
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen
voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer
dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd
worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig
gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie
is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend is door de
winkelier op het moment van aankoop. Alle onderdelen, welke aan slijtage onderhevig zijn,
vallen buiten de garantie.
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni
à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie.
La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées. La garantie ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature
du magasin fi gurent sur la carte de garantie. Toutes les pièces détachées non résistantes et
par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie.
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijärigen
Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig auf Material- oder
Konstuktionsfehler zurück-zuführen sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Gerät,
wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die Mängel
auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder
eine Raparatur von einer dritten Partei zurückzuführen
sind. Die Garantie gilt nur, wen der Garantieschein beim Kauf vom Einzelhändler
abgestempelt und unterschrieben worden ist. Alle Teile, dem Verschleiß ausgesetzt sein,
sind nicht in der Garantie eingeschlossen.
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures which are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the
warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase. All parts,
which are subject to wear, are excluded from the warranty
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63

LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
N° de modèle de l’appareil
Nom ..............................................................................................................................................
Adresse ...........................................................................................................................................
Date d’achat ...................................................................................................................................

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ge-
bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. voor meer details in verband met het recycleren van
dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être
traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que
ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un
traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obetenie plus de détails sur le
récyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sam-
melpunkt für des Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
werden durch falsches Entsorgen gehährdet. Weitere Informationen über das Recy-
cling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rath§èus, Ihrer Müllabfurh oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be brought to the applicable collection
point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city offi ce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.

Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de
fabrikant, zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwalifi ceerd persoon, om
vice après-vente ou toute autre personne qualifi ée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst
oder einer gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer of its service
agent or a similarly qualifi ed person in order to avoid a hazard.

• Het toestel is enkel ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Het is niet bedoeld voor
professionele doeleinden.
• Gebruik het toestel niet voor andere doeleinden.
• Gebruik het toestel niet in openlucht.
• Vermijd elektroshocks en stel het toestel niet bloot aan water of een andere vloeistof.
• Zet de aan/uit-schakelaar steeds op stand ’0’ als u gedaan heeft met snijden.
• Trek de stekker van het toestel uit het stopcontact als u onderdelen gaat wegnemen
en vooraleer het te reinigen.
• Gebruik het toestel niet langer dan 10 minuten na elkaar. Laat het eerst afkoelen
vooraleer er mee verder te werken.
• Gebruik het toestel niet om bevroren voedsel of beenderen mee te snijden.
• Gebruik het toestel enkel als het mes goed vastzit.
• Hanteer het mes tijdens het reinigen, het wegnemen en plaatsen met grote
voorzichtigheid. Raak de snijrand van het mes niet aan.
LET OP : het mes blijft nog even doordraaien als het toestel wordt uitgeschakeld.
• Om het gevaar op verwondingen te voorkomen, dient u het voedsel steeds met
behulp van de plank en de drukplaat te snijden.
• Zet de snijdikteregelaar en de aan/uit-schakelaar steeds op stand ‘0’ na gebruik en
vooraleer het toestel te reinigen.
• Gebruik dit toestel niet met beschadigde stekker of snoer, als het slecht functioneert,
als het gevallen of beschadigd is of nadat het in water werd ondergedompeld.
• Leg het snoer niet over de rand van de tafel of op een heet oppervlak.
• Als het snoer beschadigd werd, moet het vervangen worden door een erkende
hersteller omdat hiervoor
speciaal gereedschap nodig is.
• Gebruik geen toebehoren die niet met dit toestel worden meegeleverd.
• Laat dit toestel niet door kinderen gebruiken.
• Let zeer goed op wanneer dit toestel door of in de buurt van mindervaliden wordt
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
• Plaats de snijmachine op een vlakke en stabiele ondergrond om te vermijden dat het
• Zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar uit staat vooraleer de stekker in het stopcontact
• Gebruik een stopcontact met wisselstroom en spanning vermeld op het toestel.
• Stel de gewenste snijdikte in door de snijdikteknop te verdraaien. De snijdikte kan
ingesteld worden tussen 1 en 15mm. Stel de snijdikte na gebruik steeds terug in op
• De snijmachine kan gebruikt worden om vlees, brood, groente of kaas te snijden.
• Plaats het voedsel op de voedselplank om te snijden. Zet de aan/uit-schakelaar op de aan-stand

gebruik te maken van de voedselplank om het risico op verwondingen te vermijden. Zet de
aan/uit-schakelaar steeds weer op de uit-stand als u klaar bent met snijden.
• Haal voor het reinigen steeds de stekker uit het stopcontact.
• Dompel het toestel nooit onder in water.
• Stel de snijdikte in op stand ‘0’ vooraleer het toestel te reinigen.
• Neem het mes uit het toestel door de knop, die zich in het midden van het mes
bevindt, met behulp van een muntstuk los te draaien.
• Het mes kan nu afgewassen en gedroogd worden.
• Wees voorzichtig bij het hanteren van het zeer scherpe mes. Raak het mes niet met
• Het toestel zelf kan u reinigen met een zachte, vochtige doek en eventueel met een
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om vuil te verwijderen.

CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
• L’appareil est uniquement conçu pour l’usage ménager. Il n’est pas approprié à un
• N’utilisez pas l’appareil à d’autres fi ns.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
• Evitez les électrochocs et n’exposez pas l’appareil à l’eau ou à un autre liquide.
• Remettez l’interrupteur ‘on/off ’ toujours dans la position ‘0’ dès que vous avez fi ni
• Retirez la fi che de la prise de courant lorsque vous démontez l’appareil ou lorsque
• N’utilisez pas l’appareil pendant plus de 10 minutes. Laissez-le refroidir avant de
• N’utilisez pas l’appareil pour trancher des aliments surgelés ou des os.
• N’utilisez l’appareil qu’avec une lame bien fi xée.
• Soyez très prudent lors du nettoyage, démontage ou mise en place de la lame. Ne
touchez dans aucun cas le côté tranchant de la lame.
ATTENTION : la lame continue à tourner pendant quelques instants après que vous
• Pour éviter toute blessure, utilisez toujours la plaque glissière et la plaque des
• Mettez toujours le bouton régulateur épaisseur et l’interrupteur ‘on/off ’ dans la
position ‘0’ après usage et avant de nettoyer l’appareil.
• N’utilisez pas cet appareil si le fi l ou la fi che sont défectueux, si l’appareil fonctionne
mal, s’il est tombé ou s’il a été endommagé ou immergé dans l’eau.
• Ne mettez jamais le fi l électrique au bord de la table ou sur une surface chaude.
• Si le fi l est endommagé, apportez l’appareil chez un réparateur agréé qui dispose des
• N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas livrés avec cet appareil.
• Gardez l’appareil hors de la portée des enfants.
• Soyez très prudent si vous laissez des personnes handicapées se servir de la
trancheuse ou si vous l’utilisez en leur présence.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
• Placez la trancheuse sur une surface stable et plane pour éviter la glissement de
• Vérifi ez si l’interrupteur marche/arrêt est à la position arrêt avant de brancher
• Branchez l’appareil sur une prise à courant alternatif selon la tension mentionnée sur
• Ajustez l’épaisseur de la coupe en tournant le bouton prévu à cet effet. L’épaisseur de
la coupe peut être ajustée entre 1 et 15mm. Après usage, remettez l’épaisseur toujours

• La trancheuse tranche des aliments tels que la viande, le pain, les légumes ou le
• Placez les aliments à trancher sur la planche. Mettez l’interrupteur marche/arrêt à la
position marhe. Tranchez les aliments en glissant la plaque glissière vers l’avant.
• Tranchez toujours avec la plaque destinée aux aliments pour éviter de vous blesser.
Mettez l’interrupteur marche/arrêt toujours dans la position arrêt dès que vous avez
• Avant de nettoyer, débranchez toujours l’appareil.
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau.
• Mettez l’épaisseur de la coupe dans la position ‘0’ avant de nettoyer l’appareil.
• Retirez la lame de l’appareil par le bouton se trouvant au milieu de la lame, en
tournant avec une pièce de monnaie.
• La lame peut désormais être nettoyé et séché. Soyez prudent en manipulant la lame
très aiguë. Ne la touchez pas les mains nues.
• Pour nettoyer l’appareil même vous pouvez utiliser un chiffon humide et doux, si
nécessaire avec un simple détergent ménager.
• N’utilisez pas d’objets pointus pour enlever la saleté.

WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Das Gerät ist nur für Haushaltsverwendung entwickelt worden. Es ist nicht für
professionelle Verwendung geeignet.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den beabsichtigten Zweck.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Auf diese
Weise vermeiden Sie das Risiko von Elektroschocks.
• Schalten Sie den ‘on/off ’-schalter nach Verwendung immer in die ‘0’-Position.
• Schalten Sie den Strom aus, bevor Sie Zubehörteile der Maschine ein- oder
ausbauen, und vor der Reinigung.
• Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten. Das Gerät muss eine Stunde
abkühlen, bevor es zum zweiten Mal verwendet wird.
• Verwenden Sie die Maschine nicht, um Gefrierware oder Knochen zu schneiden.
• Vorsicht bitte, wenn Sie das Schneidmesser reinigen, entfernen oder wieder
anbringen, denn ist sehr scharf. Vermeiden Sie Kontakt mit den Schneidmesserzähnen.
VORSICHT BITTE : das Schneidmesser dreht noch einen Augenblick, nachdem das
Gerät ausgeschaltet worden ist.
• Vermeiden Sie das Risiko von Verletzungen, indem Sie die Lebensmittel immer mit
der Zufuhrvorrichtung und der Andruckplatte schneiden.
• Stellen Sie nach der Verwendung und vor der Reinigung den Schnittdickeregelknopf
und den ‘on/off ’- schalter immer in die ‘0’-Position.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt
sind, wenn das Gerät nicht gut funktioniert, wenn es gefallen oder beschädigt ist, wenn
es ins Wasser getaucht worden ist.
• Lassen Sie das Stromkabel nicht über den Tischrand hängen und vermeiden Sie
Kontakt mit einer heissen Fläche.
• Wenn das Stromkabel dieses Geräts beschädigt ist, darf es nur von einer autorisierten
Reparaturwerkstatt repariert werden, weil dafür Spezialwerkzeuge notwending sind.
• Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht zusammen mit diesem Gerät geliefert worden
• Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht verwenden können.
• Wenn Behinderte das Gerät verwenden, oder wenn es in der Nähe von Behinderten
verwendet wird, ist eine sehr gute Kontrolle notwendig.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
• Stellen Sie das Lebensmittelschneidegerät auf eine stabile Fläche, so dass das Gerät
• Sorgen Sie dafür, dass den an/aus-schalter in der aus-Position steht, bevor der
• Stecken Sie das Stromkabel in die Steckdose.

• Stellen Sie die gewünschte Schnittdicke ein, indem Sie den Schnittdickeregelknopf
Einstellungen zwischen 1-15mm. Stellen Sie den Schnittdickeregelknopf nach
Verwendung immer wieder in die ‘0’-Position zurück.
• Das Lebensmittelschneidegerät kann Fleisch, Brot, Gemüse oder Käse schneiden.
• Legen Sie das Lebensmittel auf die Zufuhrvorrichtung und drücken Sie diese
mit der Andruckplatte vorwärts. Auf diese Weise schneiden Sie das Lebensmittel.
Zufuhrvorrichtung und der Andruckplatte schneiden.
• Schalten Sie nach dem Schneiden den an/aus-schalter wieder in die aus-Position.
• Ziehen Sie den Stecker immer aus der Steckdose bevor Sie das Gerät reinigen.
• Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser.
• Stellen Sie den Schnittdickeregelknopf in die ‘0’-Position ein, bevor Sie mit der
• Nehmen Sie das Messer aus dem Gerät, indem Sie den Knopf, der sich in der Mitte
des Messers befi ndet, mit ein Geldstück auf zu drehen.
• Sie können das Schneidmesser waschen und trocknen. Vorsicht bitte, wenn Sie
das Schneidmesser reinigen, denn es ist sehr scharf. Vermeiden Sie Kontakt mit den
• Reinigen Sie die Aussenseiten des Schneidegeräts nur mit einem feuchtem Tuch,
wenn nötig verwenden Sie ein Haushaltsreinigungsmittel.
• Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände für die Entfernung von Schmutz.

The appliance is designed solely for domestic and not for professional use.
Do not use the appliance for any other purpose.
Do not use the appliance outdoors.
Avoid electric shocks and do not expose the appliance to water or other liquids.
The safety button avoids an unintentional start of the slicing machine. When you have
fi nished cutting, always set the safety button to “0”.
Withdraw the electric plug before removing parts and cleaning the appliance.
Do not use the appliance for longer than ten minutes at any one time. Allow it to cool
before continuing to work.
Do not use the appliance for cutting frozen food or bones.
Do not use the appliance, unless the blade is well in place.
Handle the blade with the greatest possible care when you are removing it, cleaning it,
or replacing it in the machine.
Do not touch the cutting edge of the blade.
Note that the blade continues to revolve for a moment after the appliance has been
To avoid any danger of injury, the food must always be cut using the food board and
pressure plate. Always use the food board and pressure plate, unless the size and shape
of the piece to be cut do not allow it.
After using and before cleaning the appliance, always set the cut thickness adjustment
and the safety button to “0”.
Do not use this appliance, if the plug or the electric cable have become damaged, if
it functions badly, if it has fallen on the fl oor, or after it has been immersed in water.
Take the appliance to your retailer for checking and repair.
Do not place the electric cable on the edge of the table or on a hot surface.
If the electric cable has become damaged, it must be replaced by an approved repairer
possessing the required tooling.
Do not use any accessories, which were not supplied with the appliance.
Don’t let the appliance be used by children.
Exercise care, if the appliance is being used by invalids or close to invalids.
CAREFULLY KEEP THESE INSTRUCTIONS SAFE
Place the slicing machine on a fl at, stable support, in order to prevent it from sliding.
Take care that the on/off button is set off before introducing the plug into the electric
Use an alternating current plug, which is suitable for the voltage shown on the
The slice thickness can be adjusted from 1 to 15. After use, always reset the cut

The slicing machine can be used for meat, bread, vegetables and cheese.
In order to cut it, place the food on the board. Cut the food by sliding the board. To
avoid any risk of injury, always cut the food using the board.
When you have fi nished cutting, turn off the slicer.
Always withdraw the power plug before cleaning.
Never immerse the appliance in water
Before cleaning the appliance, set the cut thickness to “0”.
Withdraw the blade of the appliance by using the button located in the centre of the
blade, turning it clockwise and pulling it outwards.
The blade, the food pressure plate and the food board can now be washed and dried.
Take care when handling the very sharp blade. Do not touch the blade with the bare
You can clean the rest of the appliance with a soft damp cloth and perhaps a mild
Do not use any sharp objects for removing dirt.

LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21,54,63