Dual CS-410 Owners manual

Sehr verehrte Kundin, sehr geehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem DUAL-Gerät. Bitte, lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedie­nungsanleitung sorgfältig durch. Bei eventuellen Funktionsstörungen wenden Sie sich bitte an Ihren DUAL-Fachhändler. Er ist für den Kundendienst und für Garantieleistungen zuständig. Zur Unterstützung des Fachhändlers in der Bundesrepublik Deutschland stehen die auf der Rückseite dieser Bedienungs­anleitung genannten DUAL-Service-Stellen bereit.
Dear customer
You are now the owner of a DUAL unit of guaranteed quality. Please read these instructions carefully before using your new equipment for the first time. Even though operation is rather simple, you can only utilize the full advantages, if you are throughly familiar with the particular features of this unit. You dealer has sole authorization in respect of servicing and repairs under warranty. Your dealer will guarantee that any work carried out is of high quality and he also is a DUAL specialist trained and kept up to date by DUAL.
Chère cliente, cher client
En achetant cet appareil DUAL chez votre revendeur, vous venez d’acquérir un produit de qualité. Veuillez lire ces instructions de service avant de mettre l’appa­reil en marche. Sa manipulation ne vous posera certainement aucun problème, mais vous ne pouvez utiliser pleinement toutes les possibilités de l’appareil que si vous le connaissez bien. Seul votre revendeur est compétant pour le service après­vente et les cas de garantie. Il effectuera les travaux de garantie; et il connait très bien les appareils DUAL car DUAL donne une formation à ses partenaires du commerce spécialisé et les tient informés en permanence.
Hij verleend u garantie, en hij kent de DUAL apparaten door en door, want DUAL schoold en informeerd doorlopend zijn vak­handelaren.
Zeer geachte cliënt
Met de aankoop van dit DUAL apparaat bij uw vakhandelaar, bent u in het bezit gekomen van een kwaliteits produkt. Alvorens het apparaat in gebruikt te nemen, eerst de gebruiks­aanwijzing goed lezen. Dit kan u later eventuele mogelijkheden, wat betreft de bediening, besparen. Voor servicedienst en garantie, is uitsluitend uw vakhandelaar verantwoordelijk.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
2
Apreciada cliente, apreciado cliente
Al decidirse por este aparato DUAL, Ud. ha adquirido un pro­ducto de calidad. Le rogamos lea detenidamente el presente manual de instrucciones, antes de poner en marcha el aparato. Su manejo no presenta ninguna dificultad, pero solo tras haberse familiarizado por completo con el aparato, Ud. podrá disfrutar de todas las posibilidades que le ofrece. Para el servicio técnico y de garantia es competente única­mente su distribuidor especializado. El se hace cargo de las reparaciones en garantia y conoce mejor que nadie los aparatos DUAL, puesto que DUAL le mantiene als corriente con al necesaria información técnica.
Högt ärade kund
Genom Ert köp av denna DUAL apparat hos Er radiohandlare har Ni förvärvat en kvalitetsprodukt. Läs igenom den hör bruksanvisningen innan Ni börjar använda apparaten. Handavandet av apparaten ger er säkert inga problem men Ni kan utnyttja alla möjligheter helt, först när Nikan apparaten bra.
För kund- och garantiservice är endast Er radiohandlare ans­varig. Han ger Er garanti och känner också DUAL’s anlägg­ningar bäst, eftersom DUAL är skyldig att ge löpandeinformation till sina radiofackhandlare.
Cari clienti
Con l’acquisto di questo apparecchio DUAL vi siete assicurato un prodotto di qualità. Preghiamo di leggere queste istruzioni d’uso prima di mettere in funzione l’apparecchio. L’uso dell’apparecchio certamente non crea problemi, ma diventa possibile assicurarsi tutti i vantaggi dell’apparecchio solo quando lo si conosce a fondo. Per se il serviczio tecnico sono competenti esclusivamente i centri servicio tecnico DUAL. L’indirizzo del più vicino centro potrete trovare sulle Pagine Gialle sotto la voce «televisori e radio-apparecchiriparazione» oppure tramite il vostro rivenditore di fiducia. Solo i centri di servizio DIAL sono in grado di effettuare gli interventi il garanzia anche perchè sono continuamente informati sulle innovazioni tecniche dei prodotti DUAL.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
2
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
3
D E U T S C H
1 Abdeckhaube 2 Scharnier 3 Lifthebel 4 Tonarm 5 Tonarmstütze 6 Abtastnadel 7 Wahlhebel zur Einstellung der Plattengröße SIZE 8 Taste LIFT zum Anheben (UP) bzw. Absenken (DOWN) des
Tonarmes
9 Taste STOP 10 Taste START 11 Plattenteller 12 Achse Plattenteller 13 Plattenteller-Drehzahleinstellung SPEED 14 Ablage für den Zentrierpuck (für Single-Platten 17 cm) 15 Tonabnehmerkabel Cinch 16 Netzkabel zum Anschluß an 230 V/50 Hz
Aufstellungsort
Das Gerät darf nur auf einer festen horizontalen, vibrationsfreien Fläche aufgestellt werden. Der Aufstellungsort darf nicht zu großer Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, Staub, Rauch oder Dampf ausgesetzt sein.
Dadurch könnte das Gerät beschädigt werden.
Stehen Fernsehgeräte oder Radioempfänger in der Nähe, sollten diese bei Betrieb des Plattenspielers ausgeschaltet werden, um Störungem beim Betrieb zu vermeiden .
Entnehmen Sie das Gerät und alle Zubehörteile der Verpak­kung. Bitte bewahren Sie alle Verpackungsteile für einen even­tuellen späteren Transport auf.
Wird das Gerät von einem kalten an einen warmen Ort ge­bracht, kann Kondensfeuchtigkeit entstehen. Das Gerät sollte auf jeden Fall für einige Stunden ausgeschaltet bleiben, bevor es in Betrieb genommen wird. Andernfalls können gefährliche Kurzschlüsse entstehen .
Zur Reinigung des Gerätes und der Schallplatten dürfen nur dafür vorgesehene Reinigungsmittel (antistatisch) verwendet werden. Diese sind im Zubehörfachhandel erhältlich.
Vorbereitung
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
4
Riemen und Plattenteller (1):
Der Riemen liegt bei Lieferung bereits auf der Riemenlauffläche des Plattentellers 11 auf. Der Riemen ist mit einem Band versehen, welches eine Werkzeugbenutzung zum Auflegen erübrigt. Den Plattenteller auf die Achse 12 aufsetzen. Den Plattenteller so drehen, bis die Aussparung über dem Antriebsmotor steht. Heben Sie den Riemen mittels des oben beschriebenen Bandes von der Lauffläche ab und legen Sie ihn auf die Mitte der Antriebsolle des Motors. Entfernen Sie das Band.
Plattentellerbelag (2):
Nun den Gummi-Plattentellerbelag mit der richtigen Seite nach oben auf den Plattenteller auflegen.
Zentrierpuck (3):
Der Zentrierpuck wird z.B. für Single-Platten ohne Zentrierstern benötigt. Wird der Zentrierpuck gerade nicht gebraucht, können Sie diesen auf die dafür vorgesehene Ablage 14 legen.
3
2
1
Tonarm:
Der Tonarm 4 ist für den Transport mit einem Band gesichert. Entfernen Sie dieses Band vor der ersten Inbetriebnahme. Für einen späteren Transport sollte der Tonarm wieder mit diesem Band befestigt werden, um Schäden durch Erschütterungen zu vermeiden.
Abdeckhaube:
Die Scharniere 2 sind bereits in der Abdeckhaube 1 montiert. Die Abdeckhaube mit den Scharniern in die dafür vorgesehenen Aussparungen im Gerät einsetzen.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
4
Anschluß an den Verstärker
Den Stecker des Ausgangskabels 15 an der Rückseite an die AUX oder LINE IN-Buchsen am Verstärker anschließen. Dabei auf den richtigen Anschluß des linken und rechten Kanals achten (rot oder schwarz = rechter Kanal, weiß = linker Kanal).
Hinweis: Dieser Plattenspieler verfügt über einen integrierten Vorverstärker.
Stecken Sie den Netzstecker 16 in die Steckdose. Das Netz­kabel in die Netzsteckdose einstecken. Das Gerät ist für eine Netzspannung von 230 V/50 Hz geeignet.
Abnehmen / Anbringen der Nadelschutzkappe
Vor der Wiedergabe einer Schallplatte muß die Nadelschutz­kappe vom Tonabnehmer 6 entfernt werden. Ziehen sie die Kappe nach vorne ab.
Es wird empfohlen, die Nadelkappe zum Schutz der Nadel nach der Wiedergabe wieder anzubringen.
Automatischer Start, Drehzahlwahl
– Platte auflegen. Mit dem Wahlhebel 7 die entsprechende
Plattengröße von 30 oder 17 cm Durchmesser einstellen. Mit dem Schalter SPEED 13 die Plattentellerdrehzahl 33 oder 45 U/min einstellen. Darauf achten, daß sich der Schalter LIFT 8 in Stellung DOWN befindet.
– Taste START 10 drücken. Der Plattenteller beginnt, sich in
der voreingestellten Geschwindigkeit zu drehen. Der Tonarm setzt automatisch auf der Schallplatte auf. Die Wiedergabe beginnt.
Manueller Start, Tonarmlift
– Platte auflegen. Mit dem Wahlhebel 7 die entsprechende
Plattengröße von 30 oder 17 cm Durchmesser einstellen. Mit dem Schalter SPEED 13 die Plattentellerdrehzahl 33 oder 45 U/min einstellen. Darauf achten, daß sich der Schalter LIFT 8 in Stellung UP befindet.
– Den Tonarm von der Tonarmstütze 5 nehmen und über die
Einlaufrille der Platte schwenken. Der Plattenteller beginnt, sich in der voreingestellten Drehzahl zu drehen. Durch er­neutes Drücken der Taste LIFT (DOWN) 8 wird der Tonarm abgesenkt.
– Mit dem Lifthebel 8 kann der Tonarm an jeder beliebigen
Stelle - auch zur kurzzeitigen Spielunterbrechung - abgeho­ben werden (Lifthebel in Stellung UP). Der Plattenteller dreht sich weiter.
Stop
– Am Ende der Schallplatte wird der Tonarm automatisch zur
Tonarmstütze zurückgeführt und das Gerät abgeschaltet.
– Sie können den Plattenspieler auch abschalten, indem Sie
die Taste STOP 9 drücken, oder den Lifthebel 8 in Stellung UP bringen und den Tonarm auf die Tonarmstütze zurückführen.
Abtastnadel DN 402 S
Die Abtastnadel ist durch den Abspielvorgang natürlichem Verschleiß ausgesetzt. Wir empfehlen daher eine regelmäßige Überprüfung, die bei Diamant-Abtastnadeln nach min. 300 Spielstunden erfolgen sollte. Abgenutzte oder beschädigte (abgesplitterte) Abtastnadeln zerstören die Schallplatten. Verwenden Sie bei Ersatzbedarf nur die Original-Dual-Nadel DN 402 S. Nachgeahmte Abtastnadeln verursachen oftmals hörbare Qualitätsverluste und erhöhte Schallplatten-Abnutzung. Ziehen Sie die Abtastnadel schräg nach unten ab. Das Einsetzen der Abtastnadel erfolgt in umgekehrter Weise.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
5
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
5
E N G L I S H
1 Covering hood 2 Hinge 3 Cue control 4 Pick-up arm 5 Tonearm support 6 Stylus 7 Selector lever for setting the record size SIZE 8 LIFT button for lifting (UP) and lowering (DOWN) the pick-
up arm
9 STOP button 10 START button 11 Turntable 12 Turntable axle 13 Speed selector SPEED 14 Post for storing the centering puck (for 17 cm record
singles)
15 Recording cable cinch 16 Mains cable for connection to 230 V/50 Hz
Place of installation
The device may only be installed on a horizontal, vibration-free surface. The place of installation may not be subjected to high temperatures, direct sunlight, moisture, dust, smoke or steam.
The device could thereby be damaged.
If TV sets or radio receivers are nearby, they should be swit­ched off while the record player is in operation to avoid inter- ference during operation.
If the unit is moved from a cold place to a warm place, conden­sation may collect within the unit. The device must remain switched off for a few hours before operation. Otherwise the condensation can cause dangerous short circuits.
Use only cleaning agents (antistatic) intended for cleaning the device and the turntable.These are available from your acces­sories dealer.
Preliminary operations
Unpack the unit and all accessories. Please keep the packa­ging for future use when transporting the device.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
6
Belt and turntable (1):
The device is delivered with the belt already in place on the belt running surface of the turntable 11. The belt is provided with a band which spares the use of tools when installing. Place the turntable on the axle 12. Turn the turntable until the recess is over the driving motor. Lift the belt with the above described band from the running surface and put it on the middle of the drive wheel. Remove the band.
Turntable covering (2):
Now lay the rubber turntable covering on the turntable right side up.
Centering puck (3):
The centering puck is necessary for record singles without a centering star.If the centering puck is not needed, it can be put on the provided post 14.
3
2
1
Pick-up arm:
The pick-up arm 4 is secured for transport with a band. Remove band before initial operation. The pick-up arm should be refastened with this band during transportation in order to avoid damage from shaking.
Covering hood:
The hinges 2 are already mounted on the covering hood 1. Insert the covering hood with the hinges into the intended recesses in the device.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
7
Connection to the amplifier
Connect the plug of the output cable 15 to the AUX or LINE-IN jack on the back side of the amplifier.Take care to properly connect the left and right channels (red or black = right channel, white = left channel).
Note: This record player contains an integrated preamplifier. Insert mains plug 16 into the socket. Insert the mains cable
into the mains socket.The device is suitable for a mains voltage of 230 V/50 Hz.
Removing / fastening the protective needle cap
The protective needle cap must be removed from the cartridge
6 before playing a record. Pull forwards to remove the cap.
Manual start, cue control
– Put on the record. Set the respective record diameter of 30
or 17 cm with the selector switch 7. Set the turntable ro­tation speed of 33 or 45 rpm with the SPEED switch 13. Make sure that the LIFT switch 8 is in the UP position.
– Lift the pick-up arm from the pick-up arm rest 5 and move it
over the lead-in groove. The turntable begins to turn to the preset speed. The pick-up arm is lowered by pushing the LIFT button (DOWN) 8.
– The tonearm can be raised at any position, also for brief in-
terruptions when playing, by means of the cue control lever 8 (cueing lever in position UP). The platter continues to rotate in this case.
Stop
– At the end of record, the tonearm is automatically reposi-
tioned back on the tonearm post and the unit is switched off.
– You may turn the record player off by pushing the STOP
button 9, or by moving the lifting lever 8 to the UP position and guiding the pick-up arm back to the pick-up arm rest.
It is recommended that the protective needle cap be replaced after playing to protect the needle.
Automatic start, speed selection
– Put on the record. Set the respective record diameter of 30
or 17 cm with the selector switch 7. Set the turntable rota­tion speed of 33 or 45 rpm with the SPEED switch 13. Make sure that the LIFT switch 8 is in the DOWN position.
– Push the START button 10. The turntable begins to turn to
the preset speed.The pick-up arm is automatically lowered onto the record. Playback begins.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
Stylus DN 402 S
The stylus is subjected to natural wear and tear during playing. We therefore recommend regular checks, which should be carried out after at least 300 playing hours in the case of dia­mond-tipped styli. Worn out or damaged (chipped) styli damage records. Therefore, only use as replacement the stylus type DN 402 S. Other styli often cause audible reductions in quality and increased wear to records. Remove the stylus by pulling it diagonally downwards. To fit a stylus in follow the procedure in reverse order.
7
Loading...
+ 23 hidden pages