Vor dem Gebrauch der Kommunikationseinheit diese Gebrauchsanweisung und die Gebrauchsanweisung der Vollmaske aufmerksam lesen.
Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender muss die Anweisungen vollständig verstehen und den Anweisungen genau Folge
leisten. Das Produkt darf nur entsprechend dem Verwendungszweck
verwendet werden.
Gebrauchsanweisung nicht entsorgen. Aufbewahrung und ordnungsgemäße Verwendung durch die Nutzer sicherstellen. Damit die Eigensicherheit der Kommunikationseinheit erhalten bleibt, darf nur
eigensicheres Zubehör angeschlossen werden.
Nur geschultes und fachkundiges Personal darf dieses Produkt verwenden.
Lokale und nationale Richtlinien, die dieses Produkt betreffen, befolgen.
Nur geschultes und fachkundiges Personal darf das Produkt wie in
dieser Gebrauchsanweisung beschrieben überprüfen, reparieren und
instand halten (siehe Kapitel 5 auf Seite 17). Instandhaltungsarbeiten,
die in dieser Gebrauchsanweisung nicht beschrieben sind, dürfen nur
von Dräger oder von durch Dräger geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. Dräger empfiehlt, einen Service-Vertrag mit Dräger abzuschließen.
Für Instandhaltungsarbeiten nur Original-Dräger-Teile und -Zubehör
verwenden. Sonst könnte die korrekte Funktion des Produkts beeinträchtigt werden.
Fehlerhafte oder unvollständige Produkte nicht verwenden. Keine Änderungen am Produkt vornehmen.
Dräger bei Fehlern oder Ausfällen vom Produkt oder von Produktteilen
informieren.
1.2Erklärung der Warnsymbole
Die folgenden Warnzeichen werden in diesem Dokument verwendet,
um die zugehörigen Warntexte zu kennzeichnen und hervorzuheben,
die eine erhöhte Aufmerksamkeit seitens des Anwenders erfordern.
Die Bedeutungen der Warnzeichen sind wie folgt definiert:
WARNUNG
Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation.
Wenn diese nicht vermieden wird, können Tod oder schwere
Verletzungen eintreten.
VORSICHT
Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation. Wenn diese
nicht vermieden wird, können Verletzungen oder Schädigungen am Produkt oder der Umwelt eintreten. Kann auch als
Warnung vor unsachgemäßem Gebrauch verwendet werden.
HINWEIS
Zusätzliche Information zum Einsatz des Produkts
8Dräger FPS-COM 7000
Page 9
Beschreibung
2Beschreibung
Produktübersicht (siehe Seite 3)
1 Ohrhörer
2 Befestigungsösen
3 EIN/AUS-Schalter
4LED
5 Sprachverstärkungslautsprecher
6Mikrofon
7 Einschub
8 Gruppenwahlschalter
9 Integrierte Push-to-Talk-Taste (PTT)
10 Lautstärkeregler
11 Halter für Masken mit P/RA-Anschluss
12 Halter für Masken mit PE/ESA-Schluss
13 Schutzkappe
Batteriefach (nicht sichtbar)
Bedeutung des Warntextes auf dem Batteriefach:
Die Batterien nur in einer nicht explosionsgefährdeten
Umgebung wechseln!
2.1Produktbeschreibung
2.1.1Technische Beschreibung
Die Dräger FPS-COM 7000 ist eine Kommunikationseinheit für Vollmasken der Dräger FPS 7000 Serie mit den Anschlüssen P, RA und
PE/ESA. Die Kommunikationseinheit ist mit Mikrofon und Ohrhörer für
die Funkverbindung ausgestattet. Optional kann ein zweiter Ohrhörer
angebaut werden.
Die Kommunikationseinheit hat folgende Funktionen:
Sprachverstärkung zur direkten Kommunikation
Der Sprachverstärkungslautsprecher vereinfacht die Kommunikation mit Personen im direkten Umfeld, da die Sprache direkt übertragen und die Verzerrung der Sprache durch den Maskenkörper
minimiert wird. Wenn der Sprachverstärkungslautsprecher nicht
benötigt wird, kann er ausgeschaltet werden. Das Ausschalten ist
z. B. beim Einsatz in einem Chemikalienschutzanzug sinnvoll
(HazMat-Modus, siehe Kapitel 3.1.6 auf Seite 12). Die Funkverbindung bleibt dabei jedoch erhalten.
Anbindung an ein taktisches Funkgerät
Da das eingebaute Mikrofon die Verständlichkeit der Sprache verbessert, ist eine klare Verständigung mit einem taktischen Funkgerät möglich. Damit Funksprüche unkompliziert abgesetzt
werden können, verfügt die Kommunikationseinheit über eine integrierte Push-to-Talk-Taste.
Sprachübertragung für kabellose Konferenzschaltung („Team-
funk“)
Der Teamfunk erleichtert die Kommunikation in einer Gruppe.
Hierbei wird die Sprache an alle Kommunikationseinheiten einer
Gruppe via Funk übertragen. Gruppen können bis zu 10 Mitglieder
umfassen, von denen zwei gleichzeitig sprechen können. Die an
deren Gruppenmitglieder können zuhören.
Automatische Abschaltung bei Inaktivität
Die automatische Abschaltung kann unterbrochen werden (siehe
Kap. 3.4.2 auf Seite 14).
Optional ist eine Konfigurationssoftware erhältlich, mit der die Parameter der Kommunikationseinheit geändert werden können.
-
Dräger FPS-COM 70009
Page 10
Beschreibung
i
i
2.1.2Funktionsprinzip „Teamfunk“
Mehrere Kommunikationseinheiten können sich in einer Gruppe über
Funk in einem bestimmten Frequenzbereich verständigen. In jeder
Kommunikationseinheit können bis zu 10 verschiedene Gruppen hinterlegt werden. Davon können bis zu 7 Gruppen in einem Frequenzbereich parallel arbeiten. Der Umkreis, in dem die maximale Anzahl
von Gruppen möglich ist, hängt stark von der Umgebung ab (siehe
Seite 4, Bild B und C).
Jede Kommunikationseinheit ist einer bestimmten Gruppe zugeordnet. Wenn die Kommunikationseinheit eingeschaltet wird, sucht sie
automatisch nach anderen Kommunikationseinheiten der gleichen
Gruppe. Bei Bedarf kann der Benutzer manuell eine andere Gruppe
einstellen.
2.1.3Funktionsprinzip „Taktisches Funkgerät“
Ein taktisches Funkgerät kann über ein Kabel oder eine BluetoothVerbindung mit der Kommunikationseinheit verbunden werden. Wenn
die Push-to-Talk-Taste gedrückt wird, kann ein Funkspruch über das
taktische Funkgerät abgesetzt werden (z. B. zur Einsatzleitung). Störgeräusche werden von der Kommunikationseinheit herausgefiltert und
die Sprache an das taktische Funkgerät übertragen. Die Qualität der
Funkübertragung kann durch das verwendete Funkgerät beeinflusst
werden.
Über die Konfigurationssoftware kann eingestellt werden, dass
Funksprüche der Einsatzleitung automatisch an alle Kommunikationseinheiten der gleichen Gruppe weitergeleitet werden („Weiterleitung
der Funksprüche“, siehe Seite 4, Bild A).
Der Teamfunk ist dem taktischen Funk untergeordnet.
2.1.4Verfügbare Einschübe
Folgende Einschübe sind verfügbar (siehe Seite 5, Bild A und B):
Blind-Einschub
Zum Schutz der Schnittstelle, wenn kein anderer Einschub nötig
ist (z.
B. bei Übungseinsätzen, bei der Reinigung).
Einschub für das Funkgeräte-Verbindungskabel
Zum Anschließen der Kommunikationseinheit an ein externes
Funkgerät
Einschub für die Bluetooth-Verbindung
Zur Herstellung einer Bluetooth-Verbindung zu einem Funkgerät.
Einschub für das Konfigurationskabel
Zur Herstellung einer Verbindung zum PC, wenn die Kommunikationseinheit konfiguriert werden soll.
2.2Verwendungszweck
Die Kommunikationseinheit wird mit den Vollmasken der Dräger
FPS 7000 Serie verwendet. Sie ist für die direkte Kommunikation mit
Personen in einer Gruppe konzipiert und kann als Headset für Funkgeräte verwendet werden.
HINWEIS
Einige Funkgeräte bieten Profile für Kommunikationseinheiten. Das entsprechende Profil muss dann am Funkgerät eingestellt werden. Informationen dazu sind beim
Funkgerätehersteller erhältlich.
2.3Einschränkung des Verwendungszwecks
Die Kommunikationseinheit ist nicht als Ersatz für ein taktisches Funkgerät geeignet.
10Dräger FPS-COM 7000
Page 11
Gebrauch
i
i
2.4Zulassungen
Informationen zu Zulassungen siehe Einlegeblatt 9031244.
3Gebrauch
3.1Allgemeine Hinweise zum Gebrauch
3.1.1Verhalten der Kommunikationseinheit
Die Kommunikationseinheit wird je nach Kundenwunsch mit einer bestimmten Anzahl von Gruppen vorkonfiguriert ausgeliefert. Weitere
Gruppen können mit der Konfigurationssoftware eingestellt werden.
Wenn die Kommunikationseinheit eingeschaltet wird, startet sie in der
Werkseinstellung mit „Gruppe eins“.
Dräger empfiehlt, Regeln für die Verwendung und den Wechsel zwischen den Gruppen festzulegen und zu trainieren. Wenn mehrere
Feuerwachen diese Kommunikationseinheiten im gleichen Einsatzgebiet verwenden, sollten die Gruppen unter den Feuerwachen aufgeteilt
und gemeinsame Gruppen definiert werden.
Wenn sich Gruppenmitglieder aus dem Empfangsbereich einer Gruppe entfernen, bilden die Kommunikationseinheiten automatisch eine
neue Gruppe mit der gleichen Gruppenkennung. So wird die Kommunikation zwischen den sich entfernenden Gruppenmitgliedern weiter
sichergestellt. Treffen Gruppen mit gleicher Gruppenkennung aufeinander, so werden diese automatisch zu einer Gruppe zusammengeführt (siehe Seite 4, Bild B und C).
3.1.2Anzeige der Betriebszustände
Die Kommunikationseinheit gibt mit der LED und Signaltönen Informationen über bestimmte Zustände. Die Bedeutung der LEDs ist auf der
ersten Ausklappseite dargestellt.
3.1.3Anschließen von Zubehör
Die Kommunikationseinheit darf in explosionsgefährdeten Bereichen
nur mit Zubehör verwendet werden, das eigensicher ist. Wenn Zubehör verwendet wird, das nicht von Dräger zugelassen ist, müssen die
Parameter eingehalten werden, die auf dem Einlegeblatt 9031244
spezifiziert sind.
HINWEIS
Die Sprachqualität der Kommunikationseinheit kann vom angeschlossenen Funkgerät und dessen Einstellungen beeinflusst werden.
3.1.4Kommunikationseinheit einschalten
Den EIN/AUS-Schalter ca. 1 Sekunde drücken.
Ein optisches und ein akustisches Signal zeigen an, dass die
Kommunikationseinheit funktionsbereit ist.
3.1.5Kommunikationseinheit ausschalten
Den EIN/AUS-Schalter mindestens 3 Sekunden drücken.
Ein optisches und ein akustisches Signal zeigen an, dass die
Kommunikationseinheit ausgeschaltet wird.
Dräger FPS-COM 700011
Page 12
Gebrauch
i
i
i
i
!
3.1.6HazMat-Modus einschalten
Wenn die Kommunikationseinheit immer im HazMat-Modus betrieben
werden soll, kann dies in der Konfigurationssoftware eingestellt werden.
Wenn die Kommunikationseinheit nur vorübergehend im HazMat-Modus betrieben werden soll, den HazMat-Modus folgendermaßen einschalten:
Wenn die Kommunikationseinheit ausgeschaltet ist, den EIN/
AUS-Schalter ca.
Die Kommunikationseinheit wird eingeschaltet, die Sprachverstärkung wird jedoch deaktiviert (HazMat-Modus). Ein akustisches
Signal ertönt.
HINWEIS
i
i
Wenn die Kommunikationseinheit ausgeschaltet wird, wird
die Einstellung zurückgesetzt. Wenn die Kommunikationseinheit wieder eingeschaltet wird, ist die Sprachverstärkung wieder eingeschaltet.
3.1.7Lautstärke einstellen
HINWEIS
Den Lautstärkeregler jeweils eine halbe Sekunde gedrückt
halten. Wenn er nur angetippt wird, verändert sich die Einstellung nicht.
Um die Lautstärke zu erhöhen, den Lautstärkeregler so oft nach
vorne drücken, bis die gewünschte Lautstärke erreicht ist.
Um die Lautstärke zu reduzieren, den Lautstärkeregler so oft nach
hinten drücken, bis die gewünschte Lautstärke erreicht ist.
Ein akustisches Signal zeigt an, dass die Lautstärke verändert wurde.
Ein anderes akustisches Signal zeigt an, dass keine weitere Lautstärkestufe mehr verfügbar ist.
3 Sekunden drücken.
3.1.8Eine andere Gruppe auswählen
HINWEIS
Den Gruppenwahlschalter jeweils eine halbe Sekunde gedrückt halten. Wenn er nur angetippt wird, verändert sich die
Einstellung nicht.
Den Gruppenwahlschalter so oft betätigen, bis die gewünschte
Gruppe gewählt ist.
Die jeweilige Gruppe wird angesagt.
3.1.9Kommunikationseinheit konfigurieren
1. Einschub für das Konfigurationskabel einsetzen.
2. Konfigurationskabel in einen USB-Anschluss des PCs stecken.
3. Software auf dem PC starten.
Die Bedienung der Software ist in den Hilfeseiten der Software erklärt.
3.2Vorbereitungen vor dem ersten Gebrauch
1. Geeigneten Einschub montieren (siehe Kap. 3.2.1 auf Seite 13).
2. Batterien einlegen (siehe Kap. 5.3.1 auf Seite 18).
3. Kommunikationseinheit an die Vollmaske anbauen (siehe
Kap. 3.2.2 auf Seite 13).
VORSICHT
Bei den Montagearbeiten unbedingt die angegebenen
Drehmomente einhalten, da sonst die Kommunikationseinheit beschädigt werden kann. Geeignetes Werkzeug verwenden!
12Dräger FPS-COM 7000
Page 13
Gebrauch
i
i
3.2.1Einschub montieren
HINWEIS
Die Kommunikationseinheit nur verwenden, wenn ein Einschub montiert ist!
Wenn das Funkgeräte-Verbindungskabel nicht verwendet
wird (z. B. bei Übungseinsätzen, bei der Reinigung), die
Kommunikationseinheit mit dem Blind-Einschub versehen.
1. Sicherstellen, dass die Kommunikationseinheit ausgeschaltet ist.
2. Sicherstellen, dass die Dichtung am Einschub nicht beschädigt ist
oder fehlt (siehe
konfett einreiben.
3. Einschub in die Kommunikationseinheit einstecken und festschrauben (Innensechskant 2 mm, Drehmoment: 0,3 Nm, siehe
Seite 5, Bild B).
3.2.2Kommunikationseinheit an die Vollmaske montieren
Wenn die Kommunikationseinheit zum ersten Mal montiert wer-
den soll:
a. Ggf. die Schraube aus dem Anschlussstück der Vollmaske
entfernen.
b. Kappe und Ausatemventil-Schutzkappe von der Vollmaske
demontieren.
c. Bei Vollmasken mit Anschlussstück P:
Die Taste der Vollmaske in den Halter für die Kommunikationseinheit einsetzen (siehe Seite 6, Bild E).
d. Den Halter für die Kommunikationseinheit am Spannrahmen
der Vollmaske einhaken (siehe
liegenden Schraube befestigen (siehe Seite 6, Bild G).
Seite 5, Bild A). Die Dichtung ggf. dünn mit Sili-
Seite 6, Bild F) und mit der bei-
Wenn der Halter für die Kommunikationseinheit montiert ist:
a. Die Kommunikationseinheit parallel zur Kante des Halters auf
das Anschlussstück schieben und am Spannrahmen der Voll
maske einhaken (siehe Seite 6, Bild H). Die Kommunikationseinheit sitzt korrekt, wenn kein Spalt zwischen dem Halter und
der Kommunikationseinheit zu sehen ist.
b. Kommunikationseinheit einschalten und überprüfen, ob sie
funktioniert, bevor sie verwendet wird.
-
3.3Vorbereitungen vor jedem Gebrauch
3.3.1Einsatzbereitschaft prüfen
Bei Schichtbeginn folgende Schritte ausführen:
1. Verbindung zum Funkgerät herstellen:
Kommunikationseinheit mit dem Einschub für das Funkgerä-
te-Verbindungskabel an das Funkgerät anschließen.
oder
Kommunikationseinheit und Funkgerät koppeln (siehe
Kapitel 3.3.2 auf Seite 14).
2. Funkgerät einschalten.
3. Kommunikationseinheit einschalten.
4. Sprachverstärkung überprüfen: Die Lautstärke gesprochener
Worte muss verstärkt werden.
5. Lautstärke des Funkgeräts einregeln.
HINWEIS
i
i
Lautstärke auf einen Mittelwert einstellen, um sicherzustellen, dass ein eingehendes Signal nicht das Gehör schädigt.
Dräger FPS-COM 700013
Page 14
Gebrauch
!
i
i
6. Push-to-Talk-Taste drücken und prüfen, ob die Kommunikation
funktioniert.
Bei Verwendung des Einschubs für die Bluetooth-Verbindung warten, bis Funkgerät und Kommunikationseinheit miteinander verbunden sind.
Wenn keine Bluetooth-Verbindung hergestellt werden kann, muss
der Einschub erneut mit dem Funkgerät gekoppelt werden.
7. Funkgerät und Kommunikationseinheit ausschalten.
3.3.2Einschub für die Bluetooth-Verbindung und Funkgerät
Der Einschub für die Bluetooth-Verbindung muss montiert sein.
1. Funkgerät in den Pairing-Modus versetzen.
2. Bluetooth-Pairing-Modus der Kommunikationseinheit einschalten:
EIN/AUS-Schalter und Push-to-Talk-Taste am gleichzeitig drücken.
Ein optisches Signal zeigt an, dass Kommunikationseinheit und
Funkgerät gekoppelt werden. Danach wird Funktionsbereitschaft
angezeigt.
3. Am Funkgerät ggf. den Bluetooth-Namen auswählen und den Aktivierungspin (0000) eingeben.
Der Bluetooth-Name ist in der Werkseinstellung die Seriennummer. Er kann über die optionale Konfigurationssoftware modifiziert
werden.
Wenn Funkgerät und Kommunikationseinheit erfolgreich gekoppelt
wurden, müssen Kommunikationseinheit und Funkgerät beim nächsten Mal nur eingeschaltet werden. Sie verbinden sich dann automatisch.
koppeln („Pairing“)
3.4Während des Gebrauchs
3.4.1Einsatzbereitschaft herstellen
1. Vollmaske aufsetzen. Dabei den Ohrhörer über der Brandschutz-
2. Funkgerät und Kommunikationseinheit einschalten.
3. Funktion der Kommunikationseinheit überprüfen: Die Lautstärke
4. Ggf. Lautstärke am Funkgerät einstellen.
5. Prüfen, ob die Kommunikation über das Funkgerät funktioniert.
3.4.2Automatische Abschaltung unterbrechen
Wenn die Kommunikationseinheit nicht aktiv genutzt wird, ertönt nach
ca. 4 Minuten das Warnsignal „AUTO OFF“. Wenn die Kommunikationseinheit weiterhin keine Audiosignale erhält, schaltet sie sich nach
einer weiteren Minute ab. Sie muss anschließend wieder eingeschaltet werden.
Um die automatische Abschaltung zu unterbrechen, ein Audiosig-
VORSICHT
Bei Verwendung einer Kommunikationseinheit mit einem
Funkgerät sicherstellen, dass keine akustische Rückkopplung durch ein zweites Funkgerät erfolgt.
Akustische Rückkopplungen können Hörschäden zur Folge
haben.
HINWEIS
Wenn die Bluetooth-Verbindung unterbrochen wird, versucht
die Kommunikationseinheit automatisch, diese Verbindung
wieder herzustellen, bis das Funkgerät wieder in Reichweite
ist. Währendessen funktioniert die Sprachverstärkung durchgängig.
haube und unter dem Schutzhelm positionieren.
gesprochener Worte muss verstärkt werden.
nal an die Kommunikationseinheit geben (z. B. in die Vollmaske
sprechen).
14Dräger FPS-COM 7000
Page 15
Störungsbeseitigung
3.5Nach dem Gebrauch
Kommunikationseinheit reinigen (siehe Kap. 5.2 auf Seite 17).
4Störungsbeseitigung
FehlerUrsacheAbhilfe
Allgemein
Kommunikationseinheit lässt sich nicht
einschalten
Keine Sprachverstärkung
Sprachverstärkung ist
zu undeutlich
Ohrhörer ist zu leise Lautstärke zu gering
Batterien leerBatterien wechseln.
Batterien nicht richtig
herum eingelegt
EIN/AUS-Schalter
verschmutzt
temporärer HazMatModus gewählt (siehe
Kapitel 3.1.6 auf
Seite 12)
Kommunikationseinheit für den HazMatModus konfiguriert
Lautsprecher/-membran verschmutzt
Wasser im Lautsprecher
eingestellt
falsche Position des
Ohrhörers
Batterien entsprechend den Markierungen einlegen.
EIN/AUS-Schalter reinigen.
Kommunikationseinheit ohne HazMatModus neu starten.
Konfiguration mit der
PC-Software ändern.
Kommunikationseinheit reinigen.
Kommunikationseinheit trocknen lassen.
Lautstärke prüfen und
ggf. einstellen.
Position des Ohrhörers korrigieren.
FehlerUrsacheAbhilfe
keine Ausgabe auf
Ohrhörer
Bluetooth
Funkgerät lässt sich
nicht mit der Kommunikationseinheit koppeln
Bluetooth-Verbindung lässt sich nicht
wiederherstellen
Falsche Konfiguration
(z. B.: Ohrhörer ist
links montiert, die
Kommunikationseinheit ist jedoch für die
Ausgabe auf dem
rechten Ohrhörer konfiguriert
Ohrhörer defektOhrhörer austau-
falscher Einschub
verwendet
falsche Einstellungen
am Funkgerät
Kommunikationseinheit nicht mit dem verwendeten Funkgerät
gekoppelt
Konfiguration mit der
PC-Software prüfen
und ändern.
schen.
Passenden Einschub
verwenden.
Bluetooth-Einstellungen am Funkgerät
prüfen. Kommunikationseinheit erneut mit
dem Funkgerät koppeln.
Kommunikationseinheit mit dem Funkgerät koppeln.
Bluetooth-Einstellungen am Funkgerät
prüfen.
Dräger FPS-COM 700015
Page 16
Störungsbeseitigung
FehlerUrsacheAbhilfe
Team-Funk
keine Verbindung zu
Mitgliedern der eigenen Gruppe
Neben den eigenen
Mitgliedern sind auch
Mitglieder anderer
Gruppen zu hören.
Mechanik
Batteriefach lässt sich
nicht schließen/öffnen
falsche Gruppe eingestellt
Gruppe mehrfach verwendet
Schraube nicht vollständig gelöst
Deckel blockiertDichtung prüfen und
Andere Gruppe auswählen
Einsatzplanung und
Verwendung der
Gruppen prüfen
Andere Gruppe auswählen.
Schraube vollständig
lösen, eventuell anheben.
ggf. fetten oder austauschen.
Weg freimachen und
Deckel vorsichtig öffnen/schließen.
FehlerUrsacheAbhilfe
Einschub lässt sich
nicht einsetzen/herausziehen
Kommunikationseinheit lässt sich nicht
montieren/demontieren
Ohrhörer lässt sich
nicht in gewünschte
Position biegen
Schraube sperrt den
Einschub
Einschubweg blockiert
Schraube nicht vollständig gelöst
Rastnasen an Spannrahmen der Maske
nicht vorhanden/defekt
Halter defektHalter wechseln.
Befestigungsösen an
der Kommunikationseinheit defekt
Kommunikationseinheit nicht korrekt eingehakt
Ohrhörer verbogen
oder Schwanenhals
defekt
Schraube anheben.
Dichtung prüfen und
ggf. fetten oder austauschen.
Einschubweg freimachen und Einschub
vorsichtig einstecken.
Schraube vollständig
lösen, dabei darauf
achten, dass die Feder unter der Schraube freigängig ist,
eventuell anheben.
Spannrahmen tauschen.
Befestigungsösen
wechseln.
Kommunikationseinheit demontieren und
erneut montieren.
Ohrhörer wechseln.
16Dräger FPS-COM 7000
Page 17
Wartung
!
FehlerUrsacheAbhilfe
keine Verbindung
über das Kabel zum
Funkgerät möglich
Druckschalter klemmt Druckschalter ver-
Schiebeschalter
klemmt
Kabel defektKabel tauschen.
Kabel nicht richtig
montiert
falsches Kabel angeschlossen
schmutzt
Schiebeschalter ver-
schmutzt
Schiebeschalter beschädigt
Verbindung zwischen
Kabel und Funkgerät
prüfen. Kabel ggf. neu
montieren.
Verbindung zwischen
Kabel und Kommunikationseinheit prüfen.
Kabel ggf. neu montieren.
Passendes Kabel verwenden.
Druckschalter reinigen.
Schiebeschalter demontieren und reinigen.
Schiebeschalter tauschen.
5Wartung
5.1Instandhaltungsintervalle
Durchzuführende Arbeiten
Funktion der Kommunikationseinheit überprüfenX
5.2Reinigung
VORSICHT
Gesundheitsgefährdung!
Die unverdünnten Mittel sind bei direktem Kontakt mit Augen
oder Haut gesundheitsschädlich. Beim Arbeiten mit diesen
Mitteln Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen.
Mögliche Beschädigung von Bauteilen!
Zum Reinigen und Desinfizieren nur die beschriebenen Ver-
fahren anwenden und die genannten Reinigungs- und Desinfektionsmittel verwenden. Andere Mittel und Verfahren,
Dosierungen und Einwirkzeiten können Bauteile beschädigen.
HINWEIS
i
i
Die genannten Reinigungs- und Desinfektionsmittel sind
nicht in allen Ländern zugelassen. Dräger prüft und empfiehlt
unterschiedliche Reinigungs- und Desinfektionsmittel. Informationen darüber, welche anderen Reinigungs- und Desinfektionsmittel auch verwendet werden können, sind bei
Dräger erhältlich.
jährlich
Dräger FPS-COM 700017
Page 18
Wartung
i
i
!
1. Die Kommunikationseinheit von der Vollmaske demontieren.
2. Die Schutzkappe auf die Vollmaske stecken und die Vollmaske
gemäß zugehöriger Gebrauchsanweisung reinigen.
3. Die Kommunikationseinheit mit lauwarmem Wasser unter Zusatz
von Sekusept
(Temperatur: max. 30
grad: 0,5 - 1 %)1). Hartnäckige Verschmutzungen können mit einer weichen Bürste entfernt werden. Dabei darauf achten, dass
die Lautsprecher nicht von den Borsten berührt werden.
4. Alle Teile unter fließendem Wasser gründlich spülen.
5. Alle Teile entweder mindestens 12 Stunden an der Luft oder 30 bis
60
Minuten im Trockenschrank trocknen lassen (Temperatur:
max. 60
HINWEIS
Die tatsächlich benötigte Trocknungszeit kann aufgrund von
klimatischen Einflüssen stark schwanken.
6. Prüfen, ob Ohrhörer und Befestigungsösen beschädigt sind. Beschädigte Ohrhörer oder Befestigungsösen austauschen (siehe
Technisches Handbuch).
Wenn die Rastnasen am Spannrahmen beschädigt sind, muss der
Spannrahmen der Vollmaske ausgetauscht werden.
®
Cleaner und einem weichen Lappen reinigen
°C, Konzentration je nach Verschmutzungs-
°C). Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
5.3Wartungsarbeiten
VORSICHT
!
Bei Montagearbeiten unbedingt die angegebenen Drehmomente einhalten, da sonst die Kommunikationseinheit beschädigt werden kann. Geeignetes Werkzeug verwenden!
5.3.1Batterien wechseln
WARNUNG
Die Batterien nur in einer nicht explosionsgefährdeten Umgebung wechseln! Ansonsten besteht Explosionsgefahr!
Die Batterien sind Teil der zugelassenen Ausführung. Die
Batterien, die verwendet werden dürfen, sind auf dem Einlegeblatt spezifiziert.
VORSICHT
!
Batterien nicht öffnen, auseinander nehmen, modifizieren
oder nachbauen.
Keine Fremdkörper in die Batterien einführen.
Batterien nicht fallen lassen, zerdrücken, verbiegen, de-
formieren, durchstechen oder zerkleinern.
Batterien keiner starken Hitze aussetzen und nicht in die
Mikrowelle legen. Wenn die Batterien dennoch einmal
hohen Temperaturen ausgesetzt worden sind, die Batterien unverzüglich tauschen.
Sollte eine Batterie auslaufen, darf die Flüssigkeit nicht
mit Haut oder Augen in Verbindung kommen. Sollte die
Flüssigkeit bereits auf die Haut oder in die Augen geraten
sein, den betroffenen Bereich mit großen Mengen an
Wasser auswaschen, danach sofort einen Arzt aufsuchen.
Batterien niemals kurzschließen.
Unsachgemäßer Umgang mit Batterien kann Feuer, Ex-
plosionen oder andere Gefahren verursachen.
1) Sekusept® ist eine eingetragene Marke der Ecolab Deutschland GmbH
18Dräger FPS-COM 7000
Page 19
Transport
!
Die Batterien folgendermaßen wechseln:
1. Kommunikationseinheit ausschalten.
2. Die Schraube (Innensechskant 2 mm) des Batteriedeckels lösen.
3. Batteriedeckel öffnen.
4. Alte Batterien entnehmen.
5. Neue Batterien so einlegen, wie auf dem Piktogramm im Batteriefach dargestellt.
VORSICHT
Sicherstellen, dass die Polarität der Batterien richtig ist.
Wenn die Batterien falsch eingesetzt werden, wird die Kommunikationseinheit irreparabel beschädigt.
6. Prüfen, ob die Batteriedeckeldichtung sauber und unbeschädigt
ist und korrekt sitzt (siehe
ggf. austauschen.
7. Batteriedeckel schließen. Die Dichtung ggf. dünn mit Silikonfett
einreiben.
8. Den Batteriedeckel leicht andrücken, sodass er bündig mit dem
Gehäuse schließt, und die Schraube festziehen (Drehmoment:
max.
9. Verbrauchte Batterien gemäß den geltenden Vorschriften entsor-
5.3.2Kommunikationseinheit von der Vollmaske demontieren
1. Vorsichtig die Befestigungsösen ohne Werkzeug vom Spannrah-
2. Kommunikationseinheit vom Anschlussstück abziehen.
3. Schutzkappe auf die Vollmaske stecken.
0,3 Nm, siehe Seite 5, Bild D).
gen.
men lösen.
Seite 5, Bild C). Batteriedeckeldichtung
6Transport
Die Kommunikationseinheit kann in der Originalverpackung transportiert werden. Alternativ kann sie an der Vollmaske angebaut sein und
mit der Vollmaske in einer entsprechenden Transportbox transportiert
werden.
7Lagerung
Kommunikationseinheit trocken und staubfrei lagern. Vor direkter Sonnen- und Wärmestrahlung schützen.
Lagertemperatur siehe Kapitel 9 auf Seite 19
8Entsorgung
Dieses Produkt darf nicht als Siedlungsabfall entsorgt werden. Es ist daher mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet.
Dräger nimmt dieses Produkt kostenlos zurück. Informationen dazu geben die nationalen Vertriebsorganisationen und
Dräger.
Batterien und Akkus dürfen nicht als Siedlungsabfall entsorgt
werden. Sie sind daher mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet. Batterien und Akkus gemäß den geltenden
Vorschriften bei Batterie-Sammelstellen entsorgen.
9Technische Daten
Umgebungsbedingungen
bei Lagerung: -15 °C bis +25 °C
Before using the communication unit, carefully read these instructions
for use and those for the full face mask.
Strictly follow the instructions for use. The user must fully understand
and strictly observe the instructions. Use the product only for the
purposes specified in the Intended use section of this document.
Do not dispose of the instructions for use. Ensure that the instructions
for use are retained and appropriately used by the product user. To
preserve the intrinsic safety of the communication unit, only
intrinsically safe accessories may be connected to it.
Only trained and competent personnel are permitted to use this product.
Comply with all local and national rules and regulations associated
with this product.
Only trained and competent personnel are permitted to inspect, repair
and service the product as detailed in these instructions for use (see
chapter 5 on page 31). Further maintenance work that is not detailed
in these instructions for use must only be carried out by Dräger or
personnel qualified by Dräger. Dräger recommends concluding a
service contract with Dräger.
Use only original Dräger parts and accessories for maintenance work.
Otherwise the correct functioning of the product may be impaired.
Do not use a faulty or incomplete product. Do not modify the product.
Notify Dräger in the event of any product or product component fault
or failure.
1.2Explanation of the warning symbols
The following warning signs are used in this document to indicate and
highlight areas of the associated text that require particular attention
by the user. A definition of the meaning of each sign is as follows:
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation.
If not avoided, it could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation. If not avoided, it
could result in physical injury or damage to the product or
environment. It may also be used to alert against improper use.
NOTICE
Indicates additional information on how to use the product.
22Dräger FPS-COM 7000
Page 23
Description
2Description
Product overview (see page 3)
1 Earphones
2 Fastening eyes
3 ON/OFF button
4LED
5 Voice amplifier unit loudspeaker
6 Microphone
7Insert
8 Group selector switch
9 Integrated push-to-talk button (PTT)
10 Volume controller
11 Mount for masks with P/RA connections
12 Mount for masks with PE/ESA connections
13 Protective cap
Battery compartment (not visible)
Meaning of the warning text on the battery
compartment:
Do not replace the batteries in an explosive
environment!
2.1Product description
2.1.1Technical description
The Dräger FPS-COM 7000 is a communication unit for full face
masks in the Dräger FPS 7000 series with P, RA and PE/ESA
connections. The communication unit is equipped with a microphone
and an earphone to allow wireless connection. A second earphone can
be fitted as an option.
The communication unit offers the following functions:
Voice amplification for direct communication
The voice amplifier unit loudspeaker simplifies communication
with other persons in the immediate vicinity because a speaker's
voice is transmitted directly and any distortion caused by the mask
body is minimized. The voice amplifier unit loudspeaker can be
switched off if not required. It is recommended to switch off the
voice amplifier unit loudspeaker, for example, during operations in
a chemical protective suit (HazMat mode, see chapter 3.1.6 on
page 26). The wireless connection remains active however.
Connection to a tactical radio
As the built-in microphone improves voice clarity, clear
communication with a tactical radio is possible. The
communication unit features an integrated push-to-talk button that
makes it easy to send radio messages.
Voice transmission for wireless conference connection ("team
radio")
Team radio facilitates communication in a group. This function
transmits a speaker's voice to all communication units in a group
via radio. Groups can consist of up to 10 members, of which two
persons can speak at the same time. The other group members
are able to listen to the conversation.
Automatic shut-down during periods of inactivity
The automatic shut-down function can be interrupted (see
chap. 3.4.2 on page 28).
An optional configuration software is available for changing the
parameters of the communication unit.
Dräger FPS-COM 700023
Page 24
Description
i
i
2.1.2The functional principle of "team radio"
Several communication units are able to communicate in a group by
radio at a specific frequency range. Each communication unit allows
up to 10 different groups to be stored. Of this number up to 7 groups
can work in parallel within a single frequency range. The radius in
which the maximum number of groups is possible depends heavily on
the environment (see page 4, Fig. B and C).
Each communication unit is assigned to a specific group. When the
communication unit is switched on, it automatically searches for other
communication units belonging to the same group. The user can
manually set a different group if necessary.
2.1.3The functional principle of "tactical radio"
A tactical radio can be connected via a cable or a Bluetooth connection
to the communication unit. By pressing the push-to-talk button, a radio
message can be sent via the tactical radio (e.g. to operation
command). Interference is filtered out by the communication unit and
the speaker's voice is transmitted to the tactical radio. The quality of
the radio transmission can be influenced by the radio used.
Using the configuration software it is possible to set that radio
messages sent by operation command are automatically forwarded to
all communication units belonging to the same group ("Forwarding
radio messages", see page 4, Fig. A).
Team radio is subordinate to tactical radio.
2.1.4Available inserts
The following inserts are available (see page 5, Fig. A and B):
Dummy insert
Used to protect the interface when no other insert is necessary
(e.g. during practice exercises or cleaning).
Insert for the radio connector cable
Used to connect the communication unit to an external radio.
Insert for the Bluetooth connection
Used to establish a Bluetooth connection to a radio.
Insert for the configuration cable
Used to establish a connection to the PC in order to configure the
communication unit.
2.2Intended use
The communication unit is used with full face masks in the Dräger
FPS 7000 series. It is designed for direct communication among
people in a group and can be used as a headset for radios.
NOTICE
Some radios offer profiles for communication units. The
relevant profile must then be set on the radio. Further
information can be obtained from the radio manufacturer.
2.3Limitations on use
The communication unit is not suitable as a substitute for a tactical radio.
2.4Approvals
For information on approvals, refer to supplement 9031244.
24Dräger FPS-COM 7000
Page 25
Use
i
i
3Use
3.1General instructions on use
3.1.1Behaviour of the communication unit
The communication unit is preconfigured with a specific number of
groups prior to delivery according to customer specifications.
Additional groups can be set using the configuration software.
When the communication unit is switched on, it starts in the factory
setting with "Group one".
Dräger recommends establishing rules for use and switching between
groups and ensuring training is carried out. If several fire stations use
these communication units in the same operating area, the groups
should be split among the fire stations and common groups should be
defined.
If group members leave the reception range for a group, the
communication units automatically create a new group with the same
group ID. This ensures communication is maintained between the
members leaving the group. If groups with the same group ID meet
each other, they are automatically merged to form one group (see
page 4, Fig. B and C).
3.1.2Display of operating status conditions
The communication unit provides information on specific status
conditions using the LED and signal tones. The meaning of the LEDs
is shown on the first fold-out page.
3.1.3Connection of accessories
The communication unit may only be used in potentially explosive
atmospheres with accessories that are intrinsically safe. If accessories
that have not been approved by Dräger are used, compliance must be
ensured with the parameters specified in the supplement 9031244.
NOTICE
The voice quality of the communication unit can be influenced
by the connected radio and its settings.
3.1.4Switching on the communication unit
Press the ON/OFF button for approx. 1 second.
A visual and an acoustic signal indicate that the communication
unit is operational.
3.1.5Switching off the communication unit
Press the ON/OFF button for at least 3 seconds.
A visual and an acoustic signal indicate that the communication
unit is being switched off.
Dräger FPS-COM 700025
Page 26
Use
i
i
i
i
!
3.1.6Switching on the HazMat mode
If the communication unit should always be operated in HazMat mode,
this can be set in the configuration software.
If the communication unit should only temporarily be operated in
HazMat mode, switch on the HazMat mode as follows:
When the communication unit is switched off, press the ON/OFF
button for approx.
The communication unit is switched on, however the voice
amplifier unit is deactivated (HazMat mode). An acoustic signal
sounds.
NOTICE
i
i
The setting is reset when the communication unit is switched
off. The voice amplifier unit is switched back on again when
the communication unit is switched back on again.
3.1.7Adjusting the volume
NOTICE
Press and hold down the volume controller for half a second
each time. Simply touching it does not change the setting.
To increase the volume, press the volume controller repeatedly
forward until the desired level is reached.
To reduce the volume, press the volume controller repeatedly
backward until the desired level is reached.
An acoustic signal indicates that the volume has been adjusted.
Another acoustic signal indicates that no further volume level is
available.
3 seconds.
3.1.8Selecting another group
NOTICE
Press and hold down the group selector switch for half a
second each time. Simply touching it does not change the
setting.
Press the group selector switch repeatedly until the desired group
is selected.
The respective group is announced.
3.1.9Configuring the communication unit
1. Fit the insert for the configuration cable.
2. Plug the configuration cable into a USB port on the PC.
3. Start the software on the PC.
An explanation how to operate the software is provided in the help
pages of the software.
3.2Preparations before first use
1. Fit the suitable insert (see chap. 3.2.1 on page 27).
2. Insert the batteries (see chap. 5.3.1 on page 32).
3. Attach the communication unit to the full face mask (see
chap. 3.2.2 on page 27).
CAUTION
During assembly work the specified torques must be
observed since the communication unit could otherwise be
damaged. Use a suitable tool!
26Dräger FPS-COM 7000
Page 27
Use
i
i
3.2.1Fitting an insert
NOTICE
Only use the communication unit when an insert has been fitted!
If the radio connector cable is not used (e.g. during practice
exercises or cleaning), fit the dummy insert into the
communication unit.
1. Make sure that the communication unit is switched off.
2. Make sure that the sealing on the insert is not damaged or missing
(see
page 5, Fig. A). Slightly lubricate the sealing with silicone
grease if necessary.
3. Fit the insert into the communication unit and screw tight (Allen key
2
mm, torque: 0.3 Nm, see page 5, Fig. B).
3.2.2Fitting the communication unit onto the full face mask
When the communication unit is to be fitted for the first time:
a. Remove the screw from the connection piece on the full face
mask if necessary.
b. Dismantle the cap and exhalation valve cover from the full face
mask.
c. For full face masks with P connection piece:
Insert the button of the full face mask into the mount for the
communication unit (see
d. Hook the mount for the communication unit into the visor
frame of the full face mask (see
with the supplied screw (see page 6, Fig. G).
page 6, Fig. E).
page 6, Fig. F) and fasten it
When the mount for the communication unit is fitted:
a. Slide the communication unit onto the connection piece
parallel to the edge of the mount and hook it into the visor
frame of the full face mask (see
communication unit is fitted correctly when no gap can be
seen between the mount and the communication unit.
b. Switch on the communication unit and check that it is
functioning before it is used.
page 6, Fig. H). The
3.3Preparations before each use
3.3.1Checking readiness for use
Carry out the following steps at the beginning of the shift:
1. Establish the connection to the radio:
Connect the communication unit with the insert for the radio
connector cable to the radio.
or
Couple the communication unit and the radio (see
chapter 3.3.2 on page 28).
2. Switch on the radio.
3. Switch on the communication unit.
4. Check the voice amplifier unit: The volume of spoken words must
be amplified.
5. Adjust the volume of the radio.
NOTICE
i
i
Adjust the volume to a medium level to ensure that an
incoming signal does not cause hearing damage.
Dräger FPS-COM 700027
Page 28
Use
!
i
i
6. Press the push-to-talk button and check that the communication is
functioning.
When using the insert for the Bluetooth connection, wait until the
radio and the communication unit are connected to each other.
If no Bluetooth connection can be established, the insert must be
coupled again to the radio.
7. Switch off the radio and the communication unit.
3.3.2Coupling (pairing) the insert for the Bluetooth
The insert for the Bluetooth connection must be fitted.
1. Set the radio to pairing mode.
2. Switch on the Bluetooth pairing mode of the communication unit:
Press the ON/OFF button and the push-to-talk button
simultaneously.
A visual signal indicates that the communication unit and the radio
are being coupled. Functional readiness is then displayed.
3. On the radio select the Bluetooth name if necessary and enter the
activation pin (0000).
The Bluetooth name is the serial number in the factory setting. It
can be modified via the optional configuration software.
When the radio and the communication unit have been successfully
coupled, the communication unit and the radio will only need to be
switched on the next time. They will then be automatically connected.
connection and the radio
3.4During use
3.4.1Establishing readiness for use
1. Put on the full face mask. Position the earphone over the nomex
2. Switch on the radio and the communication unit.
3. Check the functioning of the communication unit: The volume of
4. Adjust the volume on the radio if necessary.
5. Check that the communication via the radio is working.
3.4.2Interrupting the automatic shutdown sequence
If the communication unit is not in active use, the "AUTO OFF" warning
signal sounds after approx. 4 minutes. If no further audio signals are
received by the communication unit, it switches itself off after another
minute has passed. It then needs to be switched back on again.
To interrupt the automatic shut-down, send an audio signal to the
CAUTION
When using a communication unit with a radio, make sure that
there is no acoustic feedback from a second radio.
Acoustic feedback may cause hearing damage.
NOTICE
If the Bluetooth connection is interrupted, the communication unit
will automatically attempt to establish this connection again until
the radio is within range again. The voice amplifier unit remains
functioning during this process.
hood and below the protective helmet.
spoken words must be amplified.
communication unit (e.g. speak into the full face mask).
3.5After use
Clean the communication unit (see chap. 5.2 on page 31).
28Dräger FPS-COM 7000
Page 29
Troubleshooting
4Troubleshooting
FaultCauseRemedy
General
Communication unit
cannot be switched
on
No voice amplifier unit Temporary HazMat
Voice amplifier unit
too unclear
Earphone too quietVolume set too lowCheck volume and
Batteries depletedReplace batteries.
Batteries not inserted
correct way round
ON/OFF button soiled Clean ON/OFF
mode selected (see
chapter 3.1.6 on
page 26)
Communication unit
configured for HazMat
mode
Loudspeaker/
membrane soiled
Water in loudspeaker Allow communication
Position of earphone
incorrect
Insert batteries
according to
markings.
button.
Restart
communication unit
without HazMat
mode.
Change configuration
with PC software.
Clean communication
unit.
unit to dry.
adjust if necessary.
Correct position of
earphone.
FaultCauseRemedy
No output to
earphone
Bluetooth
Radio cannot be
coupled to
communication unit
Bluetooth connection
cannot be
reestablished
Incorrect
configuration (e.g.:
earphone fitted on
left, however,
communication unit is
configured for output
to right earphone)
Earphone faultyReplace earphone.
Incorrect insert used Use suitable insert.
Incorrect settings on
radio
Communication unit
not coupled to used
radio
Check configuration
with PC software and
change it.
Check Bluetooth
settings on radio.
Couple
communication unit
again to radio.
Couple
communication unit to
radio.
Check Bluetooth
settings on radio.
Dräger FPS-COM 700029
Page 30
Troubleshooting
FaultCauseRemedy
Team radio
No connection to
members of own
group
In addition to
members of own
group, members of
other groups can also
be heard
Mechanics
Battery compartment
cannot be closed/
opened
Incorrect group setSelect another group.
Group used more
than once
Screw not completely
loosened
Cover blockedCheck sealing and
Check resource
planning and use of
groups.
Select another group.
Loosen screw
completely, lift it if
necessary.
grease or replace as
necessary.
Clear path and
carefully open/close
cover.
FaultCauseRemedy
Insert cannot be fitted/
pulled out
Communication unit
cannot be fitted/
dismantled
Earphone cannot be
bent to desired
position
Screw blocks the
insert
Insert path blockedCheck sealing and
Screw not completely
loosened
Fixing lugs on mask
visor frame not fitted/
faulty
Mount faultyReplace mount.
Fastening eyes on
communication unit
faulty
Communication unit
not hooked in
correctly
Earphone deformed
or gooseneck faulty
Lift screw.
grease or replace as
necessary.
Clear insert path and
carefully fit insert.
Completely loosen
the screw, making
sure that the spring
below the screw can
move freely, lift it if
necessary.
Replace visor frame.
Replace fastening
eyes.
Dismantle
communication unit
and fit again.
Replace earphone.
30Dräger FPS-COM 7000
Page 31
Maintenance
!
i
i
FaultCauseRemedy
No connection via
cable to radio
possible
Pressure switch jams Pressure switch
Slide switch jamsSlide switch soiledDismantle and clean
Cable faultyReplace cable.
Cable not fitted
correctly
Incorrect cable
connected
soiled
Slide switch damaged Replace slide switch.
Check connection
between cable and
radio. Fit cable again
if necessary.
Check connection
between cable and
communication unit.
Fit cable again if
necessary.
Use suitable cable.
Clean pressure
switch.
slide switch.
5Maintenance
5.1Maintenance intervals
Work to be carried out
Check the functioning of the communication unitX
5.2Cleaning
CAUTION
Health hazard!
The undiluted agents are harmful to health if they come into
direct contact with eyes or skin. Wear goggles and protective
gloves when working with these agents.
Potential damage to component parts!
For cleaning and disinfecting only apply the described
procedures and use the specified cleaning agents and
disinfectants. Other agents and procedures, dosages and
exposure times can damage component parts.
NOTICE
The specified cleaning agents and disinfectants are not
approved in all countries. Dräger tests and recommends
different cleaning agents and disinfectants. Information on
which other cleaning agents and disinfectants can also be
used is available from Dräger.
Yearly
Dräger FPS-COM 700031
Page 32
Maintenance
i
i
!
1. Dismantle the communication unit from the full face mask.
2. Fit the protective cap onto the full face mask and clean the full face
mask in accordance with the corresponding instructions for use.
3. Clean the communication unit with lukewarm water with the addition
of Sekusept
concentration depending on the level of contamination: 0.5 - 1%)
Tough dirt marks can be removed using a soft brush. In the process,
ensure that the loudspeakers are not touched with the brush.
4. Thoroughly rinse all parts under running water.
5. Dry all parts either at least 12 hours in the air or 30 to 60 minutes
in a drying cabinet (temperature: max. 60°C). Keep out of direct
sunlight.
6. Check whether the earphones and fastening eyes are damaged.
Replace earphones and fastening eyes if damaged (see the
Technical Manual).
If the fixing lugs on the visor frame are damaged, the visor frame
of the full face mask must be replaced.
®
Cleaner and a soft cloth (temperature: max. 30°C,
NOTICE
The actual drying time required can vary greatly depending
on climatic influences.
1)
5.3Maintenance work
CAUTION
!
During assembly work the specified torques must be
observed, otherwise the communication unit could be
damaged. Use suitable tool.
5.3.1Replacing batteries
.
WARNING
Do not replace the batteries in an explosive environment!
Otherwise there is a risk of explosion!
The batteries are part of the approved version. The batteries
which can be used are specified in the supplement.
CAUTION
!
Do not open, take apart, modify or refit the batteries.
Do not insert foreign objects into the batteries.
Do not allow the batteries to be dropped, crushed, bent,
misshapen, pierced or crushed.
Do not expose the batteries to excessive heat or place
them in a microwave oven. If the batteries are once
exposed to high temperatures, the batteries must be
replaced immediately.
If a battery leaks, the fluid must not be allowed to come
into contact with the skin or eyes. If the fluid has already
come into contact with the skin or the eyes, rinse the
affected area with large quantities of water, seek medical
assistance immediately.
Never short-circuit the batteries.
Improper handling of batteries can cause fire, explosions
or other hazards.
1) Sekusept® is a registered trademark of Ecolab Deutschland GmbH
32Dräger FPS-COM 7000
Page 33
Transport
!
Replace the batteries as follows:
1. Switch off the communication unit.
2. Loosen the screw (Allen key 2 mm) on the battery cover.
3. Open the battery cover.
4. Remove the old batteries.
5. Insert new batteries as shown in the graphic on the battery
compartment.
CAUTION
Ensure that the battery polarity is correct. Inserting the
batteries incorrectly will cause irreparable damage to the
communication unit.
6. Check that the battery cover seal is clean and undamaged and
fitted correctly (see
if necessary.
7. Close the battery cover. Slightly lubricate the seal with silicone
grease if necessary.
8. Slightly press down the battery cover so that it fits flush to the casing,
and tighten the screw (torque: max.
9. Dispose of used batteries in accordance with applicable regulations.
5.3.2Dismantling the communication unit from the full face mask
1. Carefully loosen the fastening eyes from the visor frame without
the use of tools.
2. Detach the communication unit from the connection piece.
3. Fit the protective cap onto the full face mask.
page 5, Fig. C). Replace the battery cover seal
0.3 Nm, see page 5, Fig. D).
6Transport
The communication unit can be transported in its original packaging.
Alternatively, it can be fitted onto the full face mask and transported
with the full face mask in a suitable transport box.
7Storage
Store the communication unit in a dry, dust-free location. Keep away
from direct sunlight or heat radiation.
Storage temperature see chapter 9 on page 33
8Disposal
This product must not be disposed of as municipal waste.
This is indicated by the adjacent icon.
You can return this product to Dräger free of charge. For
information please contact the national sales organisations
and Dräger.
Batteries and rechargeable batteries must not be disposed of
as municipal waste. This is indicated by the adjacent icon.
Collect and dispose of batteries and rechargeable batteries at
battery collection centres, in accordance with applicable
regulations.
9Technical data
Ambient conditions
during storage: -15°C to +25°C
Protection class IP 67
Operating time Typically 8 hours,
Avant d'utiliser l'unité de communication, il convient de lire
attentivement le présent mode d'emploi ainsi que celui du masque
complet.
Respecter scrupuleusement le mode d'emploi. L'utilisateur doit
comprendre les instructions dans leur intégralité et les suivre
scrupuleusement. Le produit peut uniquement être utilisé
conformément à l'usage prévu.
Ne pas jeter le mode d'emploi. Veillez à ce que les utilisateurs
conservent et utilisent le mode d'emploi de manière adéquate. Afin de
conserver la sécurité intrinsèque de l'unité de communication, il est
uniquement autorisé de raccorder des accessoires de sécurité
intrinsèque.
Seul du personnel qualifié et formé est autorisé à utiliser ce produit.
Il convient de respecter les directives locales et nationales relatives à
ce produit.
Seul du personnel formé et qualifié est habilité à contrôler, réparer et
entretenir le produit ainsi que cela est indiqué dans le présent mode
d'emploi (voir le chapitre 5 à la page 45). Les travaux de maintenance
qui ne sont pas décrits dans le présent mode d'emploi peuvent
uniquement être exécutés par Dräger ou par du personnel spécialisé
formé par Dräger. Dräger recommande de conclure un contrat de
service avec Dräger.
Pour les travaux de maintenance, il faut utiliser des composants et des
accessoires originaux Dräger. Sinon, le fonctionnement correct du
produit est susceptible d'être compromis.
Ne pas utiliser des produits défectueux ou incomplets. Ne pas
effectuer de modifications sur le produit.
Informer Dräger en cas de défauts ou de défaillances affectant le
produit ou des composants du produit.
1.2Explication des symboles d'avertissement
Dans le présent document, les symboles d'avertissement indiqués
dans la suite ont pour fonction de marquer et de souligner les textes
d'avertissement y afférents qui exigent une attention accrue de la part
de l'utilisateur. Les symboles d'avertissement sont définis comme
suit :
AVERTISSEMENT
Signale une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou de
graves blessures.
ATT ENTI ON
Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, peut provoquer des dommages ou
endommager le produit ou porter atteinte à l'environnement.
Peut également servir de mise en garde contre une utilisation
non conforme.
REMARQUE
Informations complémentaires relatives à l'utilisation du
produit.
36Dräger FPS-COM 7000
Page 37
Description
2Description
Vue d 'ensemble du produit (voir page 3)
1 Écouteur
2 Crochets de fixation
3 Interrupteur MARCHE/ARRET
4LED
5 Haut-parleur d'amplification vocale
6 Microphone
7Insert
8 Commutateur sélectif de groupes
9 Pédale d'alternat (PTT) intégrée
10 Bouton de réglage du volume
11 Support pour les masques avec raccord P/RA
12 Support pour les masques avec raccord PE/ESA
13 Capot protecteur
Compartiment des piles (non visible)
Signification du texte d'avertissement figurant sur le
compartiment des piles :
Uniquement remplacer les piles dans un endroit non
exposé à un risque d'explosion !
2.1Description du produit
2.1.1Description technique
Dräger FPS-COM 7000 est une unité de communication pour les
masques complets de la série Dräger FPS 7000 avec les raccords P,
RA et PE/ESA. L'unité de communication est équipée d'un
microphone et d'écouteurs pour la liaison radio. A titre d'option, on
peut installer un second écouteur.
L'unité de communication a les fonctions suivantes :
Amplification de la voix pour une communication directe
Le haut-parleur d'amplification de la voix facilite la communication
avec les personnes se trouvant dans un environnement direct,
puisque la voix est transmise directement et que la distorsion de
la voix par le corps du masque est réduite. Si le haut-parleur
d'amplification de la voix n'est pas requis, on peut le désactiver. La
désactivation est par exemple judicieuse si on travaille avec une
combinaison de protection contre le risque chimique (mode
HazMat (RC) voir le chapitre 3.1.6 à la page 40). La liaison radio
est cependant maintenue.
Connexion à une radio tactique
Comme le microphone intégré améliore la compréhension des
messages, la radio tactique assure une communication claire. Afin
de pouvoir envoyer des messages radio d'une manière simple,
l'unité de communication dispose d'une pédale d'alternat intégrée.
Transmission vocale pour une conférence téléphonique sans fils
(« radio équipe »)
La radio équipe facilite la communication au sein d'un groupe.
Ce faisant, le message est communiqué par radio à toutes les
unités de communication d'un groupe. Les groupes peuvent
compter jusqu'à 10 membres dont deux peuvent parler en même
temps. Les autres membres du groupe peuvent écouter.
Déconnexion automatique en cas d'inactivité
La déconnexion automatique peut être interrompue (voir le
chap. 3.4.2 à la page 42).
Un logiciel de configuration est disponible en option, celui-ci
permettant de modifier les paramètres de l'unité de communication.
Dräger FPS-COM 700037
Page 38
Description
i
i
2.1.2Principe de fonctionnement de la « radio équipe »
Plusieurs unités de communication peuvent communiquer au sein
d'un groupe par radio dans une certaine plage de fréquence. Chaque
unité de communication peut mémoriser jusqu'à 10 groupes différents.
Sur ces 10 groupes, 7 peuvent travailler en parallèle sur la même
plage de fréquence. Le périmètre dans lequel le nombre maximum de
groupes est possible dépend largement de l'environnement (cf.
page 4, image B et C).
Chaque unité de communication est rattachée à un certain groupe. Si
l'unité de communication est mise en marche, elle cherche
automatiquement d'autres unités de communication du même groupe.
Si nécessaire, l'utilisateur peut changer manuellement de groupe.
2.1.3Principe de fonctionnement de « la radio tactique »
Une radio tactique peut être reliée à une unité de communication par
un câble ou une liaison Bluetooth. Si on appuie sur la pédale d'alternat,
il est possible d'émettre un message radio via la radio tactique, par
exemple à destination du responsable de l'intervention. Les
interférences sont filtrées par de l'unité de communication et le
message est transmis à la radio tactique. La qualité de la transmission
radio peut être influencée par la radio utilisée.
Via le logiciel de configurations, on peut régler le système de telle sorte
que les messages radio du responsable de l'intervention soient
automatiquement transmis à toutes les unités de communication du
même groupe (« transmission des messages radio »), cf. page 4,
image A).
La radio tactique prime sur la radio équipe.
2.1.4Inserts disponibles
Les inserts suivants sont disponibles (cf. page 5, image A et B) :
Insert aveugle
Pour protéger l'interface, si aucun autre insert n'est requis, par
exemple pour des exercices, lors du nettoyage.
Insert pour le câble de liaison des radios
Pour raccorder l'unité de communication à une radio externe
Insert pour la liaison Bluetooth
Pour établir une liaison Bluetooth avec une radio.
Insert pour le câble de configuration
Pour établir une liaison avec l'ordinateur si l'on souhaite configurer
l'unité de communication.
2.2Usage prévu
L'unité de communication est utilisée avec les masques complets de
la série Dräger FPS 7000. Elle est conçue pour la communication
directe avec des personnes au sein d'un groupe et peut être utilisée
comme équipement de tête pour des radios.
REMARQUE
Certains radios proposent des profils pour les unités de
communication. Le profil correspondant doit alors être réglé
au niveau de la radio. On peut se procurer les informations y
afférentes auprès du fabricant de la radio.
2.3Restrictions de l'usage prévu
L'unité de communication ne se prête pas à un remplacement d'une
radio tactique.
38Dräger FPS-COM 7000
Page 39
Utilisation
i
i
2.4Homologations
Informations relatives aux homologations, cf. le feuillet intercalaire
9031244.
3Utilisation
3.1Remarques générales relatives à l'utilisation
3.1.1Comportement de l'unité de communication
En fonction des demandes des clients, l'unité de communication est
livrée en ayant été préalablement configurée avec un certain nombre
de groupes. D'autres groupes peuvent être réglés avec le logiciel de
configuration.
Lorsque l'unité de communication est mise en marche, elle démarre
avec le réglage usine « groupe un ».
Dräger recommande de définir et de se former à des règles pour
l'utilisation et la permutation entre les groupes. Si plusieurs casernes
de pompiers utilisent ces unités de communication dans la même zone
d'intervention, les groupes devraient être répartis entre les casernes
de pompiers et des groupes communs doivent être définis.
Si des membres d'un groupe s'éloignent de la zone de réception d'un
groupe, les unités de communication forment automatiquement un
nouveau groupe assorti du même identifiant groupe. Ainsi la
communication entre des membres d'un groupe qui s'éloignent
continuent à être assurée. Si des groupes ayant le même identifiant
groupe se rencontrent, ceux-ci sont automatiquement réunis en un
seul groupe (cf. page 4, image B et C).
3.1.2Affichage des états de fonctionnement
Au moyen de la LED et de signaux sonores, l'unité de communication
donnent des informations sur certains états. La signification des LED
est représentée sur la première page de rabat.
3.1.3Connexion d'accessoires
Dans des zones à risque d'explosion, l'unité de communication peut
uniquement être utilisée avec des accessoires de sécurité intrinsèque.
Si on utilise des accessoires qui ne sont pas homologués par Dräger,
il convient de respecter les paramètres qui sont spécifiés sur le feuillet
intercalaire 9031244.
REMARQUE
La qualité vocale de l'unité de communication est susceptible
d'être influencée par la radio raccordée et ses réglages.
3.1.4Mettre en marche l'unité de communication
Appuyer pendant environ une seconde sur l'interrupteur
MARCHE/ARRET.
Un signal visuel et sonore indique que l'unité de communication
est opérationnelle.
3.1.5Désactivation de l'unité de communication
Appuyer pendant au moins trois secondes sur l'interrupteur
MARCHE/ARRET.
Un signal visuel et sonore indique que l'unité de communication
est mise à l'arrêt.
Dräger FPS-COM 700039
Page 40
Utilisation
i
i
i
i
!
3.1.6Activation du mode HazMat (risque chimique)
Si l'unité de communication doit toujours être utilisée dans le mode
HazMat, on peut régler ce paramétrage dans le logiciel de configuration.
Si l'unité de communication doit uniquement être passagèrement
utilisée dans le mode HazMat, il faut mettre en marche le mode
HazMat de la façon suivante :
si l'unité de communication est à l'arrêt, appuyer pendent environ
trois secondes sur l'interrupteur MARCHE/ARRET.
L'unité de communication est mise en marche, l'amplification de la
voix étant cependant désactivée (mode HazMat). Un signal
sonore retentit.
REMARQUE
i
i
Si l'unité de communication est désactivée, le réglage est
réinitialisé. Si l'unité de communication est réactivée,
l'amplification de la voix est également réactivée.
3.1.7Réglage du volume
REMARQUE
A chaque fois, maintenir appuyer le bouton de réglage du
volume pendant une demie seconde. Si ce bouton est
uniquement effleuré, le réglage ne change pas.
Pour augmenter le volume, il faut appuyer sur le bouton de réglage
du volume aussi longtemps vers l'avant jusqu'à ce que l'on
obtienne le volume souhaité.
Pour réduire le volume, il faut appuyer sur le bouton de réglage du
volume aussi longtemps vers l'arrière jusqu'à ce que l'on obtienne
le volume souhaité.
Un signal sonore indique que le volume a été modifié. Un autre signal
sonore indique qu'aucun autre degré de volume n'est disponible.
3.1.8Sélectionner un autre groupe
REMARQUE
A chaque fois, maintenir appuyer le commutateur sélectif de
groupes pendant une demie seconde. Si ce bouton est
uniquement effleuré, le réglage ne change pas.
Actionner le commutateur sélectif de groupes jusqu'à ce que le
groupe souhaité a été sélectionné.
Le groupe respectif est annoncé.
3.1.9Configuration de l'unité de communication
1. Installer l'insert pour le câble de configuration
2. Enficher le câble de configuration dans un port USB de
l'ordinateur.
3. Lancer le logiciel sur l'ordinateur.
La signification du logiciel est expliquée dans les pages d'aide du
logiciel.
3.2Préparations avant la première utilisation
1. Installer l'insert approprié (voir le chap. 3.2.1 à la page 41).
2. Insérer les piles (voir le chap. 5.3.1 à la page 46).
3. Installer l'unité de communication sur le masque complet (voir le
chap. 3.2.2 à la page 41).
ATT ENTI ON
Lors des travaux de montage, il faut impérativement
respecter les couples de serrage indiqués, car sinon l'unité de
communication est susceptible d'être endommagée. Utiliser
un outil approprié !
40Dräger FPS-COM 7000
Page 41
Utilisation
i
i
3.2.1Installer l'insert
REMARQUE
On peut uniquement utiliser l'unité de communication si
l'insert a été installé !
Si le câble de raccord des radios n'est pas utilisé, par
exemple pour des exercices, lors du nettoyage, l'insert
aveugle devra être installé sur l'unité de communication.
1. S'assurer que l'unité de communication soit à l'arrêt.
2. S'assurer que le joint d'étanchéité au niveau de l'insert ne soit pas
endommagé ou qu'il ne manque pas (cf.
Enduire, le cas échéant, légèrement le joint d'étanchéité avec de
l'huile silicone.
3. Enficher l'insert dans l'unité de communication et le serrer (clé
pour vis à six pans creux 2
image B).
3.2.2Installation de l'unité de communication sur le masque
Si l'unité de communication doit être installée pour la première
complet
fois
:
a. Le cas échéant, retirer la vis de la pièce de raccordement du
masque complet.
b. Retirer le capot et le capot protecteur de la valve d'expiration
du masque complet.
c. Masques complets avec pièce de raccordement P :
insérer la touche du masque complet dans le support de l'unité
de communication (cf.
d. Accrocher le support pour l'unité de communication sur le
cadre de serrage du masque complet (cf.
le fixer avec la vis jointe (cf. page 6, image G).
mm, couple : 0,3 Nm, cf. page 5,
page 6, image E).
page 5, image A).
page 6, image F) et
Une fois que le support pour l'unité de communication a été
installé
:
a. Pousser l'unité de communication parallèlement à l'arête du
support sur la pièce de raccordement et l'accrocher sur le
cadre de serrage du masque complet (cf.
L'unité de communication est correctement installée si l'on ne
voit pas de fente entre le support et l'unité de communication.
b. Mettre en marche l'unité de communication et vérifier qu'elle
fonctionne avant de l'utiliser.
page 6, image H).
3.3Préparations avant chaque utilisation
3.3.1Vérification du caractère opérationnel
Au début du travail, il convient d'effectuer les opérations suivantes :
1. Établir la liaison avec la radio :
relier l'unité de communication muni de l'insert pour le câble
de connexion à la radio
ou
appairer l'unité de communication et la radio (voir le
chapitre 3.3.2 à la page 42).
2. Mettre en marche la radio.
3. Mettre en marche l'unité de communication.
4. Vérifier l'amplification de la voix : le volume des mots prononcés
doit être amplifié.
5. Régler le volume de la radio.
REMARQUE
i
i
Régler le volume sur une valeur médiane afin de s'assurer
que le signal entrant n'abîme pas l'ouïe.
Dräger FPS-COM 700041
Page 42
Utilisation
!
i
i
6. Appuyer sur la pédale d'alternat afin de vérifier que la
communication fonctionne.
En cas d'utilisation de l'insert pour la liaison Bluetooth, attendre
jusqu'à ce que la radio et l'unité de communication soient reliées
entre elles.
S'il n'est pas possible d'établir une liaison Bluetooth, il faut de
nouveau appairer l'insert à la radio.
7. Mettre la radio et l'unité de communication à l'arrêt.
3.3.2Appairer l'insert pour la liaison Bluetooth et la radio
Il faut avoir installé l'insert pour la liaison Bluetooth.
1. Mettre la radio dans le mode pairing
2. Mettre en marche le mode Bluetooth-Pairing de l'unité de
communication
appuyer en même temps sur l'interrupteur MARCHE/ARRET et la
pédale d'alternat sur la radio.
Un signal visuel indique que l'unité de communication et la radio
sont couplées. Ensuite s'affiche le caractère opérationnel.
3. Sélectionner, le cas échéant, sur la radio le nom Bluetooth et saisir
le pin d'activation (0000).
Le nom Bluetooth est le numéro de série de l'usine. Il peut être
modifié via un logiciel de configuration, celui-ci étant disponible en
option.
Si on est parvenu à appairer la radio et l'unité de communication, il
suffit la prochaine fois de seulement mettre en marche l'unité de
communication et la radio. Dès lors, ils se relient automatiquement.
(pairing)
:
3.4Pendant l'utilisation
3.4.1Établir le caractère opérationnel
1. Mettre le masque complet. Placer ce faisant l'écouteur sur la
2. Mettre la radio et l'unité de communication en marche.
3. Contrôler le fonctionnement de l'unité de communication : le
4. Le cas échéant, régler le volume sur la radio.
5. Vérifier que la communication via la radio fonctionne.
3.4.2Interruption de la mise à l'arrêt automatique
Si l'unité de communication n'est pas utilisée de manière active, le signal
d'avertissement de « AUTO OFF » retentit après environ 4 minutes. Si
l'unité de communication continue à ne pas percevoir de signaux audio,
elle s'arrête après une nouveau laps de temps d'une minute. Elle doit
ensuite être réactivée.
Pour interrompre une mise à l'arrêt automatique, il faut envoyer un
ATT ENTI ON
Lors de l'utilisation d'une unité de communication avec une radio,
il convient de s'assurer qu'il ne se produit pas de retour sonore
provoqué par une seconde radio.
Des retours sonores sont susceptibles de provoquer des lésions
auditives.
REMARQUE
Si la liaison Bluetooth est interrompue, l'unité de communication
essaie automatiquement de rétablir cette liaison jusqu'à ce que la
radio soit de nouveau à portée. Pendant ce temps, l'amplification
de la voix continue à fonctionner.
cagoule et dans le casque de protection.
volume des mots prononcés doit être amplifié.
signal audio à l'unité de communication, par exemple, parler dans
le masque complet.
42Dräger FPS-COM 7000
Page 43
Élimination de pannes
3.5Après utilisation
Nettoyage de l'unité de communication (voir le chap. 5.2 à la page 45).
4Élimination de pannes
DéfautCauseSolution
Généralités
Il l'est pas possible de
mettre l'unité de
communication en
marche
Absence
d'amplification de la
voix
L'amplification de la
voix n'est pas assez
claire
Les piles sont videsRemplacer les piles.
Les piles ont été
insérées dans le
mauvais sens
L'interrupteur
MARCHE/ARRET est
encrassé
Mode HazMat
temporaire
sélectionné (voir le
chapitre 3.1.6 à la
page 40)
Unité de
communication
configurée pour le
mode HazMat
Le haut-parleur/la
membrane du hautparleur est encrassé(e)
Présence d'eau dans
le haut-parleur
Insérer les piles
conformément aux
marquages.
Nettoyer l'interrupteur
MARCHE/ARRET.
Redémarrer l'unité de
communication sans
mode HazMat.
Modifier la
configuration avec le
logiciel de l'ordinateur.
Nettoyage de l'unité
de communication.
Faire sécher l'unité de
communication.
DéfautCauseSolution
Le volume de
l'écouteur est trop
faible
Absence d'émission
au niveau des
écouteurs
Bluetooth
Il n'est pas possible
d'appairer la radio à
l'unité de
communication
Il n'est pas possible
de rétablir la liaison
Bluetooth
Le volume est trop
faible
Mauvaise position de
l'écouteur
Mauvaise
configuration, par
ex. : l'écouteur est
installé à gauche,
l'unité de
communication est
cependant configurée
pour l'émission au
niveau de l'écouteur
droit
Écouteur défectueux Remplacer l'écouteur.
On a utilisé le
mauvais insert
Mauvais réglages sur
la radio
L'unité de
communication n'est
pas appairée à la
radio utilisé
Vérifier le volume et, le
cas échéant, le régler.
Corriger la position de
l'écouteur.
Vérifier et modifier la
configuration avec le
logiciel de
l'ordinateur.
Utiliser l'insert
adéquat.
Vérifier les réglages
Bluetooth sur la radio.
Appairer de nouveau
l'unité de
communication avec
la radio.
Appairer l'unité de
communication à la
radio.
Vérifier les réglages
Bluetooth sur la radio.
Dräger FPS-COM 700043
Page 44
Élimination de pannes
DéfautCauseSolution
Radio équipe
Absence de liaison
avec les membres du
propre groupe
Outre les propres
membres, on entend
également les
membres d'autres
groupes.
Système mécanique
Il n'est pas possible
de fermer/d'ouvrir le
compartiment des
piles
C'est le mauvais
groupe qui a été réglé
Groupe utilisé
plusieurs fois
La vis n'est pas
entièrement
desserrée
Le couvercle se
bloque
Sélectionner un autre
groupe.
Vérifier la planification
opérationnelle et
l'utilisation des
groupes.
Sélectionner un autre
groupe.
Entièrement
desserrée la vis, et
éventuellement la
soulever.
Vérifier le joint
d'étanchéité et, le cas
échéant, l'enduire de
graisse ou le
remplacer.
Dégager le chemin et
prudemment ouvrir/
fermer le couvercle.
DéfautCauseSolution
Il n'est pas possible
d'enficher/de retirer
l'insert
Il n'est pas possible
d'installer/de
démonter l'unité de
communication
Une vis bloque l'insert Soulever la vis.
Le chemin de l'insert
est bloqué
La vis n'est pas
entièrement
desserrée
Absence/défectuosité
des points
d'encliquetage sur le
cadre de serrage
Support défectueuxRemplacer le support.
Les crochets de
serrage au niveau de
l'unité de
communication sont
défectueux
L'unité de
communication n'est
pas correctement
accrochée
Vérifier le joint
d'étanchéité et, le cas
échéant, l'enduire de
graisse ou le
remplacer.
Libérer le chemin de
l'insert et enficher
prudemment l'insert.
Desserrer
entièrement la vis, et
veiller ce faisant à ce
que la ressort sous la
vis ait du jeu, et
éventuellement la
soulever.
Remplacer le cadre
de serrage.
Remplacer les
crochets de fixation.
Démonter et remonter
l'unité de
communication.
44Dräger FPS-COM 7000
Page 45
Entretien
DéfautCauseSolution
Il n'est pas possible
de mettre l'écouteur
dans la position
souhaitée
Il n'est pas possible
d'établir une liaison
avec la radio via le
câble
L'interrupteur à
pression se bloque
L'interrupteur à
coulisse se bloque
Les écouteurs sont
tordus ou le col de
cygne est défectueux
Le câble est
défectueux
Le câble n'est pas
correctement installé
On a installé le
mauvais câble
L'interrupteur à
pression est encrassé
L'interrupteur à
coulisse est encrassé
L'interrupteur à
coulisse est
endommagé
Remplacer le
écouteurs.
Remplacer le câble.
Vérifier la liaison entre
le câble et la radio.
Le cas échéant,
réinstaller le câble.
Vérifier la liaison entre
le câble et l'unité de
communication.
Le cas échéant,
réinstaller le câble.
Utiliser le câble
adéquat.
Nettoyer l'interrupteur
à pression.
Démonter
l'interrupteur à
coulisse et le nettoyer.
Remplacer
l'interrupteur à
coulisse.
5Entretien
5.1Intervalles de maintenance
Opérations à effectuer
Vérifier le fonctionnement de l'unité de communicationX
5.2Nettoyage
ATT ENTI ON
!
Risque pour la santé !
S'ils entrent directement en contact avec les yeux ou la peau, les
produits non dilués sont nocifs. Lorsque l'on travaille avec ces
produits, il faut utiliser des lunettes et des gants de protection.
Endommagement possible de composants !
Pour le nettoyage et la désinfection, il convient uniquement
d'appliquer les procédures décrites et d'utiliser des produits
de nettoyage et de désinfection cités. Des moyens, des
procédures, des dosages et des temps d'action autres sont
susceptibles d'endommager les composants.
REMARQUE
i
i
Les produits de nettoyage et de désinfection cités ne sont pas
autorisés dans tous les pays. Dräger teste et recommande
différents produits de nettoyage et de désinfection. On peut
se procurer chez Dräger des informations pour savoir quels
autres produits de nettoyage et de désinfection peuvent
également être utilisés.
tous
les ans
Dräger FPS-COM 700045
Page 46
Entretien
i
i
!
1. Démonter l'unité de communication du masque complet.
2. Enficher le capot protecteur sur le masque complet et nettoyer le
masque complet conformément au mode d'emploi y afférent.
3. Nettoyer l'unité de communication avec de l'eau tiède en ajoutant le
produit Sekusept
30
°C, la concentration étant fonction du degré d'encrassement : 0,5
- 1
%)1). Les encrassements tenaces peuvent être éliminés avec une
brosse douce. Veiller ce faisant à ce que les poils de la brosse
n'entrent pas en contact avec les hauts-parleurs.
4. Rincer soigneusement toutes les pièces sous de l'eau courante.
5. Faire sécher toutes les pièces ou bien au moins pendant
12
heures à l'air ou bien pendant 30 à 60 minutes dans une étuve
(température
du soleil.
REMARQUE
En raison d'influences climatiques, la durée de séchage
réellement requise peut fortement varier.
6. Vérifier que les écouteurs et les crochets de serrage ne soient pas
endommagés. Remplacer les écouteurs ou les crochets de
serrage endommagés (cf. le manuel technique).
Si les points d'encliquetage sur le cadre de serrage sont endommagés,
il faut remplacer le cadre de serrage du masque complet.
®
Cleaner et un chiffon doux (température : max.
: max. 60 °C). Protéger contre une incidence directe
5.3Travaux de maintenance
ATT ENTI ON
!
Lors de la réalisation de travaux de montage, il convient de
respecter impérativement les couples de serrage indiqués
sinon l'unité de communication risque d'être endommagée.
Utiliser les outils appropriés !
5.3.1Remplacement des piles
AVERTISSEMENT
Uniquement remplacer les piles dans un endroit non exposé à
un risque d'explosion ! Sinon, il existe un risque d'explosion !
Les piles font partie de l'équipement homologué. Les piles
que l'on peut utiliser sont spécifiées dans le feuillet
intercalaire.
ATT ENTI ON
!
Ne pas ouvrir, désassembler, modifier ou recharger les piles.
Ne pas introduire de corps étrangers dans les piles.
Ne pas laisser tomber, écraser, tordre, déformer, perforer
ou broyer les piles.
Ne pas exposer les piles à une très forte chaleur ou les
mettre dans un four à micro-ondes. Si les piles ont tout de
même été exposées à des températures élevées, il faut
les remplacer immédiatement.
En cas de fuite d'une pile, le liquide ne doit pas entrer en
contact avec la peau ou les yeux. Si le liquide est déjà
entré en contact avec la peau ou s'il est entré dans les
yeux, rincer abondamment la zone concernée avec de
l'eau, et ensuite immédiatement consulter un médecin.
Ne jamais court-circuiter les piles.
Une utilisation incorrecte des piles est susceptible de
provoquer un incendie, une explosion ou de générer
d'autres risques.
1) Sekusept® est une marque déposée par Ecolab Deutschland GmbH
46Dräger FPS-COM 7000
Page 47
Transport
!
Les piles doivent être changées de la façon suivante :
1. Désactivation de l'unité de communication.
2. Desserrer la vis (clé pour vis à six pans creux 2 mm) du couvercle
de piles.
3. Ouvrir le couvercle des piles.
4. Retirer les anciennes piles.
5. Insérer les piles neuves ainsi que cela est représenté sur le
pictogramme dans le compartiment des piles.
ATT ENTI ON
Veiller à ce que la polarité des piles soit respectée. Si les piles
sont mal installées, l'unité de communication est
endommagée de manière irréparable.
6. Vérifier que le joint d'étanchéité du couvercle des piles soit propre
et intact et qu'il soit correctement installé (cf.
cas échéant, remplacer le joint d'étanchéité du couvercle de piles.
7. Fermer le couvercle des piles. Enduire, le cas échéant,
légèrement le joint d'étanchéité avec du silicone.
8. Légèrement appuyer sur le couvercle de piles, de telle sorte qu'il
ferme en affleurant par rapport au boîtier et serrer la vis (couple
max.
9. Éliminer les piles usées conformément aux prescriptions en vigueur.
5.3.2Démontage de l'unité de communication du masque complet
1. Prudemment retirer les crochets de fixation du cadre de serrage,
2. Retirer l'unité de communication de la pièce de raccordement.
3. Enficher le capot protecteur sur le masque complet.
0,3 Nm, cf. page 5, image D).
sans utiliser d'outils.
page 5, image C). Le
:
6Transport
L'unité de communication peut être transportée dans son emballage
d'origine. De manière alternative, elle peut également être montée au
niveau du masque complet et être transportée avec ce dernier dans
une boîte de transport appropriée.
7Entreposage
Entreposer l'unité de communication au sec et à l'abri de la poussière.
Ne pas exposer à une incidence directe du soleil ni à un rayonnement
thermique direct.
Température d'entreposage voir le chapitre 9 à la page 47.
8Élimination
Il est interdit d'éliminer ce produit avec les déchets domestiques.
C'est pourquoi, il est marqué du symbole ci-contre.
Dräger reprend gratuitement ce produit. Vous obtiendrez de
plus amples informations auprès des organisations
commerciales nationales et auprès de Dräger.
Il est interdit d'éliminer les piles et les accus avec les déchets
domestiques. C'est pourquoi, ils sont marqués du symbole cicontre. Remettre les batteries et les accus conformément aux
prescriptions en vigueur aux points de collecte pour piles.
9Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
en cas d'entreposage : de -15 °C à + 25 °C
Indice de protection IP 67
Durée de
fonctionnementtypiquement 8 heures, en fonction de l'activité
de 700 à 1300 hPa
de 10 à 95% d'humidité relative de l'air
Antes de utilizar la unidad de comunicación, lea detenidamente las
presentes instrucciones de uso, así como las instrucciones de uso de
la máscara.
Observe estrictamente las instrucciones de uso. El usuario debe
comprender íntegramente y cumplir estrictamente las instrucciones.
El producto debe utilizarse exclusivamente según su uso previsto.
No elimine las instrucciones de uso. Se debe garantizar que los
usuarios guarden y usen las instrucciones correctamente. Con el fin
de conservar la seguridad intrínseca de la unidad de comunicación, es
imprescindible conectar exclusivamente accesorios de seguridad
intrínseca.
Solo personal especializado y formado debe utilizar este producto.
Observe las directrices locales y nacionales aplicables a este producto.
Solo el personal especializado y formado debe comprobar, reparar y
mantener el producto, tal y como se describe en las presentes
instrucciones de uso (ver el capítulo 5 en la página 60). Los trabajos
de mantenimiento no descritos en estas instrucciones de uso solo
pueden ser realizados por Dräger o por el personal técnico formado
por Dräger. Dräger recomienda cerrar un contrato de mantenimiento
con Dräger.
Utilice únicamente piezas y accesorios originales de Dräger para los
trabajos de mantenimiento. De lo contrario, el funcionamiento correcto
del producto podría verse mermado.
No utilice productos incompletos ni defectuosos. No realice
modificaciones en el producto.
Informe a Dräger si se produjeran fallos o averías en el producto o en
componentes del mismo.
1.2Explicación de los símbolos de advertencia
Las siguientes señales de advertencia se utilizan en este documento
para identificar y resaltar los textos de advertencia que requieren
mayor atención por parte del usuario. El significado de las señales de
advertencia se define a continuación:
ADVERTENCIA
Advertencia de una situación potencialmente peligrosa.
En caso de no evitarse, pueden producirse lesiones graves e
incluso letales.
ATENCIÓN
Advertencia de una situación potencialmente peligrosa. En
caso de no evitarse, pueden producirse lesiones, o daños en
el producto, o en el medio ambiente. Puede utilizarse también
para advertir acerca de un uso incorrecto.
NOTA
Información adicional sobre el uso del producto
50Dräger FPS-COM 7000
Page 51
Descripción
2Descripción
Visión general del producto (ver página 3)
1 Auricular
2 Ojetes de fijación
3 Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
4LED
5 Altavoz amplificador de voz
6 Micrófono
7 Unidad enchufable
8 Selector de grupos
9 Botón "Pulsar para hablar" (PTT) integrado
10 Regulador de volumen
11 Soporte para máscaras con conexión P/RA
12 Soporte para máscaras con conexión PE/ESA
13 Caperuza de protección
Compartimento de baterías (no visible)
Significado del texto de advertencia en el
compartimento de baterías:
¡No sustituir nunca las baterías en ambientes con
peligro de explosión!
2.1Descripción del producto
2.1.1Descripción técnica
El Dräger FPS-COM 7000 es una unidad de comunicación para
máscaras faciales de la serie Dräger FPS 7000 con las conexiones P,
RA y PE/ESA. La unidad de comunicación está equipada con un
micrófono y un auricular para la comunicación por radio.
Opcionalmente se puede incorporar un segundo auricular.
La unidad de comunicación tiene las siguientes funciones:
Amplificación de voz para la comunicación directa
El altavoz amplificador de voz simplifica la comunicación con
personas en el entorno inmediato, ya que la voz es transmitida
directamente y se minimiza la distorsión causada por el cuerpo de
la máscara. En caso de no necesitar el altavoz amplificador de
voz, éste puede desconectarse. La desconexión resulta útil, p.ej.,
en caso de utilizar un traje de protección química (modo material
peligroso, ver el capítulo 3.1.6 en la página 54). Sin embargo, el
enlace radiofónico se conserva.
Conexión a un equipo de radio táctico
Como el micrófono integrado mejora la nitidez fonética, es posible
establecer una comunicación clara con un equipo de radio táctico.
Para poder enviar mensajes de radio de manera sencilla, el
sistema de comunicación dispone de un botón "Pulsar para
hablar" integrado.
Transmisión vocal para una comunicación colectiva inalámbrica
(„teleconferencia de equipo“)
La teleconferencia de equipo facilita la comunicación en un grupo.
En este caso el mensaje de voz es transmitido por radio a todas
las unidades de comunicación de un grupo. Un grupo puede
constar de máximo 10 personas, de las cuales dos pueden hablar
al mismo tiempo. Los otros miembros del grupo pueden escuchar
la conversación.
Desconexión automática en caso de inactividad.
Es posible interrumpir la desconexión automática (véase el
cap. 3.4.2 en la página 56).
Opcionalmente se puede adquirir un software de configuración, con el
cual se puede modificar los parámetros de la unidad de comunicación.
Dräger FPS-COM 700051
Page 52
Descripción
i
i
2.1.2Principio de funcionamiento de la „teleconferencia de
equipo“
Varias unidades de comunicación pueden comunicarse entre sí por
radio en un grupo utilizando una determinada banda de frecuencias.
En cada unidad de comunicación se pueden instalar hasta 10
diferentes grupos. Hasta 7 grupos pueden trabajar en paralelo en una
misma banda de frecuencias. El radio, en el cual es posible establecer
el máximo número de grupos, depende mucho del entorno (véase
página 4, fig. B y C).
Cada unidad de comunicación está asignada un determinado grupo.
Cuando se activa la unidad de comunicación, ésta busca
automáticamente otras unidades de comunicación del mismo grupo.
Si fuera necesario, el usuario puede ajustar otro grupo manualmente.
2.1.3Principio de funcionamiento del „equipo de radio
táctico“
Un equipo de radio táctico se puede conectar a una unidad de
comunicación vía cable o vía bluetooth. Cuando se pulsa el botón
"Pulsar para hablar", se puede enviar un mensaje de voz a través del
equipo de radio táctico (p. ej., al mando operativo). Las interferencias
son filtradas por la unidad de comunicación y el mensaje de voz es
transmitido al equipo de radio táctico. La calidad de la transmisión por
radio puede ser influenciada por el equipo de radio utilizado.
A través del software de configuración se puede ajustar que los
mensajes de voz del mando operativo sean transmitidos
automáticamente a todas las unidades de comunicación del mismo
grupo („Transmisión de mensajes de voz“, véase página 4, fig. A).
La teleconferencia de equipo es una función subordinada de la
comunicación por radio táctica.
2.1.4Unidades enchufables disponibles
Las siguientes unidades enchufables están disponibles (véase
página 5, fig. A y B):
Unidad enchufable ciega
Para proteger la interfaz cuando no se requiere ninguna otra
unidad enchufable (p.
durante la limpieza).
Unidad enchufable para el cable de conexión del equipo de radio
Para conectar la unidad de comunicación a un equipo de radio
externo
Unidad enchufable para conexiones vía Bluetooth
Para establecer una conexión vía Bluetooth con un equipo de
radio.
Unidad enchufable para el cable de configuración
Para establecer una conexión con un ordenador (PC) cuando se
quiera configurar la unidad de comunicación.
ej., durante operaciones de entrenamiento,
2.2Uso previsto
La unidad de comunicación se utiliza con las máscaras faciales de la
serie Dräger FPS 7000. Está concebida para la comunicación directa
con personas de un mismo grupo y puede emplearse como
auriculares para equipos de radio.
NOTA
Algunos equipos de radiocomunicación ofrecen perfiles para
unidades de comunicación. En este caso, el perfil
correspondiente debe ajustarse en el equipo de radio. La
información al respecto puede solicitarse al fabricante del
equipo de radio.
52Dräger FPS-COM 7000
Page 53
Uso
2.3Limitación del uso previsto
La unidad de comunicación no es apropiada para sustituir a un equipo
de radio táctico.
2.4Homologaciones
Para información sobre homologaciones, véase el suplemento
9031244.
3Uso
3.1Indicaciones generales para el uso
3.1.1Comportamiento de la unidad de comunicación
La unidad de comunicación es suministrada estando ya
preconfigurada para un determinado número de grupos según el
deseo del cliente. Con ayuda del software de configuración se pueden
ajustar otros grupos más.
Cuando se activa la unidad de comunicación, ésta arranca con el
ajuste de fábrica „Grupo uno“.
Dräger recomienda determinar reglas para el uso y el cambio entre
grupos y practicarlas. Si varios cuerpos de bomberos utilizan estas
unidades de comunicación en el mismo lugar de intervención, los
grupos se deberían distribuir entre los cuerpos de bomberos y se
deberían definir grupos comunes.
Si miembros del grupo salen de la zona de cobertura de un grupo, las
unidades de comunicación forman automáticamente un nuevo grupo
con la misma identificación de grupo. De esta manera se asegura la
comunicación entre los miembros del grupo que se están
distanciando. Si grupos con la misma identificación de grupo llegan a
toparse, éstos son unidos automáticamente en un grupo (véase
página 4, fig. B y C).
3.1.2Indicación de los estados de funcionamiento
La unidad de comunicación aporta información sobre determinados
estados a través de un diodo LED y de señales acústicas. El
significado de los diodos LED está especificado en la primera página
desplegable.
3.1.3Conexión de los accesorios
La unidad de comunicación puede utilizarse en zonas con riesgo de
explosión únicamente con accesorios intrínsecamente seguros. Si se
utilizan accesorios no autorizados por Dräger, tienen que cumplirse
los parámetros que están especificados en el suplemento 9031244.
NOTA
i
i
La calidad de voz de la unidad de comunicación puede ser
influenciada por el equipo de radio conectado y sus
respectivos ajustes.
3.1.4Encender la unidad de comunicación:
Presione el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO durante
aprox.
1 segundo.
Una señal óptica y otra acústica indican que la unidad de
comunicación está lista para funcionar.
3.1.5Apagar la unidad de comunicación
Presione el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO durante
aprox.
3 segundos.
Una señal óptica y otra acústica indican que la unidad de
comunicación será apagada.
Dräger FPS-COM 700053
Page 54
Uso
i
i
i
i
!
3.1.6Activar el modo "Material peligroso"
Si desea que la unidad de comunicación siempre funcione en el modo
"Material peligroso", puede ajustarlo en el software de configuración.
Si desea que la unidad de comunicación sólo funcione en el modo
"Material peligroso" temporalmente, debe activar el modo "Material
peligroso" de la siguiente manera:
Si la unidad de comunicación está apagada, presione el
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO aprox.
La unidad de comunicación se encenderá, pero la amplificación
de la voz será desactivada (modo "Material peligroso"). Se emitirá
una señal acústica.
NOTA
i
i
Al apagar la unidad de comunicación, el ajuste se anulará.
Cuando se vuelva a encender la unidad de comunicación, la
amplificación de la voz estará activada nuevamente.
3.1.7Regular el volumen
NOTA
Mantenga el regulador de volumen presionado medio
segundo. Si solamente es pulsado, el ajuste no se
modificará.
Para aumentar el volumen, presione el regulador de volumen
tantas veces hacia adelante hasta que obtenga el volumen
deseado.
Para reducir el volumen, presione el regulador de volumen tantas
veces hacia atrás hasta que obtenga el volumen deseado.
Una señal acústica indica que el volumen ha sido modificado. Otra
señal acústica indica que ya no está disponible ningún otro nivel de
volumen.
3 segundos.
3.1.8Seleccionar otro grupo
NOTA
Mantenga el selector de grupos presionado medio segundo.
Si solamente es pulsado, el ajuste no se modificará.
Accione el selector de grupos hasta seleccionar el grupo deseado.
El respectivo grupo es anunciado.
3.1.9Configurar la unidad de comunicación
1. Inserte la unidad enchufable para el cable de configuración.
2. Enchufe el cable de configuración en un puerto USB del
ordenador (PC).
3. Arranque el software en el ordenador.
El manejo del software está explicado en las páginas de ayuda del
software.
3.2Preparativos antes del primer uso
1. Monte la unidad enchufable apropiada (véase el cap. 3.2.1 en la
página 55).
2. Inserte las baterías (véase el cap. 5.3.1 en la página 61).
3. Monte la unidad de comunicación en la máscara (véase el
cap. 3.2.2 en la página 55).
ATENCIÓN
Durante los trabajos de montaje es imprescindible respetar
los pares de apriete indicados, ya que de lo contrario la
unidad de comunicación podría resultar dañada. ¡Utilizar
herramientas adecuadas!
54Dräger FPS-COM 7000
Page 55
Uso
i
i
3.2.1Montar la unidad enchufable
NOTA
¡Solamente utilice la unidad de comunicación si una unidad
enchufable está montada!
Si no se utiliza el cable de conexión del equipo de radio (p.ej.,
durante intervenciones de entrenamiento, durante la
limpieza), inserte una unidad enchufable ciega en la unidad
de comunicación.
1. Cerciórese de que la unidad de comunicación esté apagada.
2. Cerciórese de que la junta en la unidad enchufable no falte o no
esté dañada (véase
una capa fina de grasa de silicona en la junta.
3. Inserte la unidad enchufable en la unidad de comunicación y fíjela
con el tornillo (hexágono interior 2
véase
página 5, fig. B).
3.2.2Montar la unidad de comunicación en la máscara
Si la unidad de comunicación se va a montar por primera vez:
a. Retire el tornillo de la pieza de conexión de la máscara facial
si fuera necesario.
b. Desmonte la caperuza de protección de la máscara facial, así
como la tapa de protección de la válvula de espiración.
c. En máscaras faciales con pieza de conexión P:
Coloque el botón de la máscara facial en el soporte para la
unidad de comunicación (véase
d. Enganche el soporte para la unidad de comunicación en el
marco de sujeción de la máscara facial (véase
fig. F) y fíjelo con el tornillo adjunto (véase página 6, fig. G).
página 5, fig. A). Si fuera necesario, aplique
mm, par de apriete: 0,3 Nm,
página 6, fig. E).
página 6,
Cuando el soporte para la unidad de comunicación está montado:
a. Deslice la unidad de comunicación paralelamente al borde del
soporte sobre la pieza de conexión y engánchela en el marco
de sujeción de la máscara facial (véase
unidad de comunicación está colocada correctamente si no se
ve ninguna ranura entre el soporte y la unidad de
comunicación.
b. Encienda la unidad de comunicación y compruebe si funciona
correctamente antes de utilizarla.
página 6, fig. H). La
3.3Preparativos antes de cada uso
3.3.1Comprobar la disponibilidad operacional
Realice los siguientes pasos al inicio de su turno:
1. Establezca la conexión con el equipo de radio:
Conecte la unidad de comunicación con la unidad enchufable
para el cable de conexión del equipo de radio al equipo de
radio.
o
Acople la unidad de comunicación y el equipo de radio (ver el
capítulo 3.3.2 en la página 56).
2. Encienda el equipo de radio.
3. Encienda la unidad de comunicación.
4. Verifique la amplicación de voz: El volumen de las palabras
pronunciadas se tiene que amplificar.
5. Regule el volumen del equipo de radio.
NOTA
i
i
Ajuste el volumen a un nivel medio para garantizar que una
señal entrante no dañe el oído.
Dräger FPS-COM 700055
Page 56
Uso
!
i
i
6. Presione el botón "Pulsar para hablar" y compruebe si la
comunicación funciona.
Al utilizar la unidad enchufable para la conexión vía Bluetooth
debe esperar hasta que se haya establecido la conexión entre el
equipo de radio y la unidad de comunicación.
Si no se puede establecer una conexión vía Bluetooth, se tiene
que volver a acoplar la unidad enchufable con el equipo de radio.
7. Apague el equipo de radio y la unidad de comunicación.
3.3.2Acoplar la unidad enchufable para la conexión vía
La unidad enchufable para la conexión vía Bluetooth tiene que estar
montada.
1. Conmute el equipo de radio al modo "Apareamiento" (Pairing).
2. Active el modo de apareamiento Bluetooth de la unidad de
3. Si fuera necesario, seleccione en el equipo de radio el nombre
Si el equipo de radio y la unidad de comunicación han sido acoplados
exitosamente, la próxima vez que se utilicen solamente tienen que ser
encendidos. Entonces establecerán la conexión entre sí
automáticamente.
Bluetooth y el equipo de radio (apareamiento)
comunicación:
Presione el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO y el botón
"Pulsar para hablar" al mismo tiempo.
Una señal óptica indica que la unidad de comunicación y el equipo
de radio están siendo acoplados. A continuación se indicará la
disponibilidad operacional.
Bluetooth e introduzca el PIN de activación (0000).
En el ajuste de fábrica, el nombre Bluetooth es el número de serie.
Este se puede modificar con ayuda del software de configuración
opcional.
3.4Durante el uso
3.4.1Establecer la disponibilidad operacional
1. Colóquese la máscara facial. Coloque el auricular encima de la
2. Encienda el equipo de radio y la unidad de comunicación.
3. Compruebe el funcionamiento de la unidad de comunicación: El
4. Si fuera necesario, ajuste el volumen en el equipo de radio.
5. Compruebe si la comunicación a través del equipo de radio
3.4.2Interrumpir la desconexión automática
Si la unidad de comunicación no es utilizada activamente, después de
aprox. 4 minutos se escuchará la señal de advertencia "AUTO OFF"
(desconexión automática). Si la unidad de comunicación continúa sin
registrar señales de audio, se desconectará después de transcurrir un
minuto más. A continuación deberá conectarse de nuevo.
Para interrumpir la desconexión automática, se tiene que emitir
ATENCIÓN
Al utilizar una unidad de comunicación con un equipo de radio,
hay que cerciorarse de que no se produzca ninguna
realimentación acústica a causa de un segundo equipo de radio.
Las realimentaciones acústicas pueden provocar lesiones auditivas.
NOTA
Cuando la conexión vía Bluetooth se interrumpe, la unidad de
comunicación intenta automáticamente volver a establecer la
conexión hasta que el equipo de radio vuelva a estar al alcance.
Mientras tanto la amplificación de voz funcionará continuamente.
capucha ignífuga y debajo del casco de seguridad.
volumen de las palabras pronunciadas debe ser amplificado.
funciona.
una señal de audio a la unidad de comunicación (p.
dentro de la máscara facial).
ej., hablar
56Dräger FPS-COM 7000
Page 57
Eliminación de averías
3.5Después del uso
Limpiar la unidad de comunicación (véase el cap. 5.2 en la página 60).
4Eliminación de averías
FalloCausaSolución
Generalidades
La unidad de
comunicación no se
deja encender
No hay amplificación
de voz
La amplificación de
voz es demasiado
ininteligible
Baterías agotadasCambiar las baterías.
Las baterías se han
insertado al revés
Interruptor de
ENCENDIDO/
APAGADO sucio
Se ha seleccionado el
modo "Material
peligroso" temporal
(ver el capítulo 3.1.6
en la página 54)
La unidad de
comunicación está
configurada para el
modo "Material
peligroso"
Altavoz o membrana
de altavoz sucia
Agua dentro del
altavoz
Insertar las baterías
según las marcas.
Limpiar el interruptor
de ENCENDIDO/
APAGADO.
Reiniciar la unidad de
comunicación sin el
modo "Material
peligroso".
Modificar la
configuración con el
software para PC.
Limpiar la unidad de
comunicación.
Dejar que la unidad de
comunicación se
seque.
FalloCausaSolución
El volumen del
auricular es
demasiado bajo
Ninguna señal llega al
auricular
Bluetooth
El equipo de radio no
se deja acoplar a la
unidad de
comunicación
La conexión vía
Bluetooth no se deje
restablecer
El volumen está mal
ajustado
Auricular en posición
incorrecta
Configuración
equivocada (p. ej.:
El auricular está
montado en el lado
izquierdo, pero la unidad
de comunicación está
configurada para emitir
señales al auricular en el
lado derecho
Auricular defectuoso Sustituir el auricular.
Uso de una unidad
enchufable equivocada
Ajustes erróneos en el
equipo de radio
La unidad de
comunicación no está
acoplada al equipo de
radio utilizado
Comprobar el
volumen y ajustarlo,
dado el caso.
Corregir la posición
del auricular.
Comprobar y
modificar la
configuración con el
software para PC.
Utilizar una unidad
enchufable adecuada.
Comprobar los ajustes
de Bluetooth en el
equipo de radio. Volver
a acoplar la unidad de
comunicación al equipo
de radio.
Acoplar la unidad de
comunicación al
equipo de radio.
Comprobar los ajustes
de Bluetooth en el
equipo de radio.
Dräger FPS-COM 700057
Page 58
Eliminación de averías
FalloCausaSolución
Teleconferencia de equipo
No hay conexión con
los miembros del
propio grupo
Aparte de los propios
miembros también se
escucha a miembros
de otros grupos
Mecánica
El compartimento de
baterías no se deja
cerrar/abrir
Se ha ajustado un
grupo equivocado
El grupo es utilizado
múltiples veces
El tornillo no se
soltado del todo
Tapa bloqueadaComprobar la junta y
Seleccionar otro grupo
Verificar la planificación operativa y el uso
de los grupos
Seleccionar otro grupo.
Soltar el tornillo
completamente,
e
ventualmente elevarlo.
engrasarla o sustituirla,
dado el caso.
Desbloquear la tapa y
abrirla/cerrarla
cuidadosamente.
FalloCausaSolución
La unidad enchufable
no se deja insertar/
extraer
El tornillo bloquea la
unidad enchufable
El orificio de inserción
está bloqueado
El tornillo no se
soltado del todo
Elevar el tornillo.
Comprobar la junta y
engrasarla o sustituirla,
dado el caso.
Desbloquear el orificio
de inserción e
introducir la unidad
enchufable con
cuidado.
Soltar el tornillo
completamente; al
hacerlo, prestar
atención que el resorte
debajo del tornillo se
mueva libremente,
eventualmente
elevarla.
58Dräger FPS-COM 7000
Page 59
Eliminación de averías
FalloCausaSolución
La unidad de
comunicación no se
deja montar/
desmontar
El auricular no se deja
doblar a la posición
deseada
La conexión al equipo
de radio vía cable no
es posible
Los salientes de
fijación en el marco de
sujeción de la
máscara faltan o están
defectuosos
Soporte defectuosoSustituir el soporte.
Los ojetes de fijación
en la unidad de
comunicación están
defectuosos
La unidad de
comunicación no está
enganchada
correctamente
Auricular torcido o
cuello de cisne
defectuoso
Cable defectuosoCambiar el cable.
Cable no montado
correctamente
Se ha conectado un
cable equivocado
Cambiar el marco de
sujeción.
Cambiar los ojetes de
fijación.
Desmontar la unidad
de comunicación y
volverla a montar.
Sustituir el auricular.
Comprobar la conexión
entre cable y equipo de
radio. Volver a montar
el cable en caso
necesario.
Comprobar la conexión
entre cable y unidad de
comunicación. Volver a
montar el cable en caso
necesario.
Utilizar un cable
adecuado.
FalloCausaSolución
El pulsador está
atascado
El conmutador
deslizante está
atascado
Pulsador sucioLimpiar el pulsador.
Conmutador
deslizante sucio
El conmutador
deslizante está
dañado
Desmontar el
conmutador
deslizante y limpiarlo.
Cambiar el
conmutador
deslizante.
Dräger FPS-COM 700059
Page 60
Mantenimiento
!
i
i
i
i
5Mantenimiento
5.1Intervalos de mantenimiento
Trabajos necesarios
Comprobar el funcionamiento de la unidad de comunicaciónX
5.2Limpieza
ATENCIÓN
¡Peligro para la salud!
Las sustancias sin diluir son nocivas para la salud en caso de
contacto directo con los ojos o la piel. Al trabajar con estas
sustancias siempre usar gafas protectoras y guantes de protección.
¡Posible deterioro de componentes!
Para limpiar y desinfectar solamente aplicar los métodos descritos
y utilizar los productos de limpieza y desinfección mencionados.
Otras sustancias y métodos, así como otras dosificaciones y
tiempos de contacto pueden deteriorar los componentes.
NOTA
El uso de los productos de limpieza y desinfección
mencionados no está autorizado en todos los países. Dräger
comprueba y recomienda diferentes productos de limpieza y
desinfección. Consulte a Dräger para obtener información
sobre qué otros productos de limpieza y desinfección se
pueden utilizar.
1. Desmonte la unidad de comunicación de la máscara facial.
2. Coloque la caperuza de protección sobre la máscara facial y
limpie la máscara siguiendo las instrucciones de uso
correspondientes.
3. Limpie la unidad de comunicación con agua tibia y un poco del
producto Sekusept
(temperatura: máx. 30
anual-
mente
suciedad: 0,5 - 1
eliminarse con un cepillo suave. Al hacerlo, asegurarse de que las
cerdas no toquen los altavoces.
4. Enjuague todas las piezas minuciosamente bajo agua corriente.
5. Deje que todas las piezas se sequen al aire durante al menos
12
horas o durante 30 a 60 minutos en un armario de desecación
(temperatura: máx. 60
directa.
NOTA
El tiempo de secado real necesario puede variar
enormemente en función de las influencias climáticas.
6. Compruebe si los auriculares y los ojetes de fijación se han
dañado. Sustituya los auriculares o ojetes dañados (véase el
manual técnico).
Si los salientes de fijación en el marco de sujeción estuvieran
dañados, deberá sustituirse el marco de sujeción de la máscara.
®
Cleaner utilizando un paño suave
°C, concentración según el grado de
%)1). La suciedad más resistente puede
°C). Proteger contra la radiación solar
5.3Trabajos de mantenimiento
ATENCIÓN
!
Durante los trabajos de montaje es imprescindible respetar
los pares de apriete indicados, ya que de lo contrario la
unidad de comunicación podría resultar dañada. ¡Utilizar
herramientas adecuadas!
1) Sekusept® es una marca registrada de Ecolab Deutschland GmbH
60Dräger FPS-COM 7000
Page 61
Mantenimiento
!
!
5.3.1Cambiar las baterías
ADVERTENCIA
¡No sustituir nunca las baterías en ambientes con peligro de
explosión! ¡Existe peligro de explosión!
Las baterías son parte del modelo homologado. Las baterías
que se pueden utilizar están especificadas en el suplemento.
ATENCIÓN
!
No abrir, extraer, modificar ni reparar las baterías.
No introducir cuerpos extraños en las baterías.
No dejar caer, aplastar, doblar, deformar, perforar ni
triturar las baterías.
No exponer las baterías a un calor excesivo ni
introducirlas en el microondas. Si las baterías han sido
expuestas a altas temperaturas, deben ser sustituidas
inmediatamente.
Si una batería tuviera fugas, el líquido no debe entrar en
contacto con la piel ni con los ojos. Si el líquido ya
hubiera entrado en contacto con la piel o los ojos, aclarar
la zona afectada con abundante agua y acudir
inmediatamente al médico.
No cortocircuitar nunca las baterías.
La manipulación indebida de las baterías puede provocar
incendios, explosiones u otros peligros.
Cambie las baterías de la siguiente manera:
1. Apague la unidad de comunicación.
2. Suelte el tornillo (hexágono interior 2 mm) de la tapa del
compartimento de baterías.
3. Abra la tapa del compartimento.
4. Extraiga las baterías usadas.
5. Introduzca las baterías nuevas tal y como se indica en el
pictograma del compartimento de baterías.
ATENCIÓN
Compruebe la polaridad correcta de las baterías. Si las
baterías se insertan incorrectamente, la unidad de
comunicación se dañará de forma irreparable.
6. Compruebe si la junta de la tapa del compartimento de baterías
está limpia y en perfecto estado, y si encaja correctamente (véase
página 5, fig. C). Si fuera necesario, sustituya la junta de la tapa
del compartimento de baterías.
7. Cierre la tapa del compartimento de baterías. Si fuera necesario,
aplique una capa fina de grasa de silicona en la junta.
8. Presione ligeramente la tapa del compartimento de baterías, de
modo que cierre a ras con la carcasa, y luego apriete el tornillo
(par de apriete máx.
9. Elimine las baterías usadas según las normativas locales
vigentes.
5.3.2Desmontar la unidad de comunicación de la máscara
1. Suelte cuidadosamente los ojetes de fijación del marco de
sujeción sin utilizar herramientas.
2. Retire la unidad de comunicación de la pieza de conexión.
3. Coloque la caperuza de protección sobre la máscara facial.
0,3 Nm, véase página 5, fig. D).
Dräger FPS-COM 700061
Page 62
Transporte
6Transporte
La unidad de comunicación puede transportarse en su embalaje
original. Otra posibilidad es fijarla a la máscara y transportarla con ésta
en una caja de transporte adecuada.
7Almacenamiento
Almacenar la unidad de comunicación en un lugar seco y libre de polvo.
Proteger contra la radiación solar directa y contra la radiación térmica.
Temperatura de almacenamiento ver el capítulo 9 en la página 62.
8Eliminación
Este producto no debe eliminarse como residuo doméstico.
Por este motivo está identificado con el símbolo contiguo.
Dräger recoge el producto de forma totalmente gratuita. La
información a este respecto está disponible en los
distribuidores nacionales y en Dräger.
Las baterías y baterías recargables no deben eliminarse
como residuos domésticos. Por este motivo están
identificadas con el símbolo contiguo. Eliminar las baterías y
baterías recargables según las normativas en vigor en los
puntos de recogida específicos.
9Características técnicas
Condiciones ambientales
Durante el almacenamiento:-15 °C a +25 °C
Clase de protecciónIP 67
Tiempo de funcionamiento típicamente 8 horas,
700 a 1300 hPa
10 al 95% h.r.
depende de la duración de las llamadas
10Lista de referencias
DenominaciónReferencia
Dräger FPS-COM 7000R61100
Manual técnicobajo consulta
Cable: Enchufe universalR61510
Cable: Enchufe Motorola WarisR61520
Cable: Enchufe Motorola JediR61530
Cable: Enchufe Motorola GCAIR61540
Cable: Enchufe EntelR61560
Cable: Enchufe Sepura RACR61570
Módulo BT: Motorola ENR61410
Módulo BT: CassidianR61420
Módulo BT: SelexR61430
Módulo BT: Mobility SoundR61440
Módulo BT: Motorola APXR61450
Módulo BT: SEPURA STP8000R61460
Módulo BT: Harris XG-100PR61480
Baterías (T3)8322886
Baterías (T4)8322883
Auricular derechoR61180
Auricular izquierdoR61170
Junta de la tapa del compartimento de baterías R61237
Junta para conexión del equipo de radioR61224
Kit de configuraciónR61320
Antes do uso da unidade de comunicação, leia cuidadosamente estas
instruções de uso e as instruções de uso da máscara.
Respeite as instruções de uso. A utilização deste equipamento exige
o perfeito conhecimento e o rigoroso cumprimento destas instruções.
O produto destina-se apenas à finalidade descrita.
Não jogue fora as instruções de uso. Garanta a conservação e a
utilização correta por parte dos usuários. Para que a segurança
intrínseca da unidade de comunicação permaneça, somente
acessórios com segurança intrínseca podem ser conectados.
Este produto só pode ser utilizado por pessoal formado e devidamente
qualificado.
Respeite as diretivas locais e nacionais aplicáveis a este produto.
Os trabalhos de verificação, reparação e manutenção do produto só
podem ser efetuados por pessoal técnico qualificado, tal como
descrito nestas instruções de uso (veja capítulo 5 na página 73). Os
trabalhos de manutenção que não se encontrem descritos nestas
instruções de uso, só podem ser efetuados pela Dräger ou por
pessoal técnico formado pela Dräger. A Dräger recomenda que seja
estabelecido um contrato de assistência técnica com a Dräger.
Nos trabalhos de manutenção só devem ser utilizadas peças originais
e acessórios originais Dräger. Caso contrário, o correto
funcionamento do produto será prejudicado.
Não utilize produtos com avaria ou incompletos. Não efetue quaisquer
alterações no produto.
Informe a Dräger em caso de avaria ou falha no produto ou em
componentes do produto.
1.2Explicação dos símbolos de aviso
Os seguintes símbolos de aviso são utilizados neste documento para
assinalar e realçar os respectivos textos de atenção, que requerem
maior atenção por parte do usuário. Os significados dos símbolos de
atenção são definidos do seguinte modo:
ATENÇÃO
Indica uma potencial situação de perigo.
Se esta situação não for evitada, pode resultar em ferimentos
graves ou morte.
CUIDADO
Indica uma potencial situação de perigo. Se esta situação
não for evitada, pode provocar danos físicos, danos materiais
ou danos para o ambiente. Também pode ser utilizado para
alertar para práticas indevidas.
NOTA
Informação adicional sobre a utilização do equipamento
64Dräger FPS-COM 7000
Page 65
Descrição
2Descrição
Vista geral do produto (ver página 3)
1 Auricular
2 Olhais de fixação
3 Interruptor ligar/desligar
4LED
5 Altifalante para amplificação da voz
6 Microfone
7 Encaixe
8 Seletor de grupos
9 Tecla Push-to-Talk (PTT) integrada
10 Controle de volume
11 Suporte para máscaras com conexão P/RA
12 Suporte para máscaras com conexão PE/ESA
13 Tampa de proteção
Compartimento das pilhas (não é visível)
Significado do texto de advertência no compartimento
das pilhas:
As pilhas somente devem ser substituídas em
ambiente sem risco de combustão!
2.1Descrição do produto
2.1.1Descrição técnica
A Dräger FPS-COM 7000 é uma unidade de comunicação para
máscaras faciais completas da série Dräger FPS7000 Serie com as
conexões P, RA e PE/ESA. A unidade de comunicação está equipada
com um microfone e um fone de ouvido para permitir a conexão sem
fio. Opcionalmente é possível encaixar um segundo fone de ouvido.
A unidade de comunicação possui as seguintes funções:
Amplificação de voz para a comunicação direta
O alto-falante para amplificação da voz simplifica a comunicação
com pessoas na proximidade direta, porque a voz é transmitida
diretamente e a distorção da voz é reduzida através do corpo da
máscara. Se o alto-falante para amplificação da voz não for
necessário, este pode ser desligado. O desligamento é
recomendável, p. ex., com a utilização de um vestuário de
proteção contra químicos (modo HazMat veja capítulo 3.1.6 na
página 68). A radiocomunicação, porém, permanece.
Conexão a um rádio tático
Como o microfone incorporado melhora a clareza da voz é
possível uma comunicação clara com um rádio tático. Para que
seja possível terminar comunicações de forma descomplicada, a
unidade de comunicação dispõe de uma tecla Push-to-Talk
integrada.
Transmissão de voz através de comunicação em conferência
("Radiocomunicação em equipe")
A radiocomunicação em equipe facilita a comunicação dentro de
um grupo. Neste caso a voz é transmitida via rádio para todas as
unidades de comunicação dentro de um grupo. Os grupos têm de
abranger até 10 membros, dos quais dois podem falar
simultaneamente. Os outros membros do grupo podem ouvir.
Desconexão automática em caso de inatividade.
A desconexão automática pode ser interrompida (ver o cap. 3.4.2
na página 70).
Está disponível um software de configuração opcional, que permite
alterar os parâmetros da unidade de comunicação.
Dräger FPS-COM 700065
Page 66
Descrição
i
i
2.1.2Princípio de funcionamento "Radiocomunicação em
equipe"
Várias unidades de comunicação podem comunicar por rádio dentro
de um grupo em uma faixa de frequência especificada. Em cada
unidade de comunicação é possível incluir até 10 grupos diferentes.
Destes grupos, até 7 grupos funcionam em paralelo em uma faixa de
frequência. O perímetro, no qual é possível o máximo número de
grupos, depende muito do ambiente (v. página 4, figura B e C).
Cada unidade de comunicação está atribuído a um determinado
grupo. Quando a unidade de comunicação está ligada, ela procura
automaticamente outras unidades de comunicação do mesmo grupo.
Se necessário o usuário pode configurar manualmente um outro
grupo.
2.1.3Princípio de funcionamento "Rádio tático"
Um rádio tático pode ser conectado a uma unidade de comunicação
através de um cabo ou de uma conexão Bluetooth. Quando a tecla
Push-to-Talk é pressionada é possível terminar uma
radiocomunicação através do rádio tático (por ex. para direção da
intervenção) Ruídos são filtrados pela unidade de comunicação e a
voz é transmitida para o rádio tático. A qualidade da
radiocomunicação pode ser influenciada pelo rádio usado.
Através do software de configuração é possível configurar que as
comunicações da direção de intervenção sejam transmitidas
automaticamente para todas as unidades de comunicação
("Encaminhamento das comunicações", v. página 4, figura A).
A radiocomunicação em equipe está subordinada à
radiocomunicação tática.
2.1.4Encaixes disponíveis
Estão disponíveis os seguintes encaixes (v. página 5, figura A e B):
Encaixe falso
Para proteção da interface, quando não é necessário nenhum
outro encaixe (por ex. em treinamentos, na limpeza).
Encaixe para o cabo de conexão do rádio
Para conectar a unidade de comunicação a um rádio externo
Encaixe para a conexão Bluetooth
Para estabelecimento de uma conexão Bluetooth a um rádio.
Encaixe para o cabo de configuração
Para estabelecimento de uma conexão ao PC, para configurar a
unidade de comunicação.
2.2Finalidade
A unidade de comunicação é usada com as máscaras faciais
completas da série Dräger FPS 7000. Ela está projetada para a
comunicação direta com pessoas em um grupo e pode ser usada
como fone de ouvido para rádios.
NOTA
Alguns rádios oferecem perfis para unidades de
comunicação. O respectivo perfil deve ser então configurado
no rádio. Informações podem ser obtidas no fabricante do
rádio.
2.3Limitações de uso
A unidade de comunicação não é adequada como um substituto para
um rádio tático.
2.4Aprovações
Informações sobre aprovações, v. suplemento 9031244.
66Dräger FPS-COM 7000
Page 67
Uso
i
i
3Uso
3.1Indicações gerais sobre o uso
3.1.1Comportamento da unidade de comunicação
A unidade de comunicação é entregue pré-configurada com um
determinado número de grupos em função do pedido do cliente. É
possível configurar mais grupos com o software de configuração.
Se a unidade de comunicação for ligada, ela inicia com a predefinição
de fábrica "Grupo um".
A Dräger recomenda estabelecer regras para o uso e a troca entre os
grupos. Se várias corporações de bombeiros usarem esta unidade de
comunicação na mesma área de intervenção, os grupos deveriam ser
distribuídos pelas corporações de bombeiros e serem definidos
grupos comuns.
Se um membro do grupo se afastar da área de recepção, as unidades de
comunicação formam automaticamente um novo grupo com a mesma
identificação de grupo. Desta forma a comunicação continua sendo
mantida entre os membros do grupos que estão se afastando. Se grupos
com o mesmo ID de grupo se encontrarem, eles são automaticamente
imergidos para formar um grupo (v. página 4, figura B e C).
3.1.2Indicação dos estados de operação
A unidade de comunicação oferece informações sobre condições
específicas de status, através do LED e de sons de aviso. O significado
dos LEDs está representado na primeira página desdobrável.
3.1.3Conexão de acessórios
A unidade de comunicação só pode ser usada em atmosferas
potencialmente explosivas com acessórios que são intrinsicamente
seguros. Se forem usados acessórios não aprovados pela Dräger é
necessário manter os parâmetros especificados no suplemento
9031244.
NOTA
A qualidade de voz da unidade de comunicação pode ser
influenciada pelo rádio conectado e suas configurações.
3.1.4Ligar a unidade de comunicação
Pressionar o interruptor ligar/desligar aprox. 1 segundo.
Um sinal visual e acústico indica que a unidade de comunicação
está funcionando.
3.1.5Desligar a unidade de comunicação
Pressionar o interruptor ligar/desligar pelo menos 3 segundos.
Um sinal visual e acústico indica que a unidade de comunicação
é desligada.
Dräger FPS-COM 700067
Page 68
Uso
i
i
i
i
!
3.1.6Ativar o modo HazMat
Para usar a unidade de comunicação sempre em modo HazMat, isso
pode ser configurado no software de configuração.
Para usar a unidade de comunicação somente temporariamente no
modo HazMat, ativar o modo HazMat da seguinte forma:
Quando a unidade de comunicação estiver ligada, pressionar o
interruptor ligar/desligar aprox. 3 segundos.
A unidade de comunicação é ligada, porém a amplificação de voz
é desativada (modo HazMat). Soa um sinal acústico.
NOTA
i
i
Se a unidade de comunicação for desligada, a configuração
é restaurada. Se a unidade de comunicação for novamente
ligada, a amplificação de voz é também ligada.
3.1.7Ajustar o volume
NOTA
Manter o controle de volume respectivamente pressionado
meio segundo. A configuração não se altera se ele for
apenas tocado.
Para aumentar o volume, pressionar o controle de volume para a
frente até ser alcançado o volume pretendido.
Para reduzir o volume, pressionar o controle de volume para trás
até ser alcançado o volume pretendido.
Um sinal acústico indica que o volume foi alterado. Um outro sinal
acústico indica que não existem mais níveis de volume disponíveis.
3.1.8Selecionar um outro grupo
NOTA
Manter o seletor de grupo respectivamente pressionado meio
segundo. A configuração não se altera se ele for apenas
tocado.
Pressionar o seletor de grupo até estar selecionado o grupo
desejado.
O respectivo grupo é anunciado.
3.1.9Configurar a unidade de comunicação
1. Inserir o encaixe para o cabo de configuração.
2. Inserir o cabo de configuração em uma porta USB do PC.
3. Iniciar o software no PC.
O comando do software está explicado nas páginas de ajuda do
software.
3.2Preparativos antes do primeiro uso
1. Montar um encaixe adequado (ver o cap. 3.2.1 na página 69).
2. Inserir as pilhas (ver o cap. 5.3.1 na página 74).
3. Montar a unidade de comunicação na máscara facial completa
(ver o cap. 3.2.2 na página 69).
CUIDADO
Para os trabalhos de montagem, observar sempre os torques
indicados, caso contrário a unidade de comunicação pode
ser danificada. Usar ferramentas adequadas!
68Dräger FPS-COM 7000
Page 69
Uso
i
i
3.2.1Montar o encaixe
NOTA
Usar a unidade de comunicação somente se estiver montado
um encaixe!
Se o cabo de conexão do rádio não for usado (por ex. no
caso de treinamentos, na limpeza), inserir o encaixe falso na
unidade de comunicação.
1. Assegurar que a unidade de comunicação está desligada.
2. Assegurar que a vedação no encaixe não está danificada ou
ausente (v.
camada fina de graxa de silicone.
3. Inserir o encaixe na unidade de comunicação e atarraxar (Allen
2
mm, torque: 0,3 Nm, v. página 5, figura B).
3.2.2Montar a unidade de comunicação na máscara
Para montar a unidade de comunicação pela primeira vez:
a. Se necessário, remover o parafuso do conector da máscara.
b. Desmontar a tampa e a tampa de proteção da válvula de
expiração da máscara.
c. Nas máscaras com conector P:
Inserir a tecla da máscara no suporte para a unidade de
comunicação (v.
d. Enganchar o suporte da unidade de comunicação na armação
da máscara (v,
incluído (v. página 6, figura G).
página 5, figura A). Se necessário, aplicar uma
página 6, figura E).
página 6, figura F) e fixar com o parafuso
Quando o suporte para a unidade de comunicação se encontra
montado:
a. Empurrar a unidade de comunicação para cima do conector
em paralelo ao bordo do suporte e enganchar na armação da
máscara (v.
está assente corretamente quando não for visível qualquer
fenda entre o suporte e a unidade de comunicação.
b. Ligar a unidade de comunicação e verificar se ela funciona,
antes de usá-la.
página 6, figura H). A unidade de comunicação
3.3Preparativos antes de cada uso
3.3.1Verificar a operacionalidade
No início do turno realizar os seguintes passos:
1. Estabelecer a conexão ao rádio:
Conectar a unidade de comunicação ao rádio através do
encaixe para o cabo de conexão do rádio.
ou
Emparelhar a unidade de comunicação e o rádio (veja
capítulo 3.3.2 na página 70).
2. Ligar o rádio.
3. Ligar a unidade de comunicação.
4. Verificar a amplificação de voz: O volume das palavras faladas
deve ser amplificado.
5. Regular o volume do rádio.
NOTA
i
i
Ajustar o volume para o valor médio para assegurar que a
entrada de um sinal não danifique o ouvido.
Dräger FPS-COM 700069
Page 70
Uso
!
i
i
6. Pressionar a tecla Push-to-Talk e verificar se a comunicação
funciona.
No caso de uso do encaixe para a conexão Bluetooth, aguardar até
o rádio e a unidade de comunicação estarem conectados entre si.
Se não for possível estabelecer uma conexão Bluetooth é
necessário emparelhar novamente o encaixe com o rádio.
7. Desligar o rádio e a unidade de comunicação.
3.3.2Encaixe para a conexão Bluetooth e emparelhar o rádio
O encaixe para a conexão Bluetooth deve estar montado.
1. Colocar o rádio no modo Pairing.
2. Ativar o modo Bluetooth Pairing da unidade de comunicação:
Pressionar simultaneamente o interruptor ligar/desligar e a tecla
Push-to-Talk.
Um sinal visual indica que a unidade de comunicação e o rádio
são emparelhados. Em seguida é indicada a prontidão de
funcionamento.
3. Se necessário, selecionar no rádio o nome Bluetooth e introduzir
o pin de ativação (0000).
O nome Bluetooth é por predefinição o número de série. Ele pode
ser alterado através do software de configuração opcional.
Se o rádio e a unidade de comunicação foram emparelhados com
êxito, da próxima vez é necessário somente ligar a unidade de
comunicação e o rádio. Eles se conectam automaticamente.
(pairing)
3.4Durante o uso
CUIDADO
No caso de uso de uma unidade de comunicação com um rádio
assegurar que não ocorre feedback acústico devido a um
segundo rádio.
O feedback acústico pode provocar danos auditivos.
NOTA
Se a conexão Bluetooth for interrompida, a unidade de
comunicação tenta automaticamente restabelecer essa conexão
até o rádio estar novamente dentro do alcance. Entretanto a
amplificação de voz funciona continuamente.
3.4.1Criar a operacionalidade
1. Colocar a máscara. Posicionar o fone de ouvido sobre o capuz de
proteção contra incêndio e por baixo do capacete de proteção.
2. Ligar o rádio e a unidade de comunicação.
3. Verificar o funcionamento da unidade de comunicação: O volume
das palavras faladas deve ser amplificado.
4. Se necessário, ajustar o volume no rádio.
5. Verificar se a comunicação através do rádio funciona.
3.4.2Interromper o encerramento automático
Quando a unidade de comunicação não é usada ativamente, soa o sinal
de advertência "AUTO OFF" após aprox. 4 minutos. Se a unidade de
comunicação continuar não recebendo sinais áudio, ela se desligue após
mais um minuto. Em seguida, ela deve ser novamente ligada.
Para interromper o encerramento automático, emitir um sinal
áudio para a unidade de comunicação (por ex. falar dentro da
máscara facial completa).
3.5Depois de uso
Limpar a unidade de comunicação (ver o cap. 5.2 na página 73).
70Dräger FPS-COM 7000
Page 71
Resolução de problemas
4Resolução de problemas
ErroCausaSolução
Aspetos gerais
Não é possível ligar a
unidade de
comunicação
Não há amplificação
de voz
A amplificação de voz
está demasiado
imperceptível
Fone de ouvido
demasiado baixo
Pilhas gastasSubstituir as pilhas.
Pilhas não colocadas
no sentido correto
Interruptor ligar/
desligar sujo
Selecionado modo
HazMat temporário
(veja capítulo 3.1.6 na
página 68)
A unidade de
comunicação está
configurada para o
modo HazMat
Alto-falante/
membrana do altofalante suja
Água no alto-falante Deixar a unidade de
Ajuste do volume
demasiado reduzido
Posição incorreta do
fone de ouvido.
Colocar as pilhas de
acordo com as
marcações.
Limpar interruptor
ligar/desligar
Reiniciar a unidade
de comunicação sem
modo HazMat.
Alterar a configuração
com o software do
PC.
Limpar a unidade de
comunicação.
comunicação seca.
Verificar o volume e,
se necessário,
ajustar.
Corrigir a posição do
fone de ouvido.
ErroCausaSolução
Sem transmissão no
fone de ouvido.
Bluetooth
Não é possível
emparelhar o rádio
com a unidade de
comunicação
Não é possível
restabelecer a
conexão Bluetooth
Configuração
incorreta (por ex.:
fone de ouvido está
encaixado no lado
esquerdo, porém a
unidade de
comunicação está
configurada para
transmissão para o
auricular direito
Fone de ouvidos
defeituosos
Encaixe incorreto
usado
Configurações
incorretas no rádio
A unidade de
comunicação não
está emparelhada
com o rádio usado
Verificar e alterar a
configuração com o
software do PC.
Substituir o fone de
ouvido.
Usar encaixe correto.
Verificar as
configurações
Bluetooth no rádio.
Emparelhar
novamente a unidade
de comunicação com
o rádio.
Emparelhar a unidade
de comunicação com
o rádio.
Verificar as
configurações
Bluetooth no rádio.
Dräger FPS-COM 700071
Page 72
Resolução de problemas
ErroCausaSolução
Radiocomunicação em equipe
Não existe conexão a
membros do próprio
grupo
Além dos próprios
membros ouvem-se
membros de outros
grupos.
Mecânica
Não é possível
fechar/abrir o
compartimento para
pilhas
Configurado grupo
incorreto
Grupo usado várias
vezes
Parafuso não está
totalmente solto
Tampa bloqueadaVerificar as vedações
Selecionar outro
grupo
Verificar o
planejamento da
intervenção e uso dos
grupos
Selecionar outro
grupo.
Soltar o parafuso, se
necessário levantar.
e, se necessário,
lubrificar ou substituir.
Liberar o caminho e
abrir/fechar
cuidadosamente a
tampa.
ErroCausaSolução
Não é possível inserir/
retirar o encaixe
Não é possível
montar/desmontar a
unidade de
comunicação
Parafuso bloqueia o
encaixe
Caminho de encaixe
bloqueado
Parafuso não está
totalmente solto
Ressaltos de encaixe
na armação da
máscara inexistentes/
danificados
Suporte defeituosoSubstituir o suporte.
Olhais de fixação na
unidade de
comunicação
defeituosos
A unidade de
comunicação não
está enganchada
corretamente
Levantar o parafuso.
Verificar as vedações
e, se necessário,
lubrificar ou substituir.
Liberar o caminho de
encaixe e inserir o
encaixe
cuidadosamente.
Soltar totalmente o
parafuso, ter em
atenção que a mola
debaixo do parafuso
fica acessível, se
necessário levantar.
Substituir a armação.
Substituir os olhais de
fixação.
Desmontar e montar
novamente a unidade
de comunicação.
72Dräger FPS-COM 7000
Page 73
Manutenção
!
i
i
ErroCausaSolução
Não é possível dobrar
o fone de ouvido para
a posição pretendida
Não é possível cem
conexão ao rádio
através do cabo
Botão de pressão
bloqueado
Interruptor deslizante
bloqueado
Fone de ouvido
deformado ou haste
defeituosa
Cabo defeituosoSubstituir o cabo.
Cabo não está
montado
corretamente
Conectado cabo
incorreto
Botão de pressão
sujo
Interruptor deslizante
sujo
Interruptor deslizante
danificado
Substituir o fone de
ouvido.
Verificar a conexão
entre o cabo e o rádio.
Se necessário,
montar o cabo
novamente.
Verificar a conexão
entre o cabo e a
unidade de
comunicação. Se
necessário, montar o
cabo novamente.
Usar cabo adequado.
Limpar o botão de
pressão.
Desmontar e limpar o
interruptor deslizante.
Substituir o interruptor
deslizante.
5Manutenção
5.1Intervalos de manutenção
Trabalhos a serem executados
Verificar o funcionamento da unidade de comunicaçãoX
5.2Limpeza
CUIDADO
Perigo para a saúde!
Os agentes não diluídos são nocivos para a saúde no caso
de contato direito com os olhos e pele. Nos trabalhos com
estes agentes usar óculos de proteção e luvas de proteção.
Possíveis danos em componentes!
Para a limpeza e desinfecção usar somente os processos
descritos e os agentes de limpeza e desinfecção indicados.
Outros agentes e processos, dosagens e tempos de ação
podem danificar os componentes.
NOTA
Os agentes de limpeza e desinfecção indicados não estão
aprovados em todos os países. A Dräger verifica e
recomenda vários agentes de limpeza e desinfecção. Poderá
obter informações junto da Dräger sobre outros agentes de
limpeza e desinfecção que também poderão ser usados.
anual-
mente
Dräger FPS-COM 700073
Page 74
Manutenção
i
i
!
1. Desmontagem da unidade de comunicação da máscara.
2. Aplicar a tampa de proteção na máscara e limpar a máscara de
acordo com as respectivas instruções de uso.
3. Limpar a unidade de comunicação com água morna adicionada
de Sekusept
30
°C, concentração conforme o grau de sujidade: 0,5 - 1 %)1). As
sujidades mais difíceis podem ser retiradas com uma escova
macia. Assegurar que os altifalantes não são tocados pelas
cerdas.
4. Lavar muito bem todas as peças debaixo de água corrente.
5. Deixar secar todas as peças pelo menos 12 horas ao ar ou
durante 30 ou 60
máx. 60
6. Verificar se existem danos nos fones de ouvidos e nos olhais de
fixação. Substituir fones de ouvido ou olhais de fixação
danificados (v. manual técnico).
Se os ressaltos de encaixe na armação estiverem danificados, a
armação da máscara tem de ser substituída.
®
Cleaner e um pano macio (temperatura: máx.
°C). Proteger contra radiação solar direta.
NOTA
O tempo de secagem efetivamente necessário pode variar
muito devido às influências climáticas.
minutos no armário de secagem (temperatura:
5.3Trabalhos de manutenção
CUIDADO
!
Para os trabalhos de montagem, observar sempre os torques
indicados, caso contrário a unidade de comunicação pode
ser danificada. Usar ferramentas adequadas!
5.3.1Substituição das pilhas
ATENÇÃO
As pilhas somente devem ser substituídas em ambiente sem
risco de combustão! Caso contrário, há perigo de
explosividade!
As pilhas são parte integrante do modelo aprovado. As
pilhas, que estão autorizadas para uso, estão especificadas
no suplemento.
CUIDADO
!
Não abrir, desmontar, modificar ou recriar as pilhas.
Não introduzir corpos estranhos nas pilhas.
Não pressionar, dobrar, deformar, perfurar, cortar ou
deixar cair as pilhas.
As pilhas não devem ser expostas a calor intenso, nem
colocadas no forno de microondas. Se, porém, as pilhas
forem expostas a altas temperaturas, estas devem ser
imediatamente substituídas.
Caso uma pilha vaze, o líquido não deve entrar em
contato os olhos, nem com a pele. Caso o líquido entre
em contato com a pele ou os olhos, lavar a área atingida
com água abundante e procurar imediatamente um
médico.
Nunca curto-circuitar as pilhas.
O manuseio inadequado das pilhas pode provocar fogo,
explosão ou outros perigos.
1) Sekusept® é uma marca registrada da Ecolab Deutschland GmbH
74Dräger FPS-COM 7000
Page 75
Transporte
!
Substituir as pilhas da seguinte forma:
1. Desligar a unidade de comunicação.
2. Soltar o parafuso (Allen 2 mm) da tampa das pilhas.
3. Abrir a tampa das pilhas.
4. Remover as pilhas usadas.
5. Inserir as novas pilhas conforme apresentado no pictograma no
compartimento das pilhas.
CUIDADO
Assegurar que a polaridade das pilhas está correta. Se as
pilhas forem inseridas incorretamente, a unidade de
comunicação é danificada de forma irreparável.
6. Verificar se a vedação do compartimento das pilhas está limpo e
sem danos e assenta corretamente (v.
necessário, substituir a vedação do compartimento das pilhas.
7. Fechar o compartimento das pilhas. Se necessário, aplicar uma
camada fina de graxa de silicone.
8. Pressionar ligeiramente a tampa das pilhas de forma que feche
alinhadamente com a carcaça e apertar o parafuso (torque:
máx.
9. Descartar as pilhas usadas de acordo com os regulamentos
5.3.2Desmontagem da unidade de comunicação da máscara
1. Soltar cuidadosamente os olhais de fixação da armação sem
2. Remover a unidade de comunicação da peça de conexão.
3. Aplicar a tampa de proteção na máscara.
0,3 Nm, v. página 5, figura D).
aplicáveis.
ferramentas.
página 5, figura C). Se
6Transporte
A unidade de comunicação pode ser transportada na embalagem
original. Como alternativa, ela pode ser montada na máscara e ser
transportada com a máscara numa caixa de transporte adequada.
7Armazenagem
Manter a unidade de comunicação seca e sem poeiras. Proteger a
máscara da luz solar direta e do calor irradiado.
Temperatura de armazenagem veja capítulo 9 na página 75
8Descarte
Este produto não deve ser descartado como resíduo
doméstico. Por este motivo, está assinalado com o símbolo
indicado ao lado.
A Dräger aceita o retorno deste produto sem qualquer custo.
Encontrará mais informações sobre o assunto junto da
Dräger e respectivos representantes/distribuidores.
As pilhas e baterias não devem ser descartadas como
resíduos domésticos. Por este motivo, estão assinaladas
com o símbolo indicado ao lado. Descarte as pilhas e
baterias em conformidade com as normas aplicáveis e
entregue-as em centros de recolha de baterias.
9Dados técnicos
Condições ambientais
durante a armazenagem: -15 °C a +25 °C
Classe de proteçãoIP 67
Autonomia Tipicamente 8 horas,
Prima di utilizzare il sistema di comunicazione, leggere attentamente
le presenti istruzioni per l'uso e quelle relative alla maschera a pieno
facciale.
Osservare scrupolosamente le istruzioni per l'uso. L'utilizzatore deve
comprendere le istruzioni nella loro completezza e osservarle
scrupolosamente. Il prodotto deve essere utilizzato solo
conformemente all'utilizzo previsto.
Non smaltire le istruzioni per l'uso. Assicurare la conservazione e
l'utilizzo corretto da parte dell'utente. Affinché rimanga intatta la
sicurezza intrinseca del sistema di comunicazione, collegare solo
accessori a sicurezza intrinseca.
Solo personale addestrato ed esperto può utilizzare questo prodotto.
Osservare le direttive locali e nazionali riguardanti questo prodotto.
Solo personale addestrato ed esperto può verificare, riparare e
sottoporre a manutenzione il prodotto come viene descritto nelle
presenti istruzioni per l'uso (vedere il capitolo 5 a pagina 88). Gli
interventi di manutenzione che non sono descritti nelle presenti
istruzioni per l'uso, possono essere effettuati solo da Dräger o da
personale specializzato addestrato da Dräger. Si raccomanda di
stipulare un contratto di assistenza con Dräger.
Per gli interventi di manutenzione utilizzare solo componenti e
accessori originali Dräger. Altrimenti potrebbe risultarne
compromesso il corretto funzionamento del prodotto.
Non utilizzare prodotti difettosi o incompleti. Non apportare alcuna
modifica al prodotto.
Informare Dräger in caso il prodotto o i suoi componenti presentino
difetti o guasti.
1.2Spiegazione dei simboli di sicurezza
I seguenti segnali di avvertenza vengono utilizzati in questo
documento per contrassegnare ed evidenziare i corrispettivi testi di
avvertenza, i quali rendono necessaria una maggiore attenzione da
parte dell'utilizzatore. Il significato dei segnali di avvertenza è definito
come indicato di seguito.
AVVERTENZA
Segnalazione di una situazione di pericolo potenziale.
Se non viene evitata, può essere causa di morte o di gravi
lesioni personali.
ATT ENZI ONE
Segnalazione di una situazione di pericolo potenziale. Se non
viene evitata, può causare lesioni personali o danni materiali
al prodotto o all'ambiente. Può essere utilizzata anche come
avvertenza rispetto a un uso inappropriato.
NOTA
Informazioni aggiuntive relative all'impiego del prodotto
78Dräger FPS-COM 7000
Page 79
Descrizione
2Descrizione
Sommario prodotto (vedere pagina 3)
1 Auricolare
2 Occhielli di fissaggio
3 Interruttore ON/OFF
4LED
5 Altoparlante per amplificazione della voce
6 Microfono
7 Modulo a innesto
8 Interruttore del selettore di gruppo
9 Tasto integrato Push-to-Talk (PTT)
10 Regolatore del volume
11 Supporto per maschere con attacchi P/RA
12 Supporto per maschere con attacchi PE/ESA
13 Copertura di protezione
Vano batterie (non visibile)
Significato dell'avviso situato sul vano batterie:
Le batterie vanno sostituite soltanto in ambiente non
esposto a rischio di esplosioni!
2.1Descrizione del prodotto
2.1.1Descrizione tecnica
Dräger FPS-COM 7000 è un sistema di comunicazione per maschere
a pieno facciale della serie Dräger FPS 7000 con attacchi P, RA e PE/
ESA. Il sistema di comunicazione è dotato di microfono e auricolare
per il collegamento radio. In via opzionale è possibile installare un
secondo auricolare.
Il sistema di comunicazione ha le funzioni indicate di seguito.
Amplificazione della voce per la comunicazione diretta
L'altoparlante per l'amplificazione della voce semplifica la
comunicazione con le persone in un contesto diretto, in quanto la
voce viene trasmessa direttamente e la distorsione di quanto
comunicato attraverso il corpo della maschera è ridotta al minimo.
In caso non sia richiesto l'altoparlante per l'amplificazione della
voce, esso può essere disattivato. La disattivazione è consigliabile
ad es. in caso d'uso di una tuta di protezione da sostanze chimiche
(modalità HazMat; vedere il capitolo 3.1.6 a pagina 81). Il
collegamento radio viene tuttavia mantenuto.
Collegamento a una ricetrasmittente tattica
Poiché il microfono integrato migliora la comprensibilità della
voce, con la ricetrasmittente tattica è possibile una comunicazione
chiara. Per rilasciare radiomessaggi in tutta semplicità, il sistema
di comunicazione dispone di un tasto Push-To-Talk integrato.
Trasmissione della comunicazione per audioconferenze senza fili
(ricetrasmissione per team)
La ricetrasmissione per team facilita la comunicazione all'interno
di un gruppo. Il messaggio viene trasmesso via radio a tutti i
sistemi di comunicazione di un gruppo. I gruppi possono essere
composti da un massimo di 10 membri, dei quali due possono
parlare contemporaneamente. Gli altri membri del gruppo
possono ascoltare.
Disattivazione automatica in caso di inattività
La disattivazione automatica può essere interrotta (vedere
cap. 3.4.2 a pagina 84).
In via opzionale è disponibile un software di configurazione con il quale
è possibile modificare i parametri del sistema di comunicazione.
Dräger FPS-COM 700079
Page 80
Descrizione
2.1.2Principio di funzionamento della "ricetrasmissione per
team"
Più sistemi di comunicazione all'interno di un gruppo possono
comunicare tra loro via radio in una determinata gamma di frequenze.
In ogni sistema di comunicazione si possono creare fino a 10 gruppi
diversi. Di questi, 7 gruppi al massimo possono lavorare in parallelo in
una gamma di frequenze. Il raggio nel quale è possibile operare per il
numero massimo di gruppi dipende fortemente dall'ambiente (vedere
pagina 4, figura B e C).
Ogni sistema di comunicazione è assegnato a un determinato gruppo.
Quando il sistema di comunicazione viene attivato, ricerca
automaticamente altri sistemi di comunicazione dello stesso gruppo.
Se necessario, l'utente può impostare manualmente un altro gruppo.
2.1.3Principio di funzionamento "ricetrasmittente tattica"
Una ricetrasmittente tattica può essere collegata tramite cavo o
connessione Bluetooth al sistema di comunicazione. Premendo il tasto
Push-To-Talk, è possibile rilasciare un messaggio radio attraverso la
ricetrasmittente tattica (ad es. a chi dirige l'intervento). Le interferenze
sono filtrate dal sistema di comunicazione e il messaggio viene
trasmesso alla ricetrasmittente. La qualità della trasmissione radio può
essere influenzata dalla ricetrasmittente utilizzata.
Con il software di configurazione si può impostare l'inoltro automatico
dei radiomessaggi di chi dirige l'intervento a tutti i sistemi di
comunicazione dello stesso gruppo ("Inoltro dei radiomessaggi",
vedere pagina 4, figura A).
La ricetrasmissione per team è subordinata alla ricetrasmissione
tattica.
2.1.4Moduli a innesto disponibili
Sono disponibili i moduli a innesto riportati di seguito (vedere pagina 5,
figura A e B):
Modulo a innesto cieco
Per la protezione dell'interfaccia nel caso non sia necessario alcun
modulo (ad es. per esercitazioni o la pulizia).
Modulo a innesto per il cavo di connessione ricetrasmittenti
Per il collegamento del sistema di comunicazione a una
ricetrasmittente esterna
Modulo a innesto per la connessione Bluetooth
Per la creazione di una connessione Bluetooth a una
ricetrasmittente.
Modulo a innesto per il cavo di configurazione
Per la creazione del collegamento al PC quando si deve
configurare il sistema di comunicazione.
2.2Utilizzo previsto
Il sistema di comunicazione viene impiegato con maschere a pieno
facciale della serie FPS 7000. Questo dispositivo è stato concepito per
la comunicazione diretta con i membri di un gruppo e può essere
impiegato come headset per ricetrasmittenti.
NOTA
i
i
Alcune ricetrasmittenti dispongono di profili per sistemi di
comunicazione. Il corrispettivo profilo deve poi essere
sistemato sulla ricetrasmittente. Informazioni al riguardo
vengono fornite dai produttori delle ricetrasmittenti.
2.3Limitazione dell'utilizzo previsto
Il sistema di comunicazione non è adatto a sostituire una
ricetrasmittente tattica.
2.4Omologazioni
Per le informazioni sulle omologazioni vedere il foglio informativo 9031244.
80Dräger FPS-COM 7000
Page 81
Utilizzo
i
i
3Utilizzo
3.1Avvertenze generali sull'utilizzo
3.1.1Modo di funzionamento del sistema di comunicazione
Il sistema di comunicazione è fornito con un determinato numero di
gruppi preconfigurati, a seconda delle esigenze del cliente. È possibile
impostare altri gruppi con il software di configurazione.
Quando il sistema di comunicazione viene attivato, si avvia secondo
l'impostazione di fabbrica con "Gruppo uno".
Dräger consiglia di stabilire delle regole per l'utilizzo e lo scambio tra
gruppi e di fare pratica. Se più corpi dei vigili del fuoco utilizzano
questo sistema di comunicazione nella stessa area di intervento, si
devono dividere i gruppi tra i corpi dei vigili del fuoco e definire gruppi
comuni.
Se dei membri di un gruppo si allontanano dall'area di ricezione di un
gruppo, i sistemi di comunicazione creano automaticamente un nuovo
gruppo con lo stesso identificatore. In questo modo si continua a
garantire la comunicazione tra membri di un gruppo in caso di
allontanamento. Se si incontrano gruppi con lo stesso identificatore,
questi sono automaticamente reinseriti in un solo gruppo (vedere
pagina 4, figura B e C).
3.1.2Indicazione dello stato di funzionamento
Il sistema di comunicazione fornisce informazioni di stato mediante
LED e segnali acustici. Il significato dei LED è rappresentato sulla
prima pagina pieghevole.
3.1.3Collegamento degli accessori
Il sistema di comunicazione può essere impiegato in aree a rischio di
esplosioni solo assieme ad accessori con sicurezza intrinseca. Se si
utilizzano accessori non autorizzati da Dräger, è necessario rispettare
i parametri specificati sul foglio informativo 9031244.
NOTA
La qualità della voce del sistema di comunicazione può
essere influenzata dalla ricetrasmittente collegata e dalle sue
impostazioni.
3.1.4Attivazione del sistema di comunicazione
Premere l'interruttore ON/OFF per circa 1 secondo.
Un segnale visivo e uno acustico indicano che il sistema di
comunicazione è operativo.
3.1.5Disattivazione del sistema di comunicazione
Premere l'interruttore ON/OFF per almeno 3 secondi.
Un segnale visivo e uno acustico indicano che il sistema di
comunicazione verrà disattivato.
3.1.6Attivazione della modalità HazMat
Se il sistema di comunicazione deve essere sempre impiegato in
modalità HazMat, è possibile effettuare la relativa impostazione nel
software di configurazione.
Se il sistema deve essere utilizzato solo temporaneamente in modalità
HazMat, attivare questa modalità come indicato di seguito.
Se il sistema di comunicazione è disattivato, premere l'interruttore
ON/OFF per almeno 3 secondi.
Il sistema di comunicazione si accende, l'amplificatore della voce
viene tuttavia disattivato (modalità HazMat). Viene emesso un
segnale acustico.
NOTA
i
i
Quando il sistema di comunicazione viene disattivato
l'impostazione viene annullata. Quando il sistema di
comunicazione viene nuovamente attivato l'amplificazione
della voce viene nuovamente attivata.
Dräger FPS-COM 700081
Page 82
Utilizzo
i
i
i
i
!
i
i
3.1.7Impostazione del volume
NOTA
Tenere premuto il regolatore del volume per mezzo secondo
alla volta. Se viene solamente toccato, l'impostazione non
verrà modificata.
Per aumentare il volume, spingere in avanti il regolatore del
volume tante volte quante sono necessarie per ottenere il volume
desiderato.
Per ridurre il volume, spingere all'indietro il regolatore del volume
tante volte quante sono necessarie per ottenere il volume
desiderato.
Un segnale acustico indica che il volume è stato modificato. Un
ulteriore segnale acustico indica che non è disponibile alcun altro
livello di volume.
3.1.8Selezione di un altro gruppo
NOTA
Tenere premuto l'interruttore del selettore di gruppo per
mezzo secondo alla volta. Se viene solamente toccato,
l'impostazione non verrà modificata.
Azionare l'interruttore del selettore di gruppo tante volte quante
sono necessarie per selezionare il gruppo desiderato.
Il rispettivo gruppo viene annunciato.
3.1.9Configurazione del sistema di comunicazione
1. Inserire il modulo a innesto per il cavo di configurazione.
2. Collegare il cavo di configurazione a un attacco USB del PC.
3. Avviare il software sul PC.
Le pagine della guida del software spiegano come utilizzarlo.
3.2Preparazione prima del primo utilizzo
1. Montare il modulo a innesto adatto (vedere cap. 3.2.1 a
pagina 82).
2. Inserire le batterie (vedere cap. 5.3.1 a pagina 89).
3. Installare il sistema di comunicazione sulla maschera a pieno
facciale
(vedere cap. 3.2.2 a pagina 83).
ATT ENZI ONE
Rispettare assolutamente durante il montaggio le coppie di
serraggio indicate altrimenti il sistema di comunicazione può
essere danneggiato. Utilizzare utensili adeguati!
3.2.1Montaggio del modulo a innesto
NOTA
Utilizzare il sistema di comunicazione solo a modulo a
innesto montato!
Se il cavo di connessione ricetrasmittenti non viene utilizzato
(ad es. in caso di esercitazioni o di pulizia), applicare il
modulo a innesto cieco al sistema di comunicazione.
1. Assicurarsi che il sistema di comunicazione sia spento.
2. Assicurarsi che la guarnizione del modulo a innesto non sia
danneggiata o mancante (vedere
Eventualmente, spalmare uno strato sottile di grasso siliconico
sulla guarnizione.
3. Inserire il modulo a innesto nel sistema di comunicazione e
avvitare saldamente (esagono incassato da 2 mm, momento
torcente: 0,3
Nm, vedere pagina 5, figura B).
pagina 5, figura A).
82Dräger FPS-COM 7000
Page 83
Utilizzo
i
i
3.2.2Montaggio del sistema di comunicazione sulla maschera
Se il sistema di comunicazione viene montato per la prima volta,
Se il supporto per il sistema di comunicazione è montato,
a pieno facciale
procedere come indicato di seguito.
a. Eventualmente, togliere la vite dal raccordo di connessione
della maschera a pieno facciale.
b. Smontare il coperchio e la copertura di protezione per valvola
di espirazione dalla maschera a pieno facciale.
c. In caso di maschere facciali con raccordo P:
Inserire il tasto della maschera a pieno facciale nel supporto
per il sistema di comunicazione (vedere
d. Agganciare il supporto per il sistema di comunicazione al
telaio di fissaggio visiera della maschera a pieno facciale
(vedere
(vedere pagina 6, figura G).
procedere come indicato di seguito.
a. Spingere il sistema di comunicazione sul raccordo di
connessione parallelamente al bordo del supporto e
agganciarlo al telaio di fissaggio visiera della maschera a
pieno facciale (vedere
comunicazione si trova in posizione corretta se non è visibile
alcuna fessura tra il supporto e il sistema stesso.
b. Attivare il sistema di comunicazione e verificarne il
funzionamento prima del suo impiego.
pagina 6, figura F) e fissare con la vite in dotazione
pagina 6, figura H). Il sistema di
pagina 6, figura E).
3.3Preparazione prima di ogni utilizzo
3.3.1Controllo dello stato operativo
All'inizio di un turno, eseguire i passaggi indicati di seguito.
1. Creare la connessione alla ricetrasmittente:
collegare il sistema di comunicazione con il modulo a innesto
per il cavo di connessione ricetrasmittenti alla ricetrasmittente
oppure
collegare il sistema di comunicazione e la ricetrasmittente
(
2. Attivare la ricetrasmittente.
3. Attivare il sistema di comunicazione.
4. Verificare l'amplificazione della voce: deve essere incrementato il
5. Regolare il volume della ricetrasmittente.
6. Premere il tasto Push-To-Talk e verificare se la comunicazione
7. Spegnere la ricetrasmittente e il sistema di comunicazione.
vedere il capitolo 3.3.2 a pagina 84).
volume del parlato.
NOTA
Impostare il volume a un valore medio per garantire che il
segnale in entrata non danneggi l'udito.
funziona.
Se si utilizza il modulo a innesto per la connessione Bluetooth,
attendere finché la ricetrasmittente e il sistema di comunicazione
non sono collegati.
Se non è possibile creare alcuna connessione Bluetooth, si deve
provvedere nuovamente a collegare il modulo a innesto con la
ricetrasmittente.
Dräger FPS-COM 700083
Page 84
Utilizzo
i
i
3.3.2Collegamento del modulo a innesto per la connessione
Il modulo a innesto per la connessione Bluetooth deve essere montato.
1. Portare la ricetrasmittente in modalità Pairing.
2. Attivare la modalità Pairing Bluetooth del sistema di
3. Selezionare eventualmente sulla ricetrasmittente i nomi Bluetooth e
Una volta collegati con successo la ricetrasmittente e il sistema di
comunicazione, basterà semplicemente accendere entrambi al
prossimo utilizzo. Infatti, essi si collegheranno automaticamente.
Bluetooth e della ricetrasmittente (Pairing)
comunicazione:
premere contemporaneamente l'interruttore ON/OFF e il tasto
Push-To-Talk.
Un segnale visivo indica che il sistema di comunicazione e la
ricetrasmittente sono collegati. In seguito si segnalerà lo stato
operativo.
digitare il pin di attivazione (0000).
Il nome Bluetooth, con le impostazioni di fabbrica, è il numero di serie.
Può essere modificato con il software di configurazione opzionale.
3.4Durante l'utilizzo
ATT ENZI ONE
!
Se si utilizza un sistema di comunicazione con una
ricetrasmittente, assicurarsi che non vi sia un accoppiamento
reattivo acustico a causa di una seconda ricetrasmittente.
Gli accoppiamenti reattivi acustici possono causare danni
all'udito.
NOTA
Se la connessione Bluetooth si interrompe, il sistema di
comunicazione prova automaticamente a ricreare questo
collegamento finché la ricetrasmittente non viene rilevata di
nuovo. Nel frattempo, l'amplificatore della voce continua a
funzionare normalmente.
3.4.1Preparazione all'intervento
1. Indossare la maschera a pieno facciale. Posizionare l'auricolare
sopra il cappuccio antincendio e sotto l'elmetto di protezione.
2. Accendere la ricetrasmittente e il sistema di comunicazione.
3. Verificare il funzionamento del sistema di comunicazione: deve
essere incrementato il volume del parlato.
4. Eventualmente regolare il volume sulla ricetrasmittente.
5. Verificare se la comunicazione via ricetrasmittente funziona.
3.4.2Interruzione della disattivazione automatica
Se il sistema di comunicazione non viene utilizzato in modo attivo, dopo
circa 4 minuti viene emesso il segnale di avvertimento "AUTO OFF". Se il
sistema di comunicazione continua a non ricevere alcun segnale audio, si
disattiva trascorso un altro minuto. In seguito esso deve essere
nuovamente attivato.
Per interrompere la disattivazione automatica, inviare un segnale
audio al sistema di comunicazione (ad es. parlando nella
maschera a pieno facciale).
3.5Dopo l'utilizzo
Pulire il sistema di comunicazione (vedere cap. 5.2 a pagina 88).
84Dräger FPS-COM 7000
Page 85
Eliminazione dei guasti
4Eliminazione dei guasti
GuastoCausaSoluzione
Aspetti generali
Non è possibile
attivare il sistema di
comunicazione
Nessuna
amplificazione della
voce
La voce amplificata è
troppo poco
comprensibile
Il volume
dell'auricolare è
troppo basso
Batterie scaricheCambiare le batterie.
Batterie non inserite
nella direzione giusta
Interruttore ON/OFF
sporco
Selezionata la modalità
HazMat temporanea
(vedere il capitolo 3.1.6
a pagina 81)
Configurato il sistema
di comunicazione per
la modalità HazMat
Altoparlante/
membrana
dell'altoparlante sporchi
Acqua
nell'altoparlante
Volume impostato a
un livello troppo
basso
Errata posizione
dell'auricolare
Inserire le batterie
conformemente alle
indicazioni.
Pulire l'interruttore
ON/OFF.
Riavviare il sistema di
comunicazione senza
modalità HazMat.
Cambiare la
configurazione con il
software per PC.
Pulire il sistema di
comunicazione.
Lasciar asciugare il
sistema di
comunicazione.
Controllare il volume
ed eventualmente
regolarlo.
Correggere la
posizione
dell'auricolare.
GuastoCausaSoluzione
Nessuna emissione
dall'auricolare
Bluetooth
Non è possibile
collegare la
ricetrasmittente al
sistema di
comunicazione
Non è possibile
ripristinare la
connessione
Bluetooth
Configurazione errata
(ad es. l'auricolare è
montato a sinistra ma
il sistema di
comunicazione è
configurato per
l'emissione
dall'auricolare destro)
Auricolare difettosoSostituire l'auricolare.
Utilizzato un modulo a
innesto errato
Impostazioni errate
della ricetrasmittente
Sistema di
comunicazione non
collegato alla
ricetrasmittente
utilizzata
Verificare e cambiare
la configurazione con
il software per PC.
Utilizzare il modulo a
innesto corretto.
Controllare le
impostazioni Bluetooth
sulla ricetrasmittente.
Collegare nuovamente
il sistema di
comunicazione alla
ricetrasmittente.
Collegare il sistema di
comunicazione alla
ricetrasmittente.
Controllare le
impostazioni
Bluetooth sulla
ricetrasmittente.
Dräger FPS-COM 700085
Page 86
Eliminazione dei guasti
GuastoCausaSoluzione
Ricetrasmissione per team
Nessun collegamento
con i membri del
proprio gruppo
Oltre ai membri del
proprio gruppo si
possono ascoltare
anche membri di altri
gruppi.
Parte meccanica
Non è possibile
chiudere/aprire il vano
batterie
Impostato gruppo
errato
Gruppo utilizzato più
di una volta
Vite non allentata
completamente
Coperchio bloccatoControllare la
Selezionare un altro
gruppo
Controllare il piano
d'intervento e l'utilizzo
dei gruppi
Selezionare un altro
gruppo.
Allentare
completamente la
vite, eventualmente
sollevarla un poco.
guarnizione ed
eventualmente
lubrificarla o
sostituirla.
Liberare l'area
adiacente e aprire/
chiudere con cautela
il coperchio.
GuastoCausaSoluzione
Non è possibile
inserire/togliere il
modulo a innesto
La vite blocca il
modulo a innesto
Canale del modulo a
innesto bloccato
Vite non allentata
completamente
Sollevare un poco la
vite.
Controllare la
guarnizione ed
eventualmente
lubrificarla o
sostituirla.
Liberare il canale e
inserire con cautela il
modulo a innesto.
Allentare
completamente la
vite, assicurandosi
che la molla al di sotto
della vite si possa
muovere liberamente,
eventualmente
sollevare un poco.
86Dräger FPS-COM 7000
Page 87
Eliminazione dei guasti
GuastoCausaSoluzione
Non è possibile
montare/smontare il
sistema di
comunicazione
L'auricolare non può
essere portato alla
posizione desiderata
Linguette di incastro
del telaio di fissaggio
visiera della
maschera non
presenti/difettose
Supporto difettosoSostituire il supporto.
Occhielli di fissaggio
del sistema di
comunicazione
difettosi
Sistema di
comunicazione non
agganciato
correttamente
Auricolare deformato
o collo di cigno
difettoso
Sostituire il telaio di
fissaggio visiera.
Sostituire gli occhielli
di fissaggio.
Smontare e rimontare
nuovamente il
sistema di
comunicazione.
Sostituire l'auricolare.
GuastoCausaSoluzione
Non è possibile
alcuna connessione
tramite cavo alla
ricetrasmittente
Interruttore a
pressione inceppato
Interruttore a
scorrimento
inceppato
Cavo difettosoSostituire il cavo.
Cavo non installato in
modo corretto
Collegato il cavo
errato
Interruttore a
pressione sporco
Interruttore a
scorrimento sporco
Interruttore a
scorrimento
danneggiato
Controllare il
collegamento tra cavo
e ricetrasmittente.
Eventualmente
reinstallare il cavo.
Controllare il
collegamento tra cavo
e sistema di
comunicazione.
Eventualmente
reinstallare il cavo.
Utilizzare il cavo
corretto
Pulire l'interruttore a
pressione.
Smontare e pulire
l'interruttore a
scorrimento.
Sostituire l'interruttore
a scorrimento.
Dräger FPS-COM 700087
Page 88
Manutenzione
!
i
i
5Manutenzione
5.1Intervalli di manutenzione
Operazioni da eseguire
Verificare il funzionamento del sistema di comunicazioneX
5.2Pulizia
ATT ENZI ONE
Pericolo per la salute!
Gli agenti non diluiti sono nocivi alla salute in caso di contatto
diretto con gli occhi o la cute. Indossare occhiali e guanti di
protezione quando si lavora con questi agenti.
Possibile danneggiamento di componenti!
Per la pulizia e la disinfezione ricorrere soltanto alle
procedure descritte e ai detergenti e disinfettanti citati. Altri
agenti o procedure, dosaggi e tempi di reazione possono
danneggiare i componenti.
NOTA
i
i
I detergenti e i disinfettanti citati non sono omologati in tutti i
paesi. Dräger controlla e raccomanda detergenti e disinfettanti
diversi. Informazioni su quali altri detergenti e disinfettanti
possono essere utilizzati sono reperibili presso Dräger.
1. Smontare il sistema di comunicazione dalla maschera a pieno facciale.
2. Porre la copertura di protezione sulla maschera a pieno facciale e
pulire la maschera come indicato nelle sue istruzioni per l'uso.
3. Pulire il sistema di comunicazione con acqua tiepida con aggiunta
di Sekusept
30
°C, concentrazione a seconda del grado di sporcizia: 0,5 -
1
ogni
anno
%)1). Tracce di sporco resistenti possono essere rimosse con
una spazzola morbida. Evitare ogni contatto delle setole della
spazzola con gli altoparlanti.
4. Sciacquare abbondantemente con acqua corrente tutte le parti.
5. Far asciugare tutte le parti per almeno 12 ore all'aria oppure per
30 - 60 minuti nell'armadio essiccatore (temperatura: max. 60
Proteggere dall'esposizione diretta al sole.
6. Verificare che l'auricolare o gli occhielli di fissaggio non siano stati
danneggiati. Sostituire gli auricolari o gli occhielli di fissaggio
danneggiati (vedere manuale tecnico).
In caso di danneggiamento delle linguette di incastro del telaio di
fissaggio visiera, va sostituito il telaio di fissaggio della maschera
a pieno facciale.
®
Cleaner e con un panno morbido (temperatura: max.
NOTA
Il tempo di asciugatura effettivamente necessario può variare
notevolmente a causa degli influssi climatici.
5.3Lavori di manutenzione
ATT ENZI ONE
!
Durante il montaggio, rispettare assolutamente le coppie di
serraggio indicate, altrimenti il sistema di comunicazione si
può danneggiare. Utilizzare utensili adeguati!
°C).
1) Sekusept® è un marchio registrato di Ecolab Deutschland GmbH
88Dräger FPS-COM 7000
Page 89
Manutenzione
!
!
5.3.1Cambio delle batterie
AVVERTENZA
Le batterie vanno sostituite soltanto in ambiente non esposto a
rischio di esplosioni! Altrimenti sussiste il pericolo di esplosioni!
Le batterie costituiscono parte integrante dell'esecuzione
omologata. Le batterie che possono essere utilizzate sono
specificate nel foglio informativo.
ATT ENZI ONE
!
Non aprire, smontare, modificare o ricostruire le batterie.
Non introdurre corpi estranei nelle batterie.
Non far cadere a terra, schiacciare, piegare, deformare,
perforare o ridurre in pezzi le batterie.
Non esporre le batterie a temperature elevate e non
collocarle all'interno di un forno a microonde. In caso le
batterie dovessero nondimeno essere state esposte una
volta a temperature elevate, sostituirle immediatamente.
In caso di fuoriuscita di sostanza liquida da una batteria va
evitato il suo contatto con la pelle o con gli occhi. In caso di
contatto della sostanza liquida con la pelle o gli occhi,
sciacquare la parte interessata con abbondante acqua e
sottoporsi immediatamente dopo a visita medica.
Non cortocircuitare mai le batterie.
L'utilizzo improprio delle batterie può essere causa di
incendi, esplosioni o altri pericoli.
Sostituire le batterie come indicato di seguito.
1. Disattivare il sistema di comunicazione.
2. Allentare la vite (esagono incassato da 2 mm) del coperchio del
vano batterie.
3. Aprire il coperchio del vano batterie.
4. Rimuovere le batterie esauste.
5. Inserire le nuove batterie nel modo indicato dal pittogramma nel
vano batterie.
ATT ENZI ONE
Accertarsi che la polarità delle batterie sia corretta. Se le
batterie sono impiegate in modo errato, il sistema di
comunicazione verrà danneggiato irreparabilmente.
6. Verificare che la guarnizione del coperchio del vano batterie sia
pulita e non danneggiata e si trovi correttamente in sede (vedere
pagina 5, figura C). Eventualmente sostituire la guarnizione del
coperchio del vano batterie.
7. Chiudere il coperchio della batteria. Eventualmente, spalmare uno
strato sottile di grasso siliconico sulla guarnizione.
8. Premere leggermente il coperchio del vano batterie in modo tale
che si chiuda a filo dell'alloggiamento, e serrare la vite (momento
torcente: max.
9. Smaltire le batterie usate conformemente alle prescrizioni in vigore.
5.3.2Smontare il sistema di comunicazione dalla maschera a
pieno facciale
1. Allentare con cautela gli occhielli di fissaggio senza alcun utensile
dal telaio di fissaggio visiera.
2. Sfilare il sistema di comunicazione dal raccordo di connessione.
3. Porre la copertura di protezione sulla maschera a pieno facciale.
0,3 Nm, vedere pagina 5, figura D).
Dräger FPS-COM 700089
Page 90
Trasporto
6Trasporto
Il sistema di comunicazione può essere trasportato nella confezione
originale. In alternativa può essere montato sulla maschera a pieno
facciale e trasportato con essa in un adeguato box da trasporto.
7Stoccaggio
Conservare l'unità di comunicazione in luogo asciutto e privo di
polvere. Proteggere dall'azione diretta dei raggi solari e del calore.
Temperatura di conservazione vedere il capitolo 9 a pagina 90
8Smaltimento
Il presente prodotto non può essere smaltito come rifiuto
urbano. Esso è perciò contrassegnato con il simbolo posto
qui accanto.
Dräger ritira gratuitamente questo prodotto. Informazioni al
riguardo vengono fornite dai rivenditori nazionali e da Dräger.
Le batterie normali e ricaricabili non possono essere smaltite
come rifiuti urbani. Esse sono perciò contrassegnate con il
simbolo posto qui accanto. Smaltire le batterie normali e
ricaricabili presso gli appositi punti di raccolta,
conformemente alle normative vigenti.
9Dati tecnici
Condizioni ambientali
durante la conservazione: da -15 °C a +25 °C
Classe di protezione IP 67
Durata di funzionamento normalmente 8 ore,
da 700 a 1300 hPa
dal 10 al 95% di umidità relativa dell'aria