DS produkte TS-20914 operation manual

Page 1
04370
DE
EN
FR
NL
Gebrauchsanleitung
ab Seite 3
Instruction manual
starting on page 17
à partir de la page 30
Handleiding
vanaf pagina 44
Page 2
Page 3
3 DE
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch _______________________________________ 4 Sicherheitshinweise _________________________________________________ 4 Lieferumfang _______________________________________________________ 7 Geräteübersicht _____________________________________________________ 8 Funktionsübersicht __________________________________________________ 9 Vor dem ersten Gebrauch ____________________________________________ 10 Batterien in der Fernbedienung einlegen / wechseln _______________________ 10 Lamellen-Einsatz anfeuchten und Wassertank befüllen ____________________ 10 Benutzung _________________________________________________________11 Reinigung und Auf bewahr ung __________________________________________12 Fehlerbehebung ____________________________________________________13 Technische Daten ___________________________________________________14 Entsorgung ________________________________________________________14
Erklärung der Symbole
Gefahrenzeichen: Diese Symbole zeigen Verletzungs­gefahren (z. B. durch Strom oder Feuer) an. Die dazuge­hörenden Sicherheitshinweise aufmerksam durchlesen und an diese halten.
Das Gerät während des Betriebs nicht abdecken!
Vorsicht: heiße Oberfl ächen!
Schutzklasse II
Anleitung vor Gebrauch lesen!
Erklärung der Signalwörter
Warnt vor schweren Ver-
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
HINWEIS Warnt vor Sachschäden.
letzungen und Lebens­gefahr.
Warnt vor möglichen schweren Verletzungen und Lebensgefahr.
Warnt vor leichten bis mittelschweren Verlet­zungen.
Ergänzende Informationen
Page 4
DE 4
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Klimagerät entschieden haben. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie diese zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist auch diese Gebrauchsanleitung mitzugeben. Sie ist Bestandteil des Ge­rätes.
Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.
Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren Sie den Kundenservice über unsere Website: www.dspro.de/kontakt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum zusätzlichen Heizen sowie Kühlen und Befeuchten von Luft in Innenräumen bestimmt.
Dieses Gerät ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen
Gebrauch geeignet.
Das Gerät ersetzt keine Heizung bzw. Klimaanlage.
Das Gerät ist für den privaten Hausgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt.
Das Gerät nur wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben nutzen. Jede weitere Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
• Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachge­mäße Behandlung, Beschädigung, Verkalkung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.
Sicherheitshinweise
■ Vorsicht vor Verbrennungen! Einige Teile des Gerätes können
sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Kinder und schutzbedürftige Perso­nen anwesend sind.
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta­len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si­cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
Page 5
5 DE
Kinder jünger als 3 Jahre sind vom Gerät fernzuhalten; es sei
denn sie werden ständig überwacht.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät ausschließ-
lich ein- und ausschalten, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben, voraus­gesetzt, dass das Gerät in seiner normalen Gebrauchslage plat­ziert oder installiert ist.
■ Das Anschließen sowie die Regulierung, Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder zwischen 3 und
8 Jahren durchgeführt werden.
WARNUNG – NICHT ABDECKEN: Um eine Überhitzung
des Gerätes zu vermeiden, darf es nicht abgedeckt werden.
■ Das Gerät darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteck-
dose aufgestellt werden.
Dieses Gerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, ei­ner Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzen.
WARNUNG: Dieses Gerät ist nicht mit einer Einrichtung zur Re-
gelung der Raumtemperatur ausgerüstet. Das
Gerät
darf nicht in kleinen Räumen benutzt werden, die von Personen bewohnt werden, die nicht selbstständig den Raum verlassen können, es sei denn, eine ständige Überwachung ist gewährleistet.
■ Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschalt-
uhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht, beim Herausneh­men und Einsetzen des Wassertanks sowie vor dem Reinigen und dem Wechsel des Lamellen-Einsatzes stets vom Netz zu trennen.
■ Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Auch das Netz-
kabel nicht selbst austauschen. Wenn das Gerät oder die An­schlussleitung des Gerätes beschädigt sind, müssen diese Teile durch den Hersteller, Kundenservice oder eine ähnlich qualifi - zierte Person (z. B. Fachwerkstatt) ersetzt werden, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
Page 6
DE 6
GEFAHR – Stromschlaggefahr
■ Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden und lagern.
■ Das Gerät nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwenden.
■ Das Gerät und die Anschlussleitung niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können.
■ Sollte das Gerät ins Wasser fallen, sofort die Stromzufuhr unterbrechen. Nicht
versuchen, dieses aus dem Wasser zu ziehen, während es an das Stromnetz an­geschlossen ist! Vor erneuter Inbetriebnahme das Gerät von einer Fachwerkstatt prüfen lassen.
■ Das Gerät und die Anschlussleitung niemals mit feuchten Händen berühren, wenn
diese Komponenten an das Stromnetz angeschlossen sind.
WARNUNG – Verletzungsgefahr
■ Erstickungsgefahr! Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fernhalten.
■ Sturzgefahr! Darauf achten, dass das angeschlossene Netzkabel keine Stolper-
gefahr darstellt.
VORSICHT: heiße Ober ächen! Das Gerät kann während des Gebrauchs heiß werden. Ausschließlich das Bedienfeld und den Tragegriff anfassen! Nach dem Ausschalten abkühlen lassen.
Strangulationsgefahr! Sicherstellen, dass das Netzkabel stets außer Reichweite
von Kleinkindern und Tieren ist.
■ Verätzungsgefahr durch Batteriesäure!
– Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Batterien und Gerät für
kleine Kinder und Tiere unerreichbar aufbewahren. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
– Sollte eine Batterie auslaufen, Körperkontakt mit der Batteriesäure vermeiden, ggf.
Schutzhandschuhe tragen. Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend medizinische Hilfe in Anspruch nehmen.
■ Das Gerät darf während des Gebrauchs nicht bewegt werden.
WARNUNG – Brandgefahr
■ Das Gerät nicht in Räumen verwenden, in denen sich leichtentzündlicher Staub
oder giftige sowie explosive Dämpfe befi nden.
■ Das Gerät nicht zusammen mit und auch nicht in unmittelbarer Nähe von Lufterfrischern
oder ähnlichen Produkten verwenden.
■ Das Gerät nicht zusammen mit anderen Verbrauchern (mit hoher Wattleistung) an
eine Mehrfachsteckdose anschließen, um eine Überlastung und ggf. einen Kurz­schluss (Brand) zu vermeiden.
■ Das Gerät nicht in Verbindung mit Verlängerungskabeln nutzen.
■ Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündbaren Materialien (Gardinen, Textilien,
etc.) verwenden. Keine brennbaren Materialien (z. B. Pappe, Papier, Kunststoff) auf das Gerät legen.
Page 7
7 DE
■ Keine Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken.
■ Das Gerät nicht auf einen Hochfl orteppich stellen, wenn es heizt.
■ Im Brandfall: Nicht mit Wasser löschen! Flammen mit einer feuerfesten Decke oder
einem geeigneten Feuerlöscher ersticken.
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden
■ Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakten,
die mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmt, anschließen. Die Steck­dose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbin­dung schnell getrennt werden kann.
■ Die Anschlussleitung so verlegen, dass sie nicht gequetscht oder geknickt wird und
nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt (gilt auch für die heißen Flächen des Gerätes!).
■ Das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn wäh-
rend des Betriebs ein Fehler auftritt, bei einem Stromausfall oder vor einem Gewitter.
■ Das Gerät immer zuerst ausschalten, bevor der Netzstecker aus der Steckdose ge-
zogen wird.
■ Das Gerät niemals am Netzkabel ziehen oder tragen. Beim Herausziehen aus der
Steckdose immer am Netzstecker und nie am Netzkabel ziehen!
■ Das Gerät vor anderen Wärmequellen, offenem Feuer, Minustemperaturen, lang
anhaltender Feuchtigkeit, Nässe und Stößen schützen.
■ Nur Original-Zubehörteile des Herstellers verwenden, um die Funktionsweise des
Gerätes nicht zu beeinträchtigen und eventuelle Schäden zu verhindern.
■ Keine schweren Gegenstände auf das Gerät legen oder stellen.
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden durch Batterien
■ Nur den in den „Technischen Daten“ angegebenen Batterietyp verwenden.
■ Batterien aus dem Gerät herausnehmen, wenn diese verbraucht sind oder das Ge-
rät längere Zeit nicht benutzt wird. So werden Schäden durch Auslaufen vermieden.
■ Das Gerät nicht verwenden, wenn eine Batterie ausgelaufen ist. Ausgelaufene Bat-
terien sofort aus dem Batteriefach nehmen.
■ Immer alle Batterien ersetzen. Keine verschiedenen Batterietypen, -marken oder
Batterien mit unterschiedlicher Kapazität benutzen.
Lieferumfang
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Transportschäden überprüfen. Falls das Ge­rät oder die Anschlussleitung Schäden aufweisen sollten, das Gerät nicht (!) verwen­den, sondern den Kundenservice kontaktieren.
• Hauptgerät
• Wassertank
• Lamellen-Einsatz
• Fernbedienung
• Gebrauchsanleitung
Für die Verwendung der Fernbedienung sind zusätzlich zwei 1,5 V-Batterien des Typs AAA notwendig. Diese sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Page 8
DE 8
Geräteübersicht
Vorderseite Rückseite
1
8
7
6
5
2
9
3
12
4
10
11
1 Wassertank 2 Tragegriff 3 Gehäuse 4 Standfuß 5 Bedienfeld 6 Kaltluft-Austritt
Bedienfeld
13
17
16
15
7 Lamellen-Einsatz (unter der
Abdeckung)
8 Kaltluftabdeckung (abnehmbar) 9 Warmluft-Austritt 10 Heizstäbe 11 Lufteintritt 12 Ein- / Ausschalter
13 Display 14 Taste Timer 15 Taste Cold / Warm 16 Taste Swing 17 Taste Speed
14
Page 9
9 DE
Funktionsübersicht
Taste Funk tion Display*
Gerät ein- / ausschalten
Speed (17)
Swing (16) Rotation ein- / ausschalten
Cold Warm (15)
Timer (14)
* Die Angaben in dieser Spalte beziehen sich jeweils auf die Anzeige über der ent-
sprechenden Taste.
• Durch mehrfaches Drücken einer Taste kann die jeweilige Funktion ein- und ausgeschaltet bzw. zwischen den verschiedenen Einstellungsmöglichkeiten der Funktion gewechselt werden. Daraus ergeben sich für die Funktionen folgende Optionen bzw. Reihenfolgen:
– Speed: Stufe 1 (An)Stufe 2Stufe 3Stufe 4Standby – Swing: AnAus – Cold Warm: KaltWarm – Timer: 2H – 4H – 6H – 8H – Aus
Geschwindigkeit / Intensität
einstellen (4 Stufen)
Modus einstellen (Kühlen / Heizen)
Timer einstellen
(2H, 4H, 6H, 8H)
Ein: 1. Balken leuchtet Standby: 1. Balken blinkt
Stufe 1: 1. Balken leuchtet Stufe 2: 2. Balken leuchtet Stufe 3: 3. Balken leuchtet Stufe 4: 4. Balken leuchtet
Ein: Balken leuchtet Aus: Balken leuchtet nicht
Kühlen: blauer Balken leuchtet Heizen: roter Balken leuchtet
je nach Einstellung leuchtet die entsprechende Zahl
Die Stufen, die mit der Taste Speed eingestellt werden können, betreffen je nach Modus die Intensität bzw. die Geschwindigkeit:
Stufe Heiz-Modus Kühl-Modus
1
2
3
4 dauerhaftes Heizen hohe Geschwindigkeit
Alternativ zu den Tasten auf dem Bedienfeld (5) kann das Gerät über die gleichna­migen Tasten auf der Fernbedienung gesteuert werden.
BEACHTEN: Mit der Taste Speed auf der Fernbedienung kann nur die Geschwindigkeit gesteuert werden, d. h. es ergibt sich die geänderte Reihenfolge: Stufe 1 (An) – Stufe 2 – Stufe 3 – Stufe 4. Soll das Gerät in Standby gesetzt werden, muss die Taste Standby auf der Fernbedienung gedrückt werden.
8 Sekunden heizen,
8 Sekunden Pause
8 Sekunden heizen,
6 Sekunden Pause
8 Sekunden heizen,
4 Sekunden Pause
niedrige Geschwindigkeit
untere mittlere
Geschwindigkeit
obere mittlere
Geschwindigkeit
Page 10
DE 10
Durch Drücken der Taste Standby schaltet das Gerät direkt in Standby, ohne alle Stufen zu durchlaufen.
Die Tasten des Bedienfeldes und der Fernbedienung funktionieren nur, wenn das
Gerät über den Ein- / Ausschalter (12) eingeschaltet wurde. BEACHTEN: Nach dem Kalibrierungsvorgang (siehe Kapitel „Benutzung“) kann das Gerät nur über die Taste Speed auf der Fernbedienung gestartet werden.
• Das Gerät verfügt über einen Sicherheitsschalter, der das Gerät automatisch in Standby setzt, sobald das Gerät mehr als 45° (± 10°) gekippt wird.
Vor dem ersten Gebrauch
• Vor der Benutzung des Gerätes sämtliches Verpackungsmaterial sowie eventuell vorhandene Etiketten, die sich am Gerät befi nden und zum Transportschutz bzw. zur Werbung dienen, entfernen. Niemals das Typenschild und eventuelle Warn-
hinweise entfernen!
Batterien in die Fernbedienung einlegen (siehe Kapitel „Batterien in Fernbedienung einlegen / wechseln“).
Batterien in der Fernbedienung einlegen / wechseln
Vor dem Einlegen der Batterien prüfen, ob die Kontakte in der Fernbedienung und an den Batterien sauber sind, und ggf. reinigen.
1. Den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung aufschieben und diesen abnehmen.
2. Verbrauchte Batterien ggf. herausnehmen und gegen zwei neue Batterien (1,5 V, Typ AAA) austauschen. Dabei auf die korrekte Polarität (+ / –) achten.
3. Den Batteriefachdeckel auf das Batteriefach setzen und gegen die Pfeilrichtung zu­schieben.
Bei nachlassender Leistung der Fernbedienung die Batterien ersetzen.
Lamellen-Einsatz anfeuchten und Wassertank befüllen
1. Den Wassertank (1) nach oben aus dem Gerät ziehen.
2. Die Rastnase der Kaltluftabdeckung (8) am inneren Rand
des Gerätes nach unten drücken. Die Kaltluftabdeckung löst sich vom dem Gehäuse (3).
3. Die Kaltluftabdeckung nach vorne aus dem Gerät heraus­nehmen.
4. Den Lamellen-Einsatz (7) aus dem Gerät herausnehmen.
5. Den Lamellen-Einsatz in kaltes Wasser tauchen.
6. Überschüssiges Wasser abschütteln und den Lamellen­Einsatz zurück in das Gerät einsetzen.
Page 11
11 DE
7. Die Kaltluftabdeckung in das Gehäuse einsetzen und
oben fest andrücken. Dabei darauf achten, dass die Rast­nase in der entsprechenden Aussparung sitzt. Die Kalt­luftabdeckung muss hörbar einrasten.
8. Das Ventil am unteren Ende des Wassertanks abschrauben.
9. Den Wassertank mit max. 700 ml kaltem Leitungswasser
befüllen.
10. Das Ventil am Wassertank festschrauben.
11. Den Wassertank in das Gerät einsetzen und leicht herun-
terdrücken. Die Flügel am Wassertank müssen mit dem Rand des Gehäuses abschließen.
Benutzung
BEACHTEN!
■ WARNUNG – Brandgefahr!
– Brennbare Materialien vom Gerät fernhalten. Einrichtungsgegenstände wie
Polstermöbel oder Gardinen sollten sich in einem Mindestabstand von 30 cm befi nden.
– Das Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben, um im Falle von Störungen sofort
eingreifen zu können.
■ Einige Möbel verfügen über Beschichtungen, welche die Gummifüße des Gerätes
angreifen könnten. Daher ggf. eine Unterlage unter das Gerät stellen.
■ Das Gerät während des Betriebs nicht abdecken. Keine Wäschestücke o. Ä. zum
Trocknen über das Gerät hängen.
Das Gerät kann sowohl zum zusätzlichen Heizen als auch zum Kühlen und Befeuchten der Luft genutzt werden. Soll das Gerät zum Kühlen verwendet werden, muss vor der Benutzung der Lamellen-Einsatz (7) angefeuchtet und der Wassertank befüllt werden (siehe Kapitel „Lamellen-Einsatz anfeuchten und Wassertank befüllen“).
1. Das Gerät immer mit einem Freiraum von mindestens 30 cm nach oben und zu allen Seiten auf einen trockenen, ebenen, festen und hitze- sowie feuchtigkeitsunempfi ndlichen Untergrund stellen.
2. Den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte, gut zugängliche Steckdose stecken.
3. Den Ein- / Ausschalter (12) auf die Position I stellen. Das Display (13) leuchtet einmal vollständig auf.
Danach beginnt der Kalibrierungsvorgang zur Ausrichtung des Gerätes. Hierbei rotiert der obere Teil des Gerätes, um seine aktuelle Position zu ermitteln und schließlich in die Ausgangsposition zurückzukehren. In dieser befi ndet sich der Kaltluft-Austritt (6) vorne, über dem Bedienfeld (5). Während dieses Vorganges leuchten die vier Balken über der Taste Speed (17) nacheinander auf. Wenn der
1. Balken blinkt, ist der Vorgang abgeschlossen und das Gerät befi ndet sich im Standby.
Page 12
DE 12
4. Die Taste Speed drücken, um das Gerät einzuschalten. Der Lüfter beginnt auf Stufe
1 zu arbeiten. Der 1. Balken leuchtet konstant.
Das Gerät befi ndet sich voreingestellt im Kühl-Modus (blauer Balken). Die Rotation und der Timer sind jeweils deaktiviert.
5. Die Taste Cold Warm (15) drücken, um in den Heiz-Modus zu wechseln. Der rote
Balken leuchtet und der obere Teil des Gerätes dreht sich um 180° um die eigene Achse, bis der Warmluft-Austritt (9) nach vorne zeigt. Der Heizvorgang beginnt erst, wenn sich der obere Teil vollständig gedreht hat.
Bei der Umstellung von Heiz- auf Kühl-Modus, stoppt der Heizvorgang und das Gerät verbleibt zunächst für ca. 15 Sekunden in der Position, um das Gerät herunterzukühlen. Anschließend dreht sich der obere Teil des Gerätes in die Kühlposition.
6. Bei Bedarf die Geschwindigkeitsstufe, Rotation und den Timer einstellen (siehe
Kapitel „Funktionsübersicht“). BEACHTEN: Wurde ein Timer eingestellt, schaltet sich das Gerät nach Ablauf der Zeit automatisch in Standby.
7. Die Taste Speed mehrmals drücken, um das Gerät auszuschalten.
8. Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden, den Ein- / Ausschalter auf die
Position O stellen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Reinigung und Aufbewahrung
BEACHTEN!
■ Zum Reinigen keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Diese können die Oberfl äche beschädigen.
Das Gerät bei Bedarf abstauben oder es ggf. mit einem feuchten Tuch abwischen. Anschließend mit einem trockenen Tuch trockenwischen.
Das Gerät arbeitsbereit halten. Regelmäßig (alle 3 bis 6 Monate) bzw. bei Bedarf den Lamellen-Einsatz (7) wechseln (siehe Kapitel „Lamellen-Einsatz anfeuchten und Wassertank befüllen“).
Bei längerem Nichtbegrauch bzw. vor dem Verstauen eventuell vorhandenes Rest­wasser aus dem Wassertank (1) entfernen.
Das Gerät bei Nichtgebrauch vor Staub geschützt an einem sauberen, trockenen, für Kinder und Tiere unzugänglichen Ort aufbewahren.
Page 13
13 DE
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen, ob ein Problem selbst behoben werden kann. Lässt sich mit den genannten Schritten das Problem nicht lösen, den Kundenservice kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren!
Problem Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät funktio­niert nicht.
Die Sicherung im Sicherungskasten wird ausgelöst.
Die Luft im Kühl­Modus ist nicht kalt.
Der Netzstecker steckt nicht richtig in der Steckdose.
Die Steckdose ist defekt.
Es ist keine Netzspannung vorhanden.
Der Ein- / Ausschalter (12) steht auf Position O.
Das Gerät wurde mehr als 45° (± 10°) gekippt und der Sicherheitsschalter aktiviert, wodurch das Gerät automa­tisch in Standby gesetzt wird.
Zu viele Geräte am selben Stromkreis angeschlossen.
Der Lamellen-Einsatz (7) ist zu trocken.
Der Wassertank (1) ist leer. Den Wassertank befüllen.
Den Sitz des Netzsteckers korrigieren.
Eine andere Steckdose ausprobieren.
Die Sicherung des Netz­anschlusses überprüfen.
Den Ein- / Ausschalter auf Position I stellen.
Das Gerät auf einen festen und ebenen Untergrund stellen.
Anzahl der Geräte im Strom­kreis reduzieren.
Den Lamellen-Einsatz befeuchten.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Während des Ge­brauchs lässt sich ein unangenehmer Geruch feststellen.
Die Batterien sind leer. Die Batterien wechseln.
Es befi nden sich Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem Sensor im Gerät (Bedienfeld).
Der Abstand zwischen Fern­bedienung und Gerät ist zu groß.
Das Gerät wird zum ersten Mal verwendet.
Eventuelle Hindernisse entfernen oder mit der Fern bedienung von einem anderen Standpunkt auf den Sensor im Gerät zielen.
Den Abstand verringern.
Es befi nden sich Produkti- onsrückstände in / am Gerät. Dies ist normal und tritt später nicht mehr auf. Für einen gut durchlüfteten Raum sorgen!
Page 14
DE 14
Technische Daten
Artikelnummer: 04370 ID Anleitung: Z 04370 M DS V1 1118
Gerät
Modellnummer: Spannungsversorgung: 220 – 240 V ~ 50 Hz Leistung: Heizen: max. 800 W Kühlen: max. 12 W Kapazität Wassertank: max. 700 ml Schutzklasse: II
Fernbedienung
Spannungsversorgung: 3 V (2 x 1,5 V-Batterie, Typ AAA) Reichweite: ca. 5 m
TS-20914
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertstoffsamm­lung zuführen.
Dieses Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro­und Elektronik-Altgeräte (WEEE). Das Gerät nicht als normalen Hausmüll, son­dern umweltgerecht über einen behördlich zugelassenen Entsorgungsbetrieb entsorgen.
Batterien sind vor der Entsorgung des Gerätes aus der Fernbedienung zu entnehmen und getrennt vom Gerät an entsprechenden Sammelstellen abzugeben.
Kundenservice / Importeur:
DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Deutschland Tel.: +49 38851 314650
Alle Rechte vorbehalten.
(0 – 30 Ct. / Min. in das dt. Festnetz. Kosten variieren je nach Anbieter.)
Page 15
15 DE
Modellkennung(en): TS-20914
Angabe
Wärmeleistung
Nennwär­meleistung
Mindestwär­meleistung (Richtwert)
Maximale kontinuierli­che Wärme­leistung
Sym-
bol
P
nom
P
min
P
max,c
Wert Einheit
0,8 kW
N / A kW
0,749 kW
Angabe
Einheit
Nur bei elektrischen Speicher­Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr (bit­te eine Möglichkeit auswählen)
manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit integriertem Thermo-
N / A
stat
manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der
N / A Raum- und / oder Außentemperatur
elektronische Rege­lung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung
N / A er Raum- und / oder Außentemperatur
Hilfsstrom­verbrauch
Bei Nenn­wärmeleis­tung
Bei Mindest­wärme­leistung
Im Bereit­schaftszu­stand
el
el
el
max
min
SB
N / A kW
N / A kW
0,00047 kW
Wärmeabgabe mit Gebläseunter stützung
N / A
Art der Wärmeleistung / Raum­temperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit auswählen)
einstufi ge Wärmeleis- tung, keine Raumtem-
[ja / nein]
peraturkontrolle
zwei oder mehr manu­ell einstellbare Stufen, keine Raumtempera-
[ja / nein]
turkontrolle
Raumtemperaturkon­trolle mit mechani-
[ja / nein]
schem Thermostat
mit elektronischer Raumtemperatur-
[ja / nein]
kontrolle
Page 16
DE 16
elektronische Raum­temperaturkontrolle und Tageszeitrege­lung
elektronische Raum­temperaturkontrolle und Wochentagsre­gelung
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachnennungen möglich)
Raumtemperaturkon­trolle mit Präsenz erkennung
Raumtemperaturkon­trolle mit Erkennung offener Fenster
-
[ja / nein]
[ja / nein]
[ja / nein]
[ja / nein]
Kontakt­angaben
mit Fernbedienungs­option
mit adaptiver Rege­lung des Heiz beginns
mit Betriebszeitbe­grenzung
mit Schwarzkugel­sensor
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Deutschland
[ja / nein]
[ja / nein]
[ja / nein]
[ja / nein]
Page 17
17 EN
Contents
Intended Use ______________________________________________________ 18 Safety Instructions _________________________________________________ 18 Items Supplied_____________________________________________________ 21 Device Overview ___________________________________________________ 22 Overview of Functions _______________________________________________ 23 Before Initial Use ___________________________________________________ 24 Inserting / Changing Batteries in the Remote Control ______________________ 24 Moistening the Lamella Insert and Filling the Water Tank ___________________ 24 Use _____________________________________________________________ 25 Cleaning and Storage _______________________________________________ 26 Trouble shoot ing ____________________________________________________ 26 Technical Data ____________________________________________________ 27 Disposal__________________________________________________________ 27
Explanation of the Symbols
Danger symbols: These symbols indicate risks of injury (e. g. from electricity or fi re). Read through the associated safety instructions carefully and follow them.
Do not cover the device during operation!
Caution: hot surfaces!
Protection class II
Read instructions before use!
Explanation of the Signal Words
DANGER
WARNING
CAUTION
NOTICE
Warns of serious injuries and danger to life.
Warns of possible serious injuries and danger to life.
Warns of slight to moderate injuries.
Warns of damage to property.
Supplementary information
Page 18
EN 18
Dear Customer, We are delighted that you have chosen this heating / cooling device. Before using the device for the fi rst time, please read the operating instructions care-
fully and keep them for future reference. If the device is given to someone else, it should always be accompanied by these operating instructions. They are an integral part of the device.
The manufacturer and importer do not accept any liability if the information in these operating instructions is not complied with.
If you have any questions about the device and about spare parts / accessories, please contact the customer service department via our website: www.dspro.de/kontakt
Intended Use
The device is intended to be used for supplementary heating as well as cooling and humidifi cation of rooms.
The device is only suitable for well-insulated rooms or occasional use.
The device is not a substitute for a heating or air-conditioning system.
• The device is for personal domestic use only and is not intended for commercial applications.
The device should only be used as described in the operating instructions. Any other use is deemed to be improper.
The warranty does not cover faults caused by incorrect handling, damage, calcifi ca- tion or repair attempts. This also applies to normal wear and tear.
Safety Instructions
■ Beware of burns! Parts of the device can become very hot and
cause burns if touched. Special care must be taken in the pres­ence of children or vulnerable persons.
■ This device may be used by children aged 8 and over and by
people with reduced physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and / or knowledge if they are supervised or have received instruction on how to use the device safely and have understood the dangers resulting from failure to comply with the relevant safety precautions.
Children must not play with the device.
■ Cleaning and user maintenance may not be performed by chil-
dren, unless they are supervised.
Children under three years of age must be kept away from the
device, unless they are under constant supervision.
Page 19
19 EN
Children aged between three and eight may only ever switch
the device on and off if they are supervised or have received instruction on how to use the device safely and have understood the dangers resulting from failure to comply with the relevant safety precautions, provided that the device is positioned or installed in its normal place of use.
■ Connection as well as regulation, cleaning and user mainte-
nance may not be carried out by children aged between three and eight.
WARNING – DO NOT COVER: To prevent the device from
overheating, it must not be covered.
■ The device must not be set up directly beneath a wall socket.
Do not use this device in the immediate vicinity of a bath, a shower or a swimming pool.
WARNING: This device is not equipped with a facility to regu-
late the room temperature.
The
device
must not be used in small rooms inhabited by people who are unable to leave the room without help, unless constant supervision is guaranteed.
■ The device is not designed to be operated with an external timer
or a separate remote control system.
The device must always be disconnected from the mains power when it is left unattended, during the insertion or removal of the water tank, and before changing the lamella insert.
■ Do not make any modifi cations to the device. Also do not
replace the mains cable yourself. If the device or the connecting cable of the device are damaged, they must be replaced by the manufacturer, customer service department or a similarly qualifi ed person (e. g. specialist workshop) in order to avoid any hazards.
DANGER – Risk of Electric Shock
■ Use and store the device only in closed spaces.
■ Do not use the device in rooms with high humidity.
■ Never immerse the device and the connecting cable in water or other liquids and
ensure that they cannot fall into water or become wet.
Page 20
EN 20
■ Should the device fall into water, switch off the power supply immediately. Do not
attempt to pull it out of the water while it is still connected to the mains power! Have the device checked in a specialist workshop before using it again.
■ Never touch the device and the connecting cable with wet hands when these compo-
nents are connected to the mains power.
WARNING – Danger of Injury
■ Danger of suffocation! Keep children and animals away from the packaging
material.
Danger of tripping! Make sure that the connected mains cable does not present a
trip hazard.
CAUTION: Hot surfaces! The device may become hot during use. Only the
operating panel and the handle may be touched! Allow the device to cool down after it has been switched off.
Danger of strangulation! Make sure that the mains cable is always kept out of the
reach of small children and animals.
■ Danger of burns from battery acid!
– Batteries can be deadly if swallowed. Keep batteries and the device out of the reach
of small children and animals. If a battery is swallowed, seek medical assistance immediately.
– If a battery leaks, avoid physical contact with the battery acid, and wear protective
gloves if necessary. If you touch battery acid, rinse the affected areas with abundant clear water straight away and seek medical assistance immediately.
■ The device must not be moved during use.
WARNING – Danger of Fire
■ Do not use the device in rooms containing easily ignitable dust or poisonous and
explosive fumes.
■ Do not use the device together with or in the immediate vicinity of air fresheners or
similar products.
■ Do not connect the device along with other devices (with a high wattage) to a multiple
socket in order to prevent overloading and a possible short circuit (fi re).
■ Do not use the device in conjunction with extension cables.
■ Do not use the device in the vicinity of highly fl ammable materials (curtains, textiles,
etc.). Do not place any combustible materials (e. g. cardboard, paper or plastic) on the device.
■ Do not insert any objects into the openings of the device.
■ Do not place the device on a deep-pile carpet when it is heating.
■ In the event of a fi re: Do not extinguish with water! Smother the fl ames with a fi reproof
blanket or a suitable fi re extinguisher.
NOTICE – Risk of Damage to Material and Property
■ Only connect the device to a socket with safety contacts that is properly installed and
matches the technical data of the device. The socket must also be readily accessible after connection so that the connection to the mains can quickly be isolated.
Page 21
21 EN
■ Lay the mains cable in such a way that it does not become squashed or bent and
does not come into contact with hot surfaces (also applies to the hot surfaces of the device!).
■ Switch off the device and pull the mains plug out of the plug socket if an error occurs
during operation, when there is a power cut or before a thunderstorm.
■ Always switch off the device fi rst before the mains plug is pulled out of the plug
socket.
■ Never pull or carry the device by the mains cable. When you pull it out of the socket,
always pull on the mains plug and never the mains cable!
■ Protect the device from other heat sources, naked fl ames, sub-zero temperatures,
persistent moisture, wet conditions and impacts.
■ Use only original spare parts from the manufacturer in order to guarantee that there
is no interference that may prevent the device from working and to avoid damage.
■ Do not lay or place any heavy objects on the device.
NOTICE – Risk of Damage to Material and Property from Batteries
■ Use only the battery type specifi ed in the “Technical Data”.
■ Take batteries out of the device when they are dead or if you will not be using the
device for a prolonged period. This will prevent any damage if a battery leaks.
■ Do not use the device if a battery has leaked. Remove a leaking battery from the
battery compartment immediately.
■ Always replace all batteries together. Do not use batteries of different types or brands,
or batteries with different capacities.
Items Supplied
Check the items supplied for completeness and transport damage. If you fi nd any dam- age to the device or the connecting cable, do not (!) use the device , but contact our customer service department.
• Main device
• Water tank
• Lamella insert
• Remote control
• Operating Instructions
You need two 1.5 V batteries of the AAA type for the remote control. These are not included in the scope of supply.
Page 22
EN 22
Device Overview
Front Back
1
8
7
6
5
2
9
3
12
4
10
11
1 Water tank 2 Carrying handle 3 Housing 4 Base 5 Control panel 6 Cold-air outlet
Control panel
13
17
16
15
7 Lamella insert (under the cover) 8 Cold-air cover (removable) 9 Warm-air outlet 10 Heating elements 11 Air intake 12 On / Off switch
13 Display 14 Timer button 15 Cold / Warm button 16 Swing button 17 Speed button
14
Page 23
23 EN
Overview of Functions
Button Function Display*
Switching On / Off
Speed (17)
Setting the Speed / Intensity
(4 levels)
Swing (16) Switching Rotation On / Off
Cold Warm (15)
Timer (14)
* The information in this column refers to the display above the corresponding button.
By pressing a button several times, the respective function can be switched on and off, or the user can switch between the various setting options of the function. This results in the following options or sequences for the functions:
– Speed: Level 1 (On)Level 2Level 3Level 4Standby – Swing: OnOff – Cold Warm: ColdWarm – Timer: 2H4H6H8HOff
Setting the mode
(Cooling / Heating)
Setting the timer
(2H, 4H, 6H, 8H)
On: 1st bar lights up Stand-by: 1st bar fl ashes
Level 1: 1st bar lights up Level 2: 2nd bar lights up Level 3: 3rd bar lights up Level 4: 4th bar lights up
On: bar lights up Off: bar is not lit up
Cooling: blue bar lights up Heating: red bar lights up
depending on the setting, the number lights up
Depending on operating mode, the levels which can be set with the Speed button refer to either the intensity or the speed:
Level Heating mode Cooling mode
1
2
3
4 continuous heating high speed
As an alternative to the buttons on the control panel (5), the device can be controlled using the buttons of the same name on the remote control.
PLEASE NOTE: Only the speed can be controlled with the Speed button on the remote control, which means that the sequence is changed as follows: Level 1 (On) – Level 2 – Level 3 – Level 4. Press the Standby button on the remote control to put the device into standby.
Pressing the Standby button puts the device into standby without fi rst going through the various phases.
8 seconds of heating,
8 seconds pause
8 seconds of heating,
6 seconds pause
8 seconds of heating,
4 seconds pause
low speed
lower medium speed
upper medium speed
Page 24
EN 24
The buttons on the control panel and the remote control only work if the device has
been turned on using the On / Off switch (12). PLEASE NOTE: After the calibration process (see the “Use” chapter) the device can only be started via the Speed button on the remote control.
The device is equipped with a safety switch that automatically puts the device into standby if the device is tilted more than 45° (± 10°).
Before Initial Use
Before using the device, remove all packaging materials and any labels that may be on the device and are used for protection during transportation or for advertising.
Never remove the rating plate and any possible warnings!
Insert batteries into the remote control (see the “Inserting / Changing Batteries in the Remote Control” chapter).
Inserting / Changing Batteries in the Remote Control
Before inserting the batteries, check whether the contacts in the remote control and on the batteries are clean, and clean them if necessary.
1. Slide open the battery compartment cover in the direction of the arrow and remove it.
2. Remove the used batteries if necessary and insert two new batteries (1.5 V, AAA type). Pay attention to the correct polarity (+ / –).
3. Place the battery compartment cover back on the battery compartment and turn it counter to the direction of the arrow to shut it.
Replace the batteries when the power of the remote control starts to wane.
Moistening the Lamella Insert and Filling the Water Tank
1. Pull the water tank (1) up out of the device.
2. Press down the catch of the cold-air cover (8) on the inner
edge of the device. The cold-air cover separates from the housing (3).
3. Remove the cold-air cover from the front of the device.
4. Remove the lamella insert (7) from the device.
5. Immerse the lamella insert in cold water.
6. Shake off excess water and place the lamella insert back into the device.
7. Insert the cold-air cover into the housing and press it fi rmly into place at the top. Make sure that the latch is locked into the corresponding recess. The cold-air cover must engage audibly.
8. Unscrew the valve at the lower end of the water tank.
9. Fill the water tank with max. 700 ml cold tap water.
10. Tighten the valve of the water tank again.
11. Insert the water tank into the device and press down slightly. The blades on the water tank must be fl ush with the edge of the housing.
Page 25
25 EN
Use
PLEASE NOTE!!
■ WARNING – Danger of Fire!!
– Keep combustible materials away from the device. Furnishings such as upholstered
furniture or curtains should be a minimum of 30 cm away.
– Do not leave the device unattended, so that you can intervene immediately in the
event of any faults.
■ Some items of furniture have coatings which might affect the rubber feet of the device.
If necessary, a mat should therefore be placed under the device.
■ Do not cover the device during operation. Do not hang any laundry or similar items
over the device to dry.
The device can be used for additional heating as well as for cooling and humidifying the air. If the device is to be used for cooling, the lamella insert (7) must be moistened and the water tank fi lled before use (see the “Moistening the Lamella Insert and Filling the Water Tank” chapter).
1. Always place the device on a dry, fl at, solid, heat and moisture-resistant surface with clear space of at least 30 cm above it and on all sides.
2. Insert the mains plug into a properly installed socket that is easily accessible.
3. Move the On / Off switch (12) to position I. The whole of the display (13) lights up briefl y.
The calibration procedure for aligning the device then begins. The upper part of the device rotates to determine its current position and fi nally returns to the starting position. The cold air outlet (6) is located at the front, above the control panel (5). During this procedure, the four bars above the Speed button (17) light up one after the other. When the fi rst bar fl ashes, the process is completed and the device is in standby mode.
4. Press the Speed button to switch the device on. The fan begins to operate at Level
1. The 1st bar lights up constantly.
The device is in the pre-set cooling mode (blue bar). Rotation and timer are both deactivated.
5. Press the Cold Warm (15) button to switch to the heating mode. The red bar lights up and the upper part of the device rotates 180° on its own axis until the warm air outlet (9) points forward. The heating process does not start until the upper part has rotated completely.
When switching from heating to cooling mode, the heating stops and the device remains in the same position to cool down for about 15 seconds. The upper part of the device then rotates to the cooling position.
6. If necessary, set the speed level, rotation and timer (see the “Function Overview” chapter). PLEASE NOTE: If you have set the timer, the device automatically switches to stand-by after the set time elapses.
7. Press the Speed button several times to switch off the device.
8. When you have fi nished using the device you set the On / Off switch to O and pull the mains plug out of the socket.
Page 26
EN 26
Cleaning and Storage
PLEASE NOTE!!
■ Do not use any caustic or abrasive cleaning agents for cleaning. These can damage
the surface.
Dust down the device if necessary or wipe it down with a damp cloth if necessary. Then wipe it dry with a dry cloth.
Keep the device ready to operate. Regularly (every 3 to 6 months) or as required you should change the lamella insert (7) (see the “Moistening the Lamella Insert and Filling the Water Tank” chapter).
Remove any residual water from the water tank (1) if the device is not to be used for a period of time or before stowing it away.
When not in use, the device should be stored in a clean, dry place which is protected from dust and is not accessible to children and animals.
Troubleshooting
If the device does not work properly, check whether you are able to rectify the problem yourself. If the problem cannot be solved with the steps that are listed, contact the cus­tomer service department.
Do not attempt to repair an electrical device yourself!
Problem Possible cause Fix
The device does not work.
The fuse in the fuse box is triggered.
The air in the cooling mode is not cold.
The mains plug is not inserted correctly in the socket.
The socket is defective. Try another socket.
No mains voltage is present.
The On / Off switch (12) is in position O.
The device has been tilted more than 45° (± 10°) and the safety switch has been activated, which automatically puts the device into standby.
Too many devices connected to the same circuit.
The lamella insert (7) is too dry.
The water tank (1) is empty. Fill the water tank.
Correct the fi t of the mains plug.
Check the fuse of the mains connection.
Move the On / Off switch to position I.
Place the device on a level and fi rm surface.
Reduce the number of devices in the circuit.
Moisten the lamella insert.
Page 27
27 EN
Problem Possible cause Fix
The batteries are empty. Change the batteries.
The remote control does not work.
During use, an unpleasant smell is detected.
There is an obstruction between the remote control and the sensor in the device (control panel).
The distance between the remote control and the unit is too great.
The device is being used for the fi rst time.
Remove any obstructions or point the remote control at the sensor from another position.
Reduce the distance.
There are production residues in / on the device. This is nor­mal and will not occur again later. Make sure that the room is well ventilated!
Technical Data
Article number: 04370 ID of instructions: Z 04370 M DS V1 1118
Device
Model number: TS-20914 Power supply: 220 – 240 V ~ 50 Hz Power: Heating: max. 800 W Cooling: max. 12 W Capacity of water tank: max. 700 ml Protection class: II
Remote Control
Power supply: 3 V (2 x 1.5 V battery, AAA type) Range: approx. 5 m
Disposal
Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner so that it can be recycled.
This device is governed by the European Directive 2012/19/EU on waste elec­trical and electronic equipment (WEEE). Do not dispose of the device as normal domestic waste, but rather in an environmentally friendly manner via an offi cially approved waste disposal company.
Batteries should be removed prior to disposal of the device and disposed of separately from the device at suitable collection points.
Customer Service / Importer:
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Germany Tel.: +49 38851 314650
depending on the service provider.) All rights reserved.
(Calls to German landlines are subject to charges. The cost varies
Page 28
EN 28
Model designation(s): TS-20914
Indication Symbol Value Unit Indication Unit
Heat output
Only in the case of electric stor­age space heaters: type of heat supply control (please select one option)
Rated heat output
Min. heat output (guide value)
Max. contin­uous heat output
Auxiliary electricity consump­tion
With rated heat output
P
P
el
P
max,c
nom
min
max
0.8 kW
N / A kW
0.749 kW
N / A kW
manual control of the heat supply with inte-
N / A
grated thermostat
manual control of the heat supply with feedback on the room
N / A and/or outdoor tem­perature
electronic control of the heat supply with feedback on the room
N / A and/or outdoor tem­perature
heat supply with fan support
N / A
Type of heat output / room tem­perature control (please select one option)
With min. heat output
In standby mode
el
el
min
SB
N / A kW
0.00047 kW
single-level heat out­put, no room tempera­ture control
two or more manually adjustable levels, no room temperature control
room temperature control with mechani­cal thermostat
with electronic room temperature control
[yes / no]
[yes / no]
[yes / no]
[yes / no]
Page 29
29 EN
electronic room tem­perature control and day timer
electronic room tem­perature control and weekday timer
Other control options (multiple responses possible)
room temperature control with presence detection
room temperature control with detection of open window
[yes / no]
[yes / no]
[yes / no]
[yes / no]
Contact data
with remote control option
with adaptive control of the heating start
with operating time control
with black bulb sensor
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Germany
[yes / no]
[yes / no]
[yes / no]
[yes / no]
Page 30
FR 30
Contenu
Utilisation conforme _________________________________________________31 Consignes de sécurité _______________________________________________31 Composition ______________________________________________________ 34 Vue générale de l’appareil ____________________________________________ 35 Aperçu des fonctions _______________________________________________ 36 Avant la première utilisation __________________________________________ 37 Insertion / remplacement des piles dans la télécommande __________________ 37 Humidifi cation du cadre à lamelles et remplissage du réservoir d’eau _________ 37 Utilisati on _________________________________________________________ 3 8 Nettoyage et rangement _____________________________________________ 39 Dépannage _______________________________________________________ 40 Caractéristiques techniques ___________________________________________41 Mise au rebut _______________________________________________________41
Explication des symboles
Symbole de danger : ces symboles signalent des risques de blessure (par ex. par l’électricité ou par le feu). Lisez attentivement et observez les consignes de sécurité corres­pondantes.
Ne recouvrez pas l’appareil pendant son fonctionnement.
Attention : surfaces chaudes !
Classe de protection II
Consultez le mode d’emploi avant utilisation !
Explication des mentions d’avertissement
Vous avertit d’un
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVIS
risque de blessures graves et mortelles.
Vous avertit d’un risque potentiel de blessures graves et mortelles.
Vous avertit d’un risque de blessures bénignes ou de moyenne gravité.
Vous avertit d’un risque de dégâts matériels.
Informations complémentaires
Page 31
31 FR
Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de ce climatiseur. Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation de
l’appareil et le conserver précieusement pour toute consultation ultérieure. En cas de prêt ou de don de cet appareil à une tierce personne, n’oubliez pas d’y joindre ce mode d’emploi. Il fait partie intégrante de l’appareil.
Le fabricant et l’importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation des instructions qu’il contient.
Pour toute question concernant l’appareil et ses pièces de rechange et accessoires, vous pouvez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet :
www.dspro.de/kontakt
Utilisation conforme
Cet appareil sert de chauffage d’appoint et permet de refroidir et d’humidifi er l’air à l’intérieur de locaux.
Cet appareil est uniquement approprié pour les pièces bien isolées ou à usage
peu fréquent.
Cet appareil n’est ni un radiateur, ni une climatisation.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique, non professionnel.
• Il doit être utilisé uniquement tel qu’indiqué dans le présent mode d’emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à des endommagements, à un entartrage ou à des tentatives de réparation est exclu de la garantie. L’usure normale est également exclue de la garantie.
Consignes de sécurité
■ Attention, risque de brûlures ! Certaines parties de l’appa-
reil peuvent devenir très chaudes et causer des brûlures. Une vigilance particulière est requise en présence d’enfants et de personnes vulnérables.
■ Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans
et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et / ou de connaissances lorsqu’elles sont sous surveillance ou qu’elles ont été instruites quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécu­rité et qu’elles ont compris les risques en découlant.
■ Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
■ Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être réali-
sés par les enfants sauf qu’ils sont sous surveillance.
Page 32
FR 32
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à distance de
l’appareil sauf s’ils sont sous surveillance permanente.
Les enfants de 3 à 8 ans peuvent uniquement enclencher et
arrêter l’appareil lorsqu’ils sont sous surveillance ou qu’ils ont été instruits quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils ont compris les risques en découlant, ceci sous réserve que l’appareil soit placé ou installé en position normale d’utili­sation.
■ Le raccordement, le réglage, le nettoyage et la maintenance à
effectuer par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par les enfants de 3 à 8 ans.
AVERTISSEMENT – NE PAS COUVRIR : a n d’éviter
toute surchauffe de l’appareil, celui-ci ne doit pas être couvert.
■ L’appareil ne doit pas être installé directement en dessous d’une
prise de courant murale.
Cet appareil ne doit pas être utilisé à proximité d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
AVERTISSEMENT : cet appareil n’est pas équipé d’un dispositif
de réglage de la température ambiante. L’
appareil
ne doit pas être utilisé dans des petites pièces occupées par des personnes incapables de quitter la pièce par elles-mêmes sauf si leur sur­veillance est assurée en permanence.
■ L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation avec une minu-
terie externe ou un système de commande à distance séparé.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lors de l’extraction ou de la mise en place du réservoir d’eau et lors du remplacement du cadre à lamelles.
■ Ne procédez à aucune modifi cation sur l’appareil. De même, ne
remplacez pas le cordon d’alimentation vous-même. Si l’appa­reil ou son cordon de raccordement sont endommagés, c’est au fabricant, au service après-vente ou à toute personne aux qua­lifi cations similaires (par ex. un atelier spécialisé) qu’il revient de remplacer ces pièces afi n d’éviter tout danger.
Page 33
33 FR
DANGER – Risque d’électrocution
■ Utilisez et entreposez l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
■ N’utilisez pas l’appareil dans des pièces à fort taux d’humidité.
■ Ne plongez jamais l’appareil et le cordon de raccordement dans l’eau ou tout autre
liquide et assurez-vous qu’ils ne risquent pas de tomber dans l’eau ou d’être mouillés.
■ Si l’appareil devait tomber à l’eau, coupez immédiatement l’alimentation électrique.
N’essayez pas de l’extraire de l’eau tant qu’il est encore raccordé au réseau élec­trique ! Faites vérifi er l’appareil dans un atelier spécialisé avant de le remettre en marche.
■ Ne saisissez jamais l’appareil ni le cordon de raccordement à mains humides lorsque
ces composants sont raccordés au réseau électrique.
AVERTISSEMENT – Risque de blessures
■ Risque de suffocation ! Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou
des animaux.
Risque de chute ! Afi n que personne ne risque de trébucher, veillez à ce que le
cordon d’alimentation branché ne gêne pas le passage.
ATTENTION : surfaces chaudes ! À l’utilisation, l’appareil devient chaud. Sai­sissez-le uniquement par sa poignée et son panneau de commande. Laissez l’appareil refroidir après l’arrêt.
Risque de strangulation ! Assurez-vous de toujours tenir le cordon d’alimentation
hors de portée des jeunes enfants et des animaux.
■ Risque de brûlures causées par l’électrolyte des piles !
– L’ingestion des piles peut être mortelle. Conservez l’appareil et les piles hors de
portée des jeunes enfants et des animaux. En cas d’ingestion d’une pile, faites immédiatement appel aux secours médicaux.
– Si une pile a coulé, évitez tout contact du corps avec l’électrolyte et portez le
cas échéant des gants de protection. En cas de contact avec l’électrolyte, rincez immédiatement et abondamment à l’eau claire les zones touchées, puis faites appel sans attendre aux secours médicaux.
■ Il est interdit de déplacer l’appareil lorsqu’il est en cours d’utilisation.
AVERTISSEMENT – Risque d’incendie
■ N’utilisez pas l’appareil dans des locaux renfermant des poussières facilement
infl ammables, ou des vapeurs nocives ou explosives.
■ N’utilisez pas l’appareil en association ni à proximité d’un désodorisant ou de tout
autre produit similaire.
■ Ne branchez pas l’appareil avec d’autres consommateurs (puissants) sur une multi-
prise afi n d’éviter toute surcharge, voire un court-circuit (incendie).
■ N’utilisez pas l’appareil avec une rallonge électrique.
■ L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité de matériaux facilement infl ammables
(rideaux, textiles, etc.). Ne posez pas de matières infl ammables (par ex. du carton, du papier, du plastique) sur l’appareil.
■ N’introduisez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil.
Page 34
FR 34
■ Ne posez pas l’appareil sur un tapis à poils longs lorsqu’il chauffe.
■ En cas d’incendie : n’éteignez pas avec de l’eau ! Étouffez les fl ammes à l’aide d’une
couverture ignifugée ou d’un extincteur adéquat.
AVIS – Risque de dégâts matériels
■ Branchez l’appareil uniquement sur une prise de courant correctement installée et
mise à la terre, et de plus correspondant aux caractéristiques techniques de l’appa­reil. La prise doit rester facilement accessible même après le branchement de telle sorte à pouvoir rapidement couper l’alimentation de l’appareil.
■ Faites cheminer le cordon de raccordement de sorte qu’il ne soit ni pincé ni tordu, et
qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes (ceci s’appliquant également aux surfaces chaudes de l’appareil !).
■ Arrêtez l’appareil et débranchez la fi che du secteur si un dysfonctionnement survient
en cours d’utilisation, en cas de panne de courant ou avant un orage.
■ Arrêtez toujours l’appareil avant de retirer la fi che de la prise de courant.
■ N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour tirer ou porter l’appareil. Pour débran-
cher l’appareil, tirez toujours sur la fi che, jamais sur le cordon d’alimentation !
■ Veillez à ce que l’appareil ne soit pas soumis à des chocs ; maintenez-le éloigné
de toute autre source de chaleur ou fl amme ; ne l’exposez pas à des températures négatives ni trop longtemps à l’humidité, et ne le mouillez pas.
■ Utilisez uniquement des accessoires d’origine du fabricant pour ne pas entraver le
bon fonctionnement de l’appareil et éviter tout éventuel dommage.
■ Ne déposez pas d’objets lourds sur l’appareil.
AVIS – Risque de dégâts matériels causés par les piles
■ Utilisez uniquement le type de pile indiqué dans les « Caractéristiques techniques ».
■ Retirez les piles de l’appareil lorsqu’elles sont usées ou que vous n’allez plus utiliser
l’appareil pendant une assez longue période. Vous éviterez ainsi les dommages dus à d’éventuelles fuites des piles.
■ N’utilisez pas l’appareil si une pile a fui. Retirez immédiatement du compartiment à
piles toute pile qui fuit.
■ Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez pas de piles de types,
marques ou capacités différents.
Composition
Assurez-vous que l’ensemble livré est complet et ne présente pas de dommage impu­table au transport. En cas d’endommagement de l’appareil ou du cordon de raccorde­ment, n’utilisez pas l’appareil. Contactez le service après-vente.
Corps de l’appareil
• Réservoir d’eau
Cadre à lamelles
• Télécommande
• Mode d’emploi
Vous avez besoin de deux piles supplémentaires de 1,5 V de type AAA pour la télécommande. Celles-ci ne sont pas fournies à la livraison.
Page 35
35 FR
Vue générale de l’appareil
Face avant Face arrière
1
8
7
6
5
2
9
3
12
4
10
11
1 Réservoir d’eau 2 Poignée de préhension 3 Bâti 4 Pied 5 Panneau de commande 6 Sortie d’air froid
Panneau de commande
13
17
16
15
7 Cadre à lamelles (sous le cache) 8 Cache pour l’air froid (amovible) 9 Sortie d’air chaud 10 Résistances 11 Entrée d’air 12 Interrupteur marche / arrêt
13 Af chage 14 Touche Timer (minuterie) 15 Touche Cold / Warm (froid / chaud) 16 Touche Swing (rotation) 17 Touche Speed (vitesse)
14
Page 36
FR 36
Aperçu des fonctions
Touche Fonction Affi chage*
Marche / arrêt de l’appareil
Speed (17)
(vitesse)
Réglage de la vitesse /
de l’intensité
(4 niveaux)
Marche : 1 Veille : 1
Niveau 1 : 1 Niveau 2 : 2 Niveau 3 : 3 Niveau 4 : 4
re
barre s’allume
re
barre clignote
re
barre s’allume
e
barre s’allume
e
barre s’allume
e
barre s’allume
Swing (16)
(rotation)
Marche / arrêt de la rotation
Marche : la barre s’allume Arrêt : la barre ne s’allume pas
Refroidissement :
Cold Warm (15)
(froid chaud)
Réglage du mode
(Refroidissement / Chauffage)
la barre bleue s’allume Chauffage :
la barre rouge s’allume
Timer (14) (minuterie)
Réglage de la minuterie
(2h, 4h, 6h, 8h)
Le chiffre correspondant s’allume selon le réglage opéré
* Les indications de cette colonne se réfèrent à l’affi chage au-dessus de la touche
concernée.
En appuyant plusieurs fois sur une touche, la fonction correspondante s’active ou se désactive ou passe d’une possibilité de réglage à l’autre que permet la fonction. Il en découle ainsi pour les fonctions les options et suites de réglages suivantes :
– Speed (vitesse) : Niveau 1 (marche) – Niveau 2 – Niveau 3 –
Niveau 4 – Veille
– Swing (rotation) : MarcheArrêt – Cold Warm (froid chaud) : Froid – Chaud – Timer (minuterie) : 2h4h6h8hArrêt
Selon le mode, les niveaux qui se règlent à l’aide de la touche Speed (vitesse) portent soit sur l’intensité, soit sur la vitesse :
Niveau Mode chauffage Mode refroidissement
1
2
3
8 secondes de chauffage,
8 secondes de pause
8 secondes de chauffage,
6 secondes de pause
8 secondes de chauffage,
4 secondes de pause
vitesse lente
vitesse moyenne
inférieure
vitesse moyenne
supérieure
4 chauffage permanent vitesse élevée
Au lieu d’utiliser les touches sur le panneau de commande (5), l’appareil peut égale­ment être géré depuis la télécommande qui comporte les mêmes touches.
À OBSERVER : la touche Speed (vitesse) sur la télécommande permet uniquement de gérer la vitesse ; il s’en suit donc l’ordre modifi é suivant : Niveau 1 (marche) –
Page 37
37 FR
Niveau 2 – Niveau 3 – Niveau 4. Pour amener l’appareil en mode veille, il faut presser la touche Standby (veille) sur la télécommande.
Une pression sur la touche Standby (veille) permet de faire passer l’appareil directement en mode veille sans passer par tous les niveaux.
Les touches du panneau de commande et de la télécommande fonctionnent unique-
ment si l’appareil a été enclenché par le biais de l’interrupteur marche / arrêt (12). À OBSERVER : après la procédure de calibrage (voir paragraphe « Utilisation »), l’appareil peut être lancé uniquement sur pression de la touche Speed (vitesse) de la télécommande.
L’appareil est doté d’un interrupteur de sécurité qui fait passer l’appareil automatique-
ment en mode veille dès que l’appareil est incliné à plus de 45° (± 10°).
Avant la première utilisation
• Avant l’utilisation de l’appareil, retirez tous les emballages et les éventuelles éti-
quettes qui se trouvent sur l’appareil et qui ont servi de protection pendant le trans­port ou de support publicitaire. N’ôtez jamais la plaque signalétique de l’appareil
ni les éventuelles mises en garde apposées.
Insérez les piles dans la télécommande (voir paragraphe « Insertion / remplacement
des piles dans la télécommande »).
Insertion / remplacement des piles dans la télécommande
Avant de mettre les piles en place, vérifi ez si les contacts dans la télécommande et au niveau des piles sont propres ; nettoyez-les le cas échéant.
1. Poussez le cache du compartiment à piles dans le sens de la fl èche pour le retirer.
2. Enlevez les piles usagées et remplacez-les par deux piles neuves (de 1,5 V,
type AAA). Veuillez respecter la bonne polarité (+ / –).
3. Positionnez le cache sur le compartiment à piles et verrouillez-le en le tournant dans
le sens inverse de la fl èche.
Lorsque vous constatez une perte de puissance de la télécommande, remplacez les piles.
Humidifi cation du cadre à lamelles et remplissage du réservoir d’eau
1. Extrayez par le haut le réservoir d’eau (1) de l’appareil.
2. Abaissez le cran d’arrêt du cache pour l’air froid (8) qui se
trouve sur le bord intérieur de l’appareil. Le cache pour l’air froid se désolidarise du bâti (3).
3. Extrayez le cache pour l’air froid de l’appareil par l’avant.
4. Extrayez le cadre à lamelles (7) de l’appareil.
5. Plongez le cadre à lamelles dans l’eau froide.
6. Laissez l’excédent d’eau s’égoutter puis remettez le cadre à lamelles en place dans l’appareil.
Page 38
FR 38
7. Mettez le cache pour l’air froid en place dans le bâti et appuyez fermement en haut pour le fi xer. Veillez à ce que le cran d’arrêt soit correctement logé dans l’évidement correspondant. Le cache pour l’air froid doit s’enclencher en produisant un déclic audible.
8. Dévissez la vanne à l’extrémité inférieure du réservoir d’eau.
9. Déversez 700 ml max. d’eau froide du robinet dans le réservoir d’eau.
10. Revissez la vanne au réservoir d’eau.
11. Placez le réservoir d’eau dans l’appareil en le pressant légèrement vers le bas. Les ailes du réservoir d’eau doivent affl eurer le bord du bâti.
Utilisation
À OBSERVER !
■ AVERTISSEMENT – Risque d’incendie !
– Tenez toute matière infl ammable à distance de l’appareil. Les objets d’ameublement
tels que les meubles matelassés ou les rideaux doivent se trouver à une distance minimum de 30 cm de l’appareil.
– Ne faites pas fonctionner l’appareil sans surveillance afi n de pouvoir intervenir
immédiatement en cas de dysfonctionnement.
■ Certains meubles présentent un revêtement susceptible d’attaquer les pieds en
caoutchouc de l’appareil. Le cas échéant, vous devez donc placer un support sous l’appareil.
■ Ne recouvrez pas l’appareil pendant son fonctionnement. Ne suspendez pas de tex-
tiles ou d’autres objets du même genre au-dessus de l’appareil pour les faire sécher.
L’appareil s’utilise aussi bien en chauffage d’appoint que pour refroidir et humidifi er l’air. Si l’appareil doit servir au refroidissement, le cadre à lamelles (7) doit préalablement à l’utilisation être humidifi é et le réservoir d’eau rempli (voir paragraphe « Humidifi cation du cadre à lamelles et remplissage du réservoir d’eau »).
1. Placez toujours l’appareil à un endroit dégagé d’au moins 30 cm vers le haut et de chaque côté sur un support sec, plan, solide et résistant à la chaleur et à l’humidité.
2. Branchez la fi che sur une prise de courant réglementaire aisément accessible.
3. Placez l’interrupteur marche / arrêt (12) sur la position I. L’affi chage (13) entier s’allume brièvement.
Puis la procédure de calibrage se lance pour déterminer l’orientation de l’appareil. La partie supérieure de l’appareil entre ainsi en rotation pour déterminer sa position actuelle et revenir ensuite en position initiale. Dans cette position, la sortie d’air froid (6) se trouve à l’avant, au-dessus du panneau de commande (5). Durant cette procédure, les quatre barres au-dessus de la touche Speed (vitesse) (17) s’allument
re
tout à tour. Lorsque la 1 trouve en mode veille.
barre clignote, la procédure est terminée et l’appareil se
Page 39
39 FR
4. Appuyez sur la touche Speed (vitesse) pour enclencher l’appareil. Le ventilateur
re
commence à tourner au niveau de vitesse 1. La 1
L’appareil est préprogrammé sur le mode refroidissement (barre bleue). La rotation et la minuterie sont désactivées.
5. Appuyez sur la touche Cold Warm (froid chaud) (15) pour basculer en mode
chauffage. La barre rouge s’allume et la partie supérieure de l’appareil entre en rotation à 180° autour de son axe jusqu’à ce que la sortie d’air chaud (9) soit orientée vers l’avant. L’appareil commence à chauffer uniquement lorsque la partie supérieure a entièrement tourné.
Lors du basculement du mode chauffage au mode refroidissement, l’appareil arrête de chauffer et reste d’abord en position pendant env. 15 secondes afi n de refroidir. Puis la partie supérieure de l’appareil vient en position de refroidissement.
6. Réglez si nécessaire le niveau de vitesse, la rotation et la minuterie (voir paragraphe
« Aperçu des fonctions »). À NOTER : si la minuterie a été programmée, l’appareil passe automatiquement en mode veille une fois la durée écoulée.
7. Appuyez plusieurs fois sur la touche Speed (vitesse) pour arrêter l’appareil.
8. Si vous n’utilisez plus l’appareil, amenez l’interrupteur marche / arrêt en position O et
retirez la fi che de la prise de courant.
barre reste allumée.
Nettoyage et rangement
À OBSERVER !
■ Pour le nettoyage, n’utilisez pas de produits nettoyants corrosifs ou abrasifs qui
risqueraient d’endommager les surfaces.
• Dépoussiérez l’appareil au besoin ou essuyez-le le cas échéant avec un chiffon humide. Séchez-le pour fi nir avec un torchon sec.
Maintenez l’appareil en bon état de fonctionnement. Remplacez régulièrement (tous les 3 à 6 mois) ou lorsque c’est nécessaire le cadre à lamelles (7) (voir paragraphe « Humidifi cation du cadre à lamelles et remplissage du réservoir d’eau »).
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée ou avant de le ranger, éliminez l’eau résiduelle éventuellement présente dans le réservoir d’eau (1).
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, protégez-le de la poussière en le rangeant dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants et des animaux domes­tiques.
Page 40
FR 40
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, examinez le problème pour constater si vous pouvez y remédier vous-même. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème selon les indications suivantes, veuillez vous adresser au service après-vente.
N’essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique !
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne fonc­tionne pas.
Le fusible s’est déclenché dans la boîte à fusibles.
L’air n’est pas froid en mode refroidissement.
La fi che n’est pas branchée correctement à la prise de courant.
La prise est défectueuse.
Il n’y a pas de tension secteur.
L’interrupteur marche / arrêt (12) est en position O.
L’appareil a été incliné à plus de 45° (± 10°) et l’interrupteur de sécurité s’est activé, ce qui a automatiquement provoqué le basculement de l’appareil en mode veille.
Trop d’appareils sont branchés sur le même circuit électrique.
Le cadre à lamelles (7) est trop sec.
Le réservoir d’eau (1) est vide.
Corrigez la position de la fi che dans la prise.
Essayez le branchement sur une autre prise.
Contrôlez le fusible du secteur.
Amenez l’interrupteur marche / arrêt en position I.
Placez l’appareil sur une surface plane et solide.
Réduisez le nombre d’appa­reils sur le circuit électrique.
Humidifi ez le cadre à lamelles.
Remplissez le réservoir d’eau.
La télécommande ne fonctionne pas.
Une odeur désa­gréable se dégage en cours d’utilisation.
Les piles sont usagées. Remplacez les piles.
Des obstacles se trouvent entre la télécommande et le capteur au sein de l’appareil (panneau de commande).
L’écart entre la télécommande et l’appareil est trop important.
L’appareil est utilisé pour la première fois.
Dégagez les éventuels obstacles ou bien pointez la télécommande vers le capteur de l’appareil depuis un autre angle.
Réduisez la distance.
Des résidus de production sont présents sur / à l’inté­rieur de l’appareil. Ceci est normal et ne se reproduit plus ultérieurement. Veillez à bien ventiler la pièce !
Page 41
41 FR
Caractéristiques techniques
Référence article : 04370 Identifi ant mode d’emploi : Z 04370 M DS V1 1118
Appareil
Numéro de modèle : TS-20914 Tension d’alimentation : 220 – 240 V ~ 50 Hz Puissance : Chauffage : max. 800 W Refroidissement : max. 12 W Contenance du réservoir d’eau : max. 700 ml Classe de protection : II
Télécommande
Tension d’alimentation : 3 V (2 piles de 1,5 V, type AAA) Portée : env. 5 mètres
Mise au rebut
Débarrassez-vous des matériaux d’emballage dans le respect de l’environne­ment en les déposant à un point de collecte prévu à cet effet.
Cet appareil est assujetti à la directive européenne 2012/19/UE applicable aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). L’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères et doit être mis au rebut dans le res­pect de l’environnement par une entreprise de recyclage agréée.
Avant la mise au rebut de l’appareil, il faut retirer les piles de la télécommande
et remettre séparément l’appareil et les piles aux points de collecte appropriés.
Service après-vente / importateur :
DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Allemagne Tél. : +49 38851 314650
prestataire.) Tous droits réservés.
(Prix d’un appel vers le réseau fi xe allemand. Coût variable selon le
Page 42
FR 42
Spécifi cation(s) du modèle : TS-20914
Donnée
Sym-
bole
Puissance thermique
Puissance thermique
P
nom
nominale
Puissance thermique mi­nimale (valeur
P
min
indicative)
Valeur Unité
0,8 kW
nc kW
Donnée
Unité
Uniquement pour les appareils électriques à accumulation destinés au chauffage d’une pièce unique : type de réglage de l’apport de chaleur (merci de sélectionner une seule possibi­lité)
Réglage manuel de l’apport de chaleur avec thermostat
nc
intégré
Réglage manuel de l’apport de chaleur avec indication de
nc la température de la pièce et / ou extérieure
Puissance thermique continue maximale
Consom­mation de courant auxi­liaire
Pour une puissance thermique nominale
Pour une puissance thermique minimale
En mode veille
P
el
max,c
el
el
max
min
SB
0,749 kW
nc kW
nc kW
0,00047 kW
Réglage électronique de l’apport de chaleur avec indication de
nc la température de la pièce et / ou extérieure
Production de chaleur avec assistance d’un souffl ant
nc
Type de puissance thermique / contrôle de la température de la pièce (merci de sélectionner une seule possibilité)
Puissance thermique à un seul niveau, pas de contrôle de la tem-
[oui / non]
pérature de la pièce
Réglage manuel sur deux niveaux ou plus, pas de contrôle de
[oui / non] la température de la pièce
Page 43
43 FR
Contrôle de la tempé­rature de la pièce par thermostat mécanique
Avec contrôle électronique de la température de la pièce
Contrôle électronique de la température de la pièce et réglage par plages horaires
Contrôle électronique de la température de la pièce et réglage par plages journalières
[oui / non]
[oui / non]
[oui / non]
[oui / non]
Autres options de réglage (réponses multiples possibles)
Contrôle de la tem­pérature de la pièce avec détection de présence
Contrôle de la tempé­rature de la pièce avec détection des fenêtres ouvertes
Avec option de télé­commande
Avec réglage adaptatif du démarrage du chauffage
Avec limitateur de la durée de fonctionne­ment
[oui / non]
[oui / non]
[oui / non]
[oui / non]
[oui / non]
Coordonnées
Avec sonde boule noire
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Allemagne
[oui / non]
Page 44
NL 44
Inhoud
Doelmatig gebruik __________________________________________________ 45 Veiligheidsinstructies________________________________________________ 45 Leveringsomvang __________________________________________________ 48 Apparaatoverzicht __________________________________________________ 49 Functieoverzicht ___________________________________________________ 50 Vóór het eerste gebruik _______________________________________________51 Batterijen in de afstandsbediening plaatsen / vervangen _____________________51 Lamellen-inzetstuk bevochtigen en watertank vullen ________________________51 Gebruik __________________________________________________________ 52 Reinigen en opbergen _______________________________________________ 53 Storingen verhelpen ________________________________________________ 54 Technische gegevens _______________________________________________ 55 Afvoeren _________________________________________________________ 55
Uitleg van de symbolen
Gevaarsymbolen: deze symbo­len wijzen op gevaar van letsel (bijv. door stroom of vuur). Lees de bijhorende veiligheids­aanwijzingen aandachtig door en volg deze.
Dek het apparaat niet af tijdens de werking!
Voorzichtig: hete oppervlakken!
Elektrische veiligheidsklasse II
Handleiding vóór gebruik lezen!
Uitleg van de signaalwoorden
Waarschuwt voor
GEVAAR
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
LET OP
ernstig letsel en levensgevaar.
Waarschuwt voor mogelijk ernstig letsel en levens­gevaar.
Waarschuwt voor licht tot gemiddeld letsel.
Waarschuwt voor materiële schade.
Aanvullende informatie
Page 45
45 NL
Geachte klant, Wij danken u dat u heeft gekozen voor de aankoop van dit klimaatapparaat. Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat de gebruikershandleiding zorgvuldig
door en bewaar deze om deze later nog eens te kunnen nalezen. Als u het apparaat doorgeeft aan derden, dient u ook deze gebruikershandleiding mee te geven. Deze is een bestanddeel van het apparaat.
Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer de informatie in deze gebruiksaanwijzing niet in acht wordt genomen.
Neem bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen / toebehoren contact op met de klantenservice via onze website: www.dspro.de/kontakt
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het extra verwarmen en koelen en voor het bevochtigen van lucht in binnenruimtes.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes of voor
incidenteel gebruik.
Het apparaat vervangt geen verwarming resp. airconditioning.
Het apparaat is bedoeld voor particulier gebruik, niet voor commerciële doeleinden.
• Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik geldt als ondoelmatig.
Alle gebreken die ontstaan door ondeskundige behandeling, beschadiging, kalkaan­slag of reparatiepogingen, zijn uitgesloten van de garantie. Dit geldt ook voor de normale slijtage.
Veiligheidsinstructies
■ Pas op voor verbrandingen! Enkele onderdelen van het appa-
raat kunnen zeer heet worden en verbrandingen veroorzaken. Wees bijzonder voorzichtig wanneer kinderen en bescherming behoevende personen aanwezig zijn.
■ Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met beperkte lichamelijke, sensorische of gees­telijke vermogens of personen die niet beschikken over ervaring en / of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en instructies hebben gekregen hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt en wanneer zij de daarmee gepaard gaande gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
■ Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitge-
voerd door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan.
Page 46
NL 46
Kinderen jonger dan 3 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
worden gehouden, tenzij er continu toezicht op hen wordt gehouden.
Kinderen vanaf 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen het
apparaat alleen in- en uitschakelen, wanneer zij onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat geïnstrueerd zijn en de daarmee gepaard gaande gevaren hebben begrepen, mits het apparaat in zijn normale gebruikssituatie is geplaatst of geïnstalleerd.
■ Het aansluiten en het regelen, reinigen en gebruikersonder-
houd mogen niet worden uitgevoerd door kinderen tussen 3 en 8 jaar.
WAARSCHUWING – NIET AFDEKKEN: Om oververhit-
ting van het apparaat te voorkomen, mag het niet worden afgedekt.
■ Het apparaat mag niet direct worden geplaatst onder een wand-
contactdoos.
Gebruik dit apparaat niet in de buurt van een badkuip, douche of zwembad.
WAARSCHUWING: Dit apparaat is niet uitgerust met een ther-
mostaat voor regeling van de ruimtetemperatuur. Het
apparaat mag niet in kleine ruimtes worden gebruikt die door personen worden bewoond die niet zelfstandig de ruimte kunnen verlaten, tenzij continu toezicht is gewaarborgd.
■ Het apparaat is niet bedoeld om te worden ingezet in combinatie
met een externe tijdschakelaar of een apart afstandsbedie­ningssysteem.
Wanneer het apparaat niet onder toezicht staat, dan moet u het tijdens het eruit nemen of erin zetten van de watertank en vóór het reinigen en vervangen van het lamellen-inzetstuk altijd iso­leren van het net.
■ Geen veranderingen aanbrengen aan het apparaat. Ook het
netsnoer niet zelf vervangen. Wanneer het apparaat of het aan­sluitsnoer van het apparaat zijn beschadigd, moeten deze delen door de fabrikant, klantenservice of een soortgelijk gekwalifi - ceerde persoon (bijv. professionele werkplaats) worden vervan­gen, om gevaren te voorkomen.
Page 47
47 NL
GEVAAR – Gevaar van een elektrische schok
■ Het apparaat uitsluitend gebruiken en bewaren in gesloten ruimtes.
■ Gebruik het apparaat niet in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
■ Dompel het apparaat en het aansluitsnoer nooit in water of andere vloeistoffen en
zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.
■ Mocht het apparaat in het water vallen, onderbreek dan meteen de stroomtoevoer.
Probeer niet om dit uit het water te trekken, terwijl het is aangesloten op het stroom­net! Laat het apparaat in een gespecialiseerde werkplaats controleren, alvorens het opnieuw in gebruik te nemen.
■ Raak het apparaat en het netsnoer nooit aan met vochtige handen als deze compo-
nenten zijn aangesloten op het stroomnet.
WAARSCHUWING – Verwondingsgevaar
■ Verstikkingsgevaar! Het verpakkingsmateriaal uit de buurt houden van kinderen en
dieren.
■ Valgevaar! Let erop dat niemand kan struikelen over het aangesloten netsnoer.
VOORZICHTIG: Hete oppervlakken! Het apparaat kan tijdens het gebruik heet
worden. Alleen het bedieningsveld en de draaggreep aanraken! Na het uitscha­kelen laten afkoelen.
Gevaar door wurging! Zorg ervoor dat het netsnoer steeds buiten het bereik is van
kleine kinderen en dieren.
■ Gevaar van verwondingen door bijtende werking van batterijzuur!
– Batterijen kunnen levensgevaarlijk zijn wanneer ze worden ingeslikt. Batterijen
en apparaat buiten het bereik van kleine kinderen en dieren bewaren. Schakel onmiddellijk medische hulp in als een batterij werd ingeslikt.
– Mocht een batterij lekken, lichaamscontact met het batterijzuur vermijden,
eventueel veiligheidshandschoenen dragen. Bij contact met batterijzuur moet u de getroffen plaatsen direct met veel schoon water spoelen en onmiddellijk een arts raadplegen.
■ Het apparaat mag tijdens het gebruik niet worden bewogen.
WAARSCHUWING – Brandgevaar
■ Gebruik het apparaat niet in ruimtes, waarin zich licht ontvlambaar stof of giftige en
explosieve dampen bevinden.
■ Gebruik het apparaat niet samen met noch in de directe nabijheid van luchtverfris-
sers of soortgelijke producten.
■ Sluit het apparaat niet samen met andere apparaten (met een hoog stroomverbruik)
aan op een meervoudige contactdoos om overbelasting en eventuele kortsluiting (brand) te voorkomen.
■ Gebruik het apparaat niet in combinatie met verlengsnoeren.
■ Gebruik het apparaat niet in de buurt van licht ontvlambare materialen (gordijnen,
textiel enz.). Leg geen brandbare materialen (bijv. karton, papier, kunststof) op het apparaat.
Page 48
NL 48
■ Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat.
■ Het apparaat niet op een hoogpolig tapijt plaatsen, wanneer het verwarmt.
■ Bij brand: blus niet met water! Doof vlammen met een vuurvaste deken of een
geschikte brandblusser.
LET OP – Gevaar van materiële schade
■ Het apparaat alleen aansluiten op een contactdoos met aardingscontacten die over-
eenstemt met de technische gegevens van het apparaat. De contactdoos moet ook na het aansluiten goed toegankelijk zijn, zodat de verbinding met het stroomnet snel kan worden verbroken.
■ Leg de aansluitleiding zo, dat deze niet bekneld raakt of wordt geknikt en niet met
hete oppervlakken in aanraking komt (dit geldt ook voor de hete oppervlakken van het apparaat!).
■ Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit de contactdoos wanneer tijdens
het gebruik een storing optreedt, in geval van stroomuitval of vóór een onweersbui.
■ Het apparaat altijd eerst uitschakelen voordat de netstekker uit de contactdoos wordt
getrokken.
■ Trek of draag het apparaat nooit aan het netsnoer. Trek de netstekker altijd aan de
stekker en nooit aan het netsnoer uit de contactdoos!
■ Bescherm het apparaat tegen andere warmtebronnen, open vuur, temperaturen on-
der nul, lang aanhoudend vocht, natheid en schokken.
■ Alleen originele toebehoren van de fabrikant gebruiken, om de werking van het appa-
raat niet te benadelen en om eventuele schade te voorkomen.
■ Geen zware voorwerpen op het apparaat leggen of plaatsen.
LET OP – Risico van materiële schade door batterijen
■ Gebruik uitsluitend het batterijtype dat vermeld staat in de ‘Technische gegevens’.
■ Batterijen uit het apparaat nemen wanneer deze leeg zijn of wanneer het apparaat
langere tijd niet wordt gebruikt. Zo voorkomt u schade die kan ontstaan door uitlopen.
■ Het apparaat niet gebruiken, wanneer een batterij heeft gelekt. Verwijder lekkende
batterijen direct uit het batterijvak.
■ Vervang altijd alle batterijen. Gebruik geen verschillende typen of merken batterijen
of batterijen met een verschillende capaciteit.
Leveringsomvang
Controleer of de levering volledig is en geen transportschade heeft opgelopen. Gebruik het apparaat niet (!) als het apparaat of het aansluitsnoer beschadigd zijn, maar neem contact op met de klantenservice.
• Hoofdapparaat
• Watertank
• Lamellen-inzetstuk
• Afstandsbediening
• Gebruiksaanwijzing
Om de afstandsbediening te gebruiken heeft u nog twee 1,5 V-batterijen van het type AAA nodig. Deze zijn niet meegeleverd.
Page 49
49 NL
Apparaatoverzicht
Voorkant Achterkant
1
8
7
6
5
2
9
3
12
4
10
11
1 Watertank 2 Draaggreep 3 Behuizing 4 Standvoet 5 Bedieningspaneel 6 Uitlaatopening voor koude lucht 7 Lamellen-inzetstuk
(onder de afdekking)
Bedieningspaneel
13
17
16
15
14
8 Afdekking van koude lucht
(afneembaar)
9 Uitlaatopening voor warme lucht 10 Verwarmingsstaven 11 Luchtinlaat 12 Aan / Uit-schakelaar
13 Display 14 Toets Timer 15 Toets Cold / Warm (Koud / Warm) 16 Toets Swing (Roteren) 17 Toets Speed (Snelheid)
Page 50
NL 50
Functieoverzicht
Toets Functie Display*
Apparaat in- / uitschakelen
Speed (Snelheid)
(17)
Swing (Roteren)
(16)
Cold Warm
(Koud / Warm) (15)
Timer (14)
* De opgaven in deze kolom hebben betrekking op de indicatie via de bijhorende
toets.
Door een toets meermaals in te drukken kan de betreffende functie in- en uitgeschakeld resp. tussen de verschillende instellingsmogelijkheden van de functie gewisseld worden. Daaruit resulteren voor de functies de volgende opties resp. volgordes:
– Speed (Snelheid): Niveau 1 (Aan) – Niveau 2 – Niveau 3 – Niveau 4 –
– Swing (Roteren): AanUit – Cold Warm (Koud / Warm): KoudWarm – Timer: 2H – 4H – 6H – 8H – Uit
Snelheid / Intensiteit
instellen (4 niveaus)
Rotatie in- / uitschakelen
Modus instellen
(koelen / verwarmen)
Timer instellen
(2H, 4H, 6H, 8H)
Standby
Aan: 1e balk brandt Stand-by: 1e balk knippert
Niveau 1: 1e balk brandt Niveau 2: 2e balk brandt Niveau 3: 3e balk brandt Niveau 4: 4e balk brandt
Aan: balk brandt Uit: balk brandt niet
Koelen: blauwe balk brandt Verwarmen: rode balk brandt
al naargelang instelling brandt het bijhorende cijfer
De niveaus die met de toets Speed (Snelheid) kunnen worden ingesteld, betreffen al naargelang modus de intensiteit resp. de snelheid:
Niveau Verwarm-modus Koel-modus
1
2
3
4 continu verwarmen lage snelheid
• Naast de toetsen op het bedieningsveld (5) kan het apparaat via de gelijknamige toetsen op de afstandsbediening worden geregeld.
PAS OP: Met de toets Speed op de afstandsbediening kan alleen de snelheid worden geregeld, d.w.z. er resulteert de gewijzigde volgorde: Niveau 1 (Aan) – Niveau 2 – Niveau 3 – Niveau 4. Als het apparaat in standby moet worden gezet, dan moet de toets Standby op de afstandsbediening worden ingedrukt.
8 seconden verwarmen,
8 seconden pauze
8 seconden verwarmen,
6 seconden pauze
8 seconden verwarmen,
4 seconden pauze
lage snelheid
lage gemiddelde snelheid
hoge gemiddelde
snelheid
Page 51
51 NL
Door op de toets Standby te drukken schakelt het apparaat direct in standby, zonder alle niveaus te doorlopen.
De toetsen van het bedieningsveld en van de afstandsbediening werken alleen wan-
neer het apparaat werd ingeschakeld via de Aan / Uit-schakelaar (12). PAS OP: Na het kalibratieproces (zie hoofdstuk “Gebruik”) kan het apparaat alleen met de toets Speed (Snelheid)op de afstandsbediening worden gestart.
Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaar, die het apparaat automatisch
in standby zet, zodra het meer dan 45° (± 10°) wordt gekanteld.
Vóór het eerste gebruik
Verwijder vóór het gebruik van het apparaat al het verpakkingsmateriaal en even-
tueel aanwezige etiketten die zich op het apparaat bevinden en bedoeld zijn als transportbescherming of als reclame. Verwijder nooit het typeplaatje en eventuele
waarschuwingen!
Batterijen in de afstandsbediening plaatsen (zie hoofdstuk “Batterijen in de afstands-
bediening plaatsen / vervangen”).
Batterijen in de afstandsbediening plaatsen / vervangen
Controleer vóór het plaatsen van de batterijen of de contacten in de afstandsbediening en op de batterijen schoon zijn en reinig deze indien nodig.
1. Het deksel van het batterijvak in de richting van de pijl open schuiven en eraf nemen.
2. Verbruikte batterijen evt. eruit nemen en vervangen door twee nieuwe batterijen
(1,5 V, type AAA). Let daarbij op de juiste polariteit (+ / –).
3. Het deksel van het batterijvak weer op het vak plaatsen en tegen de richting van de
pijl dicht schuiven.
Vervang de batterijen wanneer de prestatie van de afstandsbediening minder wordt.
Lamellen-inzetstuk bevochtigen en watertank vullen
1. De watertank (1) omhoog uit het apparaat trekken.
2. Het nokje voor de afdekking van koude lucht (8) aan de
binnenste rand van het apparaat omlaag drukken. De afdekking van koude lucht komt los van de behuizing (3).
3. De afdekking van koude lucht naar voren uit het apparaat nemen.
4. Het lamellen-inzetstuk (7) uit het apparaat nemen.
5. Het lamellen-inzetstuk in koud water dompelen.
6. Overtollig water eraf schudden en het lamellen-inzetstuk weer in het apparaat zetten.
Page 52
NL 52
7. De afdekking van koude lucht in de behuizing plaatsen en boven vast aandrukken. Daarbij erop letten dat het nokje in de juiste uitsparing zit. De afdekking van koude lucht moet hoorbaar vastklikken.
8. De klep aan het onderste uiteinde van de watertank eraf schroeven.
9. De watertank vullen met max. 700 ml koud leidingwater.
10. De klep aan de watertank vastschroeven.
11. De watertank in het apparaat plaatsen en iets naar bene­den drukken. De vleugels aan de watertank moeten afslui­ten met de rand van de behuizing.
Gebruik
OPGELET!
■ WAARSCHUWING – Brandgevaar!
– Brandbare materialen uit de buurt houden van het apparaat. Objecten in de ruimte
zoals beklede meubelen of gordijnen moeten zich met een minimale afstand van 30 cm bevinden.
– Gebruik het apparaat niet zonder toezicht om in geval van storingen direct te
kunnen ingrijpen.
■ Bepaalde meubelen beschikken over coatingen die de rubberen voetjes van het
apparaat zouden kunnen aantasten. Daarom eventueel een onderlaag onder het apparaat plaatsen.
■ Dek het apparaat niet af tijdens het bedrijf. Geen wasgoed e.d. voor het drogen over
het apparaat hangen.
Het apparaat kan zowel voor extra verwarmen als voor het koelen en bevochtigen van de lucht worden gebruikt. Als het apparaat moet worden ingezet om te koelen, dan moet vóór het gebruik het lamellen-inzetstuk (7) bevochtigd en de watertank gevuld worden (zie hoofdstuk “Lamellen-inzetstuk bevochtigen en watertank vullen”).
1. Zet het apparaat altijd met een vrije ruimte van minstens 30 cm naar boven en naar alle kanten toe op een droge, vlakke, stevige hitte- en vochtbestendige ondergrond.
2. Steek de netstekker in een goed toegankelijke contactdoos die volgens voorschriften is geïnstalleerd.
3. De Aan / Uit-schakelaar (12) in stand I zetten. Het display (13) licht eenmaal volledig op.
Daarna begint het kalibratieproces voor de uitrichting van het apparaat. Hierbij roteert het bovenste deel van het apparaat om zijn huidige positie vast te stellen en ten slotte in de uitgangspositie terug te keren. In deze positie bevindt zich de uitlaatopening voor koude lucht (6) vooraan, boven het bedieningsveld (5). Tijdens dit proces lichten de vier balken boven de toets Speed (Snelheid) (17) na elkaar op. Wanneer de 1e balk knippert is het proces afgesloten en bevindt het apparaat zich standby.
4. De toets Speed (Snelheid) indrukken om het apparaat in te schakelen. De ventilator begint te werken op snelheidsniveau 1. De 1e balk brandt constant.
Page 53
53 NL
Het apparaat is van tevoren ingesteld in de modus Koelen (blauwe balk). De rotatie en de timer zijn gedeactiveerd.
5. De toets Cold Warm (Koud / Warm) (15) indrukken om om te schakelen naar de
modus Verwarmen. De rode balk brandt en het bovenste deel van het apparaat draait 180° rond de eigen as, tot de uitlaatopening voor warme lucht (9) naar voren wijst. Het verwarmingsproces begint pas als het bovenste deel zich volledig heeft gedraaid.
Bij omschakeling van de modus Verwarmen op Koelen stopt het verwarmingsproces en het apparaat blijft eerst ca. 15 seconden in zijn positie om het te laten afkoelen. Daarna draait het bovenste deel van het apparaat in de koelpositie.
6. Indien nodig het snelheidsniveau, rotatie en de timer instellen (zie hoofdstuk
“Functieoverzicht”). PAS OP: Als een timer werd ingesteld, dan schakelt het apparaat na afl oop van de tijd automatisch in stand-by.
7. De toets Speed (Snelheid) meermaals indrukken om het apparaat uit te schakelen.
8. Als het apparaat niet meer wordt gebruikt, de Aan / Uit-schakelaar in stand O zetten
en de netstekker uit de contactdoos trekken.
Reinigen en opbergen
PAS OP!
■ Gebruik voor het reinigen geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Deze
kunnen het oppervlak beschadigen.
Stof het apparaat indien nodig af of neem het eventueel af met een vochtige doek. Droog het vervolgens na met een droge doek.
Het apparaat in gebruiksklare toestand houden. Regelmatig (om de 3 tot 6 maanden) resp. indien nodig het lamellen-inzetstuk (7) vervangen (zie hoofdstuk “Lamellen­inzetstuk bevochtigen en watertank vullen”).
• Bij langer niet-gebruik resp. vóór het opbergen eventueel voorhanden restwater afl aten uit de watertank (1).
Bewaar het apparaat tegen stof beschermd op een schone, droge, voor kinderen en dieren onbereikbare plaats wanneer het niet wordt gebruikt.
Page 54
NL 54
Storingen verhelpen
Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, kunt u nagaan of u een pro­bleem zelf kunt oplossen. Neem contact op met de klantenservice als het probleem met de genoemde stappen niet kan worden opgelost.
Niet proberen om een elektrisch apparaat zelf te repareren!
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet.
De zekering in de zekeringkast is gesprongen.
De lucht in de modus Koelen is niet koud.
De netstekker zit niet goed in de contactdoos.
De contactdoos is defect.
Er is geen netspanning be­schikbaar.
De Aan / Uit-schakelaar (12) staat in stand O.
Het apparaat werd meer dan 45° (± 10°) gekanteld en de veiligheidsschakelaar geacti­veerd, waardoor het apparaat automatisch in standby wordt gezet.
Te veel apparaten op dezelfde stroomkring aangesloten.
Het lamellen-inzetstuk (7) is te droog.
De watertank (1) is leeg. De watertank vullen.
De zitting van de netstekker corrigeren.
Probeer een andere contact­doos.
Controleer de zekering van de netaansluiting.
De Aan / Uit-schakelaar in stand I zetten.
Het apparaat op een stevige en vlakke ondergrond zetten.
Aantal van de apparaten in de stroomkring verminderen.
Het lamellen-inzetstuk be­vochtigen.
De afstandsbediening werkt niet.
Tijdens het gebruik valt er een onaange­name geur waar te nemen.
De batterijen zijn leeg. De batterijen vervangen.
Er bevinden zich obstakels tussen de afstandsbediening en de sensor in het apparaat (bedieningsveld).
De afstand tussen afstands­bediening en apparaat is te groot.
Het apparaat wordt voor de eerste keer gebruikt.
Eventuele obstakels verwijde­ren of de afstandsbediening vanuit een andere plaats op de sensor in het apparaat richten.
De afstand verminderen.
Er bevinden zich productie­resten in / op het apparaat. Dit is normaal en treedt later niet meer op. Zorg voor een goed geventileerde ruimte!
Page 55
55 NL
Technische gegevens
Artikelnummer: 04370 ID handleiding: Z 04370 M DS V1 1118
Apparaat
Modelnummer: TS-20914 Spanningvoorziening: 220 – 240 V ~ 50 Hz Vermogen: Verwarmen: max. 800 W Koelen: max. 12 W Capaciteit watertank: max. 700 ml Elektrische veiligheidsklasse: II
Afstandsbediening
Spanningvoorziening: 3 V (2 x 1,5 V-batterij, type AAA) Bereik: ca. 5 meter
Afvoeren
Verwerk het verpakkingsmateriaal milieuvriendelijk en breng dit naar een recyclepunt.
Dit apparaat valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elek­trische en elektronische apparatuur (Waste Electrical and Electronical Equip­ment – WEEE). Het apparaat mag niet bij het normale huisafval worden gedaan, maar dient milieuvriendelijk verwerkt te worden door een erkend afvalverwer­kingsbedrijf.
Batterijen moeten vóór het afvoeren van het apparaat uit de afstandsbediening worden verwijderd en gescheiden van het apparaat op de desbetreffende verzamelpunten worden afgedankt.
Klantenservice / importeur:
DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Duitsland Tel.: +49 38851 314650
aanbieder.) Alle rechten voorbehouden.
(Bellen naar Duitse vaste lijnen is niet gratis. Kosten variëren per
Page 56
NL 56
Modelkarakteristiek(en): TS-20914
Weergave
Warmtevermogen
Nominaal verwarmings­vermogen:
Minimaal verwarmings­vermogen (richtwaarde)
Maximaal continu verwar­mingsvermogen
Sym-
bool
P
nom
P
min
P
max,c
Waarde
Een-
heid
0,8 kW
N / A kW
0,749 kW
Weergave Eenheid
Alleen bij elektrische nacht­stroomkachels voor afzonderlij­ke ruimtes: soort regeling van de warmtetoevoer (a.u.b. een optie selecteren)
handmatige regeling van de warmtetoevoer met geïntegreerde
N / A
thermostaat
handmatige regeling van de warmtetoevoer met terugmelding
N / A van de ruimte- en / of buitentemperatuur
elektronische regeling van de warmtetoevoer met terugmelding
N / A van de ruimte- en / of buitentemperatuur
Hulpstroom­verbruik
Bij nominaal verwarmings­vermogen
Bij minimaal verwarmings­vermogen
In operationele toestand
el
el
el
max
min
SB
N / A kW
N / A kW
0,00047 kW
warmteafgifte met luchttoevoeronder-
N / A steuning
Soort verwarmingsvermogen / ruimtetemperatuurregeling (a.u.b. een optie selecteren)
één verwarmings­stand, geen controle
[ja / nee]
ruimtetemperatuur
twee of meer hand­matig instelbare stan­den, geen controle
[ja / nee]
ruimtetemperatuur
controle ruimtetempe­ratuur met mechani-
[ja / nee]
sche thermostaat
Page 57
57 NL
met elektronische controle ruimtetempe­ratuur
elektronische controle ruimtetemperatuur en dagtijdregeling
elektronische controle ruimtetemperatuur en weekdagregeling
Overige regelingsopties (meerdere opties mogelijk)
controle ruimtetempe­ratuur met aanwezig­heidsherkenning
[ja / nee]
[ja / nee]
[ja / nee]
[ja / nee]
Contact­gegevens
controle ruimtetempe­ratuur met herkenning open ramen
met afstandsbedie­ningsoptie
met adaptieve rege­ling van verwarmings­start
met begrenzing inschakelduur
met zwarte-bol-sensor
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Duitsland
[ja / nee]
[ja / nee]
[ja / nee]
[ja / nee]
[ja / nee]
Page 58
Page 59
Page 60
Loading...