Dual CS 400, CS 410 Owner's Manual

Page 1
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
2
Sehr verehrte Kundin, sehr geehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem DUAL-Gerät. Bitte, lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedie­nungsanleitung sorgfältig durch. Bei eventuellen Funktionsstörungen wenden Sie sich bitte an Ihren DUAL-Fachhändler. Er ist für den Kundendienst und für Garantieleistungen zuständig. Zur Unterstützung des Fachhändlers in der Bundesrepublik Deutschland stehen die auf der Rückseite dieser Bedienungs­anleitung genannten DUAL-Service-Stellen bereit.
Dear customer
You are now the owner of a DUAL unit of guaranteed quality. Please read these instructions carefully before using your new equipment for the first time. Even though operation is rather simple, you can only utilize the full advantages, if you are throughly familiar with the particular features of this unit. You dealer has sole authorization in respect of servicing and repairs under warranty. Your dealer will guarantee that any work carried out is of high quality and he also is a DUAL specialist trained and kept up to date by DUAL.
Chère cliente, cher client
En achetant cet appareil DUAL chez votre revendeur, vous venez d’acquérir un produit de qualité. Veuillez lire ces instructions de service avant de mettre l’appa­reil en marche. Sa manipulation ne vous posera certainement aucun problème, mais vous ne pouvez utiliser pleinement toutes les possibilités de l’appareil que si vous le connaissez bien. Seul votre revendeur est compétant pour le service après­vente et les cas de garantie. Il effectuera les travaux de garantie; et il connait très bien les appareils DUAL car DUAL donne une formation à ses partenaires du commerce spécialisé et les tient informés en permanence.
Zeer geachte cliënt
Met de aankoop van dit DUAL apparaat bij uw vakhandelaar, bent u in het bezit gekomen van een kwaliteits produkt. Alvorens het apparaat in gebruikt te nemen, eerst de gebruiks­aanwijzing goed lezen. Dit kan u later eventuele mogelijkheden, wat betreft de bediening, besparen. Voor servicedienst en garantie, is uitsluitend uw vakhandelaar verantwoordelijk.
Hij verleend u garantie, en hij kent de DUAL apparaten door en door, want DUAL schoold en informeerd doorlopend zijn vak­handelaren.
Page 2
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
2
Apreciada cliente, apreciado cliente
Al decidirse por este aparato DUAL, Ud. ha adquirido un pro­ducto de calidad. Le rogamos lea detenidamente el presente manual de instrucciones, antes de poner en marcha el aparato. Su manejo no presenta ninguna dificultad, pero solo tras haberse familiarizado por completo con el aparato, Ud. podrá disfrutar de todas las posibilidades que le ofrece. Para el servicio técnico y de garantia es competente única­mente su distribuidor especializado. El se hace cargo de las reparaciones en garantia y conoce mejor que nadie los aparatos DUAL, puesto que DUAL le mantiene als corriente con al necesaria información técnica.
Högt ärade kund
Genom Ert köp av denna DUAL apparat hos Er radiohandlare har Ni förvärvat en kvalitetsprodukt. Läs igenom den hör bruksanvisningen innan Ni börjar använda apparaten. Handavandet av apparaten ger er säkert inga problem men Ni kan utnyttja alla möjligheter helt, först när Nikan apparaten bra.
För kund- och garantiservice är endast Er radiohandlare ans­varig. Han ger Er garanti och känner också DUAL’s anlägg­ningar bäst, eftersom DUAL är skyldig att ge löpandeinformation till sina radiofackhandlare.
Cari clienti
Con l’acquisto di questo apparecchio DUAL vi siete assicurato un prodotto di qualità. Preghiamo di leggere queste istruzioni d’uso prima di mettere in funzione l’apparecchio. L’uso dell’apparecchio certamente non crea problemi, ma diventa possibile assicurarsi tutti i vantaggi dell’apparecchio solo quando lo si conosce a fondo. Per se il serviczio tecnico sono competenti esclusivamente i centri servicio tecnico DUAL. L’indirizzo del più vicino centro potrete trovare sulle Pagine Gialle sotto la voce «televisori e radio-apparecchiriparazione» oppure tramite il vostro rivenditore di fiducia. Solo i centri di servizio DIAL sono in grado di effettuare gli interventi il garanzia anche perchè sono continuamente informati sulle innovazioni tecniche dei prodotti DUAL.
Page 3
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
3
Page 4
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
4
D E U T S C H
1 Abdeckhaube 2 Scharnier 3 Lifthebel 4 Tonarm 5 Tonarmstütze 6 Abtastnadel 7 Wahlhebel zur Einstellung der Plattengröße SIZE 8 Taste LIFT zum Anheben (UP) bzw. Absenken (DOWN) des
Tonarmes
9 Taste STOP 10 Taste START 11 Plattenteller 12 Achse Plattenteller 13 Plattenteller-Drehzahleinstellung SPEED 14 Ablage für den Zentrierpuck (für Single-Platten 17 cm) 15 Tonabnehmerkabel Cinch 16 Netzkabel zum Anschluß an 230 V/50 Hz
Aufstellungsort
Das Gerät darf nur auf einer festen horizontalen, vibrationsfreien Fläche aufgestellt werden. Der Aufstellungsort darf nicht zu großer Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, Staub, Rauch oder Dampf ausgesetzt sein.
Dadurch könnte das Gerät beschädigt werden.
Stehen Fernsehgeräte oder Radioempfänger in der Nähe, sollten diese bei Betrieb des Plattenspielers ausgeschaltet werden, um Störungem beim Betrieb zu vermeiden .
Wird das Gerät von einem kalten an einen warmen Ort ge­bracht, kann Kondensfeuchtigkeit entstehen. Das Gerät sollte auf jeden Fall für einige Stunden ausgeschaltet bleiben, bevor es in Betrieb genommen wird. Andernfalls können gefährliche Kurzschlüsse entstehen .
Zur Reinigung des Gerätes und der Schallplatten dürfen nur dafür vorgesehene Reinigungsmittel (antistatisch) verwendet werden. Diese sind im Zubehörfachhandel erhältlich.
Vorbereitung
Entnehmen Sie das Gerät und alle Zubehörteile der Verpak­kung. Bitte bewahren Sie alle Verpackungsteile für einen even­tuellen späteren Transport auf.
Page 5
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
4
Riemen und Plattenteller (1):
Der Riemen liegt bei Lieferung bereits auf der Riemenlauffläche des Plattentellers 11 auf. Der Riemen ist mit einem Band versehen, welches eine Werkzeugbenutzung zum Auflegen erübrigt. Den Plattenteller auf die Achse 12 aufsetzen. Den Plattenteller so drehen, bis die Aussparung über dem Antriebsmotor steht. Heben Sie den Riemen mittels des oben beschriebenen Bandes von der Lauffläche ab und legen Sie ihn auf die Mitte der Antriebsolle des Motors. Entfernen Sie das Band.
Plattentellerbelag (2):
Nun den Gummi-Plattentellerbelag mit der richtigen Seite nach oben auf den Plattenteller auflegen.
Zentrierpuck (3):
Der Zentrierpuck wird z.B. für Single-Platten ohne Zentrierstern benötigt. Wird der Zentrierpuck gerade nicht gebraucht, können Sie diesen auf die dafür vorgesehene Ablage 14 legen.
2
3
1
Tonarm:
Der Tonarm 4 ist für den Transport mit einem Band gesichert. Entfernen Sie dieses Band vor der ersten Inbetriebnahme. Für einen späteren Transport sollte der Tonarm wieder mit diesem Band befestigt werden, um Schäden durch Erschütterungen zu vermeiden.
Abdeckhaube:
Die Scharniere 2 sind bereits in der Abdeckhaube 1 montiert. Die Abdeckhaube mit den Scharniern in die dafür vorgesehenen Aussparungen im Gerät einsetzen.
Page 6
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
5
Anschluß an den Verstärker
Den Stecker des Ausgangskabels 15 an der Rückseite an die AUX oder LINE IN-Buchsen am Verstärker anschließen. Dabei auf den richtigen Anschluß des linken und rechten Kanals achten (rot oder schwarz = rechter Kanal, weiß = linker Kanal).
Hinweis: Dieser Plattenspieler verfügt über einen integrierten Vorverstärker.
Stecken Sie den Netzstecker 16 in die Steckdose. Das Netz­kabel in die Netzsteckdose einstecken. Das Gerät ist für eine Netzspannung von 230 V/50 Hz geeignet.
Abnehmen / Anbringen der Nadelschutzkappe
Vor der Wiedergabe einer Schallplatte muß die Nadelschutz­kappe vom Tonabnehmer 6 entfernt werden. Ziehen sie die Kappe nach vorne ab.
Es wird empfohlen, die Nadelkappe zum Schutz der Nadel nach der Wiedergabe wieder anzubringen.
Automatischer Start, Drehzahlwahl
– Platte auflegen. Mit dem Wahlhebel 7 die entsprechende
Plattengröße von 30 oder 17 cm Durchmesser einstellen. Mit dem Schalter SPEED 13 die Plattentellerdrehzahl 33 oder 45 U/min einstellen. Darauf achten, daß sich der Schalter LIFT 8 in Stellung DOWN befindet.
– Taste START 10 drücken. Der Plattenteller beginnt, sich in
der voreingestellten Geschwindigkeit zu drehen. Der Tonarm setzt automatisch auf der Schallplatte auf. Die Wiedergabe beginnt.
Manueller Start, Tonarmlift
– Platte auflegen. Mit dem Wahlhebel 7 die entsprechende
Plattengröße von 30 oder 17 cm Durchmesser einstellen. Mit dem Schalter SPEED 13 die Plattentellerdrehzahl 33 oder 45 U/min einstellen. Darauf achten, daß sich der Schalter LIFT 8 in Stellung UP befindet.
– Den Tonarm von der Tonarmstütze 5 nehmen und über die
Einlaufrille der Platte schwenken. Der Plattenteller beginnt, sich in der voreingestellten Drehzahl zu drehen. Durch er­neutes Drücken der Taste LIFT (DOWN) 8 wird der Tonarm abgesenkt.
– Mit dem Lifthebel 8 kann der Tonarm an jeder beliebigen
Stelle - auch zur kurzzeitigen Spielunterbrechung - abgeho­ben werden (Lifthebel in Stellung UP). Der Plattenteller dreht sich weiter.
Stop
– Am Ende der Schallplatte wird der Tonarm automatisch zur
Tonarmstütze zurückgeführt und das Gerät abgeschaltet.
– Sie können den Plattenspieler auch abschalten, indem Sie
die Taste STOP 9 drücken, oder den Lifthebel 8 in Stellung UP bringen und den Tonarm auf die Tonarmstütze zurückführen.
Abtastnadel DN 402 S
Die Abtastnadel ist durch den Abspielvorgang natürlichem Verschleiß ausgesetzt. Wir empfehlen daher eine regelmäßige Überprüfung, die bei Diamant-Abtastnadeln nach min. 300 Spielstunden erfolgen sollte. Abgenutzte oder beschädigte (abgesplitterte) Abtastnadeln zerstören die Schallplatten. Verwenden Sie bei Ersatzbedarf nur die Original-Dual-Nadel DN 402 S. Nachgeahmte Abtastnadeln verursachen oftmals hörbare Qualitätsverluste und erhöhte Schallplatten-Abnutzung. Ziehen Sie die Abtastnadel schräg nach unten ab. Das Einsetzen der Abtastnadel erfolgt in umgekehrter Weise.
Page 7
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
5
Page 8
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
6
E N G L I S H
1 Covering hood 2 Hinge 3 Cue control 4 Pick-up arm 5 Tonearm support 6 Stylus 7 Selector lever for setting the record size SIZE 8 LIFT button for lifting (UP) and lowering (DOWN) the pick-
up arm
9 STOP button 10 START button 11 Turntable 12 Turntable axle 13 Speed selector SPEED 14 Post for storing the centering puck (for 17 cm record
singles)
15 Recording cable cinch 16 Mains cable for connection to 230 V/50 Hz
Place of installation
The device may only be installed on a horizontal, vibration-free surface. The place of installation may not be subjected to high temperatures, direct sunlight, moisture, dust, smoke or steam.
The device could thereby be damaged.
If TV sets or radio receivers are nearby, they should be swit­ched off while the record player is in operation to avoid inter- ference during operation.
If the unit is moved from a cold place to a warm place, conden­sation may collect within the unit. The device must remain switched off for a few hours before operation. Otherwise the condensation can cause dangerous short circuits.
Use only cleaning agents (antistatic) intended for cleaning the device and the turntable.These are available from your acces­sories dealer.
Preliminary operations
Unpack the unit and all accessories. Please keep the packa­ging for future use when transporting the device.
Page 9
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
7
Belt and turntable (1):
The device is delivered with the belt already in place on the belt running surface of the turntable 11. The belt is provided with a band which spares the use of tools when installing. Place the turntable on the axle 12. Turn the turntable until the recess is over the driving motor. Lift the belt with the above described band from the running surface and put it on the middle of the drive wheel. Remove the band.
Turntable covering (2):
Now lay the rubber turntable covering on the turntable right side up.
Centering puck (3):
The centering puck is necessary for record singles without a centering star.If the centering puck is not needed, it can be put on the provided post 14.
2
3
1
Pick-up arm:
The pick-up arm 4 is secured for transport with a band. Remove band before initial operation. The pick-up arm should be refastened with this band during transportation in order to avoid damage from shaking.
Covering hood:
The hinges 2 are already mounted on the covering hood 1. Insert the covering hood with the hinges into the intended recesses in the device.
Page 10
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
7
Connection to the amplifier
Connect the plug of the output cable 15 to the AUX or LINE-IN jack on the back side of the amplifier.Take care to properly connect the left and right channels (red or black = right channel, white = left channel).
Note: This record player contains an integrated preamplifier. Insert mains plug 16 into the socket. Insert the mains cable
into the mains socket.The device is suitable for a mains voltage of 230 V/50 Hz.
Removing / fastening the protective needle cap
The protective needle cap must be removed from the cartridge 6 before playing a record. Pull forwards to remove the cap.
It is recommended that the protective needle cap be replaced after playing to protect the needle.
Automatic start, speed selection
– Put on the record. Set the respective record diameter of 30
or 17 cm with the selector switch 7. Set the turntable rota­tion speed of 33 or 45 rpm with the SPEED switch 13. Make sure that the LIFT switch 8 is in the DOWN position.
– Push the START button 10. The turntable begins to turn to
the preset speed.The pick-up arm is automatically lowered onto the record. Playback begins.
Manual start, cue control
– Put on the record. Set the respective record diameter of 30
or 17 cm with the selector switch 7. Set the turntable ro­tation speed of 33 or 45 rpm with the SPEED switch 13. Make sure that the LIFT switch 8 is in the UP position.
– Lift the pick-up arm from the pick-up arm rest 5 and move it
over the lead-in groove. The turntable begins to turn to the preset speed. The pick-up arm is lowered by pushing the LIFT button (DOWN) 8.
– The tonearm can be raised at any position, also for brief in-
terruptions when playing, by means of the cue control lever 8 (cueing lever in position UP). The platter continues to rotate in this case.
Stop
– At the end of record, the tonearm is automatically reposi-
tioned back on the tonearm post and the unit is switched off.
– You may turn the record player off by pushing the STOP
button 9, or by moving the lifting lever 8 to the UP position and guiding the pick-up arm back to the pick-up arm rest.
Stylus DN 402 S
The stylus is subjected to natural wear and tear during playing. We therefore recommend regular checks, which should be carried out after at least 300 playing hours in the case of dia­mond-tipped styli. Worn out or damaged (chipped) styli damage records. Therefore, only use as replacement the stylus type DN 402 S. Other styli often cause audible reductions in quality and increased wear to records. Remove the stylus by pulling it diagonally downwards. To fit a stylus in follow the procedure in reverse order.
Page 11
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
8
F R A N Ç A I S
1 Capot 2 Charnière 3 Levier lève-bras 4 Bras de lecture 5 Support du bras de lecture 6 Aiguille de lecture 7 Levier de sélection pour le réglage de la taille des disques
SIZE
8 Touche LIFT pour élever (UP) ou abaisser (DOWN) le bras
de lecture
9 Touche STOP 10 Touche START 11 Plateau à disque 12 Axe du plateau à disque 13 Réglage de la vitesse SPEED 14 Logement pour l'adaptateur de centrage (pour les disques
simples de 17 cms)
15 Câble de tête de lecture Cinch 16 Cordon d'alimentation pour raccordement secteur 230 V/
50 Hz
Emplacement
L' appareil ne doit être placé que sur une surface horizontale stable, exempte de vibrations. L' emplacement ne doit pas être exposé à la grande chaleur, au rayonnement solaire direct, à l'humidité, à la poussière, à la fumée ou à la vapeur.
L'appareil pourrait s'en trouver endommagé.
Si des téléviseurs ou des récepteurs radio se trouvent à pro­ximité, ils doivent être mis hors tension lors du fonctionnement de la platine tourne-disque pour éviter des dysfonctionne- ments pendant la marche.
De la condensation peut se produire en déplaçant l'appareil d'un lieu froid vers un lieu chaud. Dans tous les cas, l'appareil devrait rester quelques heures hors tension avant son utilisa­tion. Sinon, des court-circuits dangereux peuvent se pro-
duire.
Seuls les produits de nettoyage prévus à cet effet (antista­tiques) doivent être employés pour le nettoyage de l'appareil et
des disques. Ils sont disponibles dans les commerces spécialisés.
Page 12
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
9
Préparatifs
Retirez l’appareil et tous les accessoires de l’emballage. Con­servez tous les éléments de l’emballage pour un éventuel transport ultérieur.
Courroie et plateau à disque (1):
A la livraison, la courroie se trouve déjà sur la surface de roulement du plateau à disque 11. La courroie est munie d'une bande qui rend inutile l'utilisation d'un outil pour son placement. Poser le plateau à disque sur l'axe 12. Tourner le plateau à disque de telle manière que la rainure se retrouve au-dessus du moteur d'entraînement. Lever la courroie de la surface de roulement au moyen de la bande décrite ci-dessus et la placer au milieu du rouleau entraîneur du moteur. Enlever la bande.
Revêtement du plateau à disque (2):
Poser maintenant le revêtement en caoutchouc du plateau à disque sur celui-ci, côté correct vers le haut.
Adaptateur de centrage (3):
L'adaptateur de centrage est par exemple utilisé pour les sim­ples non munis de support de centrage. Si l'adaptateur de centrage n'est pas utilisé, il peut être placé sur le logement 14 prévu à cet effet.
2
3
1
Bras de lecture:
Le bras de lecture 4 est bloqué pour le transport par une bande. Enlever cette bande avant la première mise en service. Lors de transports ultérieurs, le bras de lecture devrait être de nouveau fixé avec cette bande pour éviter des dommages causés par les chocs.
Page 13
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
9
Capot:
Les charnières 2 sont déjà montées dans le capot 1. Loger le capot avec les charnières dans les rainures de l'appareil pré­vues à cet effet.
Raccordement à l'amplificateur
Connecter la fiche du câble de sortie 15 sur la face arrière aux douilles AUX ou LINE IN de l'amplificateur. Faire attention, à cette occasion, à la connexion correcte des canaux gauche et droit (rouge ou noir = canal droit, blanc = canal gauche).
Remarque: Cette platine tourne-disque est équipée d'un pré­amplificateur intégré.
Enfoncer la fiche secteur 16 dans la prise. Enfoncer le cordon d'alimentation dans la prise de secteur. L'appareil est adapté à une tension de secteur de 230 V/50 Hz.
Retirer / fixer le capot protecteur de l'aiguille
Avant la lecture d'un disque, retirer le capot protecteur de l'aiguille de la tête de lecture 6. Retirer le capot vers l'avant.
Pour protéger l'aiguille, il est conseillé de fixer de nouveau le capot protecteur après la lecture.
Démarrage automatique, sélection de la vitesse
– Mettre un disque. Régler, avec le levier de sélection 7, la
taille de disque correspondante de 30 ou 17 cms de dia­mètre. Régler, avec l'interrupteur SPEED 13, la vitesse de rotation du plateau à disque sur 33 oder 45 t/min. Faire attention à ce que l'interrupteur LIFT 8 se trouve en position DOWN.
– Appuyer sur la touche START 10. Le plateau à disque
commence à tourner à la vitesse préréglée. Le bras de lecture se pose automatiquement sur le disque. La lecture démarre.
Mise en service manuelle, lève-bras
– Mettre un disque. Régler, avec le levier de sélection 7, la
taille de disque correspondante de 30 ou 17 cms de dia­mètre. Régler, avec l'interrupteur SPEED 13, la vitesse de rotation du plateau à disque sur 33 oder 45 t/min. Faire attention à ce que l'interrupteur LIFT 8 se trouve en position UP.
– Prendre le bras de lecture du support de bras de lecture 5
et l'orienter au dessus du sillon de départ du disque. Le plateau à disque commence à tourner au nombre de tours préréglé. Si l'on appuie de nouveau sur la touche LIFT (DOWN) 8, le bras de lecture s'abaisse.
– Le lève-bras 8 permet de relever le bras de lecture à n’im-
porte quel endroit de disque - même pour une interruption momentanée par exemple (lève-bras dans la position UP). Le plateau continue à tourner.
Arrêt
– A la fin du disque, le bras de pick-up est ramené automa-
tiquement sur son support et l’appareil est mis à arrêt.
– On peut mettre la platine tourne-disque hors tension, en
appuyant sur la touche STOP 9, ou en amenant le levier d'élévation 8 en position UP et en ramenant le bras de lecture sur son support.
Aiguille de lecture DN 402 S
L’aiguille de lecture subit une usure naturelle à l’usage. Nous vous recommandons donc de contrôler occasionellement son état, au bout d’environ 300 heres de service pour les aiguilles à diamant. Les aiguilles usées et endommagées (brisées) abîment les sillons et détruisent les disques. Si vous remplacez l’aiguille, n’utilisez que le type d’aiguille DN 402 S. Les imitations prov oquent une baisse nettement audible de qualité et une usure plus importante des disques. Tirez l’aiguille de lecture diagonalement en bas. Le remontage de l’aiguille se fait en ordre inverse.
Page 14
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
5
Page 15
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
10
N E D E R L A N D S
1 Stofkap 2 Scharnier 3 Lift-bediening 4 Toonarm 5 Armsteun 6 Aftastnaald 7 Keuzehefboom voor instelling van de plaatgrootte SIZE 8 Toets LIFT voor het omhoog bewegen (UP) en neerlaten
(DOWN) van de toonarm
9 Toets STOP 10 Toets START 11 Draaitafel 12 As draaitafel 13 Toerentalinstelling platenspeler SPEED 14 Ruimte voor de single-adapter (voor singles 17 cm) 15 Cinch-kabel voor pick-up 16 Netkabel voor aansluiting op 230 V/50 Hz
Plaats van opstelling
Het toestel mag uitsluitend op een stevige horizontale, vibratie­vrije oppervlakte worden geplaatst. De plaats van opstelling mag niet aan grote hitte, directe zonnestralen, vocht, stof, rook of stoom worden blootgesteld. Daardoor zou het toestel be-
schadigd kunnen geraken.
Indien televisietoestel of radio in de buurt staan, moeten deze als de platenspeler in gebruik is, uitgeschakeld worden, ten- einde storingen te vermijden .
Indien het toestel van een koude naar een warme plek wordt gebracht, kan er condensvocht ontstaan. Het toestel dient in ieder geval voor een paar uren uitgeschakeld te blijven, voor het in bedrijf wordt genomen. Anders kunnen er gevaarlijke kortsluitingen optreden .
Voor de reiniging van het toestel en de platen mogen slechts voorgeschreven reinigingsmiddelen (antistatisch) worden ge­bruikt. Deze zijn in de accessoires-vakhandel verkrijgbaar.
Voorbereiding
Neem de platenspeler met alle verpakkingsdelen uit de doos. Bewaar de verpakkiong in zijn geheel, voor later vervoer.
Page 16
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
11
Aandrijfriem en draaitafel (1):
De aandrijfriem bevindt zich bij de levering reeds op het riem­loopvlak 11. Er zit een lus aan de aandrijfriem, zodat er geen gereedschap nodig is bij het omleggen. Plaats de draaitafel op de as 12. Draai de draaitafel zodat de uitsparing zich tegenover de aandrijfmotor bevindt. Neem de aandrijfriem met de boven beschreven lus van het loopvlak en leg deze op het midden van de aandrijfrol van de motor. Ver­wijder de lus.
Draaitafelbedekking (2):
Leg nu de rubberen draaitafelbedekking met de juiste zijde naar boven op de draaitafel.
Single-adapter (3):
De single-adapter is bijv. nodig voor singles zonder centreer­ster. Indien de single-adapter niet wordt gebruikt, kan deze in de daarvoor voorziene ruimte 14 worden weggelegd.
2
3
1
Toonarm:
De toonarm 4 is voor het transport met een band beveiligd. Verwijder deze band voor de eerste inbedrijfsname. Voor een later transport dient de toonarm weer met deze band te worden bevestigd, teneinde schade door schudden te vermijden.
Afdekkap:
De scharnieren 2 zijn reeds in de afdekkap 1 gemonteerd. Zet de afdekkap met de scharnieren in de daarvoor voorziene uit­sparingen in het toestel.
Page 17
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
11
Aansluiten aan de versterker
Sluit de stekker van de uitgangskabel 15 aan de achterzijde van het toestel in de AUX of LINE IN-bussen van de versterker aan. Let daarbij op de juiste aansluiting van het linker- en het rechterkanaal (rood of zwart = rechterkanaal, wit = linker­kanaal).
Aanwijzing: Deze platenspeler is uitgerust met een geïnte­greerde voorversterker.
Steek de netstekker 16 in de contactdoos. Steek de netkabel in het stopcontact. Het toestel is geschikt voor een netspanning van 230 V/50 Hz.
Verwijderen / aanbrengen van de
naaldbeschermkap
Voor de weergave van een langspeelplaat moet de naald­beschermkap van de pick-up 6 worden verwijderd. Trek de kap naar voren weg.
Aanbevolen wordt, de naaldkap ter bescherming van de naald na de weergave weer aan te brengen.
Automatische start, toerental keuze
– Plaat op de draaitafel leggen. Stel met de keuzehefboom 7
het desbetreffende formaat van de plaat van 30 of 17 cm doorsnede in. Stel met de schakelaar SPEED 13 het draai­tafeltoerental op 33 of 45 t/min. in. Let erop, dat de schake­laar LIFT 8 zich in de positie DOWN bevindt.
– Druk op de toets START 10. De draaitafel begint met de
vooraf ingestelde snelheid te draaien. De toonarm plaatst zich automatisch op de langspeelplaat. De weergave begint.
Start met de hand, toonarmlift
– Plaat op de draaitafel leggen. Stel met de keuzehefboom 7
het desbetreffende formaat van de plaat van 30 of 17 cm doorsnede in. Stel met de schakelaar SPEED 13 het draai­tafeltoerental op 33 of 45 t/min. in. Let erop, dat de schake­laar LIFT 8 zich in de positie UP bevindt.
– Neem de toonarm van de toonarmhouder 5 en beweeg
deze boven de groef van de plaat. De draaitafel begint op het vooraf ingestelde toerental te draaien. Door opnieuw de toets LIFT (DOWN) in te drukken 8 zakt de toonarm.
– Behalve in de lifthandle 8 kan de toonarm boven elke ge-
wenste plaats van de grammafoonplaat worden gebracht (lifthandle in de stand UP).
Stop
– Na afspelen van de grammafoonplaat wordt de toonarm
automatisch naar de steun teruggevoerd, waarna de pla­tenspeler uitschakelt.
– U kunt de platenspeler ook uitschakelen, door de toets
STOP 9 in te drukken, of de lifthefboom 8 in positie UP brengen en de toonarm op de toonarmhouder terugzetten.
Aftastnaald DN 402 S
De aftastnaald is door het gebruik onderhevig aan een natuur­lijke slijtage. Wij bevelen daarom een geregelde controle van de aftastnaald aan, in het geval van diamant-aftastnaalden na ca. 300 uren van gebruik. Afgesleten of beschadigde naald­punten tasten de modulatie in de grammafoonplaten-groef aan en zullen in het algemeen de grammafoonplaat ongeschikt maken voor verder gebruik. Wilt u de aftastnaald vervangen, ziet u er dan op toe, dat alleen het DN 402 S wordt geplaatst. Imitatie-vervangingsnaalden geven een hoorbaar kwaliteitsverlies en meestal een verhoogde sliitage van de grammafoonplaat. Voor verwijdering van de naald deze schuin naar beneden trekken. Het inzetten gebeurt op de tegengestelde wijze.
Page 18
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
5
Page 19
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
12
I T A L I A N O
1 Coperchio copridisco 2 Cerniera 3 Leva sollevamento braccio 4 Braccio del pick-up 5 Supporto braccio 6 Puntina 7 Leva per selezionare il diametro del disco SIZE 8 Tasto LIFT per sollevare (UP) o abbassare (DOWN) il
braccio del pick-up
9 Tasto STOP 10 Tasto START 11 Piatto portadischi 12 Asse del piatto portadischi 13 Leva del cambio di velocità SPEED 14 Spazio per riporre il dischetto centratore (per dischi di 17
cm)
15 Cavo del pick-up cinch 16 Cavo d'alimentazione per il collegamento a 230 V/50 Hz
Luogo di installazione
L'apparecchio può essere installato esclusivamente su di una superficie orizzontale ferma, priva di vibrazioni. Il luogo di in­stallazione non dev'essere esposto ad un eccessivo calore, ai raggi diretti del sole, all'umidità, alla polvere, al fumo o al vapo­re. Questi fattori potrebbero danneggiare l'apparecchio.
Se nelle vicinanze ci sono un televisore o un apparecchio radio, questi dovrebbero venir spenti durante il funzionamento del giradischi, in modo da evitare che l'ascolto venga disturbato da fruscii.
Se l'apparecchio viene spostato dal freddo al caldo può formarsi dell'umidità di condensazione. Prima di essere messo in funzione l'apparecchio dovrebbe assolutamente rimanere spento per alcune ore. Altrimenti possono venir generati corti circuiti pericolosi .
Per la pulizia dell'apparecchio e dei dischi si possono utilizzare soltanto dei detergenti previsti per quest'uso (detergenti antistatici). Questi si possono trovare nei negozi di accessori specializzati.
Preparazione
Togliere l’apparecchio e tutti gli accessori dal’imballaggio. Vi preghiamo di tenere tutti componenti del’imballaggio per un eventuale futuro trasporto.
Cinghia e piatto portadischi (1):
Al momento della consegna la cinghia é già posizionata sulla superficie di scorrimento a cinghia del piatto del giradischi 11. La cinghia é provvista di un nastro che rende superfluo l'uso di attrezzi per il montaggio. Collocare il piatto portadischi sull'asse 12. Ruotare il piatto portadischi finché la rientranza viene a trovarsi al di sopra del motore di trascinamento. Sollevare la cinghia dalla superficie di scorrimento servendosi del nastro sopra descritto e collocarla al di sopra del rullo di trascinamento del motore. Eliminare il nastro.
Guarnizione di rivestimento del piatto del giradischi (2):
Ora appoggiare sul piatto del giradischi la guarnizione di rivestimento in gomma con il lato giusto rivolto verso l'alto.
Dischetto centratore (3):
Il dischetto centratore viene usato per esempio per dischi privi di centratore a stella. Quando il dischetto centratore non viene utilizzato, esso può essere riposto nell'apposito spazio 14.
2
3
1
Page 20
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
13
Braccio del pick-up:
Durante il trasporto il braccio del pick-up 4 viene fissato con un nastro. Prima della messa in funzione eliminare questo nastro. In caso di un successivo trasporto il braccio del pick­up dov rebbe nuovamente venir fissato con questo nastro in modo da evitare danni causati da urti.
Coperchio copridisco:
Le cerniere 2 sono già montate nel coperchio copridisco 1. In- serire il coperchio copridisco infilando le cerniere nelle apposite rientranze dell'apparecchio.
Collegamento all'amplificatore
Collegare la spina del cavo d'uscita 15 alle prese AUX oppure LINE IN poste sulla parte posteriore dell'amplificatore. Fare attenzione al giusto collegamento del canale sinistro o destro (rosso o nero= canale destro, bianco = canale sinistro).
Nota: Questo giradischi dispone di un preamplificatore inte­grato.
Inserire la spina 16 nella presa. Inserire il cavo della corrente nella presa di corrente. L'apparecchio é idoneo ad una tensione di alimentazione di 230 V/50 Hz.
Togliere / mettere la calotta di protezione della
puntina
Prima di ascoltare un disco si deve togliere la calotta di prote­zione della puntina dal pick-up 6. Togliere la calotta tirandola in avanti.
Per proteggere la puntina si consiglia dopo l'ascolto di mettere nuovamente la calotta protettiva.
Avviamento automatico, selezione velocità
– Mettere su un disco. Selezionare con l'apposita leva 7 il
diametro di 30 o 17 cm del disco. Selezionare con l'interruttore SPEED 13 il numero di giri del piatto del
giradischi su 33 o 45 giri/min. Fare attenzione che l'interruttore LIFT 8 si trovi in posizione DOWN.
Page 21
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
13
– Premere il tasto START 10. Il piatto del giradischi inizia a
girare alla velocità che é stata impostata. Il braccio del pick-up si pone automaticamente sul disco. Ha inizio la riproduzione del suono.
Avviamento manuale, levetta braccio
– Mettere su un disco. Selezionare con l'apposita leva 7 il
diametro di 30 o 17 cm del disco. Selezionare con l'interruttore SPEED 13 il numero di giri del piatto del giradischi su 33 o 45 giri/min. Fare attenzione che l'interruttore LIFT 8 si trovi in posizione UP.
– Sollevare il braccio del pick-up dal sostegno del braccio 5
e posizionarlo al di sopra del solco di inizio del disco. Il piatto del giradischi inizia a girare al numero di giri preimpostato. Premendo nuovamente il tasto LIFT (DOWN) 8 viene abbassato il braccio del pick-up.
– Tramite la levetta 8 sollevamento braccio, il braccio potrà
essere sollevato in qualsiasi punto - anche per una breve interruzione della riproduzione - (levetta in posizione UP). Il piatto continua a girare.
Arresto
– A fine disco il braccio viene riportato automaticamento sul
supporto e l’apparecchio si spegne.
– Il giradischi si può spegnere anche schiacciando il tasto
STOP 9, oppure mettendo in posizione UP la leva di sol­levamento 8 e riportando il braccio del pick-up sul sostegno del braccio.
Puntina DN 402 S
La puntina è soggeta ad una naturale usura attraverso la lettura di dischi. Pertanto consigliamo un controllo saltuario che per le puntine di diamante dovrebbe effettuarsi dopo 300 ore d’uso circa. Puntine consumate o danneggiate (scagliate) asportano la modulazione dai solchi sonori e rovinano i dischi. In caso di sostituzione usare sempre la puntina DN 402 S. Puntine di imitazione provocano spesso perdite di qualità notevoli ed usura eccessiva dei dischi. Per togliere la puntina sfilarla inclinata in giù. Il montaggio della puntina si esegue nella stessa maniera.
Page 22
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
14
E S P A Ñ O L
1 Cubierta abatible 2 Bisagra 3 Palanca para ascenso o descenso del brazo fonocaptor 4 Brazo del tocadiscos 5 Soporte del brazo fonocaptor 6 Aguja 7 Palanca de selección del tamaño del disco SIZE 8 Tecla LIFT para elevar (UP) o bajar (DOWN) el brazo del
tocadiscos
9 Tecla STOP 10 Tecla START 11 Plato giradiscos 12 Eje del plato giradiscos 13 Ajuste del número de revoluciones del plato giradiscos
SPEED
14 Cavidad para la pieza centradora (para singles, 17 cm) 15 Cable Cinch 16 Cable de alimentación para conexión de 230 V/50 Hz
Colocación del tocadiscos
El aparato debe colocarse exclusivamente sobre una superficie estable horizontal no vibrante. El lugar no debe estar expuesto al calor, a los rayos directos del sol, a la humedad, polvo, humo o vapor. Todo ello podría perjudicar el
funcionamiento del aparato.
En caso de que haya un televisor o radio en las inmediaciones del aparato, éstos deberían desconectarse
para evitar irregularidades en el funcionamiento del tocadiscos.
El traslado del aparato de un lugar caliente a un lugar frío pue­de dar lugar a que se condense la humedad en el mismo. En este caso el aparato debería permanecer desconectado du­rante algunas horas antes de ser puesto en funcionamiento de nuevo. En caso contrario podrían llegar a producirse peli- grosos cortocircuitos.
Para la limpieza del aparato y de los discos utilice sólo líquidos limpiadores (antiestáticos) previstos para el efecto. Los podrá adquirir en tiendas especializadas.
Preparación
Saque el aparato y todos los accesorios del embalaje. Conserve el embalaje completo para un eventual transporto posterior.
Page 23
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
15
Correa y plato giradiscos (1):
La correa ya viene colocada en la superficie de rodadura del plato giradiscos 11. La correa está provista de una cinta, lo cual evita el tener que utilizar herramientas para la colocación de la misma. Coloque el plato giradiscos en el eje 12. Gire el plato hasta que la cavidad coincida con el motor de accionamiento. Retire la correa con la cinta mencionada anteriormente de la superficie de rodadura del plato giratorio y colóquela en el medio del rodillo de accionamiento del motor. Retire la cinta.
Cubierta del plato giradiscos (2):
A continuación coloque la cubierta de goma del plato giradiscos con la parte correspondiente hacia arriba sobre el plato giratorio.
Pieza centradora (3):
La pieza centradora es necesaria p. ej. para singles que no presentan estrella centradora. Si no lo necesita puede colocarlo en la cavidad prevista para el mismo 14.
2
3
1
Brazo del tocadiscos
El brazo del tocadiscos 4 está asegurado con una cinta para el transporte. Retire la cinta antes de ponerlo en marcha por primera vez. En caso de que se vaya a trasladar de nuevo es conveniente volver a asegurar el brazo del tocadiscos con la cinta para evitar daños derivados de sacudidas.
Tapa cobertora:
Las bisagras 2 ya están montadas a la tapa cobertora 1. Colo- que la tapa cobertora con las bisagras en las cavidades previstas para tal efecto en el aparato.
Page 24
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
15
Conexión al amplificador
Conecte el enchufe del cable de salida 15 que se halla en la parte trasera a las clavijas AUX o LÍNEA IN del amplificador. Observe la conexión adecuada del canal derecho e izquierdo (rojo o negro= canal derecho, blanco = canal izquierdo).
Advertencia: Este tocadiscos está provisto de un amplificador previo integrado.
Conecte el enchufe de alimentación 16 a la caja del enchufe. Enchufe el cable de alimentación a la toma de corriente eléc­trica. El aparato está diseñado para una tensión de red de 230 V/50 Hz.
Retirada/colocación de la caperuza protectora de la
aguja del tocadiscos
Para proceder a la reproducción de un disco se ha de retirar previamente de la cabeza de lectura 6 la caperuza protectora de la aguja del tocadiscos. Extraiga la caperuza tirando hacia adelante.
Se recomienda volver a colocar la caperuza de protección de la aguja una vez concluida la reproducción.
Puesta en marcha automática, elección de
revoluciones
– Coloque el disco de vinilo. Seleccione con la palanca 7 el
tamaño del disco correspondiente (30 o 17 cm de diámetro). Seleccione con el interruptor SPEED 13 el número de revoluciones por minuto (33 o 45 r/min). Procure que el interruptor LIFT 8 se encuentre en la posición DOWN.
– Pulse la tecla START 10. El plato giradiscos empezará a
girar a la velocidad preseleccionada. El brazo del toca­discos se colocará automáticamente sobre el disco. La re­producción comenzará seguidamente.
Puesta en marcha manual, dispositivo de elevación
– Coloque el disco de vinilo. Seleccione con la palanca 7 el
tamaño del disco correspondiente (30 o 17 cm de diámetro). Seleccione con el interruptor SPEED 13 el número de revoluciones por minuto (33 o 45 r/min). Procure que el interruptor LIFT 8 se encuentre en la posición UP.
– Eleve el brazo del tocadiscos del soporte 5 y gírelo hasta
colocarlo sobre el surco de inicio del disco. El plato gira­discos empezará a girar a la velocidad preseleccionada. Al apretar de nuevo la tecla LIFT (DOWN) 8 el brazo del toca- discos descenderá.
– Con el dispositivo ascenso/descenso 8 se podrá levantar -
también para interrupciones cortas - el brazo en cualquier lugar deseado dispositivo en posición UP. El plato gira­discos sigue girando.
Desconexión
– Al final del disco, el brazo es retirado automáticamente y el
aparato es desconectado.
– El tocadiscos también puede ser desconectado pulsando
la tecla STOP 9, o poniendo la palanca LIFT 8 en posición UP y devolviendo el brazo del tocadiscos a su soporte.
Aguja DN 402 S
La aguja esta sujeta a desgaste natural durante la reproduc­ción. Por eso recomendamos un control oportuno, que con agujas de diamante será necesario como minimo después de unas 300 horas de reproducción. Las agujas con desgaste excesivo o dañadas (astilladas) dañan los discos. En caso de recambio, utilice únicamente el tipo de aguja DN 402 S. Agujas de imitación ocasionan perdidas de calidad perceptibles y excesivo desgaste del disco. Para sacar la aguja se deberá tirar de ella inclinandola hacia abajo, para ponerla se deberá obrar al contrario.
Page 25
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
16
S V E N S K A
1 Skyddskåpa 2 Gångjärn 3 Lyft 4 Tonarm 5 Tonarmsstöd 6 Pick-up nål 7 Spak för inställning av skivstorleken SIZE 8 Tangent LIFT för att höja (UP) resp. sänka tonarmen
(DOWN)
9 Tangent STOP 10 Tangent START 11 Skivtallrik 12 Skivtallrikens axel 13 Tangent för inställning av skivtallriksvarvtal SPEED 14 Hållare för singelpucken (för singlar 17 cm) 15 Ljudkabel Cinch 16 Nätkabel för anslutning till 230 V/50 Hz
Placering
Placera apparaten endast på en stadig, plan och vibrationsfri plats. Platsen ska inte utsättas för hög värme, direkt sol, fukt, damm, rök eller ånga. Detta kan skada apparaten.
Om TV- eller radioapparater är placerade i närheten, bör dessa stängas av då skivspelaren används för att undvika störningar.
Om apparaten flyttas från en kall till en varm plats kan kondens bildas i apparaten. Apparaten ska i så fall förbli avstängd i några timmar, innan den tas i drift. Annars kan farlig kortslutning uppstå.
För rengöring av apparaten och skivorna får endast avsedda rengöringsmedel användas (antistatiska). Dessa finns i fack­handeln.
Förberedelse
Tag ut apparaten med alla tillhörande delar ur förpackningen. Bevara alla förpackningsdelarna för en eventuell senare trans­port.
Rem och skivtallrik (1):
Vid leverans sitter remmen redan på skivtallrikens drivning 11. Remmen är försedd med ett band, som gör vertyg överflödiga vid monteringen. Sätt på skivtallriken på axeln 12. Ställ skivtallriken så att utskär- ningen står över drivmotorn. Lyft remmen med hjälp av ovan beskrivna band från drivytan och lägg på den mitt på motorns drivrulle. Ta loss bandet.
Skivtallrikens gummi (2):
Lägg nu på gummiplattan på skivtallriken med rätt sida uppåt.
Mittpuck (3):
Mittpucken behövs för t.ex. singlar utan mittstjärna. Då mitt­pucken inte används kan den placeras i den därför avsedda hållaren 14.
2
3
1
Tonarm:
Tonarmen 4 är säkrad med ett band under transporten. Ta bort bandet innan första drifttillfället. Vid en senare transport bör tonarmen fästas igen med detta band, för att undvika skador p.g.a. skakningar.
Locket:
Gångjärnen 2 är redan monterade på locket 1. Fäst locket med gångjärnen i de därför avsedda öppningarna på apparaten.
Page 26
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
17
Anslutning till förstärkaren
Anslut utgångskabelns kontakt 15 till AUX eller LINE IN-anslut­ningen på förstärkarens baksida. Beaktta därvid den riktiga an­slutningen av vänster och höger kanal (röd eller svart = höger kanal, vit = vänster kanal).
Information: Denna skivspelare har en integrerad förförstär­kare.
Anslut nätkontakten 16 i vägguttaget. Apparaten är avsedd för en nätspänning på 230 V/50 Hz.
Avtagning / påsättning av pickupnålens skydd
Innan en skiva sätts på, måste skyddet för nålen på pickupen 6 tas av. Ta av skyddet framåt.
Tillrådligt är det att sätta på skyddet på nålen, då skivspelaren inte används.
Automatisk start, val av varvtal
– Lägg på en skiva. Ställ in motsvarande skivstorlek - 17 eller
30 cm - med spak 7. Ställ med omkopplare SPEED 13 in det riktigta varvtal för skivan, 33 eller 45 v/min. Kontrollera att omkopplare LIFT 8 är i läget DOWN.
– Tryck ner tangent START 10. Skivtallriken börjar då snurra i
den förinställda hastigheten. Tonarmen sjunker automatiskt ner på skivan. Återgivningen börjar.
Manuell start, tonarmslyft
– Lägg på en skiva. Ställ in motsvarande skivstorlek - 17 eller
30 cm - med spak 7. Ställ med omkopplare SPEED 13 in det riktigta varvtal för skivan, 33 eller 45 v/min. Kontrollera att omkopplare LIFT 8 är i läget UP.
– Ta loss tonarmen från tonarmsfästet 5 och för den över ski-
vans startspår. Skivtallriken börjar då att snurra med det förinställda varvtalet. Om tangent LIFT (DOWN) 8 återigen trycks sänks tonarmen.
– Genom att föra för spaken 8 i läge „Lift“ UP avbrytes spel-
ningen, men tallriken roterar vidare.
Stopp
– När skivan är färdigspelad lyftes tonarmen automatiskt i
från skivan och apparaten stängs av.
– Skivspelaren stängs också av, om tangent STOP 9 trycks
eller om spak 8 ställs i läge UP och tonarmen förs tillbaka till tonarmsfästet.
Pick-up nål DN 402 S
Nålen utsätts givetvis för förslitning vid avspelning. Därför bör en diamantnål kontrolleras efter ca 300 speltimmar. Utslitna eller skadade nålar kan på mycket kort tid förstöra skivorna. Använd alltid de nål DN 402 S. Icke original-pick-upnål förorsakar oftast hörbara kvalitetsförluster och ökar slitaget på grammofonskivorna. Dra av pick-upnålen snett nedåt. Ni sätter dit nålen omvänt sätt.
Page 27
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
18
P O R T U G U E S
1 Tampa 2 Charneira 3 Alavanca elevadora 4 Braço do fonocaptador 5 Apoio para o braço 6 Sistema de fonocaptação 7 Alavanca de selecção para ajuste do tamanho do disco
SIZE
8 Tecla LIFT para levantar (UP) ou baixar (DOWN) o braço do
fonocaptador
9 Tecla STOP 10 Tecla START 11 Prato 12 Eixo do prato 13 Regulação da rotação do prato SPEED 14 Peça de centragem (para singles de 17 cm) 15 Cabo cinch do fonocaptador 16 Cabo eléctrico para ligação à rede de 230 V/50 Hz
Local de instalação
O aparelho só deve ser instalado sobre uma superfície hori­zontal estável, livre de vibrações. O local de instalação não de­ve estar exposto a grande calor, radiação solar directa, humi­dade, pó, fumo ou vapor. Isso poderia danificá-lo.
Se o aparelho for instalado perto de televisores ou rádios, des ligá-los quando ligar o gira-discos, para evitar interferências durante a utilização .
Se o aparelho for deslocado de um local frio para um local quente, existe a possibilidade da formação de condensação dentro do aparelho. Neste caso, manter sempre o aparelho desligado durante algumas horas, antes de o utilizar. Caso contrário, existe o perigo de curto-circuito.
Para limpar o aparelho e os discos, utilize sempre agentes de limpeza apropriados (anti-estáticos), comercializados nas lojas de acessórios.
Preparação
Tire o aparelho e todos os acessorios da embalagem. Por fa­vor, conserve todas as partes da embalagem para um eventual transporte futuro.
Page 28
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
19
Correia e prato (1):
A correia já se encontra montada na respectiva superfície do prato 11. A correia tem um fita que dispensa a utilização de ferramentas para montagem. Colocar o prato sobre o eixo 12. Rode o prato até que a ran- hura fique sobre o motor de accionamento. Levante a correia, com a fita acima referida, da respectiva superfície e coloque-a no centro da polia de accionamento do motor.Retire a fita.
Cobertura do prato (2):
Colocar a cobertura de borracha sobre o prato com a parte certa para cima.
Peça de centragem (3):
A peça de centragem é utilizada em singles sem furo de centragem.Se não precisar da peça de centragem, coloque-a no respectivo suporte 14.
2
3
1
Braço do fonocaptador:
O braço do fonocaptador 4 está fixado para o transporte com uma fita. Retire esta fita antes da primeira utilização.Para transportar posteriormente, voltar a fixar o braço do fonocap­tador com esta fita para evitar danos decorrentes de oscilações.
Tampa de cobertura:
As dobradiças 2 já estão montadas na tampa de cobertura 1. Colocar a tampa de cobertura sobre o aparelho, com as dobradiças encaixadas nas respectivas ranhuras.
Page 29
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
19
Ligação ao amplificador
Ligar a ficha do cabo de saída 15 da parte posterior à tomada AUX ou LINE IN do amplificador. Ter atenção em relação à li­gação correcta do canal direito e esquerdo (vermelho ou preto = canal direito , branco = canal esquerdo).
Observação: Este gira-discos possui um pré-amplificador integrado.
Encaixe a ficha de ligação à rede 16 na tomada de corrente. Ligar o cabo eléctrico à tomada de corrente. O aparelho pode ser ligado a uma tensão de rede de 230 V/50 Hz.
Retirar / colocar a capa de protecção da agulha
Retirar a capa de protecção da agulha do fonocaptador, antes de iniciar a reprodução de som do disco 6. Puxe a capa a direito.
Depois da utilização, é aconselhável voltar a colocar a capa da agulha para efeitos de protecção.
Start automático, selecção das rotações
– Colocar o disco. Com a alavanca de selecção 7, ajustar o
respectivo tamanho do disco de 30 ou 17 cm de diâmetro. Com o interruptor SPEED 13, ajustar as rotações do prato para 33 ou 45 rpm. Reparar se o interruptor LIFT 8 se en­contra na posição DOWN.
– Premir a tecla START 10. O prato começa a rodar à veloci-
dade previamente ajustada. O braço do fonocaptador é co­locado automaticamente sobre o disco. A reprodução é ini­ciada.
Start manual, alavanca elevadora
– Colocar o disco. Com a alavanca de selecção 7, ajustar o
respectivo tamanho do disco de 30 ou 17 cm de diâmetro. Com o interruptor SPEED 13, ajustar as rotações do prato para 33 ou 45 rpm. Reparar se o interruptor LIFT 8 se en­contra na posição UP.
– Retirar o braço do fonocaptador do respectivo suporte 5 e
dirigí-lo para a ranhura de entrada do disco.O prato começa a rodar à velocidade previamente ajustada. Voltar a premir a tecla LIFT (DOWN) 8, faz o braço do fonocaptador descer.
– Com a ajuda da alavanca elevadora 8, o braço de som po-
de ser leventado em qualquer lugar - mesmo para uma in­terrupção momentânea da música - (alavanca elevadora na posição UP). O prato dos discos continua a girar.
Stop
– No fim do disco, o braço regressa automaticamente ao
apoio e eo aparelho desliga-se.
– Também é possível desligar o gira-discos, se se premir a
tecla STOP 9 ou colocar a alavanca de elevação 8 na posi­ção UP e colocar o braço do fonocaptador no respectivo suporte.
Agulha de exploraçã DN 402 S
A agulha de exploração está exposta ao desgaste natural. Por isso, nós recomendamos o controle regular, que, nas agulhas de diamante, deve ser feito pelo menos após 300 horas de serviço. O seu comerciante especializado fá-lo-á­grátis. Agulhas gastas e danificadas (lascadas) destróem os discos. Ao ser necessario substituir a agulha, utilizar apenas DN 402 S. Agulhas de imitação originam, frequentemente, perdas de qualidade de som e um maior desgaste dos discos. Retire a agulha, puxando-a para a frente. A colocação da nova agulha deve ser feita no sentido inverso.
Page 30
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
20
Page 31
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
21
Technische Daten
Meßwerte = typische Werte
Technical data
Measured values = typical values
Caractéristiques tech­niques
valeurs mesurées = valeurs typiques
Dati tecnici
Valori di misuri = valori tipici
Vorverstärker
integriert
Preamplifier
integrated
Préamplificateur
intégré
Preamplificatore
integrato
Riemenantrieb
elektronisch geregelter Gleich­strommotor
Belt drive
electronic-controlled DC motor
Entraînement à courrole
moteur à courant continu reglé par électronique
Trasmissione a cinghia
motore CC con regolazione elettronica
Netzspannung
(Steckdosen-Netzgerät)
Mains voltage
(mains set)
Tensions secteur
(adapteur secteur)
Tensione di rete
(presa - alimentatore)
230 V
Netzfrequenz Line frequency Fréquence secteur Frequenza 50 Hz Leistungsaufnahme Power requirement Concommation Potenza assorbita 3 W Plattenteller-
Drehzahlen
U/Min
Platter speeds
rpm
Vitesses du plateau
tr/mn
N° giri piatto disco
giri/min.
33, 45
Gleichlaufschwankunge n
DIN/WRMS
Wow and Flutter
DIN/WRMS
Tolérance de vites
DIN/WRMS
Tolleranza di velocitá
DIN/WRMS
< ± 0,15 %
Störspannungsabstand
(DIN 45500)
Signal-to-noise ratio
(DIN 45500)
Rapport signal/bruit
(DIN 45500)
Rapporto segnale/rumore
(DIN 45500)
< 60 dB
Effektive Tonarmlänge Effective tonearm length Longeur efficace du bras Lunghezza effettiva del
braccio
195 mm
Magnet-Tonabnehmer
HiFi DIN 45500
Cartridge HiFi DIN 45500 Cellule HiFi DIN 45500 Fonoricevitore elettro-
magnetico HiFi DIN 45500
Dual DMS 402 S
Diamantnadel
elliptisch
Diamond stylus
elliptical
Aiguille/diamant
elliptique
Puntina di diamante
elittica
Dual DN 402 S 16,5 µm
Übertragungsbereich Frequency range Bande passante Banda passante 20 Hz - 19 kHz Übertragungsfaktor Output Facteur de transmission Fattore di trasmissione 300 mV / 5cm
-1
/
1 kHz
Abtastfähigkeit (315 Hz) Tracking capability (315 Hz) Capacité de lecture (315
Hz)
Capacità di lettore (315 Hz) 65 µm
Gesamtkapazität
Tonarmleitung und Tonabneh­merkabel
Total capacitance
tonearm leads and audio-cables
Capacité totale
câble du bras et câble de la cellule
Capacità totale
cavo braccio e fonorivelatore
~ 100 pF
Abmessungen (B x H x T) Dimensions (W x H x D) Dimensions (L x H x P) Dimensioni (L x A x P) 360 x 98 x 349
Page 32
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
01 060 20 I n.P./31/99
Dual-Service-Stellen
Zur Unterstützung des Fachhändlers in der Bundesrepublik Deutschland stehen folgende Dual-Service-Stellen bereit:
Ort PLZ Firma Straße Telefon Fax
Dresden 01067 Gehado Elektronik-Service GmbH Webergasse 2 - 4 0351/492730 0351/4927324 Dresden 01159 Elektropark Heller Kesseldorfer Str. 59 0351/4121424 0351/4121176 Meißen 01662 Krause Udo Tonberg 1 03521/732325 03521/732325 Pirna 01796 Pirna Electronic-Center Klosterstraße 5 03501/447434 03501/447435 Leipzig/Bienitz 04430 Gehado Elektronik-Service GmbH Ringstr./Gewergeb. Doelzig 034205/6750 034205/67544 Bitterfeld 06749 Friedemann Harry Bismarckstraße 56 03493/22150 03493/21587 Rudolstadt 07407 Broemel Musikhaus Marktstr. 31 03672/422228 03672/423340 Zwickau 08056 Reichel & Trampler M.-Pechstein-Str. 8 0375/213538 wie Telefon Freiberg 09599 Gottschalk Horst Chemnitzer Straße 17 03731/22661 03731/31003 Berlin 12681 Gehado Elektronik-Service GmbH Wolfener Str. 36 030/9369340 030/93693444 Berlin 13509 Analog-Digital-Service Conradstr. 4 030/4352050 030/4352080 Storkow 15859 Tinius - Fernseh + Kaczmarek Am Markt 8 033678/2222 033678/71029 Loitz 17121 Schubert G. Lange Reihe 38 b 039998/10577 039998/10566 Hamburg 20539 AVT GmbH Billstraße 30 040/787707 040/787586 Hamburg 22041 Meisterhand Service Brunnenkoppel 24 040/6684947 040/6681463 Wismar 23966 Speicher TV Krönkenhagen 36 03841/282374 03841/282528 Bremen 28279 John GmbH Fritz-Thiele-Straße 13 0421/839660 0421/833906 Hannover 30179 Technik & Elektronik Service GmbH Vahrenwalder Str. 311 0511/636051 0511/3730031 Bielefeld 33604 Fillies Uwe Oststraße 2 a 0521/171318 0521/28319 Fuldabrück 34277 Voigt & Co. Ederweg 8 0561/583600 0561/9582514 Braunschweig 38106 Adler Willi Bültenweg 93 0531/340901 0531/340907 Erkrath 40699 Langer Otmar Neanderstr. 5 0211/242474 0211/242834 Dortmund 44149 Rarey - Service GmbH Brennaborstraße 10 0231/7265444 0231/7265445 Dortmund 44357 Gehado Elektronik-Service GmbH Freigrafenweg 23 - 29 0231/9370000 0231/93700034 Köln 50858 Michels GmbH & Co. Max-Planck-Str. 13 02234/18420 02234/184220 Bendorf 56170 Michels GmbH & Co. Dr.-Otto-Siedlung 50 02622/2096 02622/2099 Frankfurt/Main 60439 Gerz GmbH Kundendienst Hadrianstr. 1 069/576677 069/571166 Sankt Ingbert 66386 Barth Norbert A. Kaiserstraße 89 06894/4348 06894/36503 Mannheim 68219 Busalt Werner Krügerstr. 5 0621/21157 0621/732325 Benningen 71726 Beck Audio-Video Schulstr. 19 07144/16759 07144/15806 Karlsruhe 76185 Franke Fritz Lotzbeckstr. 9 0721/570070 0721/5700736 Mönchweiler 78087 Rohde Gerd Herdstraße 35 07721/963060 07721/64487 Freiburg 79111 Franke HiFi-Service Rimsinger Weg 16 0761/42671 0761/42675 Augsburg 86167 Bienek Klaus Affinger Straße 4 0821/707075 0821/742527 Kempten 87439 Fahrner Wolfgang Feilbergstraße 15 0831/22386 wie Telefon Ravensburg 88214 Denzel Franz Ziegelstr. 52/1 0751/31281 0751/23059 Neu-Ulm 89231 Semler Alfred Kranzweg 3 0731/78139 0731/723693 Nürnberg 90431 Palmer Electronic Rehdorfstr. 10 0911/260455 0911/3263347 Steinbach 98587 Günnel A. Dipl.-Ing. Bismarckstr. 44 036847/30219 wie Telefon
Page 33
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
01 060 20 I n.P./31/99
Loading...