungem beim Betrieb zu vermeiden .
Entnehmen Sie das Gerät und alle Zubehörteile der Verpakkung. Bitte bewahren Sie alle Verpackungsteile für einen eventuellen späteren Transport auf.
Wird das Gerät von einem kalten an einen warmen Ort gebracht, kann Kondensfeuchtigkeit entstehen. Das Gerät sollte
auf jeden Fall für einige Stunden ausgeschaltet bleiben, bevor
es in Betrieb genommen wird. Andernfalls könnengefährliche Kurzschlüsse entstehen .
Zur Reinigung des Gerätes und der Schallplatten dürfen nur
dafür vorgesehene Reinigungsmittel (antistatisch) verwendet
werden. Diese sind im Zubehörfachhandel erhältlich.
Der Riemen liegt bei Lieferung bereits auf der
Riemenlauffläche des Plattentellers 11 auf. Der Riemen ist mit
einem Band versehen, welches eine Werkzeugbenutzung zum
Auflegen erübrigt.
Den Plattenteller auf die Achse 12 aufsetzen. Den Plattenteller
so drehen, bis die Aussparung über dem Antriebsmotor steht.
Heben Sie den Riemen mittels des oben beschriebenen
Bandes von der Lauffläche ab und legen Sie ihn auf die Mitte
der Antriebsolle des Motors. Entfernen Sie das Band.
Plattentellerbelag (2):
Nun den Gummi-Plattentellerbelag mit der richtigen Seite
nach oben auf den Plattenteller auflegen.
Zentrierpuck (3):
Der Zentrierpuck wird z.B. für Single-Platten ohne Zentrierstern
benötigt. Wird der Zentrierpuck gerade nicht gebraucht,
können Sie diesen auf die dafür vorgesehene Ablage 14
legen.
3
2
1
Tonarm:
Der Tonarm 4 ist für den Transport mit einem Band gesichert.
Entfernen Sie dieses Band vor der ersten Inbetriebnahme. Für
einen späteren Transport sollte der Tonarm wieder mit
diesem Band befestigt werden, um Schäden durch
Erschütterungen zu vermeiden.
Abdeckhaube:
Die Scharniere 2 sind bereits in der Abdeckhaube 1 montiert.
Die Abdeckhaube mit den Scharniern in die dafür
vorgesehenen Aussparungen im Gerät einsetzen.
Den Stecker des Ausgangskabels 15 an der Rückseite an die
AUX oder LINE IN-Buchsen am Verstärker anschließen. Dabei
auf den richtigen Anschluß des linken und rechten Kanals
achten (rot oder schwarz = rechter Kanal, weiß = linker Kanal).
Hinweis: Dieser Plattenspieler verfügt über einen integrierten
Vorverstärker.
Stecken Sie den Netzstecker 16 in die Steckdose. Das Netzkabel in die Netzsteckdose einstecken. Das Gerät ist für eine
Netzspannung von 230 V/50 Hz geeignet.
Abnehmen / Anbringen der Nadelschutzkappe
Vor der Wiedergabe einer Schallplatte muß die Nadelschutzkappe vom Tonabnehmer 6 entfernt werden. Ziehen sie die
Kappe nach vorne ab.
Es wird empfohlen, die Nadelkappe zum Schutz der Nadel
nach der Wiedergabe wieder anzubringen.
Automatischer Start, Drehzahlwahl
– Platte auflegen. Mit dem Wahlhebel 7 die entsprechende
Plattengröße von 30 oder 17 cm Durchmesser einstellen.
Mit dem Schalter SPEED 13 die Plattentellerdrehzahl 33
oder 45 U/min einstellen. Darauf achten, daß sich der
Schalter LIFT 8 in Stellung DOWN befindet.
– Taste START 10 drücken. Der Plattenteller beginnt, sich in
der voreingestellten Geschwindigkeit zu drehen. Der
Tonarm setzt automatisch auf der Schallplatte auf. Die
Wiedergabe beginnt.
Manueller Start, Tonarmlift
– Platte auflegen. Mit dem Wahlhebel 7 die entsprechende
Plattengröße von 30 oder 17 cm Durchmesser einstellen.
Mit dem Schalter SPEED 13 die Plattentellerdrehzahl 33
oder 45 U/min einstellen. Darauf achten, daß sich der
Schalter LIFT 8 in Stellung UP befindet.
– Den Tonarm von der Tonarmstütze 5 nehmen und über die
Einlaufrille der Platte schwenken. Der Plattenteller beginnt,
sich in der voreingestellten Drehzahl zu drehen. Durch erneutes Drücken der Taste LIFT (DOWN) 8 wird der Tonarm
abgesenkt.
– Mit dem Lifthebel 8 kann der Tonarm an jeder beliebigen
Stelle - auch zur kurzzeitigen Spielunterbrechung - abgehoben werden (Lifthebel in Stellung UP). Der Plattenteller
dreht sich weiter.
Stop
– Am Ende der Schallplatte wird der Tonarm automatisch zur
Tonarmstütze zurückgeführt und das Gerät abgeschaltet.
– Sie können den Plattenspieler auch abschalten, indem Sie
die Taste STOP 9 drücken, oder den Lifthebel 8 in Stellung
UP bringen und den Tonarm auf die Tonarmstütze
zurückführen.
Abtastnadel DN 402 S
Die Abtastnadel ist durch den Abspielvorgang natürlichem
Verschleiß ausgesetzt. Wir empfehlen daher eine
regelmäßige Überprüfung, die bei Diamant-Abtastnadeln nach
min. 300 Spielstunden erfolgen sollte. Abgenutzte oder
beschädigte (abgesplitterte) Abtastnadeln zerstören die
Schallplatten. Verwenden Sie bei Ersatzbedarf nur die
Original-Dual-Nadel DN 402 S. Nachgeahmte Abtastnadeln
verursachen oftmals hörbare Qualitätsverluste und erhöhte
Schallplatten-Abnutzung. Ziehen Sie die Abtastnadel schräg
nach unten ab. Das Einsetzen der Abtastnadel erfolgt in
umgekehrter Weise.
1 Covering hood
2 Hinge
3 Cue control
4 Pick-up arm
5 Tonearm support
6 Stylus
7 Selector lever for setting the record size SIZE
8 LIFT button for lifting (UP) and lowering (DOWN) the pick-
up arm
9 STOP button
10 START button
11 Turntable
12 Turntable axle
13 Speed selector SPEED
14 Post for storing the centering puck (for 17 cm record
singles)
15 Recording cable cinch
16 Mains cable for connection to 230 V/50 Hz
Place of installation
The device may only be installed on a horizontal, vibration-free
surface. The place of installation may not be subjected to high
temperatures, direct sunlight, moisture, dust, smoke or steam.
The device could thereby be damaged.
If TV sets or radio receivers are nearby, they should be switched off while the record player is in operation to avoid inter-ference during operation.
If the unit is moved from a cold place to a warm place, condensation may collect within the unit. The device must remain
switched off for a few hours before operation. Otherwise thecondensation can cause dangerous short circuits.
Use only cleaning agents (antistatic) intended for cleaning the
device and the turntable.These are available from your accessories dealer.
Preliminary operations
Unpack the unit and all accessories. Please keep the packaging for future use when transporting the device.
The device is delivered with the belt already in place on the belt
running surface of the turntable 11. The belt is provided with a
band which spares the use of tools when installing.
Place the turntable on the axle 12. Turn the turntable until the
recess is over the driving motor. Lift the belt with the above
described band from the running surface and put it on the
middle of the drive wheel. Remove the band.
Turntable covering (2):
Now lay the rubber turntable covering on the turntable right
side up.
Centering puck (3):
The centering puck is necessary for record singles without a
centering star.If the centering puck is not needed, it can be put
on the provided post 14.
3
2
1
Pick-up arm:
The pick-up arm 4 is secured for transport with a band.
Remove band before initial operation. The pick-up arm should
be refastened with this band during transportation in order to
avoid damage from shaking.
Covering hood:
The hinges 2 are already mounted on the covering hood 1.
Insert the covering hood with the hinges into the intended
recesses in the device.
Connect the plug of the output cable 15 to the AUX or LINE-IN
jack on the back side of the amplifier.Take care to properly
connect the left and right channels (red or black = right
channel, white = left channel).
Note: This record player contains an integrated preamplifier.
Insert mains plug 16 into the socket. Insert the mains cable
into the mains socket.The device is suitable for a mains
voltage of 230 V/50 Hz.
Removing / fastening the protective needle cap
The protective needle cap must be removed from the cartridge
6 before playing a record. Pull forwards to remove the cap.
Manual start, cue control
– Put on the record. Set the respective record diameter of 30
or 17 cm with the selector switch 7. Set the turntable rotation speed of 33 or 45 rpm with the SPEED switch 13.
Make sure that the LIFT switch 8 is in the UP position.
– Lift the pick-up arm from the pick-up arm rest 5 and move it
over the lead-in groove. The turntable begins to turn to the
preset speed. The pick-up arm is lowered by pushing the
LIFT button (DOWN) 8.
– The tonearm can be raised at any position, also for brief in-
terruptions when playing, by means of the cue control lever
8 (cueing lever in position UP). The platter continues to
rotate in this case.
Stop
– At the end of record, the tonearm is automatically reposi-
tioned back on the tonearm post and the unit is switched
off.
– You may turn the record player off by pushing the STOP
button 9, or by moving the lifting lever 8 to the UP position
and guiding the pick-up arm back to the pick-up arm rest.
It is recommended that the protective needle cap be replaced
after playing to protect the needle.
Automatic start, speed selection
– Put on the record. Set the respective record diameter of 30
or 17 cm with the selector switch 7. Set the turntable rotation speed of 33 or 45 rpm with the SPEED switch 13. Make
sure that the LIFT switch 8 is in the DOWN position.
– Push the START button 10. The turntable begins to turn to
the preset speed.The pick-up arm is automatically lowered
onto the record. Playback begins.
The stylus is subjected to natural wear and tear during playing.
We therefore recommend regular checks, which should be
carried out after at least 300 playing hours in the case of diamond-tipped styli. Worn out or damaged (chipped) styli
damage records. Therefore, only use as replacement the
stylus type DN 402 S. Other styli often cause audible
reductions in quality and increased wear to records. Remove
the stylus by pulling it diagonally downwards. To fit a stylus in
follow the procedure in reverse order.
7
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.