Dr ger Safety and KGaA FPSCOM7000 User Manual

Page 1
Dräger FPS-COM 7000
Gebrauchsanweisung
de
7 Instructions for Use
en
21
Notice d’utilisation
fr
35
Instrucciones de uso
es
49
Instruções de utilização
pt
63
Istruzioni per l'uso
it
77
Gebruiksaanwijzing
nl
da
106 Käyttöohje
fi
120 Bruksanvisning
no
134 Bruksanvisning
sv
148 Návod k použití
cs
162
Page 2
Signaltabelle
L
L
A
B
C
D
E
F
G
Ready
Auto Off
!
+
!
-
!
Error
Error
00331120
Page 3
L
1
2
L
7
8
9
10
3
6
5
4
5
11 12
13
00431120
Dräger FPS-COM 7000 3
Page 4
00231120
≈ 100 m
≈30 m
>100 m
>30 m
A B C
4 Dräger FPS-COM 7000
Page 5
A
B
0.3 Nm
C
D
0.3 Nm
00131120
Dräger FPS-COM 7000 5
Page 6
E
Click
F
Click
G
1
0.5 Nm
H
Click
Click
2
1
12
00731120
6 Dräger FPS-COM 7000
Page 7
Inhalt
1 Zu Ihrer Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Erklärung der Warnsymbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Verwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.3 Einschränkung des Verwendungszwecks . . . . . . . . . . . . . 10
2.4 Zulassungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1 Allgemeine Hinweise zum Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2 Vorbereitungen vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . 12
3.3 Vorbereitungen vor jedem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.4 Während des Gebrauchs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.5 Nach Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.1 Instandhaltungsintervalle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.3 Wartungsarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10 Bestellliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dräger FPS-COM 7000 7
Page 8
Zu Ihrer Sicherheit
!
!
i
i
1 Zu Ihrer Sicherheit
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Vor dem Gebrauch der Kommunikationseinheit diese Gebrauchsan­weisung und die Gebrauchsanweisung der Vollmaske aufmerksam le­sen.
Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender muss die An­weisungen vollständig verstehen und den Anweisungen genau Folge leisten. Das Produkt darf nur entsprechend dem Verwendungszweck verwendet werden.
Gebrauchsanweisung nicht entsorgen. Aufbewahrung und ordnungs­gemäße Verwendung durch die Nutzer sicherstellen. Damit die Eigen­sicherheit der Kommunikationseinheit erhalten bleibt, darf nur eigensicheres Zubehör angeschlossen werden.
Nur geschultes und fachkundiges Personal darf dieses Produkt ver­wenden.
Lokale und nationale Richtlinien, die dieses Produkt betreffen, befol­gen.
Nur geschultes und fachkundiges Personal darf das Produkt wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben überprüfen, reparieren und instand halten (siehe Kapitel 5 auf Seite 17). Instandhaltungsarbeiten, die in dieser Gebrauchsanweisung nicht beschrieben sind, dürfen nur von Dräger oder von durch Dräger geschultem Fachpersonal durchge­führt werden. Dräger empfiehlt, einen Service-Vertrag mit Dräger ab­zuschließen.
Für Instandhaltungsarbeiten nur Original-Dräger-Teile und -Zubehör verwenden. Sonst könnte die korrekte Funktion des Produkts beein­trächtigt werden.
Fehlerhafte oder unvollständige Produkte nicht verwenden. Keine Än­derungen am Produkt vornehmen.
Dräger bei Fehlern oder Ausfällen vom Produkt oder von Produktteilen informieren.
1.2 Erklärung der Warnsymbole
Die folgenden Warnzeichen werden in diesem Dokument verwendet, um die zugehörigen Warntexte zu kennzeichnen und hervorzuheben, die eine erhöhte Aufmerksamkeit seitens des Anwenders erfordern. Die Bedeutungen der Warnzeichen sind wie folgt definiert:
WARNUNG
Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation. Wenn diese nicht vermieden wird, können Tod oder schwere
Verletzungen eintreten.
VORSICHT
Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation. Wenn diese nicht vermieden wird, können Verletzungen oder Schädigun­gen am Produkt oder der Umwelt eintreten. Kann auch als Warnung vor unsachgemäßem Gebrauch verwendet werden.
HINWEIS
Zusätzliche Information zum Einsatz des Produkts
8 Dräger FPS-COM 7000
Page 9
Beschreibung
2 Beschreibung
Produktübersicht (siehe Seite 3)
1 Ohrhörer 2 Befestigungsösen 3 EIN/AUS-Schalter 4LED 5 Sprachverstärkungslautsprecher 6Mikrofon 7 Einschub 8 Gruppenwahlschalter 9 Integrierte Push-to-Talk-Taste (PTT) 10 Lautstärkeregler 11 Halter für Masken mit P/RA-Anschluss 12 Halter für Masken mit PE/ESA-Schluss 13 Schutzkappe
Batteriefach (nicht sichtbar)
Bedeutung des Warntextes auf dem Batteriefach: Die Batterien nur in einer nicht explosionsgefährdeten Umgebung wechseln!
2.1 Produktbeschreibung
2.1.1 Technische Beschreibung
Die Dräger FPS-COM 7000 ist eine Kommunikationseinheit für Voll­masken der Dräger FPS 7000 Serie mit den Anschlüssen P, RA und PE/ESA. Die Kommunikationseinheit ist mit Mikrofon und Ohrhörer für die Funkverbindung ausgestattet. Optional kann ein zweiter Ohrhörer angebaut werden.
Die Kommunikationseinheit hat folgende Funktionen:
Sprachverstärkung zur direkten Kommunikation
Der Sprachverstärkungslautsprecher vereinfacht die Kommunika­tion mit Personen im direkten Umfeld, da die Sprache direkt über­tragen und die Verzerrung der Sprache durch den Maskenkörper minimiert wird. Wenn der Sprachverstärkungslautsprecher nicht benötigt wird, kann er ausgeschaltet werden. Das Ausschalten ist z. B. beim Einsatz in einem Chemikalienschutzanzug sinnvoll (HazMat-Modus, siehe Kapitel 3.1.6 auf Seite 12). Die Funkver­bindung bleibt dabei jedoch erhalten.
Anbindung an ein taktisches Funkgerät
Da das eingebaute Mikrofon die Verständlichkeit der Sprache ver­bessert, ist eine klare Verständigung mit einem taktischen Funk­gerät möglich. Damit Funksprüche unkompliziert abgesetzt werden können, verfügt die Kommunikationseinheit über eine in­tegrierte Push-to-Talk-Taste.
Sprachübertragung für kabellose Konferenzschaltung („Team-
funk“) Der Teamfunk erleichtert die Kommunikation in einer Gruppe. Hierbei wird die Sprache an alle Kommunikationseinheiten einer Gruppe via Funk übertragen. Gruppen können bis zu 10 Mitglieder umfassen, von denen zwei gleichzeitig sprechen können. Die an deren Gruppenmitglieder können zuhören.
Automatische Abschaltung bei Inaktivität
Die automatische Abschaltung kann unterbrochen werden (siehe Kap. 3.4.2 auf Seite 14).
Optional ist eine Konfigurationssoftware erhältlich, mit der die Para­meter der Kommunikationseinheit geändert werden können.
-
Dräger FPS-COM 7000 9
Page 10
Beschreibung
i
i
2.1.2 Funktionsprinzip „Teamfunk“
Mehrere Kommunikationseinheiten können sich in einer Gruppe über Funk in einem bestimmten Frequenzbereich verständigen. In jeder Kommunikationseinheit können bis zu 10 verschiedene Gruppen hin­terlegt werden. Davon können bis zu 7 Gruppen in einem Frequenz­bereich parallel arbeiten. Der Umkreis, in dem die maximale Anzahl von Gruppen möglich ist, hängt stark von der Umgebung ab (siehe Seite 4, Bild B und C).
Jede Kommunikationseinheit ist einer bestimmten Gruppe zugeord­net. Wenn die Kommunikationseinheit eingeschaltet wird, sucht sie automatisch nach anderen Kommunikationseinheiten der gleichen Gruppe. Bei Bedarf kann der Benutzer manuell eine andere Gruppe einstellen.
2.1.3 Funktionsprinzip „Taktisches Funkgerät“
Ein taktisches Funkgerät kann über ein Kabel oder eine Bluetooth­Verbindung mit der Kommunikationseinheit verbunden werden. Wenn die Push-to-Talk-Taste gedrückt wird, kann ein Funkspruch über das taktische Funkgerät abgesetzt werden (z. B. zur Einsatzleitung). Stör­geräusche werden von der Kommunikationseinheit herausgefiltert und die Sprache an das taktische Funkgerät übertragen. Die Qualität der Funkübertragung kann durch das verwendete Funkgerät beeinflusst werden.
Über die Konfigurationssoftware kann eingestellt werden, dass Funksprüche der Einsatzleitung automatisch an alle Kommunikations­einheiten der gleichen Gruppe weitergeleitet werden („Weiterleitung der Funksprüche“, siehe Seite 4, Bild A).
Der Teamfunk ist dem taktischen Funk untergeordnet.
2.1.4 Verfügbare Einschübe
Folgende Einschübe sind verfügbar (siehe Seite 5, Bild A und B):
Blind-Einschub
Zum Schutz der Schnittstelle, wenn kein anderer Einschub nötig ist (z.
B. bei Übungseinsätzen, bei der Reinigung).
Einschub für das Funkgeräte-Verbindungskabel
Zum Anschließen der Kommunikationseinheit an ein externes Funkgerät
Einschub für die Bluetooth-Verbindung
Zur Herstellung einer Bluetooth-Verbindung zu einem Funkgerät.
Einschub für das Konfigurationskabel
Zur Herstellung einer Verbindung zum PC, wenn die Kommunika­tionseinheit konfiguriert werden soll.
2.2 Verwendungszweck
Die Kommunikationseinheit wird mit den Vollmasken der Dräger FPS 7000 Serie verwendet. Sie ist für die direkte Kommunikation mit Personen in einer Gruppe konzipiert und kann als Headset für Funk­geräte verwendet werden.
HINWEIS
Einige Funkgeräte bieten Profile für Kommunikationseinhei­ten. Das entsprechende Profil muss dann am Funkgerät ein­gestellt werden. Informationen dazu sind beim Funkgerätehersteller erhältlich.
2.3 Einschränkung des Verwendungszwecks
Die Kommunikationseinheit ist nicht als Ersatz für ein taktisches Funk­gerät geeignet.
10 Dräger FPS-COM 7000
Page 11
Gebrauch
i
i
2.4 Zulassungen
Informationen zu Zulassungen siehe Einlegeblatt 9031244.
3Gebrauch
3.1 Allgemeine Hinweise zum Gebrauch
3.1.1 Verhalten der Kommunikationseinheit
Die Kommunikationseinheit wird je nach Kundenwunsch mit einer be­stimmten Anzahl von Gruppen vorkonfiguriert ausgeliefert. Weitere Gruppen können mit der Konfigurationssoftware eingestellt werden.
Wenn die Kommunikationseinheit eingeschaltet wird, startet sie in der Werkseinstellung mit „Gruppe eins“.
Dräger empfiehlt, Regeln für die Verwendung und den Wechsel zwi­schen den Gruppen festzulegen und zu trainieren. Wenn mehrere Feuerwachen diese Kommunikationseinheiten im gleichen Einsatzge­biet verwenden, sollten die Gruppen unter den Feuerwachen aufgeteilt und gemeinsame Gruppen definiert werden.
Wenn sich Gruppenmitglieder aus dem Empfangsbereich einer Grup­pe entfernen, bilden die Kommunikationseinheiten automatisch eine neue Gruppe mit der gleichen Gruppenkennung. So wird die Kommu­nikation zwischen den sich entfernenden Gruppenmitgliedern weiter sichergestellt. Treffen Gruppen mit gleicher Gruppenkennung aufein­ander, so werden diese automatisch zu einer Gruppe zusammenge­führt (siehe Seite 4, Bild B und C).
3.1.2 Anzeige der Betriebszustände
Die Kommunikationseinheit gibt mit der LED und Signaltönen Informa­tionen über bestimmte Zustände. Die Bedeutung der LEDs ist auf der ersten Ausklappseite dargestellt.
3.1.3 Anschließen von Zubehör
Die Kommunikationseinheit darf in explosionsgefährdeten Bereichen nur mit Zubehör verwendet werden, das eigensicher ist. Wenn Zube­hör verwendet wird, das nicht von Dräger zugelassen ist, müssen die Parameter eingehalten werden, die auf dem Einlegeblatt 9031244 spezifiziert sind.
HINWEIS
Die Sprachqualität der Kommunikationseinheit kann vom an­geschlossenen Funkgerät und dessen Einstellungen beein­flusst werden.
3.1.4 Kommunikationseinheit einschalten
Den EIN/AUS-Schalter ca. 1 Sekunde drücken.
Ein optisches und ein akustisches Signal zeigen an, dass die Kommunikationseinheit funktionsbereit ist.
3.1.5 Kommunikationseinheit ausschalten
Den EIN/AUS-Schalter mindestens 3 Sekunden drücken.
Ein optisches und ein akustisches Signal zeigen an, dass die Kommunikationseinheit ausgeschaltet wird.
Dräger FPS-COM 7000 11
Page 12
Gebrauch
i
i
i
i
!
3.1.6 HazMat-Modus einschalten
Wenn die Kommunikationseinheit immer im HazMat-Modus betrieben werden soll, kann dies in der Konfigurationssoftware eingestellt wer­den.
Wenn die Kommunikationseinheit nur vorübergehend im HazMat-Mo­dus betrieben werden soll, den HazMat-Modus folgendermaßen ein­schalten:
Wenn die Kommunikationseinheit ausgeschaltet ist, den EIN/
AUS-Schalter ca. Die Kommunikationseinheit wird eingeschaltet, die Sprachverstär­kung wird jedoch deaktiviert (HazMat-Modus). Ein akustisches Signal ertönt.
HINWEIS
i
i
Wenn die Kommunikationseinheit ausgeschaltet wird, wird die Einstellung zurückgesetzt. Wenn die Kommunikationsein­heit wieder eingeschaltet wird, ist die Sprachverstärkung wie­der eingeschaltet.
3.1.7 Lautstärke einstellen
HINWEIS
Den Lautstärkeregler jeweils eine halbe Sekunde gedrückt halten. Wenn er nur angetippt wird, verändert sich die Einstel­lung nicht.
Um die Lautstärke zu erhöhen, den Lautstärkeregler so oft nach
vorne drücken, bis die gewünschte Lautstärke erreicht ist.
Um die Lautstärke zu reduzieren, den Lautstärkeregler so oft nach
hinten drücken, bis die gewünschte Lautstärke erreicht ist.
Ein akustisches Signal zeigt an, dass die Lautstärke verändert wurde. Ein anderes akustisches Signal zeigt an, dass keine weitere Lautstär­kestufe mehr verfügbar ist.
3 Sekunden drücken.
3.1.8 Eine andere Gruppe auswählen
HINWEIS
Den Gruppenwahlschalter jeweils eine halbe Sekunde ge­drückt halten. Wenn er nur angetippt wird, verändert sich die Einstellung nicht.
Den Gruppenwahlschalter so oft betätigen, bis die gewünschte
Gruppe gewählt ist. Die jeweilige Gruppe wird angesagt.
3.1.9 Kommunikationseinheit konfigurieren
1. Einschub für das Konfigurationskabel einsetzen.
2. Konfigurationskabel in einen USB-Anschluss des PCs stecken.
3. Software auf dem PC starten.
Die Bedienung der Software ist in den Hilfeseiten der Software er­klärt.
3.2 Vorbereitungen vor dem ersten Gebrauch
1. Geeigneten Einschub montieren (siehe Kap. 3.2.1 auf Seite 13).
2. Batterien einlegen (siehe Kap. 5.3.1 auf Seite 18).
3. Kommunikationseinheit an die Vollmaske anbauen (siehe Kap. 3.2.2 auf Seite 13).
VORSICHT
Bei den Montagearbeiten unbedingt die angegebenen Drehmomente einhalten, da sonst die Kommunikationsein­heit beschädigt werden kann. Geeignetes Werkzeug verwen­den!
12 Dräger FPS-COM 7000
Page 13
Gebrauch
i
i
3.2.1 Einschub montieren
HINWEIS
Die Kommunikationseinheit nur verwenden, wenn ein Ein­schub montiert ist!
Wenn das Funkgeräte-Verbindungskabel nicht verwendet wird (z. B. bei Übungseinsätzen, bei der Reinigung), die Kommunikationseinheit mit dem Blind-Einschub versehen.
1. Sicherstellen, dass die Kommunikationseinheit ausgeschaltet ist.
2. Sicherstellen, dass die Dichtung am Einschub nicht beschädigt ist oder fehlt (siehe konfett einreiben.
3. Einschub in die Kommunikationseinheit einstecken und fest­schrauben (Innensechskant 2 mm, Drehmoment: 0,3 Nm, siehe Seite 5, Bild B).
3.2.2 Kommunikationseinheit an die Vollmaske montieren
Wenn die Kommunikationseinheit zum ersten Mal montiert wer-
den soll: a. Ggf. die Schraube aus dem Anschlussstück der Vollmaske
entfernen.
b. Kappe und Ausatemventil-Schutzkappe von der Vollmaske
demontieren.
c. Bei Vollmasken mit Anschlussstück P:
Die Taste der Vollmaske in den Halter für die Kommunikati­onseinheit einsetzen (siehe Seite 6, Bild E).
d. Den Halter für die Kommunikationseinheit am Spannrahmen
der Vollmaske einhaken (siehe liegenden Schraube befestigen (siehe Seite 6, Bild G).
Seite 5, Bild A). Die Dichtung ggf. dünn mit Sili-
Seite 6, Bild F) und mit der bei-
Wenn der Halter für die Kommunikationseinheit montiert ist:
a. Die Kommunikationseinheit parallel zur Kante des Halters auf
das Anschlussstück schieben und am Spannrahmen der Voll maske einhaken (siehe Seite 6, Bild H). Die Kommunikations­einheit sitzt korrekt, wenn kein Spalt zwischen dem Halter und der Kommunikationseinheit zu sehen ist.
b. Kommunikationseinheit einschalten und überprüfen, ob sie
funktioniert, bevor sie verwendet wird.
-
3.3 Vorbereitungen vor jedem Gebrauch
3.3.1 Einsatzbereitschaft prüfen
Bei Schichtbeginn folgende Schritte ausführen:
1. Verbindung zum Funkgerät herstellen:
Kommunikationseinheit mit dem Einschub für das Funkgerä-
te-Verbindungskabel an das Funkgerät anschließen. oder
Kommunikationseinheit und Funkgerät koppeln (siehe
Kapitel 3.3.2 auf Seite 14).
2. Funkgerät einschalten.
3. Kommunikationseinheit einschalten.
4. Sprachverstärkung überprüfen: Die Lautstärke gesprochener Worte muss verstärkt werden.
5. Lautstärke des Funkgeräts einregeln.
HINWEIS
i
i
Lautstärke auf einen Mittelwert einstellen, um sicherzustel­len, dass ein eingehendes Signal nicht das Gehör schädigt.
Dräger FPS-COM 7000 13
Page 14
Gebrauch
!
i
i
6. Push-to-Talk-Taste drücken und prüfen, ob die Kommunikation funktioniert. Bei Verwendung des Einschubs für die Bluetooth-Verbindung war­ten, bis Funkgerät und Kommunikationseinheit miteinander ver­bunden sind. Wenn keine Bluetooth-Verbindung hergestellt werden kann, muss der Einschub erneut mit dem Funkgerät gekoppelt werden.
7. Funkgerät und Kommunikationseinheit ausschalten.
3.3.2 Einschub für die Bluetooth-Verbindung und Funkgerät
Der Einschub für die Bluetooth-Verbindung muss montiert sein.
1. Funkgerät in den Pairing-Modus versetzen.
2. Bluetooth-Pairing-Modus der Kommunikationseinheit einschalten: EIN/AUS-Schalter und Push-to-Talk-Taste am gleichzeitig drü­cken. Ein optisches Signal zeigt an, dass Kommunikationseinheit und Funkgerät gekoppelt werden. Danach wird Funktionsbereitschaft angezeigt.
3. Am Funkgerät ggf. den Bluetooth-Namen auswählen und den Ak­tivierungspin (0000) eingeben. Der Bluetooth-Name ist in der Werkseinstellung die Seriennum­mer. Er kann über die optionale Konfigurationssoftware modifiziert werden.
Wenn Funkgerät und Kommunikationseinheit erfolgreich gekoppelt wurden, müssen Kommunikationseinheit und Funkgerät beim nächs­ten Mal nur eingeschaltet werden. Sie verbinden sich dann automa­tisch.
koppeln („Pairing“)
3.4 Während des Gebrauchs
3.4.1 Einsatzbereitschaft herstellen
1. Vollmaske aufsetzen. Dabei den Ohrhörer über der Brandschutz-
2. Funkgerät und Kommunikationseinheit einschalten.
3. Funktion der Kommunikationseinheit überprüfen: Die Lautstärke
4. Ggf. Lautstärke am Funkgerät einstellen.
5. Prüfen, ob die Kommunikation über das Funkgerät funktioniert.
3.4.2 Automatische Abschaltung unterbrechen
Wenn die Kommunikationseinheit nicht aktiv genutzt wird, ertönt nach ca. 4 Minuten das Warnsignal „AUTO OFF“. Wenn die Kommunikati­onseinheit weiterhin keine Audiosignale erhält, schaltet sie sich nach einer weiteren Minute ab. Sie muss anschließend wieder eingeschal­tet werden.
Um die automatische Abschaltung zu unterbrechen, ein Audiosig-
VORSICHT
Bei Verwendung einer Kommunikationseinheit mit einem Funkgerät sicherstellen, dass keine akustische Rückkopp­lung durch ein zweites Funkgerät erfolgt. Akustische Rückkopplungen können Hörschäden zur Folge haben.
HINWEIS
Wenn die Bluetooth-Verbindung unterbrochen wird, versucht die Kommunikationseinheit automatisch, diese Verbindung wieder herzustellen, bis das Funkgerät wieder in Reichweite ist. Währendessen funktioniert die Sprachverstärkung durch­gängig.
haube und unter dem Schutzhelm positionieren.
gesprochener Worte muss verstärkt werden.
nal an die Kommunikationseinheit geben (z. B. in die Vollmaske sprechen).
14 Dräger FPS-COM 7000
Page 15
Störungsbeseitigung
3.5 Nach dem Gebrauch
Kommunikationseinheit reinigen (siehe Kap. 5.2 auf Seite 17).
4 Störungsbeseitigung
Fehler Ursache Abhilfe Allgemein
Kommunikationsein­heit lässt sich nicht einschalten
Keine Sprachverstär­kung
Sprachverstärkung ist zu undeutlich
Ohrhörer ist zu leise Lautstärke zu gering
Batterien leer Batterien wechseln. Batterien nicht richtig
herum eingelegt
EIN/AUS-Schalter verschmutzt
temporärer HazMat­Modus gewählt (siehe Kapitel 3.1.6 auf Seite 12)
Kommunikationsein­heit für den HazMat­Modus konfiguriert
Lautsprecher/-mem­bran verschmutzt
Wasser im Lautspre­cher
eingestellt falsche Position des
Ohrhörers
Batterien entspre­chend den Markierun­gen einlegen.
EIN/AUS-Schalter rei­nigen.
Kommunikationsein­heit ohne HazMat­Modus neu starten.
Konfiguration mit der PC-Software ändern.
Kommunikationsein­heit reinigen.
Kommunikationsein­heit trocknen lassen.
Lautstärke prüfen und ggf. einstellen.
Position des Ohrhö­rers korrigieren.
Fehler Ursache Abhilfe
keine Ausgabe auf Ohrhörer
Bluetooth
Funkgerät lässt sich nicht mit der Kommu­nikationseinheit kop­peln
Bluetooth-Verbin­dung lässt sich nicht wiederherstellen
Falsche Konfiguration (z. B.: Ohrhörer ist links montiert, die Kommunikationsein­heit ist jedoch für die Ausgabe auf dem rechten Ohrhörer kon­figuriert
Ohrhörer defekt Ohrhörer austau-
falscher Einschub verwendet
falsche Einstellungen am Funkgerät
Kommunikationsein­heit nicht mit dem ver­wendeten Funkgerät gekoppelt
Konfiguration mit der PC-Software prüfen und ändern.
schen.
Passenden Einschub verwenden.
Bluetooth-Einstellun­gen am Funkgerät prüfen. Kommunikati­onseinheit erneut mit dem Funkgerät kop­peln.
Kommunikationsein­heit mit dem Funkge­rät koppeln.
Bluetooth-Einstellun­gen am Funkgerät prüfen.
Dräger FPS-COM 7000 15
Page 16
Störungsbeseitigung
Fehler Ursache Abhilfe Team-Funk
keine Verbindung zu Mitgliedern der eige­nen Gruppe
Neben den eigenen Mitgliedern sind auch Mitglieder anderer Gruppen zu hören.
Mechanik
Batteriefach lässt sich nicht schließen/öffnen
falsche Gruppe einge­stellt
Gruppe mehrfach ver­wendet
Schraube nicht voll­ständig gelöst
Deckel blockiert Dichtung prüfen und
Andere Gruppe aus­wählen
Einsatzplanung und Verwendung der Gruppen prüfen
Andere Gruppe aus­wählen.
Schraube vollständig lösen, eventuell anhe­ben.
ggf. fetten oder aus­tauschen.
Weg freimachen und Deckel vorsichtig öff­nen/schließen.
Fehler Ursache Abhilfe
Einschub lässt sich nicht einsetzen/her­ausziehen
Kommunikationsein­heit lässt sich nicht montieren/demontie­ren
Ohrhörer lässt sich nicht in gewünschte Position biegen
Schraube sperrt den Einschub
Einschubweg blo­ckiert
Schraube nicht voll­ständig gelöst
Rastnasen an Spann­rahmen der Maske nicht vorhanden/de­fekt
Halter defekt Halter wechseln. Befestigungsösen an
der Kommunikations­einheit defekt
Kommunikationsein­heit nicht korrekt ein­gehakt
Ohrhörer verbogen oder Schwanenhals defekt
Schraube anheben.
Dichtung prüfen und ggf. fetten oder aus­tauschen.
Einschubweg freima­chen und Einschub vorsichtig einstecken.
Schraube vollständig lösen, dabei darauf achten, dass die Fe­der unter der Schrau­be freigängig ist, eventuell anheben.
Spannrahmen tau­schen.
Befestigungsösen wechseln.
Kommunikationsein­heit demontieren und erneut montieren.
Ohrhörer wechseln.
16 Dräger FPS-COM 7000
Page 17
Wartung
!
Fehler Ursache Abhilfe
keine Verbindung über das Kabel zum Funkgerät möglich
Druckschalter klemmt Druckschalter ver-
Schiebeschalter klemmt
Kabel defekt Kabel tauschen. Kabel nicht richtig
montiert
falsches Kabel ange­schlossen
schmutzt Schiebeschalter ver-
schmutzt
Schiebeschalter be­schädigt
Verbindung zwischen Kabel und Funkgerät prüfen. Kabel ggf. neu montieren.
Verbindung zwischen Kabel und Kommuni­kationseinheit prüfen. Kabel ggf. neu mon­tieren.
Passendes Kabel ver­wenden.
Druckschalter reini­gen.
Schiebeschalter de­montieren und reini­gen.
Schiebeschalter tau­schen.
5 Wartung
5.1 Instandhaltungsintervalle
Durchzuführende Arbeiten
Funktion der Kommunikationseinheit überprüfen X
5.2 Reinigung
VORSICHT
Gesundheitsgefährdung! Die unverdünnten Mittel sind bei direktem Kontakt mit Augen
oder Haut gesundheitsschädlich. Beim Arbeiten mit diesen Mitteln Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen.
Mögliche Beschädigung von Bauteilen! Zum Reinigen und Desinfizieren nur die beschriebenen Ver-
fahren anwenden und die genannten Reinigungs- und Desin­fektionsmittel verwenden. Andere Mittel und Verfahren, Dosierungen und Einwirkzeiten können Bauteile beschädi­gen.
HINWEIS
i
i
Die genannten Reinigungs- und Desinfektionsmittel sind nicht in allen Ländern zugelassen. Dräger prüft und empfiehlt unterschiedliche Reinigungs- und Desinfektionsmittel. Infor­mationen darüber, welche anderen Reinigungs- und Desin­fektionsmittel auch verwendet werden können, sind bei Dräger erhältlich.
jährlich
Dräger FPS-COM 7000 17
Page 18
Wartung
i
i
!
1. Die Kommunikationseinheit von der Vollmaske demontieren.
2. Die Schutzkappe auf die Vollmaske stecken und die Vollmaske gemäß zugehöriger Gebrauchsanweisung reinigen.
3. Die Kommunikationseinheit mit lauwarmem Wasser unter Zusatz von Sekusept (Temperatur: max. 30 grad: 0,5 - 1 %)1). Hartnäckige Verschmutzungen können mit einer weichen Bürste entfernt werden. Dabei darauf achten, dass die Lautsprecher nicht von den Borsten berührt werden.
4. Alle Teile unter fließendem Wasser gründlich spülen.
5. Alle Teile entweder mindestens 12 Stunden an der Luft oder 30 bis 60
Minuten im Trockenschrank trocknen lassen (Temperatur:
max. 60
HINWEIS
Die tatsächlich benötigte Trocknungszeit kann aufgrund von klimatischen Einflüssen stark schwanken.
6. Prüfen, ob Ohrhörer und Befestigungsösen beschädigt sind. Be­schädigte Ohrhörer oder Befestigungsösen austauschen (siehe Technisches Handbuch). Wenn die Rastnasen am Spannrahmen beschädigt sind, muss der Spannrahmen der Vollmaske ausgetauscht werden.
®
Cleaner und einem weichen Lappen reinigen
°C, Konzentration je nach Verschmutzungs-
°C). Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
5.3 Wartungsarbeiten
VORSICHT
!
Bei Montagearbeiten unbedingt die angegebenen Drehmo­mente einhalten, da sonst die Kommunikationseinheit be­schädigt werden kann. Geeignetes Werkzeug verwenden!
5.3.1 Batterien wechseln
WARNUNG
Die Batterien nur in einer nicht explosionsgefährdeten Umge­bung wechseln! Ansonsten besteht Explosionsgefahr!
Die Batterien sind Teil der zugelassenen Ausführung. Die Batterien, die verwendet werden dürfen, sind auf dem Einle­geblatt spezifiziert.
VORSICHT
!
Batterien nicht öffnen, auseinander nehmen, modifizieren
oder nachbauen.
Keine Fremdkörper in die Batterien einführen.Batterien nicht fallen lassen, zerdrücken, verbiegen, de-
formieren, durchstechen oder zerkleinern.
Batterien keiner starken Hitze aussetzen und nicht in die
Mikrowelle legen. Wenn die Batterien dennoch einmal hohen Temperaturen ausgesetzt worden sind, die Batte­rien unverzüglich tauschen.
Sollte eine Batterie auslaufen, darf die Flüssigkeit nicht
mit Haut oder Augen in Verbindung kommen. Sollte die Flüssigkeit bereits auf die Haut oder in die Augen geraten sein, den betroffenen Bereich mit großen Mengen an Wasser auswaschen, danach sofort einen Arzt aufsu­chen.
Batterien niemals kurzschließen.Unsachgemäßer Umgang mit Batterien kann Feuer, Ex-
plosionen oder andere Gefahren verursachen.
1) Sekusept® ist eine eingetragene Marke der Ecolab Deutschland GmbH
18 Dräger FPS-COM 7000
Page 19
Transport
!
Die Batterien folgendermaßen wechseln:
1. Kommunikationseinheit ausschalten.
2. Die Schraube (Innensechskant 2 mm) des Batteriedeckels lösen.
3. Batteriedeckel öffnen.
4. Alte Batterien entnehmen.
5. Neue Batterien so einlegen, wie auf dem Piktogramm im Batterie­fach dargestellt.
VORSICHT
Sicherstellen, dass die Polarität der Batterien richtig ist. Wenn die Batterien falsch eingesetzt werden, wird die Kom­munikationseinheit irreparabel beschädigt.
6. Prüfen, ob die Batteriedeckeldichtung sauber und unbeschädigt ist und korrekt sitzt (siehe ggf. austauschen.
7. Batteriedeckel schließen. Die Dichtung ggf. dünn mit Silikonfett einreiben.
8. Den Batteriedeckel leicht andrücken, sodass er bündig mit dem Gehäuse schließt, und die Schraube festziehen (Drehmoment: max.
9. Verbrauchte Batterien gemäß den geltenden Vorschriften entsor-
5.3.2 Kommunikationseinheit von der Vollmaske demontieren
1. Vorsichtig die Befestigungsösen ohne Werkzeug vom Spannrah-
2. Kommunikationseinheit vom Anschlussstück abziehen.
3. Schutzkappe auf die Vollmaske stecken.
0,3 Nm, siehe Seite 5, Bild D).
gen.
men lösen.
Seite 5, Bild C). Batteriedeckeldichtung
6 Transport
Die Kommunikationseinheit kann in der Originalverpackung transpor­tiert werden. Alternativ kann sie an der Vollmaske angebaut sein und mit der Vollmaske in einer entsprechenden Transportbox transportiert werden.
7 Lagerung
Kommunikationseinheit trocken und staubfrei lagern. Vor direkter Son­nen- und Wärmestrahlung schützen.
Lagertemperatur siehe Kapitel 9 auf Seite 19
8Entsorgung
Dieses Produkt darf nicht als Siedlungsabfall entsorgt wer­den. Es ist daher mit dem nebenstehenden Symbol gekenn­zeichnet.
Dräger nimmt dieses Produkt kostenlos zurück. Informatio­nen dazu geben die nationalen Vertriebsorganisationen und Dräger.
Batterien und Akkus dürfen nicht als Siedlungsabfall entsorgt werden. Sie sind daher mit dem nebenstehenden Symbol ge­kennzeichnet. Batterien und Akkus gemäß den geltenden Vorschriften bei Batterie-Sammelstellen entsorgen.
9 Technische Daten
Umgebungsbedingungen bei Lagerung: -15 °C bis +25 °C
Schutzklasse IP 67 Betriebszeit Typisch 8 Stunden,
700 bis 1300 hPa 10 bis 95% rel. Luftfeuchte
abhängig von der Gesprächsaktivität
Dräger FPS-COM 7000 19
Page 20
Bestellliste
10 Bestellliste
Benennung Bestellnummer
Dräger FPS-COM 7000 R61100 Technisches Handbuch auf Anfrage Kabel: Universalstecker R61510 Kabel: Stecker Motorola Waris R61520 Kabel: Stecker Motorola Jedi R61530 Kabel: Stecker Motorola GCAI R61540 Kabel: Stecker Entel R61560 Kabel: Stecker Sepura RAC R61570 BT-Modul: Motorola EN R61410 BT-Modul: Cassidian R61420 BT-Modul: Selex R61430 BT-Modul: Mobility Sound R61440 BT-Modul: Motorola APX R61450 BT-Modul: SEPURA STP8000 R61460 BT-Modul: Harris XG-100P R61480 Batterien (T3) 8322239 Batterien (T4) 8322240 rechter Ohrhörer R61180 linker Ohrhörer R61170 Batteriedeckeldichtung R61237
Benennung Bestellnummer
Dichtung für Funkgeräteanschluss R61224 Konfigurationsset R61320
20 Dräger FPS-COM 7000
Page 21
Contents
1 For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.1 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.2 Explanation of the warning symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2 Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.1 Product description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.3 Limitations on use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.4 Approvals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.1 General instructions on use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.2 Preparations before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.3 Preparations before each use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.4 During use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.5 After use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.1 Maintenance intervals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.2 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.3 Maintenance work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
10 Order list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Dräger FPS-COM 7000 21
Page 22
1 For your safety
!
!
i
i
1.1 General safety instructions
Before using the communication unit, carefully read these instructions for use and those for the full face mask.
Strictly follow the instructions for use. The user must fully understand and strictly observe the instructions. Use the product only for the purposes specified in the Intended use section of this document.
Do not dispose of the instructions for use. Ensure that the instructions for use are retained and appropriately used by the product user. To preserve the intrinsic safety of the communication unit, only intrinsically safe accessories may be connected to it.
Only trained and competent personnel are permitted to use this product. Comply with all local and national rules and regulations associated
with this product. Only trained and competent personnel are permitted to inspect, repair
and service the product as detailed in these instructions for use (see chapter 5 on page 31). Further maintenance work that is not detailed in these instructions for use must only be carried out by Dräger or personnel qualified by Dräger. Dräger recommends concluding a service contract with Dräger.
Use only original Dräger parts and accessories for maintenance work. Otherwise the correct functioning of the product may be impaired.
Do not use a faulty or incomplete product. Do not modify the product. Notify Dräger in the event of any product or product component fault
or failure.
1.2 Explanation of the warning symbols
The following warning signs are used in this document to indicate and highlight areas of the associated text that require particular attention by the user. A definition of the meaning of each sign is as follows:
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation. If not avoided, it could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation. If not avoided, it could result in physical injury or damage to the product or environment. It may also be used to alert against improper use.
NOTICE
Indicates additional information on how to use the product.
22 Dräger FPS-COM 7000
Page 23
2 Description
Product overview (see page 3)
1 Earphones 2 Fastening eyes 3 ON/OFF button 4LED 5 Voice amplifier unit loudspeaker 6 Microphone 7Insert 8 Group selector switch 9 Integrated push-to-talk button (PTT) 10 Volume controller 11 Mount for masks with P/RA connections 12 Mount for masks with PE/ESA connections 13 Protective cap
Battery compartment (not visible)
Meaning of the warning text on the battery compartment: Do not replace the batteries in an explosive environment!
2.1 Product description
2.1.1 Technical description
The Dräger FPS-COM 7000 is a communication unit for full face masks in the Dräger FPS 7000 series with P, RA and PE/ESA connections. The communication unit is equipped with a microphone and an earphone to allow wireless connection. A second earphone can be fitted as an option.
The communication unit offers the following functions:
Voice amplification for direct communication
The voice amplifier unit loudspeaker simplifies communication with other persons in the immediate vicinity because a speaker's voice is transmitted directly and any distortion caused by the mask body is minimized. The voice amplifier unit loudspeaker can be switched off if not required. It is recommended to switch off the voice amplifier unit loudspeaker, for example, during operations in a chemical protective suit (HazMat mode, see chapter 3.1.6 on page 26). The wireless connection remains active however.
Connection to a tactical radio
As the built-in microphone improves voice clarity, clear communication with a tactical radio is possible. The communication unit features an integrated push-to-talk button that makes it easy to send radio messages.
Voice transmission for wireless conference connection ("team
radio") Team radio facilitates communication in a group. This function transmits a speaker's voice to all communication units in a group via radio. Groups can consist of up to 10 members, of which two persons can speak at the same time. The other group members are able to listen to the conversation.
Automatic shut-down during periods of inactivity
The automatic shut-down function can be interrupted (see chap. 3.4.2 on page 28).
An optional configuration software is available for changing the parameters of the communication unit.
Dräger FPS-COM 7000 23
Page 24
2.1.2 The functional principle of "team radio"
i
i
Several communication units are able to communicate in a group by radio at a specific frequency range. Each communication unit allows up to 10 different groups to be stored. Of this number up to 7 groups can work in parallel within a single frequency range. The radius in which the maximum number of groups is possible depends heavily on the environment (see page 4, Fig. B and C).
Each communication unit is assigned to a specific group. When the communication unit is switched on, it automatically searches for other communication units belonging to the same group. The user can manually set a different group if necessary.
2.1.3 The functional principle of "tactical radio"
A tactical radio can be connected via a cable or a Bluetooth connection to the communication unit. By pressing the push-to-talk button, a radio message can be sent via the tactical radio (e.g. to operation command). Interference is filtered out by the communication unit and the speaker's voice is transmitted to the tactical radio. The quality of the radio transmission can be influenced by the radio used.
Using the configuration software it is possible to set that radio messages sent by operation command are automatically forwarded to all communication units belonging to the same group ("Forwarding radio messages", see page 4, Fig. A).
Team radio is subordinate to tactical radio.
2.1.4 Available inserts
The following inserts are available (see page 5, Fig. A and B):
Dummy insert
Used to protect the interface when no other insert is necessary (e.g. during practice exercises or cleaning).
Insert for the radio connector cable
Used to connect the communication unit to an external radio.
Insert for the Bluetooth connection
Used to establish a Bluetooth connection to a radio.
Insert for the configuration cable
Used to establish a connection to the PC in order to configure the communication unit.
2.2 Intended use
The communication unit is used with full face masks in the Dräger FPS 7000 series. It is designed for direct communication among people in a group and can be used as a headset for radios.
NOTICE
Some radios offer profiles for communication units. The relevant profile must then be set on the radio. Further information can be obtained from the radio manufacturer.
2.3 Limitations on use
The communication unit is not suitable as a substitute for a tactical radio.
2.4 Approvals
For information on approvals, refer to supplement 9031244.
24 Dräger FPS-COM 7000
Page 25
3Use
i
i
3.1 General instructions on use
3.1.1 Behaviour of the communication unit
The communication unit is preconfigured with a specific number of groups prior to delivery according to customer specifications. Additional groups can be set using the configuration software.
When the communication unit is switched on, it starts in the factory setting with "Group one".
Dräger recommends establishing rules for use and switching between groups and ensuring training is carried out. If several fire stations use these communication units in the same operating area, the groups should be split among the fire stations and common groups should be defined.
If group members leave the reception range for a group, the communication units automatically create a new group with the same group ID. This ensures communication is maintained between the members leaving the group. If groups with the same group ID meet each other, they are automatically merged to form one group (see page 4, Fig. B and C).
3.1.2 Display of operating status conditions
The communication unit provides information on specific status conditions using the LED and signal tones. The meaning of the LEDs is shown on the first fold-out page.
3.1.3 Connection of accessories
The communication unit may only be used in potentially explosive atmospheres with accessories that are intrinsically safe. If accessories that have not been approved by Dräger are used, compliance must be ensured with the parameters specified in the supplement 9031244.
NOTICE
The voice quality of the communication unit can be influenced by the connected radio and its settings.
3.1.4 Switching on the communication unit
Press the ON/OFF button for approx. 1 second.
A visual and an acoustic signal indicate that the communication unit is operational.
3.1.5 Switching off the communication unit
Press the ON/OFF button for at least 3 seconds.
A visual and an acoustic signal indicate that the communication unit is being switched off.
Dräger FPS-COM 7000 25
Page 26
3.1.6 Switching on the HazMat mode
i
i
i
i
!
If the communication unit should always be operated in HazMat mode, this can be set in the configuration software.
If the communication unit should only temporarily be operated in HazMat mode, switch on the HazMat mode as follows:
When the communication unit is switched off, press the ON/OFF
button for approx. The communication unit is switched on, however the voice amplifier unit is deactivated (HazMat mode). An acoustic signal sounds.
NOTICE
i
i
The setting is reset when the communication unit is switched off. The voice amplifier unit is switched back on again when the communication unit is switched back on again.
3.1.7 Adjusting the volume
NOTICE
Press and hold down the volume controller for half a second each time. Simply touching it does not change the setting.
To increase the volume, press the volume controller repeatedly
forward until the desired level is reached.
To reduce the volume, press the volume controller repeatedly
backward until the desired level is reached.
An acoustic signal indicates that the volume has been adjusted. Another acoustic signal indicates that no further volume level is available.
3 seconds.
3.1.8 Selecting another group
NOTICE
Press and hold down the group selector switch for half a second each time. Simply touching it does not change the setting.
Press the group selector switch repeatedly until the desired group
is selected. The respective group is announced.
3.1.9 Configuring the communication unit
1. Fit the insert for the configuration cable.
2. Plug the configuration cable into a USB port on the PC.
3. Start the software on the PC.
An explanation how to operate the software is provided in the help pages of the software.
3.2 Preparations before first use
1. Fit the suitable insert (see chap. 3.2.1 on page 27).
2. Insert the batteries (see chap. 5.3.1 on page 32).
3. Attach the communication unit to the full face mask (see chap. 3.2.2 on page 27).
CAUTION
During assembly work the specified torques must be observed since the communication unit could otherwise be damaged. Use a suitable tool!
26 Dräger FPS-COM 7000
Page 27
3.2.1 Fitting an insert
i
i
NOTICE
Only use the communication unit when an insert has been fitted! If the radio connector cable is not used (e.g. during practice
exercises or cleaning), fit the dummy insert into the communication unit.
1. Make sure that the communication unit is switched off.
2. Make sure that the sealing on the insert is not damaged or missing (see
page 5, Fig. A). Slightly lubricate the sealing with silicone
grease if necessary.
3. Fit the insert into the communication unit and screw tight (Allen key 2
mm, torque: 0.3 Nm, see page 5, Fig. B).
3.2.2 Fitting the communication unit onto the full face mask
When the communication unit is to be fitted for the first time:
a. Remove the screw from the connection piece on the full face
mask if necessary.
b. Dismantle the cap and exhalation valve cover from the full face
mask.
c. For full face masks with P connection piece:
Insert the button of the full face mask into the mount for the communication unit (see
d. Hook the mount for the communication unit into the visor
frame of the full face mask (see with the supplied screw (see page 6, Fig. G).
page 6, Fig. E).
page 6, Fig. F) and fasten it
When the mount for the communication unit is fitted:
a. Slide the communication unit onto the connection piece
parallel to the edge of the mount and hook it into the visor frame of the full face mask (see communication unit is fitted correctly when no gap can be seen between the mount and the communication unit.
b. Switch on the communication unit and check that it is
functioning before it is used.
page 6, Fig. H). The
3.3 Preparations before each use
3.3.1 Checking readiness for use
Carry out the following steps at the beginning of the shift:
1. Establish the connection to the radio:
Connect the communication unit with the insert for the radio
connector cable to the radio. or
Couple the communication unit and the radio (see
chapter 3.3.2 on page 28).
2. Switch on the radio.
3. Switch on the communication unit.
4. Check the voice amplifier unit: The volume of spoken words must be amplified.
5. Adjust the volume of the radio.
NOTICE
i
i
Adjust the volume to a medium level to ensure that an incoming signal does not cause hearing damage.
Dräger FPS-COM 7000 27
Page 28
6. Press the push-to-talk button and check that the communication is
!
i
i
functioning. When using the insert for the Bluetooth connection, wait until the radio and the communication unit are connected to each other. If no Bluetooth connection can be established, the insert must be coupled again to the radio.
7. Switch off the radio and the communication unit.
3.3.2 Coupling (pairing) the insert for the Bluetooth
The insert for the Bluetooth connection must be fitted.
1. Set the radio to pairing mode.
2. Switch on the Bluetooth pairing mode of the communication unit:
Press the ON/OFF button and the push-to-talk button simultaneously. A visual signal indicates that the communication unit and the radio are being coupled. Functional readiness is then displayed.
3. On the radio select the Bluetooth name if necessary and enter the activation pin (0000). The Bluetooth name is the serial number in the factory setting. It can be modified via the optional configuration software.
When the radio and the communication unit have been successfully coupled, the communication unit and the radio will only need to be switched on the next time. They will then be automatically connected.
connection and the radio
3.4 During use
3.4.1 Establishing readiness for use
1. Put on the full face mask. Position the earphone over the nomex
2. Switch on the radio and the communication unit.
3. Check the functioning of the communication unit: The volume of
4. Adjust the volume on the radio if necessary.
5. Check that the communication via the radio is working.
3.4.2 Interrupting the automatic shutdown sequence
If the communication unit is not in active use, the "AUTO OFF" warning signal sounds after approx. 4 minutes. If no further audio signals are received by the communication unit, it switches itself off after another minute has passed. It then needs to be switched back on again.
To interrupt the automatic shut-down, send an audio signal to the
CAUTION
When using a communication unit with a radio, make sure that there is no acoustic feedback from a second radio. Acoustic feedback may cause hearing damage.
NOTICE
If the Bluetooth connection is interrupted, the communication unit will automatically attempt to establish this connection again until the radio is within range again. The voice amplifier unit remains functioning during this process.
hood and below the protective helmet.
spoken words must be amplified.
communication unit (e.g. speak into the full face mask).
3.5 After use
Clean the communication unit (see chap. 5.2 on page 31).
28 Dräger FPS-COM 7000
Page 29
4 Troubleshooting
Fault Cause Remedy General
Communication unit cannot be switched on
No voice amplifier unit Temporary HazMat
Voice amplifier unit too unclear
Earphone too quiet Volume set too low Check volume and
Batteries depleted Replace batteries. Batteries not inserted
correct way round
ON/OFF button soiled Clean ON/OFF
mode selected (see chapter 3.1.6 on page 26)
Communication unit configured for HazMat mode
Loudspeaker/ membrane soiled
Water in loudspeaker Allow communication
Position of earphone incorrect
Insert batteries according to markings.
button. Restart
communication unit without HazMat mode.
Change configuration with PC software.
Clean communication unit.
unit to dry.
adjust if necessary. Correct position of
earphone.
Fault Cause Remedy
No output to earphone
Bluetooth
Radio cannot be coupled to communication unit
Bluetooth connection cannot be reestablished
Incorrect configuration (e.g.: earphone fitted on left, however, communication unit is configured for output to right earphone)
Earphone faulty Replace earphone.
Incorrect insert used Use suitable insert. Incorrect settings on
radio
Communication unit not coupled to used radio
Check configuration with PC software and change it.
Check Bluetooth settings on radio. Couple communication unit again to radio.
Couple communication unit to radio.
Check Bluetooth settings on radio.
Dräger FPS-COM 7000 29
Page 30
Fault Cause Remedy Team radio
No connection to members of own group
In addition to members of own group, members of other groups can also be heard
Mechanics
Battery compartment cannot be closed/ opened
Incorrect group set Select another group.
Group used more than once
Screw not completely loosened
Cover blocked Check sealing and
Check resource planning and use of groups.
Select another group.
Loosen screw completely, lift it if necessary.
grease or replace as necessary.
Clear path and carefully open/close cover.
Fault Cause Remedy
Insert cannot be fitted/ pulled out
Communication unit cannot be fitted/ dismantled
Earphone cannot be bent to desired position
Screw blocks the insert
Insert path blocked Check sealing and
Screw not completely loosened
Fixing lugs on mask visor frame not fitted/ faulty
Mount faulty Replace mount. Fastening eyes on
communication unit faulty
Communication unit not hooked in correctly
Earphone deformed or gooseneck faulty
Lift screw.
grease or replace as necessary.
Clear insert path and carefully fit insert.
Completely loosen the screw, making sure that the spring below the screw can move freely, lift it if necessary.
Replace visor frame.
Replace fastening eyes.
Dismantle communication unit and fit again.
Replace earphone.
30 Dräger FPS-COM 7000
Page 31
Fault Cause Remedy
No connection via cable to radio possible
Pressure switch jams Pressure switch
Slide switch jams Slide switch soiled Dismantle and clean
Cable faulty Replace cable. Cable not fitted
correctly
Incorrect cable connected
soiled
Slide switch damaged Replace slide switch.
Check connection between cable and radio. Fit cable again if necessary.
Check connection between cable and communication unit. Fit cable again if necessary.
Use suitable cable.
Clean pressure switch.
slide switch.
5 Maintenance
5.1 Maintenance intervals
Work to be carried out
Check the functioning of the communication unit X
5.2 Cleaning
CAUTION
!
Health hazard! The undiluted agents are harmful to health if they come into
direct contact with eyes or skin. Wear goggles and protective gloves when working with these agents.
Potential damage to component parts! For cleaning and disinfecting only apply the described
procedures and use the specified cleaning agents and disinfectants. Other agents and procedures, dosages and exposure times can damage component parts.
NOTICE
i
i
The specified cleaning agents and disinfectants are not approved in all countries. Dräger tests and recommends different cleaning agents and disinfectants. Information on which other cleaning agents and disinfectants can also be used is available from Dräger.
Yearly
Dräger FPS-COM 7000 31
Page 32
1. Dismantle the communication unit from the full face mask.
i
i
!
2. Fit the protective cap onto the full face mask and clean the full face mask in accordance with the corresponding instructions for use.
3. Clean the communication unit with lukewarm water with the addition of Sekusept concentration depending on the level of contamination: 0.5 - 1%) Tough dirt marks can be removed using a soft brush. In the process, ensure that the loudspeakers are not touched with the brush.
4. Thoroughly rinse all parts under running water.
5. Dry all parts either at least 12 hours in the air or 30 to 60 minutes in a drying cabinet (temperature: max. 60°C). Keep out of direct sunlight.
6. Check whether the earphones and fastening eyes are damaged. Replace earphones and fastening eyes if damaged (see the Technical Manual). If the fixing lugs on the visor frame are damaged, the visor frame of the full face mask must be replaced.
®
Cleaner and a soft cloth (temperature: max. 30°C,
NOTICE
The actual drying time required can vary greatly depending on climatic influences.
1)
5.3 Maintenance work
CAUTION
!
During assembly work the specified torques must be observed, otherwise the communication unit could be damaged. Use suitable tool.
5.3.1 Replacing batteries
.
WARNING
Do not replace the batteries in an explosive environment! Otherwise there is a risk of explosion!
The batteries are part of the approved version. The batteries which can be used are specified in the supplement.
CAUTION
!
Do not open, take apart, modify or refit the batteries.Do not insert foreign objects into the batteries.Do not allow the batteries to be dropped, crushed, bent,
misshapen, pierced or crushed.
Do not expose the batteries to excessive heat or place
them in a microwave oven. If the batteries are once exposed to high temperatures, the batteries must be replaced immediately.
If a battery leaks, the fluid must not be allowed to come
into contact with the skin or eyes. If the fluid has already come into contact with the skin or the eyes, rinse the affected area with large quantities of water, seek medical assistance immediately.
Never short-circuit the batteries.Improper handling of batteries can cause fire, explosions
or other hazards.
1) Sekusept® is a registered trademark of Ecolab Deutschland GmbH
32 Dräger FPS-COM 7000
Page 33
Replace the batteries as follows:
!
1. Switch off the communication unit.
2. Loosen the screw (Allen key 2 mm) on the battery cover.
3. Open the battery cover.
4. Remove the old batteries.
5. Insert new batteries as shown in the graphic on the battery compartment.
CAUTION
Ensure that the battery polarity is correct. Inserting the batteries incorrectly will cause irreparable damage to the communication unit.
6. Check that the battery cover seal is clean and undamaged and fitted correctly (see if necessary.
7. Close the battery cover. Slightly lubricate the seal with silicone grease if necessary.
8. Slightly press down the battery cover so that it fits flush to the casing, and tighten the screw (torque: max.
9. Dispose of used batteries in accordance with applicable regulations.
5.3.2 Dismantling the communication unit from the full face mask
1. Carefully loosen the fastening eyes from the visor frame without the use of tools.
2. Detach the communication unit from the connection piece.
3. Fit the protective cap onto the full face mask.
page 5, Fig. C). Replace the battery cover seal
0.3 Nm, see page 5, Fig. D).
6 Transport
The communication unit can be transported in its original packaging. Alternatively, it can be fitted onto the full face mask and transported with the full face mask in a suitable transport box.
7Storage
Store the communication unit in a dry, dust-free location. Keep away from direct sunlight or heat radiation.
Storage temperature see chapter 9 on page 33
8 Disposal
This product must not be disposed of as municipal waste. This is indicated by the adjacent icon.
You can return this product to Dräger free of charge. For information please contact the national sales organisations and Dräger.
Batteries and rechargeable batteries must not be disposed of as municipal waste. This is indicated by the adjacent icon. Collect and dispose of batteries and rechargeable batteries at battery collection centres, in accordance with applicable regulations.
9 Technical data
Ambient conditions during storage: -15°C to +25°C
Protection class IP 67 Operating time Typically 8 hours,
700 to 1300 hPa 10 to 95% rel. humidity
depending on level of communication
Dräger FPS-COM 7000 33
Page 34
10 Order list
Designation Order number
Dräger FPS-COM 7000 R61100 Technical Manual on request Cable: Universal connector R61510 Cable: Motorola Waris connector R61520 Cable: Motorola Jedi connector R61530 Cable: Motorola GCAI connector R61540 Cable: Entel connector R61560 Cable: Sepura RAC connector R61570 BT module: Motorola EN R61410 BT module: Cassidian R61420 BT module: Selex R61430 BT module: Mobility Sound R61440 BT module: Motorola APX R61450 BT module: SEPURA STP8000 R61460 BT module: Harris XG-100P R61480 Batteries (T3) 8322239 Batteries (T4) 8322240 Right earphone R61180 Left earphone R61170 Battery cover seal R61237
Designation Order number
Sealing for radio connection R61224 Configuration set R61320
34 Dräger FPS-COM 7000
Page 35
Sommaire
1 Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1.1 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1.2 Explication des symboles d'avertissement . . . . . . . . . . . . 36
2 Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.1 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.2 Usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.3 Restrictions de l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.4 Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.1 Remarques générales relatives à l'utilisation . . . . . . . . . . 39
3.2 Préparations avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . 40
3.3 Préparations avant chaque utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3.4 Pendant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.5 Après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4 Élimination de pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5 Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.1 Intervalles de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.2 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.3 Travaux de maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7 Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8 Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
10 Liste de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Dräger FPS-COM 7000 35
Page 36
1 Pour votre sécurité
!
!
i
i
1.1 Consignes générales de sécurité
Avant d'utiliser l'unité de communication, il convient de lire attentivement le présent mode d'emploi ainsi que celui du masque complet.
Respecter scrupuleusement le mode d'emploi. L'utilisateur doit comprendre les instructions dans leur intégralité et les suivre scrupuleusement. Le produit peut uniquement être utilisé conformément à l'usage prévu.
Ne pas jeter le mode d'emploi. Veillez à ce que les utilisateurs conservent et utilisent le mode d'emploi de manière adéquate. Afin de conserver la sécurité intrinsèque de l'unité de communication, il est uniquement autorisé de raccorder des accessoires de sécurité intrinsèque.
Seul du personnel qualifié et formé est autorisé à utiliser ce produit. Il convient de respecter les directives locales et nationales relatives à
ce produit. Seul du personnel formé et qualifié est habilité à contrôler, réparer et
entretenir le produit ainsi que cela est indiqué dans le présent mode d'emploi (voir le chapitre 5 à la page 45). Les travaux de maintenance qui ne sont pas décrits dans le présent mode d'emploi peuvent uniquement être exécutés par Dräger ou par du personnel spécialisé formé par Dräger. Dräger recommande de conclure un contrat de service avec Dräger.
Pour les travaux de maintenance, il faut utiliser des composants et des accessoires originaux Dräger. Sinon, le fonctionnement correct du produit est susceptible d'être compromis.
Ne pas utiliser des produits défectueux ou incomplets. Ne pas effectuer de modifications sur le produit.
Informer Dräger en cas de défauts ou de défaillances affectant le produit ou des composants du produit.
1.2 Explication des symboles d'avertissement
Dans le présent document, les symboles d'avertissement indiqués dans la suite ont pour fonction de marquer et de souligner les textes d'avertissement y afférents qui exigent une attention accrue de la part de l'utilisateur. Les symboles d'avertissement sont définis comme suit :
AVERTISSEMENT
Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou de
graves blessures.
ATT ENTI ON
Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer des dommages ou endommager le produit ou porter atteinte à l'environnement. Peut également servir de mise en garde contre une utilisation non conforme.
REMARQUE
Informations complémentaires relatives à l'utilisation du produit.
36 Dräger FPS-COM 7000
Page 37
2 Description
Vue d 'ensemble du produit (voir page 3)
1 Écouteur 2 Crochets de fixation 3 Interrupteur MARCHE/ARRET 4LED 5 Haut-parleur d'amplification vocale 6 Microphone 7Insert 8 Commutateur sélectif de groupes 9 Pédale d'alternat (PTT) intégrée 10 Bouton de réglage du volume 11 Support pour les masques avec raccord P/RA 12 Support pour les masques avec raccord PE/ESA 13 Capot protecteur
Compartiment des piles (non visible)
Signification du texte d'avertissement figurant sur le compartiment des piles : Uniquement remplacer les piles dans un endroit non exposé à un risque d'explosion !
2.1 Description du produit
2.1.1 Description technique
Dräger FPS-COM 7000 est une unité de communication pour les masques complets de la série Dräger FPS 7000 avec les raccords P, RA et PE/ESA. L'unité de communication est équipée d'un microphone et d'écouteurs pour la liaison radio. A titre d'option, on peut installer un second écouteur.
L'unité de communication a les fonctions suivantes :
Amplification de la voix pour une communication directe
Le haut-parleur d'amplification de la voix facilite la communication avec les personnes se trouvant dans un environnement direct, puisque la voix est transmise directement et que la distorsion de la voix par le corps du masque est réduite. Si le haut-parleur d'amplification de la voix n'est pas requis, on peut le désactiver. La désactivation est par exemple judicieuse si on travaille avec une combinaison de protection contre le risque chimique (mode HazMat (RC) voir le chapitre 3.1.6 à la page 40). La liaison radio est cependant maintenue.
Connexion à une radio tactique
Comme le microphone intégré améliore la compréhension des messages, la radio tactique assure une communication claire. Afin de pouvoir envoyer des messages radio d'une manière simple, l'unité de communication dispose d'une pédale d'alternat intégrée.
Transmission vocale pour une conférence téléphonique sans fils
(« radio équipe ») La radio équipe facilite la communication au sein d'un groupe. Ce faisant, le message est communiqué par radio à toutes les unités de communication d'un groupe. Les groupes peuvent compter jusqu'à 10 membres dont deux peuvent parler en même temps. Les autres membres du groupe peuvent écouter.
Déconnexion automatique en cas d'inactivité
La déconnexion automatique peut être interrompue (voir le chap. 3.4.2 à la page 42).
Un logiciel de configuration est disponible en option, celui-ci permettant de modifier les paramètres de l'unité de communication.
Dräger FPS-COM 7000 37
Page 38
2.1.2 Principe de fonctionnement de la « radio équipe »
i
i
Plusieurs unités de communication peuvent communiquer au sein d'un groupe par radio dans une certaine plage de fréquence. Chaque unité de communication peut mémoriser jusqu'à 10 groupes différents. Sur ces 10 groupes, 7 peuvent travailler en parallèle sur la même plage de fréquence. Le périmètre dans lequel le nombre maximum de groupes est possible dépend largement de l'environnement (cf. page 4, image B et C).
Chaque unité de communication est rattachée à un certain groupe. Si l'unité de communication est mise en marche, elle cherche automatiquement d'autres unités de communication du même groupe. Si nécessaire, l'utilisateur peut changer manuellement de groupe.
2.1.3 Principe de fonctionnement de « la radio tactique »
Une radio tactique peut être reliée à une unité de communication par un câble ou une liaison Bluetooth. Si on appuie sur la pédale d'alternat, il est possible d'émettre un message radio via la radio tactique, par exemple à destination du responsable de l'intervention. Les interférences sont filtrées par de l'unité de communication et le message est transmis à la radio tactique. La qualité de la transmission radio peut être influencée par la radio utilisée.
Via le logiciel de configurations, on peut régler le système de telle sorte que les messages radio du responsable de l'intervention soient automatiquement transmis à toutes les unités de communication du même groupe (« transmission des messages radio »), cf. page 4, image A).
La radio tactique prime sur la radio équipe.
2.1.4 Inserts disponibles
Les inserts suivants sont disponibles (cf. page 5, image A et B) :
Insert aveugle
Pour protéger l'interface, si aucun autre insert n'est requis, par exemple pour des exercices, lors du nettoyage.
Insert pour le câble de liaison des radios
Pour raccorder l'unité de communication à une radio externe
Insert pour la liaison Bluetooth
Pour établir une liaison Bluetooth avec une radio.
Insert pour le câble de configuration
Pour établir une liaison avec l'ordinateur si l'on souhaite configurer l'unité de communication.
2.2 Usage prévu
L'unité de communication est utilisée avec les masques complets de la série Dräger FPS 7000. Elle est conçue pour la communication directe avec des personnes au sein d'un groupe et peut être utilisée comme équipement de tête pour des radios.
REMARQUE
Certains radios proposent des profils pour les unités de communication. Le profil correspondant doit alors être réglé au niveau de la radio. On peut se procurer les informations y afférentes auprès du fabricant de la radio.
2.3 Restrictions de l'usage prévu
L'unité de communication ne se prête pas à un remplacement d'une radio tactique.
38 Dräger FPS-COM 7000
Page 39
2.4 Homologations
i
i
Informations relatives aux homologations, cf. le feuillet intercalaire
9031244.
3Utilisation
3.1.3 Connexion d'accessoires
Dans des zones à risque d'explosion, l'unité de communication peut uniquement être utilisée avec des accessoires de sécurité intrinsèque. Si on utilise des accessoires qui ne sont pas homologués par Dräger, il convient de respecter les paramètres qui sont spécifiés sur le feuillet intercalaire 9031244.
3.1 Remarques générales relatives à l'utilisation
3.1.1 Comportement de l'unité de communication
En fonction des demandes des clients, l'unité de communication est livrée en ayant été préalablement configurée avec un certain nombre de groupes. D'autres groupes peuvent être réglés avec le logiciel de configuration.
Lorsque l'unité de communication est mise en marche, elle démarre avec le réglage usine « groupe un ».
Dräger recommande de définir et de se former à des règles pour l'utilisation et la permutation entre les groupes. Si plusieurs casernes de pompiers utilisent ces unités de communication dans la même zone d'intervention, les groupes devraient être répartis entre les casernes de pompiers et des groupes communs doivent être définis.
Si des membres d'un groupe s'éloignent de la zone de réception d'un groupe, les unités de communication forment automatiquement un nouveau groupe assorti du même identifiant groupe. Ainsi la communication entre des membres d'un groupe qui s'éloignent continuent à être assurée. Si des groupes ayant le même identifiant groupe se rencontrent, ceux-ci sont automatiquement réunis en un seul groupe (cf. page 4, image B et C).
3.1.2 Affichage des états de fonctionnement
Au moyen de la LED et de signaux sonores, l'unité de communication donnent des informations sur certains états. La signification des LED est représentée sur la première page de rabat.
Dräger FPS-COM 7000 39
3.1.4 Mettre en marche l'unité de communication
Appuyer pendant environ une seconde sur l'interrupteur
3.1.5 Désactivation de l'unité de communication
Appuyer pendant au moins trois secondes sur l'interrupteur
REMARQUE
La qualité vocale de l'unité de communication est susceptible d'être influencée par la radio raccordée et ses réglages.
MARCHE/ARRET. Un signal visuel et sonore indique que l'unité de communication est opérationnelle.
MARCHE/ARRET. Un signal visuel et sonore indique que l'unité de communication est mise à l'arrêt.
Page 40
3.1.6 Activation du mode HazMat (risque chimique)
i
i
i
i
!
Si l'unité de communication doit toujours être utilisée dans le mode HazMat, on peut régler ce paramétrage dans le logiciel de configuration.
Si l'unité de communication doit uniquement être passagèrement utilisée dans le mode HazMat, il faut mettre en marche le mode HazMat de la façon suivante :
si l'unité de communication est à l'arrêt, appuyer pendent environ
trois secondes sur l'interrupteur MARCHE/ARRET. L'unité de communication est mise en marche, l'amplification de la voix étant cependant désactivée (mode HazMat). Un signal sonore retentit.
REMARQUE
i
i
Si l'unité de communication est désactivée, le réglage est réinitialisé. Si l'unité de communication est réactivée, l'amplification de la voix est également réactivée.
3.1.7 Réglage du volume
REMARQUE
A chaque fois, maintenir appuyer le bouton de réglage du volume pendant une demie seconde. Si ce bouton est uniquement effleuré, le réglage ne change pas.
Pour augmenter le volume, il faut appuyer sur le bouton de réglage
du volume aussi longtemps vers l'avant jusqu'à ce que l'on obtienne le volume souhaité.
Pour réduire le volume, il faut appuyer sur le bouton de réglage du
volume aussi longtemps vers l'arrière jusqu'à ce que l'on obtienne le volume souhaité.
Un signal sonore indique que le volume a été modifié. Un autre signal sonore indique qu'aucun autre degré de volume n'est disponible.
3.1.8 Sélectionner un autre groupe
REMARQUE
A chaque fois, maintenir appuyer le commutateur sélectif de groupes pendant une demie seconde. Si ce bouton est uniquement effleuré, le réglage ne change pas.
Actionner le commutateur sélectif de groupes jusqu'à ce que le
groupe souhaité a été sélectionné. Le groupe respectif est annoncé.
3.1.9 Configuration de l'unité de communication
1. Installer l'insert pour le câble de configuration
2. Enficher le câble de configuration dans un port USB de l'ordinateur.
3. Lancer le logiciel sur l'ordinateur. La signification du logiciel est expliquée dans les pages d'aide du logiciel.
3.2 Préparations avant la première utilisation
1. Installer l'insert approprié (voir le chap. 3.2.1 à la page 41).
2. Insérer les piles (voir le chap. 5.3.1 à la page 46).
3. Installer l'unité de communication sur le masque complet (voir le chap. 3.2.2 à la page 41).
ATT ENTI ON
Lors des travaux de montage, il faut impérativement respecter les couples de serrage indiqués, car sinon l'unité de communication est susceptible d'être endommagée. Utiliser un outil approprié !
40 Dräger FPS-COM 7000
Page 41
3.2.1 Installer l'insert
i
i
REMARQUE
On peut uniquement utiliser l'unité de communication si l'insert a été installé !
Si le câble de raccord des radios n'est pas utilisé, par exemple pour des exercices, lors du nettoyage, l'insert aveugle devra être installé sur l'unité de communication.
1. S'assurer que l'unité de communication soit à l'arrêt.
2. S'assurer que le joint d'étanchéité au niveau de l'insert ne soit pas endommagé ou qu'il ne manque pas (cf. Enduire, le cas échéant, légèrement le joint d'étanchéité avec de l'huile silicone.
3. Enficher l'insert dans l'unité de communication et le serrer (clé pour vis à six pans creux 2 image B).
3.2.2 Installation de l'unité de communication sur le masque
Si l'unité de communication doit être installée pour la première
complet
fois
:
a. Le cas échéant, retirer la vis de la pièce de raccordement du
masque complet.
b. Retirer le capot et le capot protecteur de la valve d'expiration
du masque complet.
c. Masques complets avec pièce de raccordement P :
insérer la touche du masque complet dans le support de l'unité de communication (cf.
d. Accrocher le support pour l'unité de communication sur le
cadre de serrage du masque complet (cf. le fixer avec la vis jointe (cf. page 6, image G).
mm, couple : 0,3 Nm, cf. page 5,
page 6, image E).
page 5, image A).
page 6, image F) et
Une fois que le support pour l'unité de communication a été
installé
:
a. Pousser l'unité de communication parallèlement à l'arête du
support sur la pièce de raccordement et l'accrocher sur le cadre de serrage du masque complet (cf. L'unité de communication est correctement installée si l'on ne voit pas de fente entre le support et l'unité de communication.
b. Mettre en marche l'unité de communication et vérifier qu'elle
fonctionne avant de l'utiliser.
page 6, image H).
3.3 Préparations avant chaque utilisation
3.3.1 Vérification du caractère opérationnel
Au début du travail, il convient d'effectuer les opérations suivantes :
1. Établir la liaison avec la radio :
relier l'unité de communication muni de l'insert pour le câble
de connexion à la radio ou
appairer l'unité de communication et la radio (voir le
chapitre 3.3.2 à la page 42).
2. Mettre en marche la radio.
3. Mettre en marche l'unité de communication.
4. Vérifier l'amplification de la voix : le volume des mots prononcés doit être amplifié.
5. Régler le volume de la radio.
REMARQUE
i
i
Régler le volume sur une valeur médiane afin de s'assurer que le signal entrant n'abîme pas l'ouïe.
Dräger FPS-COM 7000 41
Page 42
6. Appuyer sur la pédale d'alternat afin de vérifier que la
!
i
i
communication fonctionne. En cas d'utilisation de l'insert pour la liaison Bluetooth, attendre jusqu'à ce que la radio et l'unité de communication soient reliées entre elles. S'il n'est pas possible d'établir une liaison Bluetooth, il faut de nouveau appairer l'insert à la radio.
7. Mettre la radio et l'unité de communication à l'arrêt.
3.3.2 Appairer l'insert pour la liaison Bluetooth et la radio
Il faut avoir installé l'insert pour la liaison Bluetooth.
1. Mettre la radio dans le mode pairing
2. Mettre en marche le mode Bluetooth-Pairing de l'unité de communication appuyer en même temps sur l'interrupteur MARCHE/ARRET et la pédale d'alternat sur la radio. Un signal visuel indique que l'unité de communication et la radio sont couplées. Ensuite s'affiche le caractère opérationnel.
3. Sélectionner, le cas échéant, sur la radio le nom Bluetooth et saisir le pin d'activation (0000). Le nom Bluetooth est le numéro de série de l'usine. Il peut être modifié via un logiciel de configuration, celui-ci étant disponible en option.
Si on est parvenu à appairer la radio et l'unité de communication, il suffit la prochaine fois de seulement mettre en marche l'unité de communication et la radio. Dès lors, ils se relient automatiquement.
(pairing)
:
3.4 Pendant l'utilisation
3.4.1 Établir le caractère opérationnel
1. Mettre le masque complet. Placer ce faisant l'écouteur sur la
2. Mettre la radio et l'unité de communication en marche.
3. Contrôler le fonctionnement de l'unité de communication : le
4. Le cas échéant, régler le volume sur la radio.
5. Vérifier que la communication via la radio fonctionne.
3.4.2 Interruption de la mise à l'arrêt automatique
Si l'unité de communication n'est pas utilisée de manière active, le signal d'avertissement de « AUTO OFF » retentit après environ 4 minutes. Si l'unité de communication continue à ne pas percevoir de signaux audio, elle s'arrête après une nouveau laps de temps d'une minute. Elle doit ensuite être réactivée.
Pour interrompre une mise à l'arrêt automatique, il faut envoyer un
ATT ENTI ON
Lors de l'utilisation d'une unité de communication avec une radio, il convient de s'assurer qu'il ne se produit pas de retour sonore provoqué par une seconde radio. Des retours sonores sont susceptibles de provoquer des lésions auditives.
REMARQUE
Si la liaison Bluetooth est interrompue, l'unité de communication essaie automatiquement de rétablir cette liaison jusqu'à ce que la radio soit de nouveau à portée. Pendant ce temps, l'amplification de la voix continue à fonctionner.
cagoule et dans le casque de protection.
volume des mots prononcés doit être amplifié.
signal audio à l'unité de communication, par exemple, parler dans le masque complet.
42 Dräger FPS-COM 7000
Page 43
3.5 Après utilisation
Nettoyage de l'unité de communication (voir le chap. 5.2 à la page 45).
4 Élimination de pannes
Défaut Cause Solution Généralités
Il l'est pas possible de mettre l'unité de communication en marche
Absence d'amplification de la voix
L'amplification de la voix n'est pas assez claire
Les piles sont vides Remplacer les piles. Les piles ont été
insérées dans le mauvais sens
L'interrupteur MARCHE/ARRET est encrassé
Mode HazMat temporaire sélectionné (voir le chapitre 3.1.6 à la page 40)
Unité de communication configurée pour le mode HazMat
Le haut-parleur/la membrane du haut­parleur est encrassé(e)
Présence d'eau dans le haut-parleur
Insérer les piles conformément aux marquages.
Nettoyer l'interrupteur MARCHE/ARRET.
Redémarrer l'unité de communication sans mode HazMat.
Modifier la configuration avec le logiciel de l'ordinateur.
Nettoyage de l'unité de communication.
Faire sécher l'unité de communication.
Défaut Cause Solution
Le volume de l'écouteur est trop faible
Absence d'émission au niveau des écouteurs
Bluetooth
Il n'est pas possible d'appairer la radio à l'unité de communication
Il n'est pas possible de rétablir la liaison Bluetooth
Le volume est trop faible
Mauvaise position de l'écouteur
Mauvaise configuration, par ex. : l'écouteur est installé à gauche, l'unité de communication est cependant configurée pour l'émission au niveau de l'écouteur droit
Écouteur défectueux Remplacer l'écouteur.
On a utilisé le mauvais insert
Mauvais réglages sur la radio
L'unité de communication n'est pas appairée à la radio utilisé
Vérifier le volume et, le cas échéant, le régler.
Corriger la position de l'écouteur.
Vérifier et modifier la configuration avec le logiciel de l'ordinateur.
Utiliser l'insert adéquat.
Vérifier les réglages Bluetooth sur la radio. Appairer de nouveau l'unité de communication avec la radio.
Appairer l'unité de communication à la radio.
Vérifier les réglages Bluetooth sur la radio.
Dräger FPS-COM 7000 43
Page 44
Défaut Cause Solution Radio équipe
Absence de liaison avec les membres du propre groupe
Outre les propres membres, on entend également les membres d'autres groupes.
Système mécanique
Il n'est pas possible de fermer/d'ouvrir le compartiment des piles
C'est le mauvais groupe qui a été réglé
Groupe utilisé plusieurs fois
La vis n'est pas entièrement desserrée
Le couvercle se bloque
Sélectionner un autre groupe.
Vérifier la planification opérationnelle et l'utilisation des groupes.
Sélectionner un autre groupe.
Entièrement desserrée la vis, et éventuellement la soulever.
Vérifier le joint d'étanchéité et, le cas échéant, l'enduire de graisse ou le remplacer.
Dégager le chemin et prudemment ouvrir/ fermer le couvercle.
Défaut Cause Solution
Il n'est pas possible d'enficher/de retirer l'insert
Il n'est pas possible d'installer/de démonter l'unité de communication
Une vis bloque l'insert Soulever la vis. Le chemin de l'insert
est bloqué
La vis n'est pas entièrement desserrée
Absence/défectuosité des points d'encliquetage sur le cadre de serrage
Support défectueux Remplacer le support. Les crochets de
serrage au niveau de l'unité de communication sont défectueux
L'unité de communication n'est pas correctement accrochée
Vérifier le joint d'étanchéité et, le cas échéant, l'enduire de graisse ou le remplacer.
Libérer le chemin de l'insert et enficher prudemment l'insert.
Desserrer entièrement la vis, et veiller ce faisant à ce que la ressort sous la vis ait du jeu, et éventuellement la soulever.
Remplacer le cadre de serrage.
Remplacer les crochets de fixation.
Démonter et remonter l'unité de communication.
44 Dräger FPS-COM 7000
Page 45
Défaut Cause Solution
Il n'est pas possible de mettre l'écouteur dans la position souhaitée
Il n'est pas possible d'établir une liaison avec la radio via le câble
L'interrupteur à pression se bloque
L'interrupteur à coulisse se bloque
Les écouteurs sont tordus ou le col de cygne est défectueux
Le câble est défectueux
Le câble n'est pas correctement installé
On a installé le mauvais câble
L'interrupteur à pression est encrassé
L'interrupteur à coulisse est encrassé
L'interrupteur à coulisse est endommagé
Remplacer le écouteurs.
Remplacer le câble.
Vérifier la liaison entre le câble et la radio. Le cas échéant, réinstaller le câble.
Vérifier la liaison entre le câble et l'unité de communication. Le cas échéant, réinstaller le câble.
Utiliser le câble adéquat.
Nettoyer l'interrupteur à pression.
Démonter l'interrupteur à coulisse et le nettoyer.
Remplacer l'interrupteur à coulisse.
5Entretien
5.1 Intervalles de maintenance
Opérations à effectuer
Vérifier le fonctionnement de l'unité de communication X
5.2 Nettoyage
ATT ENTI ON
!
Risque pour la santé ! S'ils entrent directement en contact avec les yeux ou la peau, les
produits non dilués sont nocifs. Lorsque l'on travaille avec ces produits, il faut utiliser des lunettes et des gants de protection.
Endommagement possible de composants ! Pour le nettoyage et la désinfection, il convient uniquement
d'appliquer les procédures décrites et d'utiliser des produits de nettoyage et de désinfection cités. Des moyens, des procédures, des dosages et des temps d'action autres sont susceptibles d'endommager les composants.
REMARQUE
i
i
Les produits de nettoyage et de désinfection cités ne sont pas autorisés dans tous les pays. Dräger teste et recommande différents produits de nettoyage et de désinfection. On peut se procurer chez Dräger des informations pour savoir quels autres produits de nettoyage et de désinfection peuvent également être utilisés.
tous
les ans
Dräger FPS-COM 7000 45
Page 46
1. Démonter l'unité de communication du masque complet
i
i
!
2. Enficher le capot protecteur sur le masque complet et nettoyer le masque complet conformément au mode d'emploi y afférent.
3. Nettoyer l'unité de communication avec de l'eau tiède en ajoutant le produit Sekusept 30
°C, la concentration étant fonction du degré d'encrassement : 0,5
- 1
%)1). Les encrassements tenaces peuvent être éliminés avec une brosse douce. Veiller ce faisant à ce que les poils de la brosse n'entrent pas en contact avec les hauts-parleurs.
4. Rincer soigneusement toutes les pièces sous de l'eau courante.
5. Faire sécher toutes les pièces ou bien au moins pendant 12
heures à l'air ou bien pendant 30 à 60 minutes dans une étuve (température du soleil.
REMARQUE
En raison d'influences climatiques, la durée de séchage réellement requise peut fortement varier.
6. Vérifier que les écouteurs et les crochets de serrage ne soient pas endommagés. Remplacer les écouteurs ou les crochets de serrage endommagés (cf. le manuel technique). Si les points d'encliquetage sur le cadre de serrage sont endommagés, il faut remplacer le cadre de serrage du masque complet.
®
Cleaner et un chiffon doux (température : max.
: max. 60 °C). Protéger contre une incidence directe
5.3 Travaux de maintenance
ATT ENTI ON
!
Lors de la réalisation de travaux de montage, il convient de respecter impérativement les couples de serrage indiqués sinon l'unité de communication risque d'être endommagée. Utiliser les outils appropriés !
5.3.1 Remplacement des piles
AVERTISSEMENT
Uniquement remplacer les piles dans un endroit non exposé à un risque d'explosion ! Sinon, il existe un risque d'explosion !
Les piles font partie de l'équipement homologué. Les piles que l'on peut utiliser sont spécifiées dans le feuillet intercalaire.
ATT ENTI ON
!
Ne pas ouvrir, désassembler, modifier ou recharger les piles.
Ne pas introduire de corps étrangers dans les piles.Ne pas laisser tomber, écraser, tordre, déformer, perforer
ou broyer les piles.
Ne pas exposer les piles à une très forte chaleur ou les
mettre dans un four à micro-ondes. Si les piles ont tout de même été exposées à des températures élevées, il faut les remplacer immédiatement.
En cas de fuite d'une pile, le liquide ne doit pas entrer en
contact avec la peau ou les yeux. Si le liquide est déjà entré en contact avec la peau ou s'il est entré dans les yeux, rincer abondamment la zone concernée avec de l'eau, et ensuite immédiatement consulter un médecin.
Ne jamais court-circuiter les piles.Une utilisation incorrecte des piles est susceptible de
provoquer un incendie, une explosion ou de générer d'autres risques.
1) Sekusept® est une marque déposée par Ecolab Deutschland GmbH
46 Dräger FPS-COM 7000
Page 47
Les piles doivent être changées de la façon suivante :
!
1. Désactivation de l'unité de communication.
2. Desserrer la vis (clé pour vis à six pans creux 2 mm) du couvercle de piles.
3. Ouvrir le couvercle des piles.
4. Retirer les anciennes piles.
5. Insérer les piles neuves ainsi que cela est représenté sur le pictogramme dans le compartiment des piles.
ATT ENTI ON
Veiller à ce que la polarité des piles soit respectée. Si les piles sont mal installées, l'unité de communication est endommagée de manière irréparable.
6. Vérifier que le joint d'étanchéité du couvercle des piles soit propre et intact et qu'il soit correctement installé (cf. cas échéant, remplacer le joint d'étanchéité du couvercle de piles.
7. Fermer le couvercle des piles. Enduire, le cas échéant, légèrement le joint d'étanchéité avec du silicone.
8. Légèrement appuyer sur le couvercle de piles, de telle sorte qu'il ferme en affleurant par rapport au boîtier et serrer la vis (couple max.
9. Éliminer les piles usées conformément aux prescriptions en vigueur.
5.3.2 Démontage de l'unité de communication du masque complet
1. Prudemment retirer les crochets de fixation du cadre de serrage,
2. Retirer l'unité de communication de la pièce de raccordement.
3. Enficher le capot protecteur sur le masque complet.
0,3 Nm, cf. page 5, image D).
sans utiliser d'outils.
page 5, image C). Le
:
6 Transport
L'unité de communication peut être transportée dans son emballage d'origine. De manière alternative, elle peut également être montée au niveau du masque complet et être transportée avec ce dernier dans une boîte de transport appropriée.
7 Entreposage
Entreposer l'unité de communication au sec et à l'abri de la poussière. Ne pas exposer à une incidence directe du soleil ni à un rayonnement thermique direct.
Température d'entreposage voir le chapitre 9 à la page 47.
8 Élimination
Il est interdit d'éliminer ce produit avec les déchets domestiques. C'est pourquoi, il est marqué du symbole ci-contre.
Dräger reprend gratuitement ce produit. Vous obtiendrez de plus amples informations auprès des organisations commerciales nationales et auprès de Dräger.
Il est interdit d'éliminer les piles et les accus avec les déchets domestiques. C'est pourquoi, ils sont marqués du symbole ci­contre. Remettre les batteries et les accus conformément aux prescriptions en vigueur aux points de collecte pour piles.
9 Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes en cas d'entreposage : de -15 °C à + 25 °C
Indice de protection IP 67 Durée de
fonctionnement typiquement 8 heures, en fonction de l'activité
de 700 à 1300 hPa de 10 à 95% d'humidité relative de l'air
Dräger FPS-COM 7000 47
Page 48
10 Liste de commande
Désignation
Dräger FPS-COM 7000 R61100 Manuel technique sur demande Câble : fiche universelle R61510 Câble : fiche Motorola Waris R61520 Câble : fiche Motorola Jedi R61530 Câble : fiche Motorola GCAI R61540 Câble : fiche Entel R61560 Câble : fiche Sepura RAC R61570 Module BT : Motorola EN R61410 Module BT : Cassidian R61420 Module BT : Selex R61430 Module BT : Mobility Sound R61440 Module BT : Motorola APX R61450 Module BT : SEPURA STP8000 R61460 Module BT : Harris XG-100P R61480 Piles (T3) 8322239 Piles (T4) 8322240 Écouteur droit R61180 Écouteur gauche R61170 Joint d'étanchéité du couvercle de piles R61237
Numéro de commande
Désignation
Joint d'étanchéité pour le raccord de la radio R61224 Kit de configuration R61320
Numéro de commande
48 Dräger FPS-COM 7000
Page 49
Índice
1 Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1.1 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1.2 Explicación de los símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . 50
2 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2.1 Descripción del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.3 Limitación del uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2.4 Homologaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3.1 Indicaciones generales para el uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3.2 Preparativos antes del primer uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.3 Preparativos antes de cada uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3.4 Durante el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3.5 Después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4 Eliminación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5.1 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5.2 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5.3 Trabajos de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
9 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
10 Lista de referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Dräger FPS-COM 7000 49
Page 50
1 Para su seguridad
!
!
i
i
1.1 Indicaciones generales de seguridad
Antes de utilizar la unidad de comunicación, lea detenidamente las presentes instrucciones de uso, así como las instrucciones de uso de la máscara.
Observe estrictamente las instrucciones de uso. El usuario debe comprender íntegramente y cumplir estrictamente las instrucciones. El producto debe utilizarse exclusivamente según su uso previsto.
No elimine las instrucciones de uso. Se debe garantizar que los usuarios guarden y usen las instrucciones correctamente. Con el fin de conservar la seguridad intrínseca de la unidad de comunicación, es imprescindible conectar exclusivamente accesorios de seguridad intrínseca.
Solo personal especializado y formado debe utilizar este producto. Observe las directrices locales y nacionales aplicables a este producto. Solo el personal especializado y formado debe comprobar, reparar y
mantener el producto, tal y como se describe en las presentes instrucciones de uso (ver el capítulo 5 en la página 60). Los trabajos de mantenimiento no descritos en estas instrucciones de uso solo pueden ser realizados por Dräger o por el personal técnico formado por Dräger. Dräger recomienda cerrar un contrato de mantenimiento con Dräger.
Utilice únicamente piezas y accesorios originales de Dräger para los trabajos de mantenimiento. De lo contrario, el funcionamiento correcto del producto podría verse mermado.
No utilice productos incompletos ni defectuosos. No realice modificaciones en el producto.
Informe a Dräger si se produjeran fallos o averías en el producto o en componentes del mismo.
1.2 Explicación de los símbolos de advertencia
Las siguientes señales de advertencia se utilizan en este documento para identificar y resaltar los textos de advertencia que requieren mayor atención por parte del usuario. El significado de las señales de advertencia se define a continuación:
ADVERTENCIA
Advertencia de una situación potencialmente peligrosa. En caso de no evitarse, pueden producirse lesiones graves e
incluso letales.
ATENCIÓN
Advertencia de una situación potencialmente peligrosa. En caso de no evitarse, pueden producirse lesiones, o daños en el producto, o en el medio ambiente. Puede utilizarse también para advertir acerca de un uso incorrecto.
NOTA
Información adicional sobre el uso del producto
50 Dräger FPS-COM 7000
Page 51
2 Descripción
Visión general del producto (ver página 3)
1 Auricular 2 Ojetes de fijación 3 Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO 4LED 5 Altavoz amplificador de voz 6 Micrófono 7 Unidad enchufable 8 Selector de grupos 9 Botón "Pulsar para hablar" (PTT) integrado 10 Regulador de volumen 11 Soporte para máscaras con conexión P/RA 12 Soporte para máscaras con conexión PE/ESA 13 Caperuza de protección
Compartimento de baterías (no visible)
Significado del texto de advertencia en el compartimento de baterías: ¡No sustituir nunca las baterías en ambientes con peligro de explosión!
2.1 Descripción del producto
2.1.1 Descripción técnica
El Dräger FPS-COM 7000 es una unidad de comunicación para máscaras faciales de la serie Dräger FPS 7000 con las conexiones P, RA y PE/ESA. La unidad de comunicación está equipada con un micrófono y un auricular para la comunicación por radio. Opcionalmente se puede incorporar un segundo auricular.
La unidad de comunicación tiene las siguientes funciones:
Amplificación de voz para la comunicación directa
El altavoz amplificador de voz simplifica la comunicación con personas en el entorno inmediato, ya que la voz es transmitida directamente y se minimiza la distorsión causada por el cuerpo de la máscara. En caso de no necesitar el altavoz amplificador de voz, éste puede desconectarse. La desconexión resulta útil, p.ej., en caso de utilizar un traje de protección química (modo material peligroso, ver el capítulo 3.1.6 en la página 54). Sin embargo, el enlace radiofónico se conserva.
Conexión a un equipo de radio táctico
Como el micrófono integrado mejora la nitidez fonética, es posible establecer una comunicación clara con un equipo de radio táctico. Para poder enviar mensajes de radio de manera sencilla, el sistema de comunicación dispone de un botón "Pulsar para hablar" integrado.
Transmisión vocal para una comunicación colectiva inalámbrica
(„teleconferencia de equipo“) La teleconferencia de equipo facilita la comunicación en un grupo. En este caso el mensaje de voz es transmitido por radio a todas las unidades de comunicación de un grupo. Un grupo puede constar de máximo 10 personas, de las cuales dos pueden hablar al mismo tiempo. Los otros miembros del grupo pueden escuchar la conversación.
Desconexión automática en caso de inactividad.
Es posible interrumpir la desconexión automática (véase el cap. 3.4.2 en la página 56).
Opcionalmente se puede adquirir un software de configuración, con el cual se puede modificar los parámetros de la unidad de comunicación.
Dräger FPS-COM 7000 51
Page 52
2.1.2 Principio de funcionamiento de la „teleconferencia de
i
i
equipo“
Varias unidades de comunicación pueden comunicarse entre sí por radio en un grupo utilizando una determinada banda de frecuencias. En cada unidad de comunicación se pueden instalar hasta 10 diferentes grupos. Hasta 7 grupos pueden trabajar en paralelo en una misma banda de frecuencias. El radio, en el cual es posible establecer el máximo número de grupos, depende mucho del entorno (véase página 4, fig. B y C).
Cada unidad de comunicación está asignada un determinado grupo. Cuando se activa la unidad de comunicación, ésta busca automáticamente otras unidades de comunicación del mismo grupo. Si fuera necesario, el usuario puede ajustar otro grupo manualmente.
2.1.3 Principio de funcionamiento del „equipo de radio táctico“
Un equipo de radio táctico se puede conectar a una unidad de comunicación vía cable o vía bluetooth. Cuando se pulsa el botón "Pulsar para hablar", se puede enviar un mensaje de voz a través del equipo de radio táctico (p. ej., al mando operativo). Las interferencias son filtradas por la unidad de comunicación y el mensaje de voz es transmitido al equipo de radio táctico. La calidad de la transmisión por radio puede ser influenciada por el equipo de radio utilizado.
A través del software de configuración se puede ajustar que los mensajes de voz del mando operativo sean transmitidos automáticamente a todas las unidades de comunicación del mismo grupo („Transmisión de mensajes de voz“, véase página 4, fig. A).
La teleconferencia de equipo es una función subordinada de la comunicación por radio táctica.
2.1.4 Unidades enchufables disponibles
Las siguientes unidades enchufables están disponibles (véase página 5, fig. A y B):
Unidad enchufable ciega
Para proteger la interfaz cuando no se requiere ninguna otra unidad enchufable (p. durante la limpieza).
Unidad enchufable para el cable de conexión del equipo de radio
Para conectar la unidad de comunicación a un equipo de radio externo
Unidad enchufable para conexiones vía Bluetooth
Para establecer una conexión vía Bluetooth con un equipo de radio.
Unidad enchufable para el cable de configuración
Para establecer una conexión con un ordenador (PC) cuando se quiera configurar la unidad de comunicación.
ej., durante operaciones de entrenamiento,
2.2 Uso previsto
La unidad de comunicación se utiliza con las máscaras faciales de la serie Dräger FPS 7000. Está concebida para la comunicación directa con personas de un mismo grupo y puede emplearse como auriculares para equipos de radio.
NOTA
Algunos equipos de radiocomunicación ofrecen perfiles para unidades de comunicación. En este caso, el perfil correspondiente debe ajustarse en el equipo de radio. La información al respecto puede solicitarse al fabricante del equipo de radio.
52 Dräger FPS-COM 7000
Page 53
2.3 Limitación del uso previsto
La unidad de comunicación no es apropiada para sustituir a un equipo de radio táctico.
2.4 Homologaciones
Para información sobre homologaciones, véase el suplemento
9031244.
3Uso
3.1 Indicaciones generales para el uso
3.1.1 Comportamiento de la unidad de comunicación
La unidad de comunicación es suministrada estando ya preconfigurada para un determinado número de grupos según el deseo del cliente. Con ayuda del software de configuración se pueden ajustar otros grupos más.
Cuando se activa la unidad de comunicación, ésta arranca con el ajuste de fábrica „Grupo uno“.
Dräger recomienda determinar reglas para el uso y el cambio entre grupos y practicarlas. Si varios cuerpos de bomberos utilizan estas unidades de comunicación en el mismo lugar de intervención, los grupos se deberían distribuir entre los cuerpos de bomberos y se deberían definir grupos comunes.
Si miembros del grupo salen de la zona de cobertura de un grupo, las unidades de comunicación forman automáticamente un nuevo grupo con la misma identificación de grupo. De esta manera se asegura la comunicación entre los miembros del grupo que se están distanciando. Si grupos con la misma identificación de grupo llegan a toparse, éstos son unidos automáticamente en un grupo (véase página 4, fig. B y C).
3.1.2 Indicación de los estados de funcionamiento
La unidad de comunicación aporta información sobre determinados estados a través de un diodo LED y de señales acústicas. El significado de los diodos LED está especificado en la primera página desplegable.
3.1.3 Conexión de los accesorios
La unidad de comunicación puede utilizarse en zonas con riesgo de explosión únicamente con accesorios intrínsecamente seguros. Si se utilizan accesorios no autorizados por Dräger, tienen que cumplirse los parámetros que están especificados en el suplemento 9031244.
NOTA
i
i
La calidad de voz de la unidad de comunicación puede ser influenciada por el equipo de radio conectado y sus respectivos ajustes.
3.1.4 Encender la unidad de comunicación:
Presione el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO durante
aprox.
1 segundo.
Una señal óptica y otra acústica indican que la unidad de comunicación está lista para funcionar.
3.1.5 Apagar la unidad de comunicación
Presione el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO durante
aprox.
3 segundos.
Una señal óptica y otra acústica indican que la unidad de comunicación será apagada.
Dräger FPS-COM 7000 53
Page 54
3.1.6 Activar el modo "Material peligroso"
i
i
i
i
!
Si desea que la unidad de comunicación siempre funcione en el modo "Material peligroso", puede ajustarlo en el software de configuración.
Si desea que la unidad de comunicación sólo funcione en el modo "Material peligroso" temporalmente, debe activar el modo "Material peligroso" de la siguiente manera:
Si la unidad de comunicación está apagada, presione el
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO aprox. La unidad de comunicación se encenderá, pero la amplificación de la voz será desactivada (modo "Material peligroso"). Se emitirá una señal acústica.
NOTA
i
i
Al apagar la unidad de comunicación, el ajuste se anulará. Cuando se vuelva a encender la unidad de comunicación, la amplificación de la voz estará activada nuevamente.
3.1.7 Regular el volumen
NOTA
Mantenga el regulador de volumen presionado medio segundo. Si solamente es pulsado, el ajuste no se modificará.
Para aumentar el volumen, presione el regulador de volumen
tantas veces hacia adelante hasta que obtenga el volumen deseado.
Para reducir el volumen, presione el regulador de volumen tantas
veces hacia atrás hasta que obtenga el volumen deseado.
Una señal acústica indica que el volumen ha sido modificado. Otra señal acústica indica que ya no está disponible ningún otro nivel de volumen.
3 segundos.
3.1.8 Seleccionar otro grupo
NOTA
Mantenga el selector de grupos presionado medio segundo. Si solamente es pulsado, el ajuste no se modificará.
Accione el selector de grupos hasta seleccionar el grupo deseado.
El respectivo grupo es anunciado.
3.1.9 Configurar la unidad de comunicación
1. Inserte la unidad enchufable para el cable de configuración.
2. Enchufe el cable de configuración en un puerto USB del ordenador (PC).
3. Arranque el software en el ordenador. El manejo del software está explicado en las páginas de ayuda del software.
3.2 Preparativos antes del primer uso
1. Monte la unidad enchufable apropiada (véase el cap. 3.2.1 en la página 55).
2. Inserte las baterías (véase el cap. 5.3.1 en la página 61).
3. Monte la unidad de comunicación en la máscara (véase el cap. 3.2.2 en la página 55).
ATENCIÓN
Durante los trabajos de montaje es imprescindible respetar los pares de apriete indicados, ya que de lo contrario la unidad de comunicación podría resultar dañada. ¡Utilizar herramientas adecuadas!
54 Dräger FPS-COM 7000
Page 55
3.2.1 Montar la unidad enchufable
i
i
NOTA
¡Solamente utilice la unidad de comunicación si una unidad enchufable está montada!
Si no se utiliza el cable de conexión del equipo de radio (p.ej., durante intervenciones de entrenamiento, durante la limpieza), inserte una unidad enchufable ciega en la unidad de comunicación.
1. Cerciórese de que la unidad de comunicación esté apagada.
2. Cerciórese de que la junta en la unidad enchufable no falte o no esté dañada (véase una capa fina de grasa de silicona en la junta.
3. Inserte la unidad enchufable en la unidad de comunicación y fíjela con el tornillo (hexágono interior 2 véase
página 5, fig. B).
3.2.2 Montar la unidad de comunicación en la máscara
Si la unidad de comunicación se va a montar por primera vez:
a. Retire el tornillo de la pieza de conexión de la máscara facial
si fuera necesario.
b. Desmonte la caperuza de protección de la máscara facial, así
como la tapa de protección de la válvula de espiración.
c. En máscaras faciales con pieza de conexión P:
Coloque el botón de la máscara facial en el soporte para la unidad de comunicación (véase
d. Enganche el soporte para la unidad de comunicación en el
marco de sujeción de la máscara facial (véase fig. F) y fíjelo con el tornillo adjunto (véase página 6, fig. G).
página 5, fig. A). Si fuera necesario, aplique
mm, par de apriete: 0,3 Nm,
página 6, fig. E).
página 6,
Cuando el soporte para la unidad de comunicación está montado:
a. Deslice la unidad de comunicación paralelamente al borde del
soporte sobre la pieza de conexión y engánchela en el marco de sujeción de la máscara facial (véase unidad de comunicación está colocada correctamente si no se ve ninguna ranura entre el soporte y la unidad de comunicación.
b. Encienda la unidad de comunicación y compruebe si funciona
correctamente antes de utilizarla.
página 6, fig. H). La
3.3 Preparativos antes de cada uso
3.3.1 Comprobar la disponibilidad operacional
Realice los siguientes pasos al inicio de su turno:
1. Establezca la conexión con el equipo de radio:
Conecte la unidad de comunicación con la unidad enchufable
para el cable de conexión del equipo de radio al equipo de radio. o
Acople la unidad de comunicación y el equipo de radio (ver el
capítulo 3.3.2 en la página 56).
2. Encienda el equipo de radio.
3. Encienda la unidad de comunicación.
4. Verifique la amplicación de voz: El volumen de las palabras pronunciadas se tiene que amplificar.
5. Regule el volumen del equipo de radio.
NOTA
i
i
Ajuste el volumen a un nivel medio para garantizar que una señal entrante no dañe el oído.
Dräger FPS-COM 7000 55
Page 56
6. Presione el botón "Pulsar para hablar" y compruebe si la
!
i
i
comunicación funciona. Al utilizar la unidad enchufable para la conexión vía Bluetooth debe esperar hasta que se haya establecido la conexión entre el equipo de radio y la unidad de comunicación. Si no se puede establecer una conexión vía Bluetooth, se tiene que volver a acoplar la unidad enchufable con el equipo de radio.
7. Apague el equipo de radio y la unidad de comunicación.
3.3.2 Acoplar la unidad enchufable para la conexión vía
La unidad enchufable para la conexión vía Bluetooth tiene que estar montada.
1. Conmute el equipo de radio al modo "Apareamiento" (Pairing).
2. Active el modo de apareamiento Bluetooth de la unidad de
3. Si fuera necesario, seleccione en el equipo de radio el nombre
Si el equipo de radio y la unidad de comunicación han sido acoplados exitosamente, la próxima vez que se utilicen solamente tienen que ser encendidos. Entonces establecerán la conexión entre sí automáticamente.
Bluetooth y el equipo de radio (apareamiento)
comunicación: Presione el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO y el botón "Pulsar para hablar" al mismo tiempo. Una señal óptica indica que la unidad de comunicación y el equipo de radio están siendo acoplados. A continuación se indicará la disponibilidad operacional.
Bluetooth e introduzca el PIN de activación (0000). En el ajuste de fábrica, el nombre Bluetooth es el número de serie. Este se puede modificar con ayuda del software de configuración opcional.
3.4 Durante el uso
3.4.1 Establecer la disponibilidad operacional
1. Colóquese la máscara facial. Coloque el auricular encima de la
2. Encienda el equipo de radio y la unidad de comunicación.
3. Compruebe el funcionamiento de la unidad de comunicación: El
4. Si fuera necesario, ajuste el volumen en el equipo de radio.
5. Compruebe si la comunicación a través del equipo de radio
3.4.2 Interrumpir la desconexión automática
Si la unidad de comunicación no es utilizada activamente, después de aprox. 4 minutos se escuchará la señal de advertencia "AUTO OFF" (desconexión automática). Si la unidad de comunicación continúa sin registrar señales de audio, se desconectará después de transcurrir un minuto más. A continuación deberá conectarse de nuevo.
Para interrumpir la desconexión automática, se tiene que emitir
ATENCIÓN
Al utilizar una unidad de comunicación con un equipo de radio, hay que cerciorarse de que no se produzca ninguna realimentación acústica a causa de un segundo equipo de radio. Las realimentaciones acústicas pueden provocar lesiones auditivas.
NOTA
Cuando la conexión vía Bluetooth se interrumpe, la unidad de comunicación intenta automáticamente volver a establecer la conexión hasta que el equipo de radio vuelva a estar al alcance. Mientras tanto la amplificación de voz funcionará continuamente.
capucha ignífuga y debajo del casco de seguridad.
volumen de las palabras pronunciadas debe ser amplificado.
funciona.
una señal de audio a la unidad de comunicación (p. dentro de la máscara facial).
ej., hablar
56 Dräger FPS-COM 7000
Page 57
3.5 Después del uso
Limpiar la unidad de comunicación (véase el cap. 5.2 en la página 60).
4 Eliminación de averías
Fallo Causa Solución Generalidades
La unidad de comunicación no se deja encender
No hay amplificación de voz
La amplificación de voz es demasiado ininteligible
Baterías agotadas Cambiar las baterías. Las baterías se han
insertado al revés Interruptor de
ENCENDIDO/ APAGADO sucio
Se ha seleccionado el modo "Material peligroso" temporal (ver el capítulo 3.1.6 en la página 54)
La unidad de comunicación está configurada para el modo "Material peligroso"
Altavoz o membrana de altavoz sucia
Agua dentro del altavoz
Insertar las baterías según las marcas.
Limpiar el interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO.
Reiniciar la unidad de comunicación sin el modo "Material peligroso".
Modificar la configuración con el software para PC.
Limpiar la unidad de comunicación.
Dejar que la unidad de comunicación se seque.
Fallo Causa Solución
El volumen del auricular es demasiado bajo
Ninguna señal llega al auricular
Bluetooth
El equipo de radio no se deja acoplar a la unidad de comunicación
La conexión vía Bluetooth no se deje restablecer
El volumen está mal ajustado
Auricular en posición incorrecta
Configuración equivocada (p. ej.: El auricular está montado en el lado izquierdo, pero la unidad de comunicación está configurada para emitir señales al auricular en el lado derecho
Auricular defectuoso Sustituir el auricular.
Uso de una unidad enchufable equivocada
Ajustes erróneos en el equipo de radio
La unidad de comunicación no está acoplada al equipo de radio utilizado
Comprobar el volumen y ajustarlo, dado el caso.
Corregir la posición del auricular.
Comprobar y modificar la configuración con el software para PC.
Utilizar una unidad enchufable adecuada.
Comprobar los ajustes de Bluetooth en el equipo de radio. Volver a acoplar la unidad de comunicación al equipo de radio.
Acoplar la unidad de comunicación al equipo de radio.
Comprobar los ajustes de Bluetooth en el equipo de radio.
Dräger FPS-COM 7000 57
Page 58
Fallo Causa Solución Teleconferencia de equipo
No hay conexión con los miembros del propio grupo
Aparte de los propios miembros también se escucha a miembros de otros grupos
Mecánica
El compartimento de baterías no se deja cerrar/abrir
Se ha ajustado un grupo equivocado
El grupo es utilizado múltiples veces
El tornillo no se soltado del todo
Tapa bloqueada Comprobar la junta y
Seleccionar otro grupo
Verificar la planifica­ción operativa y el uso de los grupos
Seleccionar otro grupo.
Soltar el tornillo completamente, e
ventualmente elevarlo.
engrasarla o sustituirla, dado el caso.
Desbloquear la tapa y abrirla/cerrarla cuidadosamente.
Fallo Causa Solución
La unidad enchufable no se deja insertar/ extraer
El tornillo bloquea la unidad enchufable
El orificio de inserción está bloqueado
El tornillo no se soltado del todo
Elevar el tornillo.
Comprobar la junta y engrasarla o sustituirla, dado el caso.
Desbloquear el orificio de inserción e introducir la unidad enchufable con cuidado.
Soltar el tornillo completamente; al hacerlo, prestar atención que el resorte debajo del tornillo se mueva libremente, eventualmente elevarla.
58 Dräger FPS-COM 7000
Page 59
Fallo Causa Solución
La unidad de comunicación no se deja montar/ desmontar
El auricular no se deja doblar a la posición deseada
La conexión al equipo de radio vía cable no es posible
Los salientes de fijación en el marco de sujeción de la máscara faltan o están defectuosos
Soporte defectuoso Sustituir el soporte. Los ojetes de fijación
en la unidad de comunicación están defectuosos
La unidad de comunicación no está enganchada correctamente
Auricular torcido o cuello de cisne defectuoso
Cable defectuoso Cambiar el cable. Cable no montado
correctamente
Se ha conectado un cable equivocado
Cambiar el marco de sujeción.
Cambiar los ojetes de fijación.
Desmontar la unidad de comunicación y volverla a montar.
Sustituir el auricular.
Comprobar la conexión entre cable y equipo de radio. Volver a montar el cable en caso necesario.
Comprobar la conexión entre cable y unidad de comunicación. Volver a montar el cable en caso necesario.
Utilizar un cable adecuado.
Fallo Causa Solución
El pulsador está atascado
El conmutador deslizante está atascado
Pulsador sucio Limpiar el pulsador.
Conmutador deslizante sucio
El conmutador deslizante está dañado
Desmontar el conmutador deslizante y limpiarlo.
Cambiar el conmutador deslizante.
Dräger FPS-COM 7000 59
Page 60
5 Mantenimiento
!
i
i
i
i
5.1 Intervalos de mantenimiento
Trabajos necesarios
Comprobar el funcionamiento de la unidad de comunicación X
5.2 Limpieza
ATENCIÓN
¡Peligro para la salud! Las sustancias sin diluir son nocivas para la salud en caso de
contacto directo con los ojos o la piel. Al trabajar con estas sustancias siempre usar gafas protectoras y guantes de protección.
¡Posible deterioro de componentes! Para limpiar y desinfectar solamente aplicar los métodos descritos
y utilizar los productos de limpieza y desinfección mencionados. Otras sustancias y métodos, así como otras dosificaciones y tiempos de contacto pueden deteriorar los componentes.
NOTA
El uso de los productos de limpieza y desinfección mencionados no está autorizado en todos los países. Dräger comprueba y recomienda diferentes productos de limpieza y desinfección. Consulte a Dräger para obtener información sobre qué otros productos de limpieza y desinfección se pueden utilizar.
1. Desmonte la unidad de comunicación de la máscara facial.
2. Coloque la caperuza de protección sobre la máscara facial y limpie la máscara siguiendo las instrucciones de uso correspondientes.
3. Limpie la unidad de comunicación con agua tibia y un poco del producto Sekusept (temperatura: máx. 30
anual-
mente
suciedad: 0,5 - 1 eliminarse con un cepillo suave. Al hacerlo, asegurarse de que las cerdas no toquen los altavoces.
4. Enjuague todas las piezas minuciosamente bajo agua corriente.
5. Deje que todas las piezas se sequen al aire durante al menos 12
horas o durante 30 a 60 minutos en un armario de desecación (temperatura: máx. 60 directa.
NOTA
El tiempo de secado real necesario puede variar enormemente en función de las influencias climáticas.
6. Compruebe si los auriculares y los ojetes de fijación se han dañado. Sustituya los auriculares o ojetes dañados (véase el manual técnico). Si los salientes de fijación en el marco de sujeción estuvieran dañados, deberá sustituirse el marco de sujeción de la máscara.
®
Cleaner utilizando un paño suave
°C, concentración según el grado de
%)1). La suciedad más resistente puede
°C). Proteger contra la radiación solar
5.3 Trabajos de mantenimiento
ATENCIÓN
!
Durante los trabajos de montaje es imprescindible respetar los pares de apriete indicados, ya que de lo contrario la unidad de comunicación podría resultar dañada. ¡Utilizar herramientas adecuadas!
1) Sekusept® es una marca registrada de Ecolab Deutschland GmbH
60 Dräger FPS-COM 7000
Page 61
5.3.1 Cambiar las baterías
!
!
ADVERTENCIA
¡No sustituir nunca las baterías en ambientes con peligro de explosión! ¡Existe peligro de explosión!
Las baterías son parte del modelo homologado. Las baterías que se pueden utilizar están especificadas en el suplemento.
ATENCIÓN
!
No abrir, extraer, modificar ni reparar las baterías.No introducir cuerpos extraños en las baterías.No dejar caer, aplastar, doblar, deformar, perforar ni
triturar las baterías.
No exponer las baterías a un calor excesivo ni
introducirlas en el microondas. Si las baterías han sido expuestas a altas temperaturas, deben ser sustituidas inmediatamente.
Si una batería tuviera fugas, el líquido no debe entrar en
contacto con la piel ni con los ojos. Si el líquido ya hubiera entrado en contacto con la piel o los ojos, aclarar la zona afectada con abundante agua y acudir inmediatamente al médico.
No cortocircuitar nunca las baterías.La manipulación indebida de las baterías puede provocar
incendios, explosiones u otros peligros.
Cambie las baterías de la siguiente manera:
1. Apague la unidad de comunicación.
2. Suelte el tornillo (hexágono interior 2 mm) de la tapa del compartimento de baterías.
3. Abra la tapa del compartimento.
4. Extraiga las baterías usadas.
5. Introduzca las baterías nuevas tal y como se indica en el pictograma del compartimento de baterías.
ATENCIÓN
Compruebe la polaridad correcta de las baterías. Si las baterías se insertan incorrectamente, la unidad de comunicación se dañará de forma irreparable.
6. Compruebe si la junta de la tapa del compartimento de baterías está limpia y en perfecto estado, y si encaja correctamente (véase página 5, fig. C). Si fuera necesario, sustituya la junta de la tapa del compartimento de baterías.
7. Cierre la tapa del compartimento de baterías. Si fuera necesario, aplique una capa fina de grasa de silicona en la junta.
8. Presione ligeramente la tapa del compartimento de baterías, de modo que cierre a ras con la carcasa, y luego apriete el tornillo (par de apriete máx.
9. Elimine las baterías usadas según las normativas locales vigentes.
5.3.2 Desmontar la unidad de comunicación de la máscara
1. Suelte cuidadosamente los ojetes de fijación del marco de sujeción sin utilizar herramientas.
2. Retire la unidad de comunicación de la pieza de conexión.
3. Coloque la caperuza de protección sobre la máscara facial.
0,3 Nm, véase página 5, fig. D).
Dräger FPS-COM 7000 61
Page 62
6 Transporte
La unidad de comunicación puede transportarse en su embalaje original. Otra posibilidad es fijarla a la máscara y transportarla con ésta en una caja de transporte adecuada.
7 Almacenamiento
Almacenar la unidad de comunicación en un lugar seco y libre de polvo. Proteger contra la radiación solar directa y contra la radiación térmica.
Temperatura de almacenamiento ver el capítulo 9 en la página 62.
8 Eliminación
Este producto no debe eliminarse como residuo doméstico. Por este motivo está identificado con el símbolo contiguo.
Dräger recoge el producto de forma totalmente gratuita. La información a este respecto está disponible en los distribuidores nacionales y en Dräger.
Las baterías y baterías recargables no deben eliminarse como residuos domésticos. Por este motivo están identificadas con el símbolo contiguo. Eliminar las baterías y baterías recargables según las normativas en vigor en los puntos de recogida específicos.
9 Características técnicas
Condiciones ambientales Durante el almacenamiento:-15 °C a +25 °C
Clase de protección IP 67 Tiempo de funcionamiento típicamente 8 horas,
700 a 1300 hPa 10 al 95% h.r.
depende de la duración de las llamadas
10 Lista de referencias
Denominación Referencia
Dräger FPS-COM 7000 R61100 Manual técnico bajo consulta Cable: Enchufe universal R61510 Cable: Enchufe Motorola Waris R61520 Cable: Enchufe Motorola Jedi R61530 Cable: Enchufe Motorola GCAI R61540 Cable: Enchufe Entel R61560 Cable: Enchufe Sepura RAC R61570 Módulo BT: Motorola EN R61410 Módulo BT: Cassidian R61420 Módulo BT: Selex R61430 Módulo BT: Mobility Sound R61440 Módulo BT: Motorola APX R61450 Módulo BT: SEPURA STP8000 R61460 Módulo BT: Harris XG-100P R61480 Baterías (T3) 8322239 Baterías (T4) 8322240 Auricular derecho R61180 Auricular izquierdo R61170 Junta de la tapa del compartimento de baterías R61237 Junta para conexión del equipo de radio R61224 Kit de configuración R61320
62 Dräger FPS-COM 7000
Page 63
Índice
1 Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
1.1 Instruções gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
1.2 Explicação dos símbolos de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2 Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2.1 Descrição do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2.2 Finalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2.3 Limitações de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2.4 Aprovações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.1 Indicações gerais sobre o uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.2 Preparativos antes do primeiro uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3.3 Preparativos antes de cada uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3.4 Durante o uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3.5 Depois de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5.1 Intervalos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5.2 Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5.3 Trabalhos de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7 Armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
8 Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
9 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
10 Lista de encomendas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Dräger FPS-COM 7000 63
Page 64
1 Para sua segurança
!
!
i
i
1.1 Instruções gerais de segurança
Antes do uso da unidade de comunicação, leia cuidadosamente estas instruções de uso e as instruções de uso da máscara.
Respeite as instruções de uso. A utilização deste equipamento exige o perfeito conhecimento e o rigoroso cumprimento destas instruções. O produto destina-se apenas à finalidade descrita.
Não jogue fora as instruções de uso. Garanta a conservação e a utilização correta por parte dos usuários. Para que a segurança intrínseca da unidade de comunicação permaneça, somente acessórios com segurança intrínseca podem ser conectados.
Este produto só pode ser utilizado por pessoal formado e devidamente qualificado.
Respeite as diretivas locais e nacionais aplicáveis a este produto. Os trabalhos de verificação, reparação e manutenção do produto só
podem ser efetuados por pessoal técnico qualificado, tal como descrito nestas instruções de uso (veja capítulo 5 na página 73). Os trabalhos de manutenção que não se encontrem descritos nestas instruções de uso, só podem ser efetuados pela Dräger ou por pessoal técnico formado pela Dräger. A Dräger recomenda que seja estabelecido um contrato de assistência técnica com a Dräger.
Nos trabalhos de manutenção só devem ser utilizadas peças originais e acessórios originais Dräger. Caso contrário, o correto funcionamento do produto será prejudicado.
Não utilize produtos com avaria ou incompletos. Não efetue quaisquer alterações no produto.
Informe a Dräger em caso de avaria ou falha no produto ou em componentes do produto.
1.2 Explicação dos símbolos de aviso
Os seguintes símbolos de aviso são utilizados neste documento para assinalar e realçar os respectivos textos de atenção, que requerem maior atenção por parte do usuário. Os significados dos símbolos de atenção são definidos do seguinte modo:
ATENÇÃO
Indica uma potencial situação de perigo. Se esta situação não for evitada, pode resultar em ferimentos
graves ou morte.
CUIDADO
Indica uma potencial situação de perigo. Se esta situação não for evitada, pode provocar danos físicos, danos materiais ou danos para o ambiente. Também pode ser utilizado para alertar para práticas indevidas.
NOTA
Informação adicional sobre a utilização do equipamento
64 Dräger FPS-COM 7000
Page 65
2 Descrição
Vista geral do produto (ver página 3)
1 Auricular 2 Olhais de fixação 3 Interruptor ligar/desligar 4LED 5 Altifalante para amplificação da voz 6 Microfone 7 Encaixe 8 Seletor de grupos 9 Tecla Push-to-Talk (PTT) integrada 10 Controle de volume 11 Suporte para máscaras com conexão P/RA 12 Suporte para máscaras com conexão PE/ESA 13 Tampa de proteção
Compartimento das pilhas (não é visível)
Significado do texto de advertência no compartimento das pilhas: As pilhas somente devem ser substituídas em ambiente sem risco de combustão!
2.1 Descrição do produto
2.1.1 Descrição técnica
A Dräger FPS-COM 7000 é uma unidade de comunicação para máscaras faciais completas da série Dräger FPS7000 Serie com as conexões P, RA e PE/ESA. A unidade de comunicação está equipada com um microfone e um fone de ouvido para permitir a conexão sem fio. Opcionalmente é possível encaixar um segundo fone de ouvido.
A unidade de comunicação possui as seguintes funções:
Amplificação de voz para a comunicação direta
O alto-falante para amplificação da voz simplifica a comunicação com pessoas na proximidade direta, porque a voz é transmitida diretamente e a distorção da voz é reduzida através do corpo da máscara. Se o alto-falante para amplificação da voz não for necessário, este pode ser desligado. O desligamento é recomendável, p. ex., com a utilização de um vestuário de proteção contra químicos (modo HazMat veja capítulo 3.1.6 na página 68). A radiocomunicação, porém, permanece.
Conexão a um rádio tático
Como o microfone incorporado melhora a clareza da voz é possível uma comunicação clara com um rádio tático. Para que seja possível terminar comunicações de forma descomplicada, a unidade de comunicação dispõe de uma tecla Push-to-Talk integrada.
Transmissão de voz através de comunicação em conferência
("Radiocomunicação em equipe") A radiocomunicação em equipe facilita a comunicação dentro de um grupo. Neste caso a voz é transmitida via rádio para todas as unidades de comunicação dentro de um grupo. Os grupos têm de abranger até 10 membros, dos quais dois podem falar simultaneamente. Os outros membros do grupo podem ouvir.
Desconexão automática em caso de inatividade.
A desconexão automática pode ser interrompida (ver o cap. 3.4.2 na página 70).
Está disponível um software de configuração opcional, que permite alterar os parâmetros da unidade de comunicação.
Dräger FPS-COM 7000 65
Page 66
2.1.2 Princípio de funcionamento "Radiocomunicação em
i
i
equipe"
Várias unidades de comunicação podem comunicar por rádio dentro de um grupo em uma faixa de frequência especificada. Em cada unidade de comunicação é possível incluir até 10 grupos diferentes. Destes grupos, até 7 grupos funcionam em paralelo em uma faixa de frequência. O perímetro, no qual é possível o máximo número de grupos, depende muito do ambiente (v. página 4, figura B e C).
Cada unidade de comunicação está atribuído a um determinado grupo. Quando a unidade de comunicação está ligada, ela procura automaticamente outras unidades de comunicação do mesmo grupo. Se necessário o usuário pode configurar manualmente um outro grupo.
2.1.4 Encaixes disponíveis
Estão disponíveis os seguintes encaixes (v. página 5, figura A e B):
Encaixe falso
Para proteção da interface, quando não é necessário nenhum outro encaixe (por ex. em treinamentos, na limpeza).
Encaixe para o cabo de conexão do rádio
Para conectar a unidade de comunicação a um rádio externo
Encaixe para a conexão Bluetooth
Para estabelecimento de uma conexão Bluetooth a um rádio.
Encaixe para o cabo de configuração
Para estabelecimento de uma conexão ao PC, para configurar a unidade de comunicação.
2.1.3 Princípio de funcionamento "Rádio tático"
Um rádio tático pode ser conectado a uma unidade de comunicação através de um cabo ou de uma conexão Bluetooth. Quando a tecla Push-to-Talk é pressionada é possível terminar uma radiocomunicação através do rádio tático (por ex. para direção da intervenção) Ruídos são filtrados pela unidade de comunicação e a voz é transmitida para o rádio tático. A qualidade da radiocomunicação pode ser influenciada pelo rádio usado.
Através do software de configuração é possível configurar que as comunicações da direção de intervenção sejam transmitidas automaticamente para todas as unidades de comunicação ("Encaminhamento das comunicações", v. página 4, figura A).
A radiocomunicação em equipe está subordinada à radiocomunicação tática.
2.2 Finalidade
A unidade de comunicação é usada com as máscaras faciais completas da série Dräger FPS 7000. Ela está projetada para a comunicação direta com pessoas em um grupo e pode ser usada como fone de ouvido para rádios.
NOTA
Alguns rádios oferecem perfis para unidades de comunicação. O respectivo perfil deve ser então configurado no rádio. Informações podem ser obtidas no fabricante do rádio.
2.3 Limitações de uso
A unidade de comunicação não é adequada como um substituto para um rádio tático.
2.4 Aprovações
Informações sobre aprovações, v. suplemento 9031244.
66 Dräger FPS-COM 7000
Page 67
3Uso
i
i
3.1 Indicações gerais sobre o uso
NOTA
A qualidade de voz da unidade de comunicação pode ser influenciada pelo rádio conectado e suas configurações.
3.1.1 Comportamento da unidade de comunicação
A unidade de comunicação é entregue pré-configurada com um determinado número de grupos em função do pedido do cliente. É possível configurar mais grupos com o software de configuração.
Se a unidade de comunicação for ligada, ela inicia com a predefinição de fábrica "Grupo um".
A Dräger recomenda estabelecer regras para o uso e a troca entre os grupos. Se várias corporações de bombeiros usarem esta unidade de comunicação na mesma área de intervenção, os grupos deveriam ser distribuídos pelas corporações de bombeiros e serem definidos grupos comuns.
Se um membro do grupo se afastar da área de recepção, as unidades de comunicação formam automaticamente um novo grupo com a mesma identificação de grupo. Desta forma a comunicação continua sendo mantida entre os membros do grupos que estão se afastando. Se grupos com o mesmo ID de grupo se encontrarem, eles são automaticamente imergidos para formar um grupo (v. página 4, figura B e C).
3.1.2 Indicação dos estados de operação
A unidade de comunicação oferece informações sobre condições específicas de status, através do LED e de sons de aviso. O significado dos LEDs está representado na primeira página desdobrável.
3.1.3 Conexão de acessórios
A unidade de comunicação só pode ser usada em atmosferas potencialmente explosivas com acessórios que são intrinsicamente seguros. Se forem usados acessórios não aprovados pela Dräger é necessário manter os parâmetros especificados no suplemento
9031244.
3.1.4 Ligar a unidade de comunicação
Pressionar o interruptor ligar/desligar aprox. 1 segundo.
Um sinal visual e acústico indica que a unidade de comunicação está funcionando.
3.1.5 Desligar a unidade de comunicação
Pressionar o interruptor ligar/desligar pelo menos 3 segundos.
Um sinal visual e acústico indica que a unidade de comunicação é desligada.
Dräger FPS-COM 7000 67
Page 68
3.1.6 Ativar o modo HazMat
i
i
i
i
!
Para usar a unidade de comunicação sempre em modo HazMat, isso pode ser configurado no software de configuração.
Para usar a unidade de comunicação somente temporariamente no modo HazMat, ativar o modo HazMat da seguinte forma:
Quando a unidade de comunicação estiver ligada, pressionar o
interruptor ligar/desligar aprox. 3 segundos. A unidade de comunicação é ligada, porém a amplificação de voz é desativada (modo HazMat). Soa um sinal acústico.
NOTA
i
i
Se a unidade de comunicação for desligada, a configuração é restaurada. Se a unidade de comunicação for novamente ligada, a amplificação de voz é também ligada.
3.1.7 Ajustar o volume
3.1.8 Selecionar um outro grupo
NOTA
Manter o seletor de grupo respectivamente pressionado meio segundo. A configuração não se altera se ele for apenas tocado.
Pressionar o seletor de grupo até estar selecionado o grupo
desejado. O respectivo grupo é anunciado.
3.1.9 Configurar a unidade de comunicação
1. Inserir o encaixe para o cabo de configuração.
2. Inserir o cabo de configuração em uma porta USB do PC.
3. Iniciar o software no PC.
O comando do software está explicado nas páginas de ajuda do software.
NOTA
Manter o controle de volume respectivamente pressionado meio segundo. A configuração não se altera se ele for apenas tocado.
Para aumentar o volume, pressionar o controle de volume para a
frente até ser alcançado o volume pretendido.
Para reduzir o volume, pressionar o controle de volume para trás
até ser alcançado o volume pretendido.
Um sinal acústico indica que o volume foi alterado. Um outro sinal acústico indica que não existem mais níveis de volume disponíveis.
68 Dräger FPS-COM 7000
3.2 Preparativos antes do primeiro uso
1. Montar um encaixe adequado (ver o cap. 3.2.1 na página 69).
2. Inserir as pilhas (ver o cap. 5.3.1 na página 74).
3. Montar a unidade de comunicação na máscara facial completa (ver o cap. 3.2.2 na página 69).
CUIDADO
Para os trabalhos de montagem, observar sempre os torques indicados, caso contrário a unidade de comunicação pode ser danificada. Usar ferramentas adequadas!
Page 69
3.2.1 Montar o encaixe
i
i
NOTA
Usar a unidade de comunicação somente se estiver montado um encaixe!
Se o cabo de conexão do rádio não for usado (por ex. no caso de treinamentos, na limpeza), inserir o encaixe falso na unidade de comunicação.
1. Assegurar que a unidade de comunicação está desligada.
2. Assegurar que a vedação no encaixe não está danificada ou ausente (v. camada fina de graxa de silicone.
3. Inserir o encaixe na unidade de comunicação e atarraxar (Allen 2
mm, torque: 0,3 Nm, v. página 5, figura B).
3.2.2 Montar a unidade de comunicação na máscara
Para montar a unidade de comunicação pela primeira vez:
a. Se necessário, remover o parafuso do conector da máscara. b. Desmontar a tampa e a tampa de proteção da válvula de
expiração da máscara.
c. Nas máscaras com conector P:
Inserir a tecla da máscara no suporte para a unidade de comunicação (v.
d. Enganchar o suporte da unidade de comunicação na armação
da máscara (v, incluído (v. página 6, figura G).
página 5, figura A). Se necessário, aplicar uma
página 6, figura E).
página 6, figura F) e fixar com o parafuso
Quando o suporte para a unidade de comunicação se encontra
montado: a. Empurrar a unidade de comunicação para cima do conector
em paralelo ao bordo do suporte e enganchar na armação da máscara (v. está assente corretamente quando não for visível qualquer fenda entre o suporte e a unidade de comunicação.
b. Ligar a unidade de comunicação e verificar se ela funciona,
antes de usá-la.
página 6, figura H). A unidade de comunicação
3.3 Preparativos antes de cada uso
3.3.1 Verificar a operacionalidade
No início do turno realizar os seguintes passos:
1. Estabelecer a conexão ao rádio:
Conectar a unidade de comunicação ao rádio através do
encaixe para o cabo de conexão do rádio. ou
Emparelhar a unidade de comunicação e o rádio (veja
capítulo 3.3.2 na página 70).
2. Ligar o rádio.
3. Ligar a unidade de comunicação.
4. Verificar a amplificação de voz: O volume das palavras faladas deve ser amplificado.
5. Regular o volume do rádio.
NOTA
i
i
Ajustar o volume para o valor médio para assegurar que a entrada de um sinal não danifique o ouvido.
Dräger FPS-COM 7000 69
Page 70
6. Pressionar a tecla Push-to-Talk e verificar se a comunicação
!
i
i
funciona. No caso de uso do encaixe para a conexão Bluetooth, aguardar até o rádio e a unidade de comunicação estarem conectados entre si. Se não for possível estabelecer uma conexão Bluetooth é necessário emparelhar novamente o encaixe com o rádio.
7. Desligar o rádio e a unidade de comunicação.
3.3.2 Encaixe para a conexão Bluetooth e emparelhar o rádio
O encaixe para a conexão Bluetooth deve estar montado.
1. Colocar o rádio no modo Pairing.
2. Ativar o modo Bluetooth Pairing da unidade de comunicação:
Pressionar simultaneamente o interruptor ligar/desligar e a tecla Push-to-Talk. Um sinal visual indica que a unidade de comunicação e o rádio são emparelhados. Em seguida é indicada a prontidão de funcionamento.
3. Se necessário, selecionar no rádio o nome Bluetooth e introduzir o pin de ativação (0000). O nome Bluetooth é por predefinição o número de série. Ele pode ser alterado através do software de configuração opcional.
Se o rádio e a unidade de comunicação foram emparelhados com êxito, da próxima vez é necessário somente ligar a unidade de comunicação e o rádio. Eles se conectam automaticamente.
(pairing)
3.4 Durante o uso
CUIDADO
No caso de uso de uma unidade de comunicação com um rádio assegurar que não ocorre feedback acústico devido a um segundo rádio. O feedback acústico pode provocar danos auditivos.
NOTA
Se a conexão Bluetooth for interrompida, a unidade de comunicação tenta automaticamente restabelecer essa conexão até o rádio estar novamente dentro do alcance. Entretanto a amplificação de voz funciona continuamente.
3.4.1 Criar a operacionalidade
1. Colocar a máscara. Posicionar o fone de ouvido sobre o capuz de proteção contra incêndio e por baixo do capacete de proteção.
2. Ligar o rádio e a unidade de comunicação.
3. Verificar o funcionamento da unidade de comunicação: O volume das palavras faladas deve ser amplificado.
4. Se necessário, ajustar o volume no rádio.
5. Verificar se a comunicação através do rádio funciona.
3.4.2 Interromper o encerramento automático
Quando a unidade de comunicação não é usada ativamente, soa o sinal de advertência "AUTO OFF" após aprox. 4 minutos. Se a unidade de comunicação continuar não recebendo sinais áudio, ela se desligue após mais um minuto. Em seguida, ela deve ser novamente ligada.
Para interromper o encerramento automático, emitir um sinal
áudio para a unidade de comunicação (por ex. falar dentro da máscara facial completa).
3.5 Depois de uso
Limpar a unidade de comunicação (ver o cap. 5.2 na página 73).
70 Dräger FPS-COM 7000
Page 71
4 Resolução de problemas
Erro Causa Solução Aspetos gerais
Não é possível ligar a unidade de comunicação
Não há amplificação de voz
A amplificação de voz está demasiado imperceptível
Fone de ouvido demasiado baixo
Pilhas gastas Substituir as pilhas. Pilhas não colocadas
no sentido correto
Interruptor ligar/ desligar sujo
Selecionado modo HazMat temporário (veja capítulo 3.1.6 na página 68)
A unidade de comunicação está configurada para o modo HazMat
Alto-falante/ membrana do alto­falante suja
Água no alto-falante Deixar a unidade de
Ajuste do volume demasiado reduzido
Posição incorreta do fone de ouvido.
Colocar as pilhas de acordo com as marcações.
Limpar interruptor ligar/desligar
Reiniciar a unidade de comunicação sem modo HazMat.
Alterar a configuração com o software do PC.
Limpar a unidade de comunicação.
comunicação seca. Verificar o volume e,
se necessário, ajustar.
Corrigir a posição do fone de ouvido.
Erro Causa Solução
Sem transmissão no fone de ouvido.
Bluetooth
Não é possível emparelhar o rádio com a unidade de comunicação
Não é possível restabelecer a conexão Bluetooth
Configuração incorreta (por ex.: fone de ouvido está encaixado no lado esquerdo, porém a unidade de comunicação está configurada para transmissão para o auricular direito
Fone de ouvidos defeituosos
Encaixe incorreto usado
Configurações incorretas no rádio
A unidade de comunicação não está emparelhada com o rádio usado
Verificar e alterar a configuração com o software do PC.
Substituir o fone de ouvido.
Usar encaixe correto.
Verificar as configurações Bluetooth no rádio. Emparelhar novamente a unidade de comunicação com o rádio.
Emparelhar a unidade de comunicação com o rádio.
Verificar as configurações Bluetooth no rádio.
Dräger FPS-COM 7000 71
Page 72
Erro Causa Solução Radiocomunicação em equipe
Não existe conexão a membros do próprio grupo
Além dos próprios membros ouvem-se membros de outros grupos.
Mecânica
Não é possível fechar/abrir o compartimento para pilhas
Configurado grupo incorreto
Grupo usado várias vezes
Parafuso não está totalmente solto
Tampa bloqueada Verificar as vedações
Selecionar outro grupo
Verificar o planejamento da intervenção e uso dos grupos
Selecionar outro grupo.
Soltar o parafuso, se necessário levantar.
e, se necessário, lubrificar ou substituir.
Liberar o caminho e abrir/fechar cuidadosamente a tampa.
Erro Causa Solução
Não é possível inserir/ retirar o encaixe
Não é possível montar/desmontar a unidade de comunicação
Parafuso bloqueia o encaixe
Caminho de encaixe bloqueado
Parafuso não está totalmente solto
Ressaltos de encaixe na armação da máscara inexistentes/ danificados
Suporte defeituoso Substituir o suporte. Olhais de fixação na
unidade de comunicação defeituosos
A unidade de comunicação não está enganchada corretamente
Levantar o parafuso.
Verificar as vedações e, se necessário, lubrificar ou substituir.
Liberar o caminho de encaixe e inserir o encaixe cuidadosamente.
Soltar totalmente o parafuso, ter em atenção que a mola debaixo do parafuso fica acessível, se necessário levantar.
Substituir a armação.
Substituir os olhais de fixação.
Desmontar e montar novamente a unidade de comunicação.
72 Dräger FPS-COM 7000
Page 73
Erro Causa Solução
!
i
i
Não é possível dobrar o fone de ouvido para a posição pretendida
Não é possível cem conexão ao rádio através do cabo
Botão de pressão bloqueado
Interruptor deslizante bloqueado
Fone de ouvido deformado ou haste defeituosa
Cabo defeituoso Substituir o cabo. Cabo não está
montado corretamente
Conectado cabo incorreto
Botão de pressão sujo
Interruptor deslizante sujo
Interruptor deslizante danificado
Substituir o fone de ouvido.
Verificar a conexão entre o cabo e o rádio. Se necessário, montar o cabo novamente.
Verificar a conexão entre o cabo e a unidade de comunicação. Se necessário, montar o cabo novamente.
Usar cabo adequado.
Limpar o botão de pressão.
Desmontar e limpar o interruptor deslizante.
Substituir o interruptor deslizante.
5 Manutenção
5.1 Intervalos de manutenção
Trabalhos a serem executados
Verificar o funcionamento da unidade de comunicação X
5.2 Limpeza
CUIDADO
Perigo para a saúde! Os agentes não diluídos são nocivos para a saúde no caso
de contato direito com os olhos e pele. Nos trabalhos com estes agentes usar óculos de proteção e luvas de proteção.
Possíveis danos em componentes! Para a limpeza e desinfecção usar somente os processos
descritos e os agentes de limpeza e desinfecção indicados. Outros agentes e processos, dosagens e tempos de ação podem danificar os componentes.
NOTA
Os agentes de limpeza e desinfecção indicados não estão aprovados em todos os países. A Dräger verifica e recomenda vários agentes de limpeza e desinfecção. Poderá obter informações junto da Dräger sobre outros agentes de limpeza e desinfecção que também poderão ser usados.
anual-
mente
Dräger FPS-COM 7000 73
Page 74
1. Desmontagem da unidade de comunicação da máscara.
i
i
!
2. Aplicar a tampa de proteção na máscara e limpar a máscara de acordo com as respectivas instruções de uso.
3. Limpar a unidade de comunicação com água morna adicionada de Sekusept 30
°C, concentração conforme o grau de sujidade: 0,5 - 1 %)1). As sujidades mais difíceis podem ser retiradas com uma escova macia. Assegurar que os altifalantes não são tocados pelas cerdas.
4. Lavar muito bem todas as peças debaixo de água corrente.
5. Deixar secar todas as peças pelo menos 12 horas ao ar ou durante 30 ou 60 máx. 60
6. Verificar se existem danos nos fones de ouvidos e nos olhais de fixação. Substituir fones de ouvido ou olhais de fixação danificados (v. manual técnico). Se os ressaltos de encaixe na armação estiverem danificados, a armação da máscara tem de ser substituída.
®
Cleaner e um pano macio (temperatura: máx.
°C). Proteger contra radiação solar direta.
NOTA
O tempo de secagem efetivamente necessário pode variar muito devido às influências climáticas.
minutos no armário de secagem (temperatura:
5.3 Trabalhos de manutenção
CUIDADO
!
Para os trabalhos de montagem, observar sempre os torques indicados, caso contrário a unidade de comunicação pode ser danificada. Usar ferramentas adequadas!
5.3.1 Substituição das pilhas
ATENÇÃO
As pilhas somente devem ser substituídas em ambiente sem risco de combustão! Caso contrário, há perigo de explosividade!
As pilhas são parte integrante do modelo aprovado. As pilhas, que estão autorizadas para uso, estão especificadas no suplemento.
CUIDADO
!
Não abrir, desmontar, modificar ou recriar as pilhas.Não introduzir corpos estranhos nas pilhas.Não pressionar, dobrar, deformar, perfurar, cortar ou
deixar cair as pilhas.
As pilhas não devem ser expostas a calor intenso, nem
colocadas no forno de microondas. Se, porém, as pilhas forem expostas a altas temperaturas, estas devem ser imediatamente substituídas.
Caso uma pilha vaze, o líquido não deve entrar em
contato os olhos, nem com a pele. Caso o líquido entre em contato com a pele ou os olhos, lavar a área atingida com água abundante e procurar imediatamente um médico.
Nunca curto-circuitar as pilhas.O manuseio inadequado das pilhas pode provocar fogo,
explosão ou outros perigos.
1) Sekusept® é uma marca registrada da Ecolab Deutschland GmbH
74 Dräger FPS-COM 7000
Page 75
Substituir as pilhas da seguinte forma:
!
1. Desligar a unidade de comunicação.
2. Soltar o parafuso (Allen 2 mm) da tampa das pilhas.
3. Abrir a tampa das pilhas.
4. Remover as pilhas usadas.
5. Inserir as novas pilhas conforme apresentado no pictograma no compartimento das pilhas.
CUIDADO
Assegurar que a polaridade das pilhas está correta. Se as pilhas forem inseridas incorretamente, a unidade de comunicação é danificada de forma irreparável.
6. Verificar se a vedação do compartimento das pilhas está limpo e sem danos e assenta corretamente (v. necessário, substituir a vedação do compartimento das pilhas.
7. Fechar o compartimento das pilhas. Se necessário, aplicar uma camada fina de graxa de silicone.
8. Pressionar ligeiramente a tampa das pilhas de forma que feche alinhadamente com a carcaça e apertar o parafuso (torque: máx.
9. Descartar as pilhas usadas de acordo com os regulamentos
5.3.2 Desmontagem da unidade de comunicação da máscara
1. Soltar cuidadosamente os olhais de fixação da armação sem
2. Remover a unidade de comunicação da peça de conexão.
3. Aplicar a tampa de proteção na máscara.
0,3 Nm, v. página 5, figura D).
aplicáveis.
ferramentas.
página 5, figura C). Se
6 Transporte
A unidade de comunicação pode ser transportada na embalagem original. Como alternativa, ela pode ser montada na máscara e ser transportada com a máscara numa caixa de transporte adequada.
7 Armazenagem
Manter a unidade de comunicação seca e sem poeiras. Proteger a máscara da luz solar direta e do calor irradiado.
Temperatura de armazenagem veja capítulo 9 na página 75
8 Descarte
Este produto não deve ser descartado como resíduo doméstico. Por este motivo, está assinalado com o símbolo indicado ao lado.
A Dräger aceita o retorno deste produto sem qualquer custo. Encontrará mais informações sobre o assunto junto da Dräger e respectivos representantes/distribuidores.
As pilhas e baterias não devem ser descartadas como resíduos domésticos. Por este motivo, estão assinaladas com o símbolo indicado ao lado. Descarte as pilhas e baterias em conformidade com as normas aplicáveis e entregue-as em centros de recolha de baterias.
9Dados técnicos
Condições ambientais durante a armazenagem: -15 °C a +25 °C
Classe de proteção IP 67 Autonomia Tipicamente 8 horas,
700 a 1300 hPa 10 a 95% de umidade rel. do ar
depende da atividade de conversação
Dräger FPS-COM 7000 75
Page 76
10 Lista de encomendas
Designação Cód. de artigo
Dräger FPS-COM 7000 R61100 Manual técnico por encomenda Cabo: Plugue universal R61510 Cabo: Plugue Motorola Waris R61520 Cabo: Plugue Motorola Jedi R61530 Cabo: Plugue Motorola GCAI R61540 Cabo: Plugue Entel R61560 Cabo: Plugue Sepura RAC R61570 Módulo BT: Motorola EN R61410 Módulo BT: Cassidian R61420 Módulo BT: Selex R61430 Módulo BT: Mobility Sound R61440 Módulo BT: Motorola APX R61450 Módulo BT: SEPURA STP8000 R61460 Módulo BT: Harris XG-100P R61480 Pilhas (T3) 8322239 Pilhas (T4) 8322240 Fone de ouvido direito R61180 Fone de ouvido esquerdo R61170 Vedação do compartimento das pilhas R61237
Designação Cód. de artigo
Vedação para a conexão do rádio R61224 Conjunto de configuração R61320
76 Dräger FPS-COM 7000
Page 77
Indice
1 Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
1.1 Indicazioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
1.2 Spiegazione dei simboli di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2 Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2.1 Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2.2 Utilizzo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
2.3 Limitazione dell'utilizzo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
2.4 Omologazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3 Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.1 Avvertenze generali sull'utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.2 Preparazione prima del primo utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3.3 Preparazione prima di ogni utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3.4 Durante l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3.5 Dopo l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4 Eliminazione dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5.1 Intervalli di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5.2 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5.3 Lavori di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
7 Stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
8 Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
10 Lista per l'ordine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Dräger FPS-COM 7000 77
Page 78
1 Per la vostra sicurezza
!
!
i
i
1.1 Indicazioni di sicurezza generali
Prima di utilizzare il sistema di comunicazione, leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e quelle relative alla maschera a pieno facciale.
Osservare scrupolosamente le istruzioni per l'uso. L'utilizzatore deve comprendere le istruzioni nella loro completezza e osservarle scrupolosamente. Il prodotto deve essere utilizzato solo conformemente all'utilizzo previsto.
Non smaltire le istruzioni per l'uso. Assicurare la conservazione e l'utilizzo corretto da parte dell'utente. Affinché rimanga intatta la sicurezza intrinseca del sistema di comunicazione, collegare solo accessori a sicurezza intrinseca.
Solo personale addestrato ed esperto può utilizzare questo prodotto. Osservare le direttive locali e nazionali riguardanti questo prodotto. Solo personale addestrato ed esperto può verificare, riparare e
sottoporre a manutenzione il prodotto come viene descritto nelle presenti istruzioni per l'uso (vedere il capitolo 5 a pagina 88). Gli interventi di manutenzione che non sono descritti nelle presenti istruzioni per l'uso, possono essere effettuati solo da Dräger o da personale specializzato addestrato da Dräger. Si raccomanda di stipulare un contratto di assistenza con Dräger.
Per gli interventi di manutenzione utilizzare solo componenti e accessori originali Dräger. Altrimenti potrebbe risultarne compromesso il corretto funzionamento del prodotto.
Non utilizzare prodotti difettosi o incompleti. Non apportare alcuna modifica al prodotto.
Informare Dräger in caso il prodotto o i suoi componenti presentino difetti o guasti.
1.2 Spiegazione dei simboli di sicurezza
I seguenti segnali di avvertenza vengono utilizzati in questo documento per contrassegnare ed evidenziare i corrispettivi testi di avvertenza, i quali rendono necessaria una maggiore attenzione da parte dell'utilizzatore. Il significato dei segnali di avvertenza è definito come indicato di seguito.
AVVERTENZA
Segnalazione di una situazione di pericolo potenziale. Se non viene evitata, può essere causa di morte o di gravi
lesioni personali.
ATT ENZI ONE
Segnalazione di una situazione di pericolo potenziale. Se non viene evitata, può causare lesioni personali o danni materiali al prodotto o all'ambiente. Può essere utilizzata anche come avvertenza rispetto a un uso inappropriato.
NOTA
Informazioni aggiuntive relative all'impiego del prodotto
78 Dräger FPS-COM 7000
Page 79
2 Descrizione
Sommario prodotto (vedere pagina 3)
1 Auricolare 2 Occhielli di fissaggio 3 Interruttore ON/OFF 4LED 5 Altoparlante per amplificazione della voce 6 Microfono 7 Modulo a innesto 8 Interruttore del selettore di gruppo 9 Tasto integrato Push-to-Talk (PTT) 10 Regolatore del volume 11 Supporto per maschere con attacchi P/RA 12 Supporto per maschere con attacchi PE/ESA 13 Copertura di protezione
Vano batterie (non visibile)
Significato dell'avviso situato sul vano batterie: Le batterie vanno sostituite soltanto in ambiente non esposto a rischio di esplosioni!
2.1 Descrizione del prodotto
2.1.1 Descrizione tecnica
Dräger FPS-COM 7000 è un sistema di comunicazione per maschere a pieno facciale della serie Dräger FPS 7000 con attacchi P, RA e PE/ ESA. Il sistema di comunicazione è dotato di microfono e auricolare per il collegamento radio. In via opzionale è possibile installare un secondo auricolare.
Il sistema di comunicazione ha le funzioni indicate di seguito.
Amplificazione della voce per la comunicazione diretta
L'altoparlante per l'amplificazione della voce semplifica la comunicazione con le persone in un contesto diretto, in quanto la voce viene trasmessa direttamente e la distorsione di quanto comunicato attraverso il corpo della maschera è ridotta al minimo. In caso non sia richiesto l'altoparlante per l'amplificazione della voce, esso può essere disattivato. La disattivazione è consigliabile ad es. in caso d'uso di una tuta di protezione da sostanze chimiche (modalità HazMat; vedere il capitolo 3.1.6 a pagina 81). Il collegamento radio viene tuttavia mantenuto.
Collegamento a una ricetrasmittente tattica
Poiché il microfono integrato migliora la comprensibilità della voce, con la ricetrasmittente tattica è possibile una comunicazione chiara. Per rilasciare radiomessaggi in tutta semplicità, il sistema di comunicazione dispone di un tasto Push-To-Talk integrato.
Trasmissione della comunicazione per audioconferenze senza fili
(ricetrasmissione per team) La ricetrasmissione per team facilita la comunicazione all'interno di un gruppo. Il messaggio viene trasmesso via radio a tutti i sistemi di comunicazione di un gruppo. I gruppi possono essere composti da un massimo di 10 membri, dei quali due possono parlare contemporaneamente. Gli altri membri del gruppo possono ascoltare.
Disattivazione automatica in caso di inattività
La disattivazione automatica può essere interrotta (vedere cap. 3.4.2 a pagina 84).
In via opzionale è disponibile un software di configurazione con il quale è possibile modificare i parametri del sistema di comunicazione.
Dräger FPS-COM 7000 79
Page 80
2.1.2 Principio di funzionamento della "ricetrasmissione per team"
Più sistemi di comunicazione all'interno di un gruppo possono comunicare tra loro via radio in una determinata gamma di frequenze. In ogni sistema di comunicazione si possono creare fino a 10 gruppi diversi. Di questi, 7 gruppi al massimo possono lavorare in parallelo in una gamma di frequenze. Il raggio nel quale è possibile operare per il numero massimo di gruppi dipende fortemente dall'ambiente (vedere pagina 4, figura B e C).
Ogni sistema di comunicazione è assegnato a un determinato gruppo. Quando il sistema di comunicazione viene attivato, ricerca automaticamente altri sistemi di comunicazione dello stesso gruppo. Se necessario, l'utente può impostare manualmente un altro gruppo.
2.1.3 Principio di funzionamento "ricetrasmittente tattica"
Una ricetrasmittente tattica può essere collegata tramite cavo o connessione Bluetooth al sistema di comunicazione. Premendo il tasto Push-To-Talk, è possibile rilasciare un messaggio radio attraverso la ricetrasmittente tattica (ad es. a chi dirige l'intervento). Le interferenze sono filtrate dal sistema di comunicazione e il messaggio viene trasmesso alla ricetrasmittente. La qualità della trasmissione radio può essere influenzata dalla ricetrasmittente utilizzata.
Con il software di configurazione si può impostare l'inoltro automatico dei radiomessaggi di chi dirige l'intervento a tutti i sistemi di comunicazione dello stesso gruppo ("Inoltro dei radiomessaggi", vedere pagina 4, figura A).
La ricetrasmissione per team è subordinata alla ricetrasmissione tattica.
2.1.4 Moduli a innesto disponibili
Sono disponibili i moduli a innesto riportati di seguito (vedere pagina 5, figura A e B):
Modulo a innesto cieco
Per la protezione dell'interfaccia nel caso non sia necessario alcun modulo (ad es. per esercitazioni o la pulizia).
Modulo a innesto per il cavo di connessione ricetrasmittenti
Per il collegamento del sistema di comunicazione a una ricetrasmittente esterna
Modulo a innesto per la connessione Bluetooth
Per la creazione di una connessione Bluetooth a una ricetrasmittente.
Modulo a innesto per il cavo di configurazione
Per la creazione del collegamento al PC quando si deve configurare il sistema di comunicazione.
2.2 Utilizzo previsto
Il sistema di comunicazione viene impiegato con maschere a pieno facciale della serie FPS 7000. Questo dispositivo è stato concepito per la comunicazione diretta con i membri di un gruppo e può essere impiegato come headset per ricetrasmittenti.
NOTA
i
i
Alcune ricetrasmittenti dispongono di profili per sistemi di comunicazione. Il corrispettivo profilo deve poi essere sistemato sulla ricetrasmittente. Informazioni al riguardo vengono fornite dai produttori delle ricetrasmittenti.
2.3 Limitazione dell'utilizzo previsto
Il sistema di comunicazione non è adatto a sostituire una ricetrasmittente tattica.
2.4 Omologazioni
Per le informazioni sulle omologazioni vedere il foglio informativo 9031244.
80 Dräger FPS-COM 7000
Loading...