Dräger Quaestor 5000, Quaestor 7000 Instructions For Use Manual

Gebrauchsanweisung
de
3
Instructions for Use
en
13
Notice d’utilisation
fr
23
Instrucciones de uso
es
33
Instruções de utilização
pt
43
Istruzioni per l'uso
it
53
Gebruiksaanwijzing
nl
63
Brugsanvisning
da
73
Käyttöohjeet
fi
83
Bruksanvisning
no
93
Bruksanvisning
sv
103
Kasutusjuhend
et
113
Lietošanas instrukcija
lv
123
Naudojimo instrukcija
lt
Instrukcja obsługi
pl
Руководство по зксплуатации
ru
Upute za uporabu
hr
Navodilo za uporabo
sl
Návod na použitie
sk
Návod k použití
cs
Ръководство за работ
bg
Instrucţiuni de utilizare
ro
Használati útmutató
hu
Οδηγίες Χρήσης
el
Kullanma talimatları
tr
使用说明
zh
Dräger Quaestor 5000/7000
Inhalt
1 Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.2 Bedeutung der Warnzeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2 Beschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2.1 Produktübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2.2 Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung. . . . . . . . . . . . . .6
2.4 Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3 Inbetriebnahme des Prüfgeräts . . . . . . . . . . . . . . .7
3.1 Hinweise zur Handhabung des Prüfgeräts . . . . . . . .7
3.2 Voraussetzungen für den Gebrauch . . . . . . . . . . . . .7
3.3 Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3.4 Vorbereitungen vor jedem Gebrauch. . . . . . . . . . . .10
3.5 Während des Gebrauchs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.6 Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4 Störungsbeseitigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
5 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
5.1 Instandhaltungsintervalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
5.2 Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
5.3 Wartungsarbeiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
7 Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
8 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
9 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
10 Bestellliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Dräger Quaestor 5000/7000 3
Zu Ihrer Sicherheit
!
!
i
i

1 Zu Ihrer Sicherheit

1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise

Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung
und die der zugehörigen Produkte aufmerksam lesen.
Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender
muss die Anweisungen vollständig verstehen und den Anweisungen genau Folge leisten. Das Produkt darf nur entsprechend dem Verwendungszweck verwendet werden.
Gebrauchsanweisung nicht entsorgen. Aufbewahrung und
ordnungsgemäße Verwendung durch die Nutzer sicherstellen.
Nur geschultes und fachkundiges Personal darf dieses
Produkt verwenden.
Lokale und nationale Richtlinien, die dieses Produkt
betreffen, befolgen.
Nur geschultes und fachkundiges Personal darf das
Produkt überprüfen, reparieren und instand halten. Dräger empfiehlt, einen Service-Vertrag mit Dräger abzuschließen und alle Instandhaltungsarbeiten durch Dräger durchführen zu lassen.
Für Instandhaltungsarbeiten nur Original-Dräger-Teile und
-Zubehör verwenden. Sonst könnte die korrekte Funktion des Produkts beeinträchtigt werden.
Fehlerhafte oder unvollständige Produkte nicht
verwenden. Keine Änderungen am Produkt vornehmen.
Dräger bei Fehlern oder Ausfällen vom Produkt oder von
Produktteilen informieren.

1.2 Bedeutung der Warnzeichen

Die folgenden Warnzeichen werden in diesem Dokument ver­wendet, um die zugehörigen Warntexte zu kennzeichnen und hervorzuheben, die eine erhöhte Aufmerksamkeit seitens des Anwenders erfordern. Die Bedeutungen der Warnzeichen sind wie folgt definiert:

2 Beschreibung

2.1 Produktübersicht

2.1.1 Dräger Quaestor 5000 (Ansicht von vorn)
1
2 3
4
5 6
7
9
8
1Prüfkopf 2 Messpunkt (im Auge) 3 Gelgesicht 4 Anschluss für Veratmungsadapter 5 Anschluss für Lungenautomat/Mitteldruck-Ausgang 6LED 7 Blindstopfen 8 Hochdruck-Ausgang 9 Mitteldruck-Eingang 10 Hochdruck-Eingang
10
00121868.eps
WARNUNG
Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation. Wenn diese nicht vermieden wird, können Tod oder
schwere Verletzungen eintreten.
VORSICHT
Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation. Wenn diese nicht vermieden wird, können Verletzungen oder Schädigungen am Produkt oder der Umwelt eintreten. Kann auch als Warnung vor unsachgemäßem Ge­brauch verwendet werden.
HINWEIS
Zusätzliche Information zum Einsatz des Produkts.
4 Dräger Quaestor 5000/7000
Beschreibung
02121868.eps
11
12 13
14
20
22
15
21
16
17
19
18
02221868.eps
25
26
27
23
24
2.1.2 Dräger Quaestor 7000 (Ansicht von vorn)
11 Adapter für Masken/Helm-Kombinationen 12 Messpunkt (im Auge) 13 Gelgesicht 14 Anschluss für Veratmungsadapter 15 Pressluftatmer-Halter (optional, nur der untere Teil ist
dargestellt) 16 LED 17 Anschluss zum Füllen des Chemikalienschutzanzugs 18 Halter für Manometer oder Bodyguard 19 Hochdruck-Ausgang 20 Mitteldruck-Eingang 21 Anschluss für Lungenautomat/Mitteldruck-Ausgang 22 Hochdruck-Eingang
2.1.3 Beide Prüfgeräte (Ansicht von hinten)
23 Hebel zum Arretieren und Abnehmen des Prüfkopfs 24 Entlüftungsschraube 25 Mikrofon-Anschluss (nur Quaestor 7000) 26 USB-Anschluss für die Verbindung zum PC 27 Stromversorgung
HINWEIS
i
i
Um die Funktionssicherheit des Prüfgeräts zu gewähr­leisten, darf nur Zubehör von Dräger an die Ein- und Ausgänge angeschlossen werden.

2.2 Funktionsbeschreibung

Mit dem Dräger Quaestor 5000 und dem Dräger Quaestor 7000 kann die Dichtheit und Funktionsfähigkeit von verschiedenen Atemschutzprodukten geprüft werden. Der Dräger Quaestor 5000 ist ein teilautomatisches Prüfgerät, der Dräger Quaestor 7000 arbeitet vollautomatisch.
Bei beiden Prüfgeräte ermöglicht eine künstliche Lunge die Atemsimulation bei Veratmungsprüfungen. Der Prüfkopf kann gedreht werden, sodass der Zugang zum Prüfkopf bei einer Prüfung einfach ist.
Die Prüfgeräte werden über einen PC bedient. Die mitgeliefer­te Software gibt alle Prüfschritte vor und protokolliert die Prü­fergebnisse. Die Prüfergebnisse können gespeichert und gedruckt werden. Eine Terminüberwachung stellt sicher, dass die Prüfintervalle eingehalten werden.
Dräger Quaestor 5000/7000 5
Beschreibung
Folgendes Zubehör ist im Lieferumfang des Dräger Quaestor 7000 enthalten:
Externes Mikrofon
Mit dem Mikrofon kann das Signal der akustischen Warnpfeife beim Prüfen eines Pressluftatmers oder Kreislauf-Atemschutzgeräts erfasst werden.
Halter für Manometer oder Bodyguard
Der Halter ist optional für den Dräger Quaestor 5000 erhältlich. Folgendes Zubehör ist optional sowohl für den Dräger
Quaestor 5000 als auch für den Dräger Quaestor 7000 erhält­lich:
200 bar-Option
Wenn das Prüfgerät mit einem Prüfdruck von 200 bar arbeiten soll, muss die 200 bar-Option angeschlossen werden. Außerdem darf am Hochdruck-Eingang nur ein Druck von 200 bar anliegen. Dräger empfiehlt, am Hochdruckeingang den Druckminderer R 57 584 anzuschließen. Falls der Druck im Prüfgerät höher als 200 bar ist, strömt die Luft ab, ohne das Atemschutzprodukt zu beschädigen.
Pressluftatmer-Halter
zum aufrechten Positionieren des Pressluftatmers während der Prüfung
Adapter für Masken/Helm-Kombinationen
zum Befestigen einer Maske ohne Kopfbänderung auf dem Prüfkopf
1
QSI
-Box
zur Schallisolierung der Restdruckwarnung von Manometer oder Bodyguard
Veratmungsadapter
zur positiven Dichtprüfung gemäß vfdb 0804
Haube
für den Schutz des Prüfgeräts vor Staub und Wasser
am Pressluftatmer
Statischer MitteldruckAnsteigen des MitteldrucksHochdruck-DichtprüfungManometervergleich Prüfung des Head-up Displays (manuell)Ansprechdruck der akustischen WarneinrichtungVeratmungsprüfung (Prüfung des dynamischen
2
Einatemwiderstands)
am Chemikalien-Schutzanzug
Dichtheit des SchutzanzugsDichtheit der Anzugventile
Chemikalienschutzanzüge können mit dem Dräger Quaestor 7000 vollautomatisch geprüft werden. Mit dem Dräger Quaestor 5000 können die Messungen über den Messpunkt im Auge durchgeführt werden, der Schutzanzug muss aber mit einer Druckluftpistole aufgeblasen werden.
Beide Prüfgeräte können um Module erweitert werden, mit denen Kreislauf-Atemschutzgeräte und das Sicherheitsventil von Druckminderern geprüft werden können. Der Dräger Quaestor 7000 kann zusätzlich um ein Modul erweitert werden, mit dem Tauchgeräte geprüft werden können.
Die Prüfungen erfolgen gemäß vfdb-Richtlinie 0804 und für die Pressluftatmer zusätzlich gemäß EN 137.

2.4 Symbolerklärung

Gebrauchsanweisung beachten
Anschluss für Chemikalienschutzanzug (nur Quaestor 7000)

2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung

Mit der Basisvariante des Dräger Quaestor 5000/7000 können Pressluftatmer, Druckluft-Schlauchgeräte und Vollmasken ge­prüft werden. Je nach Gerätevariante können folgende Prüfun­gen durchgeführt werden:
an der Vollmaske:
Dichtprüfung bei ÜberdruckDichtprüfung bei UnterdruckÖffnungsdruck des AusatemventilsPrüfung des Head-up Displays (manuell)
am Lungenautomat:
Dichtheit im ÜberdruckDichtheit im UnterdruckÖffnungsdruckSchaltdruckStatischer ÜberdruckPrüfung DosierventilVeratmungsprüfung (Prüfung des dynamischen
Einatemwiderstands)
1 QSI = Quaestor Sound Isolation 2 nur, wenn eine Pressluftatmerprüfung durchgeführt wird
2
Vorsicht! Hochdruck-Anschluss
Eingang
Ausgang
6 Dräger Quaestor 5000/7000
Inbetriebnahme des Prüfgeräts
i
i
i
i
00621868.eps

3 Inbetriebnahme des Prüfgeräts

3.1 Hinweise zur Handhabung des
Prüfgeräts
Um sicheres und unfallfreies Arbeiten mit dem Prüfgerät zu ge­währleisten, folgende Punkte beim Arbeiten mit dem Prüfgerät beachten:
Das Prüfgerät darf nur mit dem mitgelieferten Netzteil an
die Stromversorgung angeschlossen werden.
Das Prüfgerät muss vor der Inbetriebnahme mit der
Tischbefestigung am Arbeitsplatz befestigt werden.
Das Prüfgerät unbedingt gegen das Eindringen von
Wasser oder Feuchtigkeit schützen. In das Innere des
Prüfgeräts darf keine Feuchtigkeit durch Leck- oder
Spritzwasser gelangen.
Das Gehäuse darf nur von geschultem Dräger-Personal
geöffnet werden.
Das Prüfgerät muss einmal jährlich an Dräger zur
Inspektion eingeschickt werden. Die mitgelieferte
Verpackung für den Versand aufbewahren.

3.2 Voraussetzungen für den Gebrauch

Die Bedienung der Prüf-Software setzt Kenntnisse in der Handhabung eines PCs mit MS-Windows voraus.
Der PC, auf dem die Prüf-Software installiert werden soll, muss folgende Mindestanforderungen erfüllen:
Prozessor: 1,6 GHz oder höherArbeitsspeicher: 2 GB oder größerfreier Festplattenplatz: >500 MB Betriebssystem: Windows 7 oder Windows 81 freier USB-Anschluss
Die Auflösung des Monitors sollte auf 1024*768 eingestellt sein.

3.3 Vor dem ersten Gebrauch

Bevor das Prüfgerät in Betrieb genommen werden kann, müs­sen folgende Schritte durchgeführt werden:
1. Prüf-Software auf dem PC installieren und Daten anlegen
(siehe Kap. 3.3.1 auf Seite 7).
2. Falls vorhanden, Zubehör am Prüfgerät montieren (siehe
Kap. 3.3.2 auf Seite 7).
3. Prüfgerät aufstellen (siehe Kap. 3.3.3 auf Seite 9).
3.3.1 Prüf-Software auf dem PC installieren und Daten
anlegen
3. Die Hinweise beachten, die bei der Installation angezeigt werden.
4. Den PC neu starten und anmelden.
HINWEIS
Bei der Auslieferung der Prüf-Software stehen folgen­de Benutzer zur Verfügung:
Der Benutzer "Chief" mit dem Kennwort
"Createdata"
Der Benutzer "admin" mit dem Kennwort "admin"
Informationen zur Prüf-Software sind auf den Hilfe­Seiten enthalten.
5. Die gewünschten Gerätedaten mit den Prüfeinstellungen vom USB-Stick importieren. Folgende Datensätze stehen zur Verfügung:
für die Datenbank EU im Verzeichnis EU:
- mask_EU.zip (Gerätedaten für Vollmasken)
- LDV_EU.zip (Gerätedaten für Lungenautomaten)
- reducer_EU.zip (Gerätedaten für Druckminderer)
- SCBA_EU.zip (Gerätedaten für Pressluftatmer)
- BG4_EU.zip (Gerätedaten für Kreislaufatemschutz­geräte)
- CPS_EU.zip (Gerätedaten für Chemikalienschut­zanzüge)
- SCUBA_EU.zip (Gerätedaten für Tauchgeräte)
- Saver_EU.zip (Gerätedaten für Saver PP)
- Colt-Micro-ASV_EU.zip (Gerätedaten für Colt/ Micro/ASV)
Für die Datenbank NAFTA im Verzeichnis US:
- mask_US.zip (Gerätedaten für Vollmasken)
- LDV_US.zip (Gerätedaten für Lungenautomaten)
- reducer_US.zip (Gerätedaten für Druckminderer)
- SCBA_US.zip (Gerätedaten für Pressluftatmer)
- BG4_US.zip (Gerätedaten für Kreislaufatemschutz­geräte)
- CPS_US.zip (Gerätedaten für Chemikalienschut­zanzüge)
In der Prüf-Software ggf. weitere Benutzer sowie
Atemschutzprodukte, Kunden und Standorte anlegen (siehe "Erste Schritte" in den Hilfeseiten).
3.3.2 Zubehör montieren
Halter für Manometer oder Bodyguard montieren (nur Dräger Quaestor 7000)
Den Halter rechts oder
links unter dem Prüfgerät mit den 2 mitgelieferten Schrauben festschrauben.
HINWEIS
Für die Installation muss der Benutzer Administrator­Rechte für den PC haben.
1. Die Datei "Protector.exe" vom USB-Stick starten.
2. Den Anweisungen des Setup-Programms folgen. Die erforderlichen Programmbestandteile werden in das gewählte Verzeichnis installiert und im Startmenü wird ein Eintrag erstellt.
Dräger Quaestor 5000/7000 7
Inbetriebnahme des Prüfgeräts
i
i
00721868.eps
00821868.eps
i
i
00921868.eps
01021868.eps
12
01121868.eps
34
01221868.eps
5
Mikrofon anschließen (nur Dräger Quaestor 7000)
1. Die rote Markierung am Mikrofon-Stecker und am Prüfgerät aufeinander ausrichten und den Mikrofon­Stecker in das Prüfgerät einstecken.
HINWEIS
Zum Lösen des Steckers die Buchse ca. 1 mm vom Prüfgerät wegziehen. Dadurch wird die Verriegelung gelöst und der Stecker kann vom Prüfgerät abgezogen werden.
2. Das Mikrofon am Manometerhalter befestigen oder mit der Klammer an einer beliebigen Stelle festklammern.
Pressluftatmer-Halter montieren
1. Den Pressluftatmer-Halter links unter dem Prüfgerät mit den 2 mitgelieferten Schrauben festschrauben.
3. Die 2 Schrauben, mit denen die 200 bar-Option befestigt werden soll, lösen.
4. Sicherungsringe auf die Schrauben stecken. Die Schrauben mit Loctite 221 benetzen und die Halterung der 200 bar­Option an der gleichen Stelle fixieren. Die Schrauben nicht festziehen.
5. Das Hochdruck-Anschlussstück von der 200 bar-Option abschrauben.
6. Die Dichtung (1) auf das Hochdruck­Anschlussstück (2) aufsetzen.
7. Das Hochdruck­Anschlussstück mit einem Steckschlüssel (19 mm) im Prüfgerät festschrauben.
2. Die Schelle des Pressluftatmer-Halters mit der Schraube am Prüfgerät befestigen.
3. Die Rändelschraube lösen.
4. Das Rohr einsetzen und die Höhe des Tragarms so einstellen, dass ein Pressluftatmer an dem Hochdruck-Ausgang des Prüfgeräts angeschlossen werden kann.
200 bar-Option montieren
HINWEIS
Bei der Montage die Sicherungsringe gut festhalten. Die Sicherungsringe fallen leicht in das Prüfgerät.
1. Sicherstellen, dass das Prüfgerät stromlos ist.
2. Das Prüfgerät auf die Rückseite legen.
8. Die Scheibe (3) über den O-Ring des L-Stücks (4) streifen.
9. Das L-Stück mit der Hand in das Hochdruck­Anschlussstück schrauben. Der Ausgang muss nach unten zeigen.
10. Die 200 bar-Baugruppe (5) von unten durch die Halterung schieben und handfest in das L-Stück einschrauben. Darauf achten, dass die Verbindung nicht verkantet. Ggf. das L-Stück nachstellen, damit die 200 bar-Baugruppe auf der gleichen Höhe wie der Anschluss des L-Stücks ist.
8 Dräger Quaestor 5000/7000
Inbetriebnahme des Prüfgeräts
01321868.eps
6 7
i
i
i
i
02321868.eps
i
i
01521868.eps
12 cm
01621868.eps
1
11. Die Schraubverbindung Hochdruckausgang/L­Stück (6) mit einem Sechskantschlüssel (SW 14) festziehen.
12. Die Schraubverbindung L­Stück/200 bar-Baugruppe (7) mit einem Sechskantschlüssel (SW 14) festziehen.
13. Alle Schraubverbindungen an der 200 bar-Option nachziehen.
14. Die 2 Schrauben der Halterung festziehen.
HINWEIS
Dräger empfiehlt, außerdem den Druckminderer R 57 584 an den Hochdruck-Eingang anzuschließen. Damit kann sichergestellt werden, dass die Luft nur mit einem Druck von 200 bar in das Prüfgerät eingespeist wird.
Adapter für Masken/Helm-Kombinationen montieren
1. An den markierten Stellen des Prüfkopfs mit dem mitgelieferten Bohrer jeweils ein Loch bohren.
1. Tischbefestigung parallel zur Tischkante ausrichten. Der Abstand zwischen Tischkante und vorderen Löchern der Tischbefestigung muss 12 cm betragen.
2. Die Tischbefestigung mit den mitgelieferten Schrauben am Tisch befestigen.
3. Das Prüfgerät hinten etwas anheben.
4. Die vorderen Füße des Prüfgeräts auf die Schlitze in der Tischbefestigung ausrichten und das Prüfgerät nach hinten in die Tischbefestigung schieben. Die hinteren Füße müssen in die Tischbefestigung einrasten.
5. Sicherstellen, dass die Entlüftungsschraube (1) am Hochdruckeingang geschlossen ist.
HINWEIS
Die "Schädeldecke" des Prüfkopfs ist ca. 5 mm dick, der Prüfkopf ist innen hohl. Das Innere des Prüfkopfs kann beim Bohren nicht beschädigt werden.
2. Den Adapter ausrichten und mit den beiden Schrauben fest schrauben.
3.3.3 Prüfgerät aufstellen
HINWEIS
Prüfgerät auf einem Tisch oder einer Werkbank auf­stellen. Der PC sollte neben dem Prüfgerät platziert sein, da­mit dieser in Reichweite des Bedieners steht.
WARNUNG
!
Druckluft-Verrohrungen dürfen nur von geschultem Personal angeschlossen werden.
Wird diese Warnung nicht beachtet, kann dies zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen.
VORSICHT
!
Für das Prüfgerät darf nur Atemluft gemäß EN 12 021 aus einem stationären Druckluft-Netz oder aus einer Druckluftflasche verwendet werden. Wenn das Prüf­gerät mit reinem Sauerstoff beaufschlagt wird, besteht Brandgefahr.
Der maximal zulässige Hochdruck beträgt 300 bar (4500 psi). Der maximal zulässige Mitteldruck beträgt 20 bar (58 psi). Bei höheren Drücken kann sowohl das Prüfgerät als auch das Atemschutzprodukt beschädigt werden.
6. Druckluftflasche oder Druckluft-Verrohrung an den Hochdruckeingang anschließen.
7. Prüfgerät mit dem USB-Kabel an den PC anschließen.
8. Prüfgerät an die Stromversorgung anschließen: Die rote Markierung am Netzteil-Stecker und am Prüfgerät aufeinander ausrichten und den Netzteil-Stecker in das Prüfgerät einstecken. Das Netzteil an die Stromversorgung anschließen.
Dräger Quaestor 5000/7000 9
Inbetriebnahme des Prüfgeräts
i
i
01621868.eps
1
i
i
!
i
i
01721868.eps
1
2
HINWEIS
Zum Lösen des Steckers die Buchse ca. 1 mm vom Prüfgerät wegziehen. Dadurch wird die Verriegelung gelöst und der Stecker kann vom Prüfgerät abgezogen werden.

3.4 Vorbereitungen vor jedem Gebrauch

3.4.1 Prüfgerät vorbereiten
1. Sicherstellen, dass die Entlüftungsschraube (1) am Hochdruckeingang geschlossen ist.
2. Druckluftversorgung öffnen.
3.4.2 Prüf-Software auf dem PC starten
Ein Nullabgleich aller Sensoren wird durchgeführt. Die
Anschlüsse müssen zu diesem Zeitpunkt drucklos sein.
Die künstliche Lunge wird positioniert.
Wenn eine Prüfung aufgerufen wird und Strom am Prüfgerät anliegt, leuchtet die LED am Prüfgerät schwach. Wenn das Prüfgerät mit dem PC kommuniziert, leuchtet die LED stark. Wenn das Prüfgerät nicht funktionsfähig ist, wird eine Fehler­meldung am PC angezeigt.

3.5 Während des Gebrauchs

Der Prüfablauf wird in der Prüfsoftware beschrieben.

3.6 Nach dem Gebrauch

3.6.1 Arbeiten nach dem Prüfen
1. Vom System abmelden.
2. Die Druckluftversorgung schließen.
VORSICHT
!
Verletzungsgefahr beim Öffnen der Entlüftungs­schraube! Sicherstellen, dass die Entlüftungsschraube nicht auf die Hände oder den Kopf gerichtet ist.
HINWEIS
Wenn eine Prüfung in der Prüf-Software aufgerufen wird, wird das Prüfgerät automatisch eingeschaltet. Es gibt keinen Ein-/Aus-Schalter am Prüfgerät.
VORSICHT
Kein Atemschutzprodukt an das Prüfgerät anschlie­ßen, bevor die Software aufgerufen wird. Beim Start des Prüfgeräts muss das System drucklos sein, damit sich die Drucksensoren gegen den aktuellen Umge­bungsdruck abgleichen können. Sonst kann keine Prüfung durchgeführt werden. In diesem Fall wird eine Fehlermeldung angezeigt.
1. Die Prüf-Software aus dem Startmenü oder über die Verknüpfung auf dem Desktop aufrufen. Der Startbildschirm erscheint. Die Programmbestandteile werden geladen. Wenn ein Systemfehler erkannt wird, wird eine Fehlermeldung ausgegeben. Ein Ladebalken mit Status-Information gibt Auskunft über den Fortschritt des Startprozesses.
2. Wenn der Anmeldebildschirm erscheint, Namen und Kennwort eingeben.
Nach dem Programmstart und der erfolgreichen Anmeldung werden im Funktionsbereich die Registerkarten "Terminliste" und "Prüfung" angezeigt.
3. Das Prüfgerät entlüften. Dazu die Entlüftungsschraube am Hochdruckeingang öffnen. Die Druckluftflasche oder die Verbindung zur stationären Druckluftversorgung vom Prüfgerät demontieren.
4. Den Prüfaufbau demontieren.
3.6.2 Prüfgerät demontieren
1. Um den Prüfkopf vom Prüfgerät abnehmen zu können, die Verriegelung mit dem Hebel lösen und den Prüfkopf abnehmen.
2. Den Riegel der Tischbefestigung (1) nach hinten ziehen.
3. Das Prüfgerät hinten am Griff anheben (2) und nach vorne aus der Tischbefestigung ziehen.
HINWEIS
Dräger empfiehlt, vor Arbeiten mit dem Prüfgerät die Software-Einstellungen zu überprüfen.
Wenn eine Prüfung in der Prüf-Software aufgerufen wird, wird das Prüfgerät automatisch für den Gebrauch vorbereitet:
10 Dräger Quaestor 5000/7000
Störungsbeseitigung

4 Störungsbeseitigung

Fehler Ursache Abhilfe
Das Prüfgerät zischt beim Ein­schalten.
Die LED am Prüf­gerät leuchtet nicht, obwohl das Prüfgerät an die Stromversorgung angeschlossen ist und eine Prüfung aufgerufen wurde.
Die LED am Netz­teil leuchtet nicht.
Es ist keine Kom­munikation mit der PC-Software mög­lich (das Prüfgerät wird nicht erkannt).
Prüfgerät defekt
Prüfgerät defekt
Netzteil defekt
USB-Kabel defekt
Prüfgerät defekt
Servicetechniker verständigen
Servicetechniker verständigen
Servicetechniker verständigen
neues Kabel ver­wenden
Servicetechniker verständigen

5 Wartung

5.1 Instandhaltungsintervalle

5.3 Wartungsarbeiten

5.3.1 Gelgesicht austauschen
1. Das alte Gelgesicht vom Prüfkopf abziehen.
2. Die Innenseite des neuen Gelgesichts mit Wasser anfeuchten.
3. Um das neue Gelgesicht auf den Prüfkopf aufzusetzen, zuerst das Auge mit dem Messpunkt aufsetzen und dann das andere Auge am Prüfkopf positionieren. Das Gelgesicht an den Prüfkopf anlegen.
4. Sicherstellen, dass der Rand des Gelgesichts rundherum am Prüfkopf anliegt.
5. Dräger empfiehlt, eine Vollmaske auf dem Prüfkopf zu montieren, bis die Feuchtigkeit zwischen Prüfkopf und Gelgesicht verdunstet ist (z. B. über Nacht) und dann mit der Prüfung zu beginnen.

6 Transport

Das Prüfgerät nur im ausgeschalteten Zustand transportieren. Während des Transports in einem Fahrzeug darf das Prüfge­rät nicht benutzt werden.

7 Lagerung

Das Prüfgerät trocken lagern. Direkte Sonneneinstrahlung und Temperaturen über 60 °C vermeiden.
Durchzuführende Arbeiten
nach dem Gebrauch
jährlich
alle 6 Jahre
Gelgesicht prüfen X
Inspektion durchführen
Grundüberholung durchführen
1 Nur durch geschultes Fachpersonal 2 Um die Verfügbarkeit von Prüfgeräten sicherzustellen und somit
den Arbeitsfluss in Atemschutzwerkstätten zu unterstützen, werden Grundüberholungen an Prüfgeräten seitens Dräger vorgesehen. Aufgrund der unterschiedlichen Nutzung der Prüfgeräte unterliegen Prüfgeräte zwar einem unterschiedlichen Verschleiß, aber grundsätzlich empfiehlt Dräger eine Grundüberholung nach spätestens sechs Jahren vornehmen zu lassen.
1
2
X
X

5.2 Reinigung

Das Prüfgerät bei Bedarf mit einem feuchten Lederlappen
reinigen und trocknen.

8Entsorgung

Dieses Produkt darf nicht als Siedlungsabfall entsorgt werden. Es ist daher mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet. Dräger nimmt dieses Produkt kostenlos zurück. Infor-
mationen dazu geben die nationalen Vertriebsorgani­sationen und Dräger.
Dräger Quaestor 5000/7000 11

Technische Daten

9 Technische Daten 10 Bestellliste

Abmessungen mit Prüfkopf 50 x 55 x 65 cm Gewicht (Vollausstattung,
incl. Prüfkopf)
Dräger Quaestor 5000 21 kg Dräger Quaestor 7000 25 kg
Betriebstemperatur 0 °C ... +40 °C Lagertemperatur -30 °C ... +60 °C zulässige Feuchtigkeit 0 bis 90% rel. Feuchte,
nicht kondensierend zulässiger Umgebungsdruck 800 ... 1200 hPa Eingangsspannung 24 V DC
180 VA über externes
Netzteil (100-240 V,
50-60 Hz,
Bestellnummer R57466) Druckluftversorgung Druckluftflasche oder
Edelstahl-Verrohrung für
300 bar Genauigkeit der Drucksensoren Klasse <1.0 nach
DIN EN 837 Messbereiche
Hochdrucksensor 0 ... 350 bar Mitteldrucksensor 0 ... 25 bar Niederdrucksensor -40 ... +30 mbar Niederdruck für Prüfungen
von Tauchgeräten
Atemfrequenz der künstlichen Lunge
Hubvolumen max. 3,4 l
-70 ... +30 mbar
5 ... 40 Hübe/min
Benennung und Beschreibung Bestellnummer
Gelgesicht R57447 Schutzhaube für das Prüfgerät R57938
optionales Zubehör
QSI-Box R58382 Pressluftatmer-Halter R57420 Adapter für Masken/Helm-
Kombinationen Halter für Manometer oder Bodyguard R58025 Hochdruck-Eingang, Standard, USA,
2216 psi Hochdruck-Eingang, Schnellkupplung,
USA, 4500 psi Hochdruck-Eingang, Schnellkupplung,
USA, 2216 psi Hochdruck-Eingang, Schnellkupplung,
Deutschland, 300 bar Hochdruck-Ausgang, 2216 psi R57953 2216 psi-Modul mit Ausgang R58368 2216 psi Ausgang R57593 200 bar-Option mit Ausgang R58367 Veratmungsadapter AG02535 Druckminderer R57584 Hochdruckschlauch (G5/8) R61899 Mitteldruck-Verlängerungsschlauch
(1 m) Testkit für Saver/Colt/Micro/ASV R59337
Zubehör für CSA-Prüfung
Quaestor 5000, 2 Ventile am CSA R61886 Quaestor 5000, 1 Ventil am CSA R61887 Quaestor 7000, 2 Ventile am CSA R61888 Quaestor 7000, 1 Ventil am CSA R61889
R58116
R57620
R57618
R57617
R57619
R61898
12 Dräger Quaestor 5000/7000
Contents
1 For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
1.1 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
1.2 Definitions of alert icons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2.1 Product overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2.2 Functional description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.3 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2.4 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3 Commissioning the test device . . . . . . . . . . . . . .17
3.1 Instructions on using the test device . . . . . . . . . . . .17
3.2 Preconditions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
3.3 Prior to first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
3.4 Preparations before every use. . . . . . . . . . . . . . . . .20
3.5 During use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
3.6 After use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
4 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.1 Maintenance intervals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.2 Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.3 Maintenance work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
6 Transportation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
7 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
8 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
9 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
10 Order List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Dräger Quaestor 5000/7000 13
For your safety
!
!
i
i

1 For your safety

1.1 General safety instructions

Before using this product, carefully read the instructions for
use and the instructions for use of the associated products.
Strictly follow the instructions for use. The user must
understand and strictly observe the complete instructions. Use the product only for the purposes specified in the Intended use section of this document.
Do not dispose of the instructions for use. Ensure that they
are retained and appropriately used by the user.
Only fully trained and competent persons are permitted to
use this product.
Comply with all local and national rules and regulations
associated with this product.
Only trained and competent personnel are permitted to use
inspect, repair and service the product. Dräger recommends a Dräger service contract for all maintenance activities and that all repairs are carried out by Dräger.
Use only authentic Dräger spare parts and accessories.
Otherwise the proper functioning of the product may be impaired.
Do not use a faulty or incomplete product. Do not modify
the product.
Notify Dräger in the event of any component faults or
failure.

1.2 Definitions of alert icons

The following alert icons are used in this document to identify and highlight the associated alert texts and to emphasise where users need to be particularly alert. The alert icons are defined as follows:
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in physical injury, or damage to the product or environment. It may also be used as an alert against unsafe practices.
NOTICE
Additional information on how to use the product.

2 Description

2.1 Product overview

2.1.1 Dräger Quaestor 5000 (viewed from front)
1
2 3
4
5 6
7
8
1 Test head 2 Measuring point (in the eye) 3Gel face 4 Connector for breathing adapter 5 Connector for lung demand valve/medium pressure outlet 6LED 7 Blind plug 8 High pressure outlet 9 Medium pressure inlet 10 High pressure inlet
10
9
00121868.eps
14 Dräger Quaestor 5000/7000
Description
02121868.eps
11
12 13
14
20
22
15
21
16
17
19
18
02221868.eps
25
26
27
23
24
2.1.2 Dräger Quaestor 7000 (viewed from front)
11 Adapter for mask/helmet combinations 12 Measuring point (in the eye) 13 Gel face 14 Connector for breathing adapter 15 Compressed air breathing apparatus bracket (optional,
only the lower section is shown) 16 LED 17 Connector for filling the chemical protection suit 18 Bracket for gauge or Bodyguard 19 High pressure outlet 20 Medium pressure inlet 21 Connector for lung demand valve/medium pressure outlet 22 High pressure inlet
2.1.3 Both test devices (view from rear)
23 Lever for locking and removing the test head 24 Vent screw 25 Microphone connector (Quaestor 7000 only) 26 USB port for connection to a PC 27 Power supply
NOTICE
i
i
To ensure functional safety of the test device, it is only permitted to connect accessories from Dräger to the inputs and outputs.

2.2 Functional description

The Dräger Quaestor 5000 and Dräger Quaestor 7000 can be used to perform leak testing and function testing of various breathing safety products. The Dräger Quaestor 5000 is a semi-automatic test device, the Dräger Quaestor 7000 is fully automatic.
In both test devices, an artificial lung permits breathing simulation with breathing tests. The test head can be rotated so that the access to the test head is simple during a test.
The test devices are operated via a PC. The software included with the device guides the user through the test steps and logs the test results. The test results can be saved and printed. Test date monitoring ensures that the inspection intervals are observed.
Dräger Quaestor 5000/7000 15
Description
The following accessories are included with the Dräger Quaestor 7000:
External microphone
The microphone registers the signal of the acoustic whistle when inspecting a compressed air breathing apparatus or rebreathing apparatus.
Bracket for gauge or Bodyguard
The bracket is available as an option for the Dräger Quaestor 5000.
The following accessories are available as options both for the Dräger Quaestor 5000 and for the Dräger Quaestor 7000:
200 bar-Option
If the test device is to be operated at a test pressure of 200 bar, the 200 bar option must be connected. In addition, it is only permitted for there to be a pressure of 200 bar on the high pressure inlet. Dräger recommends connecting pressure reducer R 57 584 to the high pressure inlet. If the pressure in the test device is higher than 200 bar, the air is released without damaging the respiratory protective device.
Compressed air breathing apparatus bracket
for the upright positioning of the apparatus during the test
Adapter for mask/helmet combinations
for mounting the mask onto the test head without head harness
1
QSI
-Box
for sound isolation of the residual pressure warning from gauge or Bodyguard
Breathing adapter
for positive leak test conforming to vfdb 0804
Hood
to protect the test device against dust and water

2.3 Intended use

The basic version of the Dräger Quaestor 5000/7000 can be used to test compressed air breathing apparatus, compressed air hose breathing respirators and full face masks. Depending on the device version, the tests can be performed on the following components:
Full face mask:
Positive pressure leak testNegative pressure leak testOpening pressure of the exhalation valveHead-up display test (manual)
On the lung demand valve:
Positive pressure leak testNegative pressure leak testOpening pressureSwitching pressureStatic positive pressureMetering valve testBreathing test (test of the dynamic breathing resistance)
2
On the compressed air breathing apparatus
Static medium pressureIncrease in the medium pressureHigh pressure leak testComparative test for pressure gauge Head-up display test (manual)Response pressure of the acoustic warning deviceBreathing test (test of the dynamic breathing
2
resistance)
On the chemical protection suit
Leak tightness of the chemical protection suitLeak tightness of suit valves
Chemical protection suits can be tested in a fully automated way using the Dräger Quaestor 7000. The Dräger Quaestor 5000 can be used to perform the measurements via the measuring point in the eye, however the protection suit must be inflated using a compressed air gun.
Both test devices can be expanded using modules that can be used to test closed-circuit breathing apparatus and the safety valve on pressure reducers. The Dräger Quaestor 7000 can also have a module added that can be used to test diving apparatus.
The tests are conducted in accordance with the VFDB Directive 0804 and for the compressed air breathing apparatus also in accordance with EN 137.

2.4 Explanation of symbols

Strictly follow the instructions for use
Connection for chemical protection suit (Quaestor 7000 only)
Caution! High pressure connection
Inlet
Outlet
1 QSI = Quaestor Sound Isolation 2 Only if a compressed air breathing apparatus test is being
performed
16 Dräger Quaestor 5000/7000
Commissioning the test device
i
i
00621868.eps

3 Commissioning the test device

3.1 Instructions on using the test device

To ensure safe and accident-free work with the test device, observe the following points when working with the test device:
The test device must only be connected to the power
supply using the power pack supplied.
Before commissioning, the test device must be attached to
the workstation using the table mount.
The test device must be protected against ingress of water
and moisture. Ensure that no moisture from splash water or
leaking water can ingress into the test device.
The housing may only be opened by trained Dräger personnel.The test device must be sent to Dräger for inspection once
per year. Keep the packaging supplied for future shipping.

3.2 Preconditions for use

The use of the test software requires proficiency in MS Windows. The PC on which the test software is to be installed must meet
the following minimum requirements:
Processor: 1.6 GHz or higherRAM: 2 GB or moreFree disk space: >500 MB Operating system: Windows 7 or Windows 81 free USB port
The monitor resolution should be set to 1024 x 768.

3.3 Prior to first use

Before the test device can be put into operation, the following steps must be carried out:
1. Install the test software on the PC and create the data
(see chap. 3.3.1 on page 17).
2. If applicable, mount accessories onto the test device
(see chap. 3.3.2 on page 17).
3. Set up the test device (see chap. 3.3.3 on page 19).
NOTICE
i
i
On delivery, the test software includes the following users:
The user "Chief" with the password "Createdata"The user "admin" with the password "admin"
Information on the test software is also provided on the help pages.
5. Import the required device data with the test settings from the USB stick. The following data sets are available:
For the EU database in the EU directory:
- mask_EU.zip (apparatus data for full face masks)
- LDV_EU.zip (apparatus data for lung demand valves)
- reducer_EU.zip (apparatus data for pressure reducers)
- SCBA_EU.zip (apparatus data for compressed air breathing apparatus)
- BG4_EU.zip (apparatus data for closed-circuit breathing apparatus)
- CPS_EU.zip (apparatus data for chemical protection suits)
- SCUBA_EU.zip (apparatus data for diving equipment)
- Saver_EU.zip (apparatus data for Saver PP)
- Colt-Micro-ASV_EU.zip (apparatus data for Colt/ Micro/ASV)
For the NAFTA database in the US directory:
- mask_US.zip (apparatus data for full face masks)
- LDV_US.zip (apparatus data for lung demand valves)
- reducer_US.zip (apparatus data for pressure reducers)
- SCBA_US.zip (apparatus data for compressed air breathing apparatus)
- BG4_US.zip (apparatus data for closed-circuit breathing apparatus)
- CPS_US.zip (apparatus data for chemical protection suits)
In the test software, create additional users as well as
respiratory protection products, customers and locations as required (see "First steps" in the help pages).
3.3.2 Fitting accessories
3.3.1 Installing the test software on the PC and creating the data
NOTICE
For installation, the user must have administrator rights for the PC.
Fitting brackets for gauge or Bodyguard (Dräger Quaestor 7000 only)
Screw the holder on the
right and left underneath the test device using the 2 bolts supplied.
1. Start "Protector.exe" from the USB flash drive.
2. Follow the instructions in the setup program.
The required program components will be installed in the selected folder and an entry created in the start menu.
3. Observe the information displayed during installation.
4. Re-start the PC and log in.
Dräger Quaestor 5000/7000 17
Commissioning the test device
i
i
00721868.eps
00821868.eps
i
i
00921868.eps
01021868.eps
12
01121868.eps
34
01221868.eps
5
Connecting the microphone (Dräger Quaestor 7000 only)
1. Align the red marking on the microphone plug and on the test device with one another, and insert the microphone plug into the test device.
NOTICE
To disconnect the plug, move the socket approx. 1 mm away from the test device. This releases the lock, and the plug can be removed from the test device.
2. Attach the microphone to the pressure gauge bracket or attach it anywhere using the clip.
Fitting the compressed air breathing apparatus bracket
1. Screw the compressed air breathing apparatus bracket on the right and left underneath the test device using the 2 bolts supplied.
2. Fasten the clip on the compressed air breathing apparatus bracket using the screw on the test device.
3. Unfasten the knurled screw.
4. Insert the tube and adjust the height of the support arm so that compressed air breathing apparatus can be connected to the high pressure outlet of the test device.
Fitting the 200 bar option
NOTICE
Hold securely when fitting the locking rings. The locking rings drop easily into the test device.
3. Unfasten the 2 screws used to secure the 200 bar option.
4. Place the locking rings onto the screws. Place a small amount of Loctite 221 on the screws and fix the 200 bar option bracket at the same position. Do not tighten the screws.
5. Unscrew the high­pressure connector from the 200 bar option.
6. Place the seal (1) on the high-pressure connector (2).
7. Screw the high-pressure connector into the test device using a socket wrench (19 mm).
8. Move the washer (3) over the O-ring on the L-piece (4).
9. Screw the L-piece into the high-pressure connector by hand. The outlet must point downwards.
10. Move the 200 bar module (5) downwards through the bracket and screw hand­tight into the L-piece. Ensure that the connection is not tilted. Where necessary, adjust the L-piece so that the 200 bar module is at the same height as the L-piece connection.
1. Ensure that the test device is without power.
2. Place the test device on its back.
18 Dräger Quaestor 5000/7000
Commissioning the test device
01321868.eps
6 7
i
i
i
i
02321868.eps
i
i
01521868.eps
12 cm
01621868.eps
1
!
11. Tighten the high-pressure outlet/L-piece screw connection (6) using a hexagon socket (wrench size 14).
12. Tighten the L-piece/ 200 bar module screw connection (7) using a hexagon socket (wrench size 14).
13. Tighten all screw connections on the 200 bar option.
14. Tighten the 2 screws on the bracket.
NOTICE
Dräger also recommends connecting pressure reducer R 57 584 to the high pressure input. This makes it possible to ensure that the air is only fed into the test device with a pressure of 200 bar.
Fitting the adapter for mask/helmet combinations
1. Use the drill supplied to drill a hole at each of the points marked on the test head.
1. Align the table mount parallel with the table edge. The distance between the table edge and the front holes on the table mount must be 12 cm.
2. Fasten the table mount to the table using the screws supplied.
3. Raise the test device slightly at the back.
4. Align the front feet on the test device with the slots in the table mount and move the test device backwards in the table mount. The back feet must engage with the table mount.
5. Ensure that the vent screw (1) on the high pressure inlet is closed.
NOTICE
The "top" of the test head is approx. 5 mm thick, the test head is hollow inside. The interior of the test head cannot be damaged by the drilling.
2. Align the adapter and fasten with the two screws.
3.3.3 Setting up the test device
NOTICE
Position the test device on a table or workbench. The PC should be positioned next to the test device so that it is within the operator's reach.
WARNING
!
Compressed air pipework may only be connected by trained personnel.
Failure to follow this warning could lead to death or se­rious injury.
CAUTION
For the test device, only breathing air according to EN 12 021 from a stationary compressed air network supply or from a compressed air cylinder may be used. If the test device is inflated with oxygen, there is a risk of fire.
The maximum permissible high pressure is 300 bar (4500 psi). The maximum permissible medium pressure is 20 bar (58 psi). At higher pressures, both the test device and the breathing safety product may be damaged.
6. Connect the compressed air pipework or the compressed air hose to the high pressure inlet.
7. Connect the test device to the PC using the USB cable.
8. Connect the test device to the power supply: Align the red marking on the power pack plug and on the test device with one another, and insert the power pack plug into the test device. Connect the power supply unit to the mains.
NOTICE
i
i
To disconnect the plug, move the socket approx. 1 mm away from the test device. This releases the lock, and the plug can be removed from the test device.
Dräger Quaestor 5000/7000 19
Commissioning the test device
01621868.eps
1
i
i
!
i
i
01721868.eps
1
2

3.4 Preparations before every use

3.4.1 Preparing the test device
1. Ensure that the vent screw (1) on the high pressure inlet is closed.
2. Open the compressed air supply.
3.4.2 Starting the test software on the PC
NOTICE
When a test is called up on the test software, the test device is switched on automatically. There is no on/off switch on the test device.
CAUTION
Do not connect any respiratory protection product to the test device before launching the software. When starting the test device, the system must be depressurised so that the pressure sensors can be synchronised with the current ambient pressure. Otherwise, no tests can be conducted. In this case, an error message is displayed.
1. Access the test software via the Start menu or the desktop shortcut. The startup screen appears. The program components are loaded. If a system error is detected, this is indicated by an error message. A load bar with status information provides information on the progress of the startup process.
2. When the login screen appears, enter the user name and password.
After starting the program and successfully logging on, the "Test due list" and "Test" tabs are displayed in the function area.

3.5 During use

The test sequence is written to the test software.

3.6 After use

3.6.1 Work after testing
1. Log off from the system.
2. Close the compressed air supply.
CAUTION
!
Risk of injury when opening the vent screw! Make sure that the vent screw is not pointed at the hands or the head.
3. Vent the test device. To do this, open the vent screw on the high pressure inlet. Remove the compressed air cylinder or the connection on the stationary compressed air supply from the test device.
4. Disassemble the test setup.
3.6.2 Disassembling the test device
1. To remove the test head from the test device, unfasten the lock using the lever and remove the test head.
2. Pull the latch of the table mount (1) backwards.
3. Lift the test device backwards on the handle (2) and pull out forwards from the table mount.
NOTICE
Dräger recommends checking the software settings before starting work with the test device.
When a test is called up on the test software, the test device is switched on automatically for usage:
A zero adjustment of all sensors is performed.
The connections must be depressurised at that time.
The artificial lung is positioned.
If a test has been started and there is current being supplied to the test device, the LED on the test device will be on weakly. When the test device is communicating with the PC, the LED will be on strongly. If the test device is not functional, an error message is displayed on the PC.
20 Dräger Quaestor 5000/7000
Troubleshooting

4 Troubleshooting

Fault Cause Remedy
The test device makes a hissing sound when it is switched on.
The LED on the test device does not light up, even though the test device is connected to power supply and a test has been opened.
The LED on the power supply unit does not light up.
No communication with the PC software is possible (the test device is not recognised).
Test device faulty
Test device faulty
Power pack faulty
USB cable faulty Use a new cable
Test device faulty
Contact service personnel
Contact service personnel
Contact service personnel
Contact service personnel

5.3 Maintenance work

5.3.1 Replacing the gel face
1. Remove the old gel face from the test head.
2. Moisten the inside of the new gel face with water.
3. To place the new gel face onto the test head, first position the eye with the measuring point on the test head, and then position the other eye. Press the gel face against the test head.
4. Ensure that the edge of the gel face is flush around the entire test head.
5. Dräger recommends mounting a full face mask to the test head until the moisture between the test head and the gel face has evaporated (e. g. over night) and then commencing the test.

6 Transport

Only transport the test device when it is switched off. The test device may not be used during transport in a vehicle.

7 Storage

Store the test device in a dry place. Avoid direct sunlight and temperatures above 60 °C.

5 Maintenance

5.1 Maintenance intervals

Work to do
After use
Annually
Every 6 years
Test the gel face X
Conduct inspection
Conduct a major overhaul
1 Only by trained specialist personnel. 2 To ensure the availability of test devices and thus support the
workflow in respiratory protection workshops, major overhauls on test devices should be carried out as required by Dräger. Based on the various uses for the test devices, test devices are subject to different types of wear, but essentially Dräger recommends having a major overhaul conducted at least every six years.
1
2

5.2 Cleaning

If required, clean the test device with a moist leather cloth
and dry it.
X
X

8 Disposal

This product is not permitted to be disposed of as domestic waste. It is therefore marked with the adjacent icon. Dräger will accept the return of this product free
of charge. For information contact the national sales organisations and Dräger.
Dräger Quaestor 5000/7000 21

Technical data

9 Technical data 10 Order List

Dimensions with test head 50 x 55 x 65 cm Weight (full equipment,
incl. test head)
Dräger Quaestor 5000 21 kg Dräger Quaestor 7000 25 kg
Operating temperature 0 °C ... +40 °C Storage temperature –30 °C ... +60 °C Permissible humidity 0 to 90 % rel. humidity,
non-condensing Permissible ambient pressure 800 ... 1200 hPa Input voltage 24 V DC
180 VA via external
power pack (100-240 V,
50-60 Hz,
order number Compressed air supply Compressed air cylinder
or stainless steel
pipework for 300 bar Precision of the pressure sensors Class <1.0 conforming to
DIN EN 837 Measurement ranges
High pressure sensor 0 ... 350 bar Medium pressure sensor 0 ... 25 bar Low pressure sensor –40 ... +30 mbar Low pressure for tests
on test devices
Breathing frequency of the artificial lung
Stroke volume max. 3.4 l
–70 ... +30 mbar
5 ... 40 strokes/min
Name and description Order number
Gel face R57447 Safety hood for the test device R57938
Optional accessories
QSI box R58382 Compressed air breathing apparatus
bracket Adapter for mask/helmet combinations R58116 Bracket for gauge or Bodyguard R58025 High pressure inlet, standard, USA,
2216 psi High pressure inlet, quick-release
coupling, USA, 4500 psi High pressure inlet, quick-release
coupling, USA, 2216 psi High pressure inlet, quick-release
coupling, Germany, 300 bar High pressure outlet, 2216 psi R57953 2216 psi module with output R58368 2216 psi output R57593 200 bar option with outlet R58367 Breathing adapter AG02535 Pressure reducer R57584 High-pressure hose (G5/8) R61899 Medium-pressure connection hose (1 m) R61898 Test kit for Saver/Colt/Micro/ASV R59337
Accessories for CPS test
Quaestor 5000, 2 valves on CPS R61886 Quaestor 5000, 1 valve on CPS R61887 Quaestor 7000, 2 valves on CPS R61888 Quaestor 7000, 1 valve on CPS R61889
R57420
R57620
R57618
R57617
R57619
22 Dräger Quaestor 5000/7000
Sommaire
1 Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
1.1 Informations générales relatives à la sécurité . . . . .24
1.2 Signification des avertissements . . . . . . . . . . . . . . .24
2 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
2.1 Aperçu du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
2.2 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . .25
2.3 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
2.4 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
3 Mise en service du dispositif de test . . . . . . . . . .27
3.1 Remarques concernant la manipulation du
dispositif de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
3.2 Conditions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
3.3 Avant la première utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
3.4 Préparatifs avant chaque utilisation . . . . . . . . . . . . .30
3.5 Pendant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
3.6 Après l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
4 Élimination des pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
5 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
5.1 Intervalles de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
5.2 Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
5.3 Travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
7 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
8 Élimination de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
9 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . .32
10 Liste de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Dräger Quaestor 5000/7000 23
Pour votre sécurité
!
!
i
i

1 Pour votre sécurité

1.1 Informations générales relatives à la sécurité

Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la notice
d'utilisation qui y est jointe et celle des produits rattachés.
Veuillez respecter étroitement les consignes de la notice
d'utilisation. L'utilisateur doit comprendre les instructions dans leur totalité et respecter exactement la marche à suivre. Le produit ne doit être utilisé que pour les opérations stipulées dans le domaine d'application.
Ne pas jeter la notice d'utilisation. Vérifier que les utilisateurs
la conservent et l'emploient de manière appropriée.
Seul le personnel qualifié et ayant suivi une formation
spéciale, est autorisé à utiliser ce produit.
Respecter les directives nationales et locales concernant
ce produit.
Seul le personnel qualifié et ayant suivi une formation
spéciale, est autorisé à réparer et à effectuer l'entretien de l'appareil. Dräger recommande de conclure un contrat de service avec Dräger et de faire effectuer toutes les réparations par Dräger.
Pour les réparations, n'utiliser que des pièces originales et
des accessoires Dräger. Sans quoi, le fonctionnement correct de l'appareil pourrait être compromis.
Ne pas utiliser les produits erronés ou incomplets. Ne pas
modifier le produit.
Informer Dräger en cas de défaut ou de panne sur le
produit ou sur des parties du produit.

1.2 Signification des avertissements

Les avertissements suivants sont utilisés dans ce document pour caractériser et mettre en relief les textes qui s'y rapportent et demandent une attention accrue de la part de l'utilisateur. Les avertissements sont définis comme suit :

2 Description

2.1 Aperçu du produit

2.1.1 Dräger Quaestor 5000 (vue frontale)
1
2 3
4
5 6
7
8
1 Tête de contrôle 2 Point de mesure (dans l'œil) 3 Visage en gel 4 Connexion pour adaptateur de débit respiratoire 5 Connexion pour soupape à la demande/sortie moyenne
pression 6LED 7 Bouchon borgne 8 Sortie haute pression 9 Entrée pression moyenne 10 Entrée haute pression
10
9
00121868.eps
AVERTISSEMENT
Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut constituer un danger de mort ou d'accident grave.
ATTE NTIO N
Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut constituer un risque de blessure ou endommager le produit ou l'environnement. Peut avertir d'une utilisation non adéquate.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
24 Dräger Quaestor 5000/7000
Description
02121868.eps
11
12 13
14
20
22
15
21
16
17
19
18
02221868.eps
25
26
27
23
24
2.1.2 Dräger Quaestor 7000 (vue frontale)
11 Adaptateur pour combinaisons masque/casque 12 Point de mesure (dans l'œil) 13 Visage en gel 14 Connexion pour adaptateur de débit respiratoire 15 Support appareil respiratoire isolant (option, seule la partie
inférieure est représentée) 16 LED 17 Connexion pour le remplissage de la combinaison de
protection chimique 18 Support pour manomètre ou Bodyguard 19 Sortie haute pression 20 Entrée pression moyenne 21 Connexion pour soupape à la demande/sortie moyenne
pression 22 Entrée haute pression
2.1.3 Les deux appareils de test (vus de l'arrière)
23 Levier de blocage et de retrait de la tête de contrôle 24 Vis de purge 25 Connexion microphone (Quaestor 7000 uniquement) 26 Raccord USB pour la connexion au PC 27 Alimentation électrique
REMARQUE
i
i
Pour assurer le fonctionnement de l'appareil de contrôle, ne connecter que des accessoires Dräger aux entrées et aux sorties.

2.2 Description du fonctionnement

Les appareils Dräger Quaestor 5000 et Dräger Quaestor 7000 permettent de contrôler l'étanchéité et le fonctionnement de différents produits de protection respiratoire. Dräger Quaestor 5000 est un appareil de contrôle semi-automatique, Dräger Quaestor 7000 fonctionne entièrement automatiquement.
Sur les deux appareils de contrôle, un poumon artificiel permet la simulation respiratoire lors des contrôles respiratoires. La tête de contrôle peut être tournée de sorte à pouvoir y accéder facilement lors d'un test.
Les appareils de contrôle sont commandés via un PC. Le logiciel fourni indique toutes les étapes de test et enregistre les résultats. Ces derniers peuvent être enregistrés et imprimés. Un système de surveillance temporel garantit le respect des intervalles de test.
Dräger Quaestor 5000/7000 25
Description
Les accessoires suivants sont compris dans la livraison de Dräger Quaestor 7000 :
Microphone externe
Le microphone permet d'enregistrer le signal des avertisseurs sonores lors du test d'un appareil respiratoire isolant ou d'un appareil de protection respiratoire à circuit fermé.
Support pour manomètre ou Bodyguard
Ce support est disponible en option pour Dräger Quaestor 5000. Les accessoires suivants sont disponibles en option pour
Dräger Quaestor 5000 et Dräger Quaestor 7000 :
200 Option 200 bar
Si le dispositif de test doit fonctionner avec une pression de test de 200 bar, l'option 200 bar est nécessaire. Par ailleurs, la valeur mesurée à l'entrée haute pression ne doit pas dépasser 200 bar. Dräger recommande le raccordement d'un détendeur R 57 584 à l'entrée haute pression. Si la pression mesurée sur le dispositif de test est supérieure à 200 bar, l'air sera évacuée sans endommager l'appareil de protection respiratoire.
Fixation pour appareil respiratoire isolant
Pour positionner l'appareil respiratoire isolant à la verticale lors du test
Adaptateur pour combinaisons masque/casque
Pour fixer un masque sur la tête de contrôle sans bandage de tête
Boîte QSI
1
Pour l'insonorisation de l'alarme de pression de réserve du manomètre ou du Bodyguard
Adaptateur respiratoire
Pour le contrôle d'étanchéité en pression positive selon vfdb 0804
Capot
Pour protéger le dispositif de test de la poussière et de l'eau
Au niveau de l'appareil respiratoire isolant à bouteille d'air
comprimé
Moyenne pression statiqueAugmentation de la moyenne pressionContrôle d'étanchéité haute pressionComparaison manomètre Contrôle du Head-up display (manuel)Pression de déclenchement du dispositif d'avertissement
2
sonore
Test de ventilation (contrôle de la résistance inspiratoire
en dynamique)
Au niveau de la combinaison de protection chimique
Étanchéité de la combinaison de protectionÉtanchéité des soupapes de la combinaison
Les combinaisons de protection chimique peuvent être contrôlées entièrement automatiquement à l'aide du Dräger Quaestor 7000. Dräger Quaestor 5000 permet de réaliser des mesures via le point de mesure dans l'œil, la combinaison de protection devant cependant pour cela être gonflée à l'aide d'un pistolet à air.
Des modules permettant de contrôler les appareils de protection respiratoire à circuit fermé et la soupape de sûreté des détendeurs peuvent être rajoutés aux appareils de test. L'appareil Dräger Quaestor 7000 peut également être équipé d'un module supplémentaire permettant de contrôler les appareils destinés à la plongée.
Les tests sont réalisés selon la directive vfdb 0804 ainsi que EN 137 pour les appareils respiratoires isolants.

2.4 Explication des symboles

Observer la notice d'utilisation

2.3 Utilisation conforme

La variante de base du Dräger Quaestor 5000/7000 permet de contrôler les appareils respiratoires isolants, les appareils à adduction d'air comprimé et les masques faciaux. Les contrôles suivants peuvent être réalisés en fonction de la variante d'appareil :
Au niveau du masque facial :
Contrôle d'étanchéité en surpressionContrôle d'étanchéité en dépressionPression d'ouverture de la soupape expiratoireContrôle du Head Up Display (manuel)
Au niveau de la soupape à la demande :
Étanchéité en surpressionÉtanchéité en dépressionPression d'ouverturePression de commutationSurpression statiqueContrôle valve de débitTest de ventilation (contrôle de la résistance inspiratoire
en dynamique)
1 QSI = Quaestor Sound Isolation 2 uniquement en cas de test de l'appareil respiratoire isolant
2
Raccord pour combinaison de protection chimique (réservé au Quaestor 7000)
Attention ! Raccord haute pression
Entrée
Sortie
26 Dräger Quaestor 5000/7000
Mise en service du dispositif de test
i
i
i
i
00621868.eps

3 Mise en service du dispositif de test

3.1 Remarques concernant la manipulation
du dispositif de test
Pour garantir un fonctionnement sûr et sans perturbations du dispositif de test, tenir compte des points suivants :
Le dispositif doit uniquement être raccordé à l'alimentation
électrique avec le bloc d'alimentation fourni.
Avant la mise en service, le dispositif de test doit être fixé
au poste de travail à l'aide de la fixation pour table.
Le dispositif de test doit impérativement être protégé des
infiltrations d'eau et d'humidité. L'humidité provenant de
projections ou de fuites d'eau ne doit en aucun cas parvenir
à l'intérieur de l'appareil.
Le boîtier peut uniquement être ouvert par le personnel
Dräger.
Le dispositif de test devra être expédié une fois par an à
Dräger en vue de son inspection. Conserver l'emballage
fourni pour le renvoi du dispositif.

3.2 Conditions d'utilisation

L'utilisation du logiciel de test suppose des connaissances quant à la manipulation d'un ordinateur équipé de MS-Windows.
La configuration minimale de l'ordinateur sur lequel le logiciel de test doit être installé est la suivante :
Processeur : 1,6 GHz ou plusMémoire de travail : 2 Go ou plusEspace libre disque dur : >500 Mo Système d'exploitation : Windows 7 ou Windows 81 port USB libre
La résolution du moniteur devrait être réglée sur 1024*768.

3.3 Avant la première utilisation

Effectuer les opérations suivantes avant de mettre le dispositif en service :
1. Installer le logiciel de test sur le PC et créer les données
(voir le chap. 3.3.1 à la page 27).
2. Le cas échéant, installer les accessoires sur l'appareil de
test (voir le chap. 3.3.2 à la page 27).
3. Mettre le dispositif de test en place (voir le chap. 3.3.3 à la
page 29).
REMARQUE
À la livraison, le logiciel de test est prévu pour les utilisateurs suivants :
L'utilisateur « Chief » disposant du mot de passe
« Createdata »
L'utilisateur «admin» disposant du mot de passe
«admin»
Les pages d'aide contiennent également des informations sur le logiciel de test.
5. Importer les données du dispositif désirées avec les réglages du contrôle qui se trouvent sur la clé USB. Les articles suivants sont disponibles :
Pour la base de données EU du répertoire EU :
- mask_EU.zip (données de l'appareil pour les masques complets)
- LDV_EU.zip (données des soupapes à la demande)
- reducer_EU.zip (données du détendeur)
- SCBA_EU.zip (données de l'appareil respiratoire isolant)
- BG4_EU.zip (données de l'appareil de protection respiratoire isolant à circuit fermé)
- CPS_EU.zip (données des combinaisons de protection chimique)
- SCUBA_EU.zip (données des appareils de plongée)
- Saver_EU.zip (données de l'appareil pour le Saver PP)
- Colt-Micro-ASV_EU.zip (données de l'appareil pour les Colt/Micro/ASV)
Pour la base de données NAFTA, répertoire US :
- mask_US.zip (données de l'appareil pour les masques complets)
- LDV_US.zip (données de l'appareil pour les soupapes à la demande)
- reducer_US.zip (données de l'appareil pour les détendeurs)
- SCBA_US.zip (données de l'appareil respiratoire isolant)
- BG4_US.zip (données de l'appareil de protection respiratoire isolant à circuit fermé)
- CPS_US.zip (données des combinaisons de protection chimique)
Créer éventuellement des utilisateurs, des produits de
protection respiratoire, des clients et des sites supplémentaires dans le logiciel de test (voir « Premiers pas » des pages d'aide).
3.3.2 Monter les accessoires
3.3.1 Installer le logiciel de test sur le PC et créer des données
REMARQUE
Pour l'installation, l'utilisateur doit disposer des droits d'administrateur pour l'ordinateur.
Monter le support du manomètre ou du Bodyguard (Dräger Quaestor 7000 uniquement)
Visser le support à droite
ou à gauche sous le dispositif de test à l'aide des 2 vis comprises dans la fourniture.
1. Démarrer le fichier « Protector.exe » à partir de la clé USB.
2. Suivre les instructions du programme de configuration.
Les éléments du programme nécessaires sont installés dans le répertoire choisi et une entrée est créée dans le menu de démarrage.
3. Respecter les consignes affichées lors de l'installation.
4. Redémarrer le PC et se connecter.
Dräger Quaestor 5000/7000 27
Mise en service du dispositif de test
i
i
00721868.eps
00821868.eps
i
i
00921868.eps
01021868.eps
12
01121868.eps
34
01221868.eps
5
Connecter le microphone (Dräger Quaestor 7000 uniquement)
1. Aligner le repère rouge de la fiche du microphone et du dispositif de test et brancher la fiche du microphone dans le dispositif.
REMARQUE
Pour débrancher la fiche, éloigner la douille d'1 mm de l'appareil. Le verrouillage est alors débloqué et la fiche peut être débranchée du dispositif.
2. Fixer le microphone sur le support du manomètre ou le bloquer à l'endroit souhaité à l'aide de la bride.
Monter le support pour appareil respiratoire isolant
1. Visser le support pour appareil respiratoire isolant à gauche sous le dispositif de test à l'aide des 2 vis comprises dans la fourniture.
3. Desserrer les 2 vis avec lesquelles l'option 200 bar doit être fixée.
4. Enficher les bagues de sécurité sur les vis. Mettre un peu de Loctite 221 sur les vis et fixer le support de l'option 200 bar au même endroit. Ne pas serrer les vis.
5. Dévisser la pièce de raccordement haute pression de l'option 200 bar.
6. Installer le joint (1) sur la pièce de raccordement haute pression (2).
7. Serrer la pièce de raccor­dement haute pression dans le dispositif à l'aide d'une clé à douille (19 mm).
2. Fixer le collier du support pour l'appareil respiratoire isolant à l'appareil de test avec la vis.
3. Desserrer la vis moletée.
4. Installer le tube et régler la hauteur du bras support de sorte qu'un appareil respiratoire isolant soit raccordé au niveau de la sortie haute pression du dispositif de test.
Monter l'option 200 bar
REMARQUE
Lors du montage, maintenir soigneusement les bagues de sécurité. Ces dernières peuvent facilement tomber dans l'appareil.
8. Glisser la rondelle (3) sur le joint torique de la pièce en L (4).
9. A la main, visser la pièce en L dans la pièce de rac­cordement haute pression. La sortie doit être dirigée vers le bas.
10. Pousser le module 200 bar (5) par le bas dans le support et serrer à la main dans la pièce en L. Veiller à ce que la liaison ne soit pas en travers. Ajuster la pièce en L si nécessaire, de sorte que le module 200 bar se trouve à la même hauteur que le raccord de la pièce en L.
1. Vérifier que le dispositif de test n'est pas sous tension.
2. Coucher le dispositif sur sa face arrière.
28 Dräger Quaestor 5000/7000
Mise en service du dispositif de test
01321868.eps
6 7
i
i
i
i
02321868.eps
i
i
01521868.eps
12 cm
01621868.eps
1
!
11. Serrer le vissage sortie haute pression/pièce en L (6) à l'aide d'une clé à fourche (SW 14).
12. Serrer le vissage pièce en L/élément 200 bar (7) à l'aide d'une clé à fourche (SW 14).
13. Serrer tous les assemblages vissés au niveau de l'option 200 bar.
14. Serrer les 2 vis du support.
REMARQUE
Dräger recommande également de raccorder le détendeur R 57 584 à l'entrée haute pression. Ceci permet de faire en sorte que l'air arrivant dans le dispositif de test n'ait qu'une pression de 200 bar.
Monter l'adaptateur pour combinaison masque/casque
1. Percer un trou sur les emplacements marqués de la tête de contrôle à l'aide du foret fourni.
REMARQUE
Le haut de la tête de contrôle a une épaisseur de 5 mm env., la tête est creuse. L'intérieur de la tête ne peut pas être endommagé lors du perçage.
1. Aligner la fixation de la table parallèlement au bord de la table. L'écart entre le bord de la table et les trous avant de la fixation de la table doit être de 12 cm.
2. Fixer la fixation de la table à la table à l'aide des vis fournies.
3. Soulevez légèrement la partie arrière du dispositif de test.
4. Aligner les pieds avant du dispositif sur les encoches de la fixation de la table et le faire glisser vers l'arrière dans la fixation de la table. Les pieds arrière doivent s'enclencher dans la fixation de la table.
5. Veiller à ce que la vis de purge (1) soit fermée au niveau de l'entrée haute pression.
2. Positionner l'adaptateur et serrer avec les deux vis.
3.3.3 Installer le dispositif de test
REMARQUE
Poser le dispositif de test sur une table ou un établi. Le PC devra se trouver à côté du dispositif afin d'être bien accessible à l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
Les tuyauteries d'air comprimé doivent être impérati­vement raccordées par un personnel formé.
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort ou de graves blessures.
ATT ENTIO N
!
Pour le dispositif de test, seul de l'air respirable conforme à EN 12 021 et provenant d'un réseau fixe d'air comprimé ou d'une bouteille d'air comprimé peut être utilisé. Risque d'incendie lorsque le dispositif de test est alimenté avec de l'oxygène pur.
La haute pression maximale autorisée est de 300 bar (4500 psi). La pression moyenne maximale autorisée est de 20 bar (58 psi). En présence de pressions plus élevées, le dispositif de test et l'équipement de protection respiratoire risquent d'être endommagés.
6. Raccorder la bouteille d'air comprimé ou la tuyauterie de l'air comprimé à l'entrée haute pression.
7. Raccorder le dispositif au PC à l'aide du câble USB.
8. Raccorder le dispositif de test à l'alimentation électrique : Aligner le repère rouge de la fiche du bloc d'alimentation et du dispositif et brancher la fiche du bloc d'alimentation dans le dispositif de test. Raccorder le bloc d'alimentation à l'alimentation électrique.
Dräger Quaestor 5000/7000 29
Mise en service du dispositif de test
i
i
01621868.eps
1
i
i
!
i
i
01721868.eps
1
2
REMARQUE
Pour débrancher la fiche, éloigner la douille d'1 mm de l'appareil. Le verrouillage est alors débloqué et la fiche peut être débranchée du dispositif.

3.4 Préparatifs avant chaque utilisation

3.4.1 Préparer le dispositif de test
1. Veiller à ce que la vis de purge (1) soit fermée au niveau de l'entrée haute pression.
2. Ouvrir l'alimentation en air comprimé.
3.4.2 Démarrer le logiciel de test sur le PC
REMARQUE
Lorsqu'un test est activé dans le logiciel de test, le dispositif de test est automatiquement activé. Le dispositif n'a pas de commutateur marche/arrêt.
ATTE NTIO N
Ne pas raccorder d'équipement de protection respiratoire au dispositif avant d'activer le logiciel. Lors du démarrage du dispositif de test, le système ne doit pas être sous pression de sorte que les capteurs de pression puissent s'équilibrer en fonction de la pression ambiante existante. Dans le cas contraire, aucun test ne peut être réalisé. Un message d'erreur s'affiche alors.
1. Activer le logiciel de test depuis le menu de démarrage ou à l'aide du raccourci sur le bureau. L'écran de démarrage est affiché. Les éléments du programme sont chargés. Dès qu'une erreur sur système est identifié, ce dernier lance un message. Une barre de chargement accompagnée du statut indique la progression du démarrage.
2. Lorsque l'écran d'inscription s'affiche, entrer le nom et le mot de passe.
Suite au démarrage du programme et à l'inscription réussie, les onglets « Liste des dates de tests échus » et « Test » s'affichent.
Un réglage du zéro de tous les capteurs est réalisé. Pour
cela, les raccords ne doivent pas être sous pression.
Le poumon artificiel est mis en place.
Si un test est activé et si le dispositif de test est alimenté en courant, la LED du dispositif émet un signal faible. Lorsque le dispositif de test communique avec le PC, la LED s'allume avec une forte intensité. Si le dispositif de test n'est pas opérationnel, un message d'erreur s'affiche sur le PC.

3.5 Pendant l'utilisation

Le déroulement du test est décrit dans le logiciel de test.

3.6 Après l'utilisation

3.6.1 Travaux à réaliser après le test
1. Se déconnecter du système.
2. Fermer l'alimentation en air comprimé.
ATTE NTIO N
!
Risque de blessure lors de l’ouverture de la vis d’éva­cuation d’air ! Veuillez vous assurer que la vis d’évacuation d’air n’est pas dirigée vers les mains et la tête.
3. Purger le dispositif de test. Pour ce faire, ouvrir la vis de purge à l'entrée haute pression. Démonter la bouteille d'air comprimé ou le raccord à l'alimentation fixe en air comprimé du dispositif de test.
4. Démonter l'assemblage pour le test.
3.6.2 Démonter le dispositif de test
1. Pour pouvoir retirer la tête de contrôle du dispositif de test, débloquer le verrouillage avec le levier et retirer la tête.
2. Tirer le verrou de la fixation de la table (1) vers l'arrière.
3. Soulever l'arrière du dispositif de test à l'aide de la poignée (2) et le tirer vers l'avant hors de la fixation de la table.
REMARQUE
Avant de commencer à travailler avec le dispositif de test, Dräger recommande de contrôler les réglages du logiciel.
Lorsqu'un contrôle est activé dans le logiciel de test, l'appareil de contrôle est automatiquement préparé en vue de son utilisation.
30 Dräger Quaestor 5000/7000
Loading...
+ 238 hidden pages