Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen
voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer
dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd
worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig
gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De
garantie is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend
is door de winkelier op het moment van aankoop. Alle onderdelen, welke aan slijtage
onderhevig zijn, vallen buiten de garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement
ni à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient
caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées. La garantie ne
sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature du magasin gurent sur
la carte de garantie. Toutes les pièces détachées non résistantes et par conséquent sujettes à
l‘usure, ne sont pas sous garantie.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser
zweijärigen Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig
auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn es solche mangel
gibt, wird das Gerät, wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie
erlischt, wenn die Mängel auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der
Gebrauchsanleitungen oder eine Reparatur von einer dritten Partei zurückzuführen sind.
Die Garantie gilt nur, wenn der Garantieschein beim Kauf vom Einzelhändler abgestempelt
und unterschrieben worden ist. Alle Teile, dem Verschleiß ausgesetzt sein, sind nicht in der
Garantie eingeschlossen.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the
warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase. All parts,
which are subject to wear, are excluded from the warranty.
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
DO2013G
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este aparato tiene un término de garantía de 2 años, desde la fecha de la compra.
Durante el período de garantía, el suministrador asumirá la entera responsabilidad en
cuanto a defectos debidos a errores de material o de fabricación.
En caso de tales defectos, el aparato será reemplazado o reparado, cuando sea necesario.
La garantía perderá su vigencia en caso de defectos causados por mal uso, no cumplimiento del manual de instrucciones o intervención por una tercera persona. La garantía
sólo se aplica si la tarjeta de garantía ha sido estampillada y rmada por el comerciante en
el momento de la compra. La garantía no cubre piezas expuestas al desgaste.
ZÁRUKA
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky:
a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů,
jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě
b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu o
zaplacení
c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se
prodlužuje
3. záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
1. záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou
naším servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní
chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení
potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený,
ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete uplatnit v místě nákupu
tohoto přístroje nebo v servisním středisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz
tel. 379 789 684 nebo na servis@domo-elektro.cz , tel. 379 422 550
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
DO2013G
Type nr. apparaat
N° de modèle de l’appareil DO2013G
Type nr des Gerätes
Type nr. of appliance
N° de modelo del aparato
Model
Naam
Nom ..................................................................................................................................
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů. Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v
záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.
Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod)
Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Záznamy servisu :
DO2013G
1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů.
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši
reklamaci včas vyřídit.
5
DO2013G
RECYCLAGE-INFORMATIE
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product,
neemt u best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou
le magasin où vous avez acheté le produit.
L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage
écologiquement.
RECYCLING INFORMATIONEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
6
DO2013G
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it must be brought
to the applicable collection point for recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
The packaging is recyclable. Please treat package
ecologically.
INFORMACIÓN DE RECICLAJE
El símbolo en el producto o el embalaje indica que este
producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Los
residuos de aparatos tienen que ser depositados en un punto
de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. Eliminando este producto de manera correcta,
se puede evitar las consecuencias negativas posibles para
el hombre y el medio ambiente en caso de un tratamiento
de residuos incorrecto. Si desea obtener más información sobre el reciclaje de este
producto, pónganse en contacto con la ocina municipal, la empresa o el servicio de
recogida de residuos domésticos correspondiente o con el establecimiento dónde ha
adquirido el producto.
El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de manera ecológica.
INFORMACE O RECYKLACI ODPADU
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno
nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech
určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením
tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o
možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských
úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili. Obalové
materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů pro životní prostředí.
7
DO2013G
Als het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant,
zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om ongelukken te
voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst
oder einer gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
Cuando el cordón eléctrico está dañado, tiene que ser reemplazado por el fabricante, el
servicio posventa o una persona similarmente calicada, para evitar accidentes.
Jestliže je poškozen přívodní kabel, musí být neprodleně vyměněn v odborném servisu
nebo oprávněnou osobou. Jinak hrozí nebezpečí úrazu!
8
DO2013G
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar
en ouder, en door personen met een fysieke of sensoriële
beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit
of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze
personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over
het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze
ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Onderhoud en reiniging van het toestel mogen niet gebeuren
door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en toezicht
krijgen. Hou het toestel en het snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke
omgeving en in gelijkaardige omgevingen zoals:
• Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en
andere gelijkaardige professionele omgevingen
• Boerderijen
• Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een
residentieel karakter
• Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een
externe timer of een aparte afstandsbediening.
Het toestel kan warm worden tijdens het
gebruik. Houd het elektrisch snoer weg van
hete onderdelen en dek het toestel niet af.
9
DO2013G
VOORZORGSMAATREGELEN OM BLOOTSTELLING AAN
MICROGOLVEN TE VOORKOMEN
Probeer de oven niet gebruiken met de deur open, dit kan schadelijke blootstelling aan
microgolven tot gevolg hebben. Het is belangrijk om de veiligheidssluiting niet stuk te
maken of mee te knoeien.
Plaats geen voorwerpen tussen de deur en de oven . Voorkomen ook dat vuil of
schoonmaakmiddel zich ophoopt tussen de deur en de oven.
WAARSCHUWING : wanneer de deur of de sluiting beschadigd is, mag u de oven
niet gebruiken tot dit hersteld is door een gekwaliceerd persoon.
Wanneer het toestel niet voldoende en goed wordt onderhouden kan dit leiden tot
schade aan het toestel met een slechte werking of gevaarlijke situatie tot gevolg.
SPECIFICATIES
MODEL : DO2013G
VOLTAGE : 220V-50Hz
INKOMENDE STROOM MICROGOLF : 1270W
UITGAANDE STROOM MICROGOLF : 800W
INKOMENDE STROOM GRILL : 1000W
OVENINHOUD : 20 L
DIAMETER DRAAIPLATEAU : 24,5 CM
AFMETINGEN BUITENKANT (L X B X H) : 453 X 358 X 258 MM
NET. GEWICHT : 10,66 KG
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Om het risico op brand, elektrocutie, blessures of
blootstelling aan microgolven te voorkomen, moet u
volgende veiligheidsmaatregelen in acht nemen :
• Waarschuwing : vloeistoffen en andere voedingsmiddelen
mogen niet opgewarmd worden in gesloten containers, er
bestaat een risico op explosie.
• Waarschuwing : het is gevaarlijk voor een niet
gekwaliceerde persoon, om onderdelen weg te halen
welke beschermen tegen microgolven.
• Waarschuwing : Wanneer het toestel gecombineerd
gebruikt wordt (bv microgolf en grill) mag het toestel niet
10
DO2013G
door kinderen gebruikt worden zonder toezicht, omwille
van de warmte die vrij komt van het toestel.
• Gebruik alleen keuken materiaal geschikt voor gebruik in
de microgolfoven.
• Maak de oven regelmatig schoon, alle voedsel resten
moeten verwijderd worden.
• Wanneer u voedsel opwarmt in een plastiek of papieren
container, moet u de oven in het oog houden, omdat de
mogelijkheid bestaat dat de container ontbrandt.
• Wanneer er rook ontstaat in de microgolfoven, verwijder
dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en houd de
deur gesloten, om eventuele vlammen te doven.
• Laat voedsel niet over gaar worden.
• Gebruik de oven niet om dingen in te bewaren. Bewaar
geen brood, koekjes etc in de oven.
• Verwijder draadsluiting en metalen handvatten van
verpakking voor het in de oven te plaatsen.
• Installeer de oven alleen volgens de installatie instructies.
• Eieren in de schaal of hele hardgekookte eieren, mogen
niet opgewarmd worden in de microgolfoven. Deze
zouden kunnen exploderen, zelfs nadat de oven uitstaat.
• Gebruik het toestel alleen zoals het beschreven staat in
de handleiding. Gebruik geen schadelijke chemicaliën of
dampen in dit toestel. Deze oven is enkel bedoeld om te
verwarmen. Het toestel is niet geschikt voor industriëel of
laboratorium gebruik.
• Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is moet het
vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst na
verkoop of een gekwaliceerd persoon, om ongelukken of
schade de voorkomen.
• Gebruik of bewaar het toestel niet buiten.
11
DO2013G
• Gebruik de oven niet in de buurt van water, in een
vochtige ruimte of in de buurt van een zwembad.
• De oven kan warm worden tijdens het gebruik. Hou het
elektrisch snoer weg van hete onderdelen en dek de oven
niet af.
• Laat het snoer niet over de rand van een tafel of toog
hangen.
• Als u de oven niet goed schoon houdt, kan dit leiden tot
schade aan het toestel en eventuele gevaarlijke situaties.
• De inhoud van baby essen en babyvoeding moet
altijd geschud of geroerd worden. De temperatuur moet
gecontroleerd worden, alvorens het voedsel te gebruiken,
om brandwonden te voorkomen.
• Het opwarmen van vloeistoffen in de oven kan resulteren
in een verlate kookreactie van de vloeistof. Wees daarom
altijd voorzichtig wanneer u de container uit de oven haalt.
• Zorg ervoor dat kinderen niet met het toestel kunnen
spelen.
• Dit toestel mag niet in een kast geplaatst worden.
• Dit toestel mag niet gebruikt worden met een externe
timer of afzonderlijke afstandsbediening.
• Gebruik geen stoomreiniger om uw toestel te reinigen.
• Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of scherpe
voorwerpen om het glas van de deur schoon te maken, dit
kan het glas beschadigen en leiden tot het barsten van het
glas.
• De deur van het toestel kan warm worden tijdens het
gebruik.
BEWAAR DEZE WAARSCHUWINGEN
12
DO2013G
OM HET RISICO OP VERWONDINGEN TE VERMIJDEN
• Opgelet: Raak geen onderdelen binnen in de oven aan. Dit kan ernstige
verwondingen of de dood tot gevolg hebben. Demonteer het toestel niet.
• Onjuist gebruik van het toestel en de geaarde stekker kan leiden tot elektrocutie.
Schakel het toestel niet aan alvorens het juist geïnstalleerd is en aangesloten op
een geaard stopcontact.
• Dit toestel moet aangesloten worden op een geaard stopcontact. Wanneer er
kortsluiting moest ontstaan, zorgt de aarding er voor dat de elektrische stroom
wordt afgeleid.
• Contacteer een gekwaliceerd elektricien indien u niet zeker bent van uw
elektrische installatie. Indien u moet gebruik maken van een verlengdraad,
gebruik dan steeds een 3-dradige verlengdraad.
• Uw toestel is voorzien van een kort elektrisch snoer, ter voorkoming van
struikelen of verstrikt raken in het snoer.
• Wanneer u gebruikt maakt van een verlengsnoer moet het vermogen van het snoer
minstens even zwaar zijn als het vermogen van de oven.
• Het verlengssnoer moet zo worden neergelegd, dat niemand er over kan struikelen
of in verstrikt raken.
SCHOONMAKEN
• Zorg er steeds voor dat u de stekker uit het stopcontact verwijdert, voor u het
toestel schoonmaakt.
• Maak de binnenkant van het toestel na elk gebruik schoon met een licht vochtige
doek.
• Maak de onderdelen, zoals grill, glazen draaiplateau,... schoon in warm water met
een milde detergent.
• De deur, de sluiting en het controlepaneel kan u schoonmaken met een licht
vochtige doek, als deze vuil zijn.
MATERIALEN DIE KUNNEN GEBRUIKT WORDEN IN DE
MICROGOLFOVEN
Hieronder vindt u een lijst van voorwerpen die al dan niet in het toestel kunnen
gebruikt worden. Indien u het voorwerp dat u wilt gebruiken niet terugvindt in deze
lijst, kan u via volgende handeling nagaan of het voorwerp geschikt is voor microgolf:
1. Vul een microgolfveilige container met 250ml koud water
2. Plaats dit samen met het te testen voorwerp in de microgolfoven.
3. Schakel de microgolf in op het maximumvermogen, gedurende 1 min.
4. Voel voorzichtig aan het voorwerp. Als dit lege voorwerp warm is, is het niet
geschikt voor gebruik in de microgolfoven.
OPGELET: het voorwerp nooit langer dan 1 min. in de microgolf koken.
13
DO2013G
Materialendiekunnengebruiktworden:
• Aluminiumfolie: Alleen voor het afdekken van voedsel. Kleine stukjes folie
kunnen gebruikt worden om over voedsel te leggen, om te voorkomen dat het
overgaar wordt. Vonkjes kunnen ontstaan wanneer de folie te kort tegen de
microgolfwand ligt. De folie moet minstens 2,5cm van de wand verwijderd zijn.
• Grillrooster: Volg de instructies van deze handleiding. De onderkant van de
grillrooster moet minstens 5mm boven het glazen draaiplateau staan. Onjuist
gebruik kan het glazen draaiplateau doen barsten.
• Servies: Alleen microgolfveilig servies. Gebruik geen servies waar barstjes in zijn
of schilfertjes af zijn.
• Glazen kan: Gebruik de kan altijd zonder deksel. Mag alleen gebruikt worden
voor het lichtjes opwarmen. De meeste glazen kannen zijn niet hittebestendig en
kunnen dus barsten.
• Glaswerk: Hittebestendig ovenglaswerk mag gebruikt worden. Let erop dat het
glas geen metalen versiering of metalen onderdelen heeft. Gebruik geen gebarsten
of beschadigd glas.
• Ovenkookzakjes: Volg de instructies van de fabrikant. Sluit het zakje niet met
een metalen sluiting. Maak gaatjes in het zakje, zodat de stoom kan ontsnappen.
• Plastiek: Alleen plastiek geschikt voor microgolf. Volg de instructies van
de fabrikant. Op het plastiek moet steeds vermeld staan “microwave safe”.
Sommige plastic containers worden zacht als het voedsel binnenin warm wordt.
Kookzakjes en dichte zakjes moeten doorprikt worden om de stoom te kunnen
laten ontsnappen.
• Plastic verpakking: Alleen plastiek die mag gebruikt worden in de microgolf.
Kan gebruikt worden voor het afdekken van voedsel, om het voedsel niet te
laten uitdrogen. Zorg er steeds voor dat de plastiek niet in contact komt met het
voedsel.
• Thermometer: Alleen microgolfveilige thermometers.
• Aluminium schotel: Dit kan vonken veroorzaken. Leg het voedsel op een
microgolfveilige schaal.
• Voedselhouder met metalen handvat: Kan vonken veroorzaken. Leg het
voedsel op een microgolfveilige schaal.
• Keukenmateriaal uit metaal of met metalen afwerking: Metaal schermt het
voedsel af van microgolfenergie. Metalen afwerking kan leiden tot vonken.
• Metalen sluitingen: Kan leiden tot vonken en kan vuur doen ontstaan in de oven.
• Papieren zakken: Kunnen brand doen ontstaan in de oven.
• Plastic schuim: Dit kan smelten of het voedsel in het plastic schuim besmetten
wanneer het blootgesteld wordt aan hoge temperaturen.
• Hout: Hout droogt uit in de microgolf en kan daardoor barsten of splitsen.
14
DO2013G
ONDERDELEN
A.Controlepaneel
B. Draaiplateausteun
C. Draaiplateauring
D. Glazen draaiplateau
E. Kijkvenster
F. Deur
G.Veiligheidsslot
H. Microgolfgeleider
H
I. Grillrooster
I
INSTALLATIE VAN HET DRAAIPLATEAU
1. Plaats eerst de draaiplateauring in het midden van uw microgolfoven.
2. Plaats het draaiplateau op de ring, zorg ervoor dat het midden van het draaiplateau
past in de draaiplateausteun.
• Plaats het draaiplateau nooit ondersteboven. Zorg ervoor dat het draaiplateau
steeds vrij kan draaien, zonder hinder.
• Het draaiplateau en de draairing moeten altijd gebruikt worden tijdens het koken.
• Alle voedsel en containers moeten altijd op het glazen plateau geplaatst worden
tijdens het koken.
• Wanneer het glazen draaiplateau of de ring gebarsten is, moet u contact opnemen
met uw dichtsbijzijnde service center.
INSTALLATIE
1. Verwijder alle verpakkingsmateriaal en de accessoires.
2. Controleer de oven op eventuele schade, zoals deuken of een beschadigde deur.
Gebruik de oven niet wanneer hij beschadigd is.
3. Kies een plaats om uw microgolf te installeren, ergens waar voldoende open
ruimte is om luchttoevoer en -afvoer mogelijk te maken.
4. Zorg ervoor dat linkse of rechtse zijkant en achterkant minimum 10cm van de
muur of kast verwijderd zijn. Eén zijkant van de microgolfoven moet volledig
open zijn.
De open ruimte boven de microgolfoven moet minstens 30cm bedragen.
Let op:
• Verwijder nooit de pootjes aan de onderkant van uw oven.
• Het blokkeren van de luchtinlaat- en -uitlaatopening kan leiden tot schade
aan uw toestel.
15
DO2013G
• Plaats de oven zo ver mogelijk uit de buurt van radio en tv.
5. Steek de stekker van uw oven in het stopcontact, controleer steeds of de voltage
bij u thuis overeenkomt met de voltage aangegeven op uw toestel.
Waarschuwing: Plaats de oven niet boven een kookfornuis of ander
warmteproducerend toestel. Dit kan het toestel beschadigen en uw garantie zal niet
geldig zijn.
Het toegankelijke gedeelte van uw toestel kan warm worden tijdens het gebruik.
GEBRUIK
INSTELLEN VAN DE KLOK
Wanneer u de stekker in het stopcontact steekt, zal op de display “0:00” verschijnen.
Druk op “clock/pre-set” knop, het uur begint te knipperen.
Draai aan de ronde knop op het uur in te stellen tussen 0 – 23.
Druk op de “clock-pre-set” knop, de minuten beginnen te knipperen.
Draai aan de ronde knop om de minuten in te stellen tussen 0 – 59.
Druk op “clock/pre-set” knop om het ingestelde uur te bevestigen.
KOKEN MET MICROGOLF
Druk op de “micro/grill/combi” knop om het microgolfvermogen in te stellen.
1 x drukken : P100, 2x drukken : P80, 3x drukken P50, 4 x drukken P30 of 5 x
drukken P10. U kan het microgovermogen ook instellen door aan de ronde knop te
draaien.
Druk op de “start/+30sec./conrm” knop om het microgolfvermogen te bevestigen.
Draai aan de ronde knop om de tijd in te stellen.
Druk op de “start/+30sec/conrm” knop om het koken te starten.
Druk op de “micro/grill/combi” knop, op de display verschijnt “P100”, draai aan de
ronde knop om de grill te selecteren, op de display verschijnt “G”.
Druk op “start/+30sec/conrm” om de grill stand te bevestigen.
Draai aan de ronde knop om de gewenste grilltijd in te stellen.
Druk op “start/+30sec/conrm” om het grillen te starten.
Nota : tijdens het grillproces zal de oven in de helft van de ingestelde tijd een signaal
geven, dit is normaal. Voor een beter grill resultaat, kan u het voedsel omdraaien.
1616
DO2013G
Sluit de deur en druk opnieuw op de “start/+30sec/conrm” knop, om het grillproces
verder te zetten.
Wanneer u het voedsel toch niet wenst om te draaien. Moet u helemaal niets doen, het
grillproces zal automatisch verder lopen.
GECOMBINEERD KOKEN
Druk op de “mciro/grill/combi” knop op de display verschijnt “P100”.
Draai aan de ronde knop om de combi kookselectie te maken :
C-1 : 55% microgolf – 45% grill
C-2 : 36% micorgolf – 64% grill
Druk op de “start/+30sec/ conrm knop, om de selectie te bevestigen.
Draai aan de ronde knop om de tijd in te stellen.
Druk op de “start/+30sec/conrm” knop om het koken te starten.
SNEL KOKEN
Wanneer de microgolfoven in rust stand is, drukt u1 maal op de “start/+30sec/conrm”
knop. Nu zal de microgolf oven gedurende 30 seconden op volle kracht verwarmen.
Telkens u opnieuw op de “start/+30sec/conrm” knop drukt, zal de verwarmtijd met
30 seconden toenemen. U kan de tijd zo maximum instellen tot 95 min.
Tijdens het gebruik van de grill, het gecombineerd koken of het ontdooien, kan u de
“start/+30sec/conrm” knop ook gebruiken om de kooktijd te verhogen.
Wanneer u aan de ronde knop draait in tegen wijzerzin wanneer de microgolf in rust
is, kan u ook de kooktijd bepalen. Wanneer u de “start/+30sec/conrm” knop in drukt
zal uw microgolf verwarmen aan 100%, gedurende de ingestelde tijd.
Nota : tijdens het koken met de automatische kookprogramma’s of tijdens het
ontdooien op gewicht, kan de tijd niet gewijzigd worden met de “start/+30sec/
conrm” knop.
ONTDOOIEN OP GEWICHT
Druk 1 maal op de “W.T./time defrost” knop, op de display verschijnt “dEF1”.
Draai aan de ronde knop om het gewicht van het voedsel te selecteren. Het te
selecteren gewicht ligt tussen 100 en 2000g.
Druk op de “start/+30sec/conrm” knop om het ontdooien te starten.
ONTDOOIEN OP TIJD
Druk 2 maal op de “W.T./ time defrost” knop, op de display verschijnt “dEF2”.
Draai aan de ronde knop om de ontdooitijd in te stellen.
Druk op de “start/+30sec/conrm” knop om het ontdooien te starten.
KOKEN IN VERSCHILLENDE STAPPEN
U kan maximum 2 stappen in stellen. Wanneer één van deze twee stappen ontdooien
is, moet u dit als eerste stap selecteren. U zal een signaal horen na elke afgewerkte
stap.
1717
DO2013G
De automatische kookprogramma’s kunnen niet geselecteerd worden bij het koken in
verschillende stappen.
Bijvoorbeeld : als u eerst 5 minuten voedsel wil ontdooien, om het daarna gedurende
7 min in de microgolf te bereiden aan een microgolfvermogen van 80%. Moet u de
volgende selectie maken :
Druk 2 maal op de “W.T./time defrost” knop. Op de display verschijnt “dEF2”.
Draai aan de ronde knop om de tijd in te stellen op 5 minunten.
Druk op de “micro/grill/combi” knop.
Draai aan de ronde knop om het microgolfvermogen in te stellen op 80% op de
display verschijnt “P80”.
Druk op de “start/+30sec/conrm” knop om de selectie te bevestigen.
Draai aan de ronde knop om de microgolf verwarmingstijd op 7 minuten in te stellen.
Druk op de “start/+30sec/conrm” om het kookproces te starten.
KOKEN MET TIMER
Stel eerst de klok van uw microgolfoven in op het huidige uur.
Selecteer het gewenste kookprogramma. U kan maximum 2 stappen selecteren. Stel
geen ontdooifunctie in wanneer u met de timer kookt.
Bijvoorbeeld u wilt 7 minuten koken met 80% microgolfvermogen.
Druk op de “micro/grill/combi” knop.
Draai aan de ronde knop om het microgolfvermogen in te stellen op “P80”.
Druk op de “start/+30sec/conrm” knop, op de selectie te bevestigen.
Draai aan de ronde knop om de tijd in te stellen op 7 min. Druk nu NIET op de
“start/+30sec/conrm” knop. Maar doe het volgende
Press “clock/pre-set” knop, het uur zal beginnen knopperen.
Draai aan de ronde knop om het uur in te stellen waarop u wil dat de microgolfoven
begint te werken.
Druk op de “clock/pre-set” knop, de minuten zullen beginnen knipperen.
Stel nu de minuten in.
Druk NU op de de “start/+30sec/conrm” knop, om de selectie te bevestigen. Wanneer
de ingestelde tijd is aangebroken, zal u een signaal horen, waarna de microgolfoven
het ingestelde kookproces zal afwerken.
Nota : let er wel op dat u altijd eerst het huidige uur in stelt, alvorens u de timer kan
gebruiken.
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S
Uw microgolfoven heeft 8 automatische kookprogramma’s, om deze te selecteren gaat
u als volgt te werk :
Draai aan de ronde knop in wijzerzin, om een keuze te maken van “A-1” tot “A-8”.
Druk op de “start/+30sec/conrm” knop om het geselecteerde programma te
bevestigen.
18
DO2013G
Draai aan de ronde knop om het gewicht van het te koken voedsel te selecteren.
Druk op de “start/+30sec/conrm” knop, om het kookproces te starten.
Wanneer het kookprogramma beëindigd is zal u een signaal horen.
Overzicht van de automatische kookprogramma’s.
A1 : opwarmen
A2 : groenten
A3 : vis
A4 : vlees
A5 : pasta
A6 : aardappelen
A7 : pizza
A8 : soep
KINDERSLOT
Druk 3 seconden op de “stop/clear” knop om het kinderslot in te schakelen. U zal een
signaal horen om te bevestigen dat het kinderslot is ingeschakeld op display verschijnt
een vakje.
Om het kinderslot terug uit te schakelen drukt u opnieuw gedurende 3 seconden op de
“stop/clear” toets. U zal een signaal horen en op de display zal het vakje verdwijnen.
INSTELLINGEN RAADPLEGEN.
Wanneer u tijdens het kookproces het ingestelde vermogen wil controleren drukt u op
de “micro/grill/combi” toets. Het ingestelde vermogen verschijnt gedurende enkele
seconden op de display.
Wanneer u tijdens het gebruik van de timer de ingestelde tijd wil raadplegen, drukt
u op de “clock/pre-set” knop. Gedurende enkele seconden zal op de display de
ingestelde tijd te zien zijn.
Als u tijdens het kookproces op de “clock/pre-set” knop drukt, zal de huidige tijd
enkele seconden getoond worden.
EXTRA INFORMATIE
Wanneer u in het begin aan de ronde knop draait zal u een signaal horen.
Wanneer u tijdens het kookproces de deur hebt geopend, moet u steeds op de
“start/+30sec/conrm” knop drukken, om het kookproces verder te laten gaan.
Wanneer u na het instellen van het gewenste kookproces, niet binnen 1 min. Op de
“start/+30sec/conrm” knop drukt, zal de huidige tijd terug op de display verschijnen
en zal de instelling geannuleerd worden.
Wanneer u op de juiste manier op één van de knoppen van uw microgolfoven hebt
gedrukt zal u een signaal horen. Hoort u dit niet, heeft u de knop niet goed ingedrukt.
U zal 5 maal een signaal horen, wanneer het kookproces volledig beëindigd is.
19
DO2013G
PRÉCAUTIONS
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience
ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les
risques encourus ont été appréhendés.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec
l’appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent
pas s’effectuer par des enfants, à moins qu’ils aient plus de 8
ans et qu’ils soient sous surveillance. Gardez l’appareil et le
cordon hors de la portée d’enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à d’autres
usages comme:
• Dans la cuisine du personnel dans des magasins,
des bureaux ou d’autres lieux mis en rapport avec
l’environnement de travail.
• Dans les fermes.
• Dans les chambres d’hôtels, de motels et d’autres lieux
avec un caractère résidentiel.
• Dans les chambres d’hôtes ou similaires.
Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une
minuterie externe ou une commande à distance séparée.
L’appareil peut chauffer pendant l’utilisation. Tenez
le cordon électrique à distance de parties chaudes et
ne couvrez pas l’appareil.
20
DO2013G
MESURES DE PRECAUTION AFIN D’EVITER L’EXPOSITION AUX
MICRO-ONDES
N’utilisez pas le four quand la porte est ouverte; ceci pourrait mener à une exposition
dangereuse aux micro-ondes. Il est important de ne pas casser la fermeture de sécurité
et de ne pas La bricoler.
Ne placez pas d’objet entre la porte et le four. Evitez que des saletés ou du produit de
nettoyage ne s’accumulent entre la porte et le four.
MISE EN GARDE : quand la porte ou la fermeture est endommagée, vous ne pouvez
pas utiliser le four jusqu’à sa réparation par une personne compétente.
Quand cet appareil n’est pas sufsamment et correctement entretenu, cela peut
endommager l’appareil et provoquer un mauvais fonctionnement ou une situation
dangereuse.
SPECIFICATIONS
MODELE : DO2013G
VOLTAGE : 230 V 50 Hz
COURANT ENTREE MICRO-ONDES : 1270W
COURANT MICRO-ONDES : 800W
COURANT ENTREE GRILL : 1000W
VOLUME DU FOUR : 20 L
DIAMETRE PLATEAU TOURNANT : 24,5 CM
DIMENSIONS EXTERIEURES (L X P X H) : 453 X 358 X 258 MM
POIDS NET : 10,66 KG
MESURES DE SECURITE IMPORTANTES
Pour éviter le risque d’incendie, d’électrocution, de blessures,
ou d’exposition aux micro-ondes, vous devez faire attention
aux mesures de sécurité suivantes :
• Mise en garde: les liquides et les autres aliments ne
peuvent pas être réchauffés dans des récipients fermés, car
une risque d’explosion existe.
• Mise en garde: il est dangereux pour une personne noncompétente d’enlever des parties qui protègent contre les
micro-ondes.
• Mise en garde: Quand l’appareil est utilisé en combinaison
(par ex. micro-ondes et grill), il ne peut pas être utilisé par
21
DO2013G
des enfants sans surveillance, à cause de la chaleur qui se
dégage de l’appareil.
• N’utilisez que des ustensiles de cuisines adaptés à
l’utilisation au four à micro-ondes.
• Nettoyez le four régulièrement, tous les restes
d’alimentation doivent être enlevés.
• Quand vous réchauffez des aliments dans un récipient
plastique ou papier, vous devez rester près du four, car il
est possible que le récipient s’enamme.
• Quand de la fumée se forme dans le four à micro-ondes,
retirez immédiatement la che de la prise et gardez la
porte fermée, pour éteindre des ammes éventuelles.
• Ne laissez pas trop cuire les aliments.
• N’utilisez pas le four pour stocker des objets. Ne gardez
pas de pain, de gateaux, etc. dans le four.
• Enlevez l’attache et les poignées en métal de l’emballage
avant de le placer dans le four.
• N’installez le four que selon les instructions d’installation.
• Les œufs dans leur coquilles ou les œufs durs entier ne
peuvent pas être chauffés dans le four à micro-ondes. Ils
pourraient exploser, même une fois que le four est éteint.
• N’utilisez cet appareil que conformément à la description
de ce mode d’emploi. N’utilisez pas de produits chimiques
ou des vapeurs dans cet appareil. Ce four est uniquement
destiné à réchauffer. L’appareil n’est pas adapté à un usage
industriel ou en laboratoire.
• Quand le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou par
une personne compétente, an d’éviter des accidents ou
des dommages.
• N’utilisez ou ne conservez pas l’appareil à l’extérieur.
22
DO2013G
• N’utilisez pas le four à proximité d’eau, dans un espace
humide ou à proximité d’une piscine.
• Le four peut chauffer pendant l’utilisation. Tenez le
cordon électrique à distance de parties chaudes et ne
couvrez pas le four.
• Ne laissez jamais le cordon pendre au bord d’une table ou
d’un comptoir.
• Si vous ne nettoyez pas bien le four, cela peut entraîner
des dégâts pour l’appareil et éventuellement des situations
dangereuses.
• Le contenu de biberons et d’alimentation pour bébés doit
toujours être secoué ou remué. La température doit être
contrôlée avant d’utiliser les aliments, an d’éviter les
brûlures.
• Le chauffage de liquides dans le four peut causer une
réaction d’ébullition retardée du liquide. Soyez donc
toujours prudent en enlevant le récipient du four.
• Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec
l’appareil.
• Cet appareil ne peut pas être placé dans un placard.
• Cet appareil ne peut pas être utilisé avec un minuteur
externe ou une commande à distance séparée.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer votre
appareil.
• N’utilisez pas des produits de nettoyage corrosifs ou des
objets pointus pour nettoyer la vitre de la porte. Ceci
pourrait endommager la vitre et pourrait amener à ce que
la vitre se fende.
• La porte de l’appareil peut devenir chaude pendant
l’utilisation.
23
DO2013G
CONSERVEZ CES MISES EN GARDE
AFIN D’EVITER LE RISQUE DE LESIONS
• Attention : Ne touchez pas des pièces à l’intérieur du four. Ceci peut provoquer
des lésions graves ou la mort. Ne démontez pas l’appareil.
• Un usage incorrect de l’appareil et de la che mise à la terre peut provoquer
l’électrocution. N’allumez pas l’appareil avant qu’il ne soit installé correctement
et qu’il soit raccordé à une prise mise à la terre.
• Cet appareil doit être raccordé à une prise de courant mise à la terre. Si un
court-circuit se présente, la mise à la terre fait en sorte que le courant électrique
soit détourné. Contactez un électricien qualié si vous n’êtes pas sûr de votre
installation électrique. Si vous devez utilisez une rallonge, utilisez toujours une
rallonge à 3 ls.
• Votre appareil est équipé d’un cordon électrique court, pour éviter que quelqu’un
ne trébuche sur ou ne se prenne dans le cordon.
• Si vous utilisez une rallonge, la puissance de la rallonge doit être au moins
équivalente à la puissance du four.
• La rallonge doit être placée de telle manière que personne ne puisse trébucher ou
se prendre dedans.
NETTOYAGE
• Vériez toujours que vous avez enlevé la che de la prise avant de nettoyer
l’appareil.
• Nettoyez l’intérieur de l’appareil après chaque utilisation avec un chiffon
légèrement humide.
• Nettoyez les pièces, comme le grill, le plateau tournant en verre, … dans de l’eau
chaude avec un détergent doux.
• La porte, la fermeture et le panneau de commande peuvent être nettoyés avec un
chiffon légèrement humide, s’ils sont sales.
MATERIAUX ADAPTÉS A L’UTILISATION DANS LE FOUR A
MICRO-ONDES
Ci-dessous, vous trouverez une liste d’objets qui peuvent être ou non utilisés dans
l’appareil. Si vous ne trouvez pas l’objet que vous voudriez utilisez dans la liste, vous
pouvez vérier si l’objet est adapté à l’utilisation dans le micro-ondes avec l’action
suivante:
1. Remplissez un récipient adapté au micro-ondes avec 250 ml d’eau froide.
2. Placez le récipient avec l’objet à tester dans le four à micro-ondes.
3. Allumez le micro-ondes à la puissance maximale, pendant 1 min.
4. Touchez prudemment l’objet. Quand l’objet vide est chaud, il n’est pas adapté à
l’utilisation dans le four à micro-ondes.
ATTENTION: Ne placez jamais l’objet pendant plus d’1 minute dans le four à micro-
ondes.
24
DO2013G
Matériauxpouvantêtreutilisés:
• Papier aluminium: Uniquement pour couvrir des aliments. De petits morceaux
de papier peuvent être utilisés pour mettre sur les aliments, pour éviter qu’ils ne
cuisent trop. Des étincelles peuvent se produire quand le papier est trop près des
parois du micro-ondes. La papier aluminium doit être à une distance d’au moins
2,5 cm des parois.
• Grille pour rôtir: selon les instructions de ce mode d’emploi. Le dessous de la
grille pour rôtir doit être à au moins 5 mm au dessus du plateau tournant en verre.
Une utilisation incorrecte peut faire fendre le plateau tournant en verre.
• Service: Uniquement un service adapté à l’utilisation dans le micro-ondes.
N’utilisez pas de service avec des fêlures ou écaillé.
• Pot en verre: utilisez toujours le pot sans couvercle. Ne peut être utilisé que
pour chauffer légèrement. La plupart des pots en verre ne sont pas résistants à la
chaleur et peuvent se fendre.
• Verrerie: la verrerie pour four résistante à la chaleur peut être utilisée. Faites
attention que le verre ne contienne pas de décoration ou de pièce en métal.
N’utilisez pas de verre fendu ou endommagé.
• Sachets de cuisson pour le four: selon les instructions du fabricant. Ne fermez
pas le sachet avec une fermeture en métal. Faites des trous dans le sachet, pour
que la vapeur puisse s’échapper.
• Plastique: Uniquement le plastique approprié pour le micro-ondes. Suivez les
instructions du fabricant. Le plastique doit toujours indiquer “microwave safe”.
Certains récipients en plastique deviennent mous quand les aliments placés à
l’intérieur chauffent. Les sachets de cuisson et les sachets fermés doivent être
troués pour laisser échapper la vapeur.
• Emballage en plastique: Uniquement le plastique approprié à l’usage au
micro-ondes. Peut être utilisé pour couvrir les aliments, pour ne pas dessécher
les aliments. Faites en sorte que le plastique ne rentre pas en contact avec les
aliments.
• Thermomètre: uniquement les thermomètres résistants au micro-ondes.
MatériauxnepouvantpasêtreutilisésauMicro-ondes:
• Plat en aluminium: il pourrait provoquer des étincelles. Mettez les aliments sur
un plat résistant au micro-ondes.
• Récipient avec une poignée en métal: pourrait provoquer des étincelles. Mettez
les aliments sur un plat résistant au micro-ondes.
• Matériel de cuisine en métal ou avec une nition en métal: Le métal fait écran
entre les aliments et l’énergie du micro-ondes. Une nition en métal pourrait
provoquer des étincelles.
• Fermetures en métal: pourrait provoquer des étincelles et pourrait causer un feu
dans le four.
• Sacs en papier: pourraient causer un feu dans le four
• Mousse plastique: pourrait fondre ou contaminer les aliments dans la mousse
25
DO2013G
plastique quand elle est exposée à des températures élevées.
• Bois: le bois dessèche dans le micro-ondes et peut alors se fendre ou se
décomposer.
ÉLÉMENTS
Enlevez tous les matériaux d’emballage dans et autour de votre four. Votre four est
livré avec les accessoires suivants :
- Plateau tournant en verre
- Anneau du plateau tournant
- Grille pour rôtir
- Mode d’emploi
A. Panneau de contrôle
B. Soutien plateau tournant
C. Anneau du plateau tournant
D. Plateau tournant en verre
E. Hublot
F. Porte
H
G. Fermeture de sécurité
H. Guide de microg-ondes
I. Grille
I
INSTALLATION DU PLATEAU TOURNANT
1. Placez d’abord l’anneau du plateau tournant au milieu de votre four à microondes.
2. Placez le plateau tournant sur l’anneau, et faites attention que le milieu du plateau
se place dans le support du plateau tournant.
• Ne placez jamais le plateau tournant à l’envers. Faites en sorte que le plateau
tournant puisse tourner librement, sans être bloqué.
• Le plateau tournant et l’anneau doivent toujours être utilisés pendant la cuisson.
• Tous les aliments et les récipients doivent toujours être placés sur le plateau
tournant pendant la cuisson.
• Quand le plateau tournant en verre ou quand l’anneau est fendu, contactez le
service après-vente le plus près.
26
DO2013G
INSTALLATION
1. Retirez tout le matériel d’emballage et les accessoires.
2. Contrôlez si le four présent des dégâts, comme des bosses ou une porte
endommagée. N’utilisez pas le four s’il est endommagé.
3. Choississez l’endroit où vous voulez installer votre micro-ondes, avec
sufsamment d’espace libre pour permettre l’arrivée et la sortie d’air.
4. Faites en sorte que le côté gauche ou doit et le côté arrière soient éloigné du mur
d’au moins 10 cm. Un côté du four à micro-ondes doit être complètement ouvert.
L’espace libre au dessus du four à micro-ondes doit être d’au moins 30 cm.
Attention:
• N’enlevez jamais les pieds qui se trouvent en dessous de votre four.
• Le blocage de la prise d’air et de l’évacuation d’air peut causer des dégâts
à votre appareil.
• Placez le four au plus loin possible de la radio et de la télévision.
5. Branchez la che de votre four dans la prise, contrôlez toujours si le voltage chez
vous à la maison correspond au voltage indiqué sur votre appareil.
Mise en garde: Ne placez pas le four au dessus d’une cuisinière ou d’un autre appareil
qui émet de la chaleur. Ceci pourrait endommager votre appareil et votre garantie ne
sera pas valable.
La partie accessible de votre appareil peut chauffer pendant l’utilisation.
UTILISATION
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
Lorsque vous branchez la che dans la prise de courant, “0:00” s’afchera sur l’écran.
Poussez sur “clock/pre-set”, les heures commencent à clignoter.
Tournez le bouton rond an de régler l’heure entre 0 – 23.
Poussez sur “clock-pre-set”, les minutes commencent à clignoter.
Tournez le bouton rond pour régler les minutes entre 0 – 59.
Poussez sur “clock/pre-set” pour conrmer l’heure réglée.
CUISSON AUX MICRO-ONDES
Poussez sur “micro/grill/combi” pour régler la puissance des micro-ondes.
Poussez 1 x: P100, pousser 2x: P80, pousser 3x: P50, pousser 4 x: P30 ou pousser 5 x:
P10. Vous pouvez également régler la puissance en tournant le bouton rond.
Poussez sur “start/+30sec./conrm” pour conrmer la puissance des micro-ondes.
Tournez le bouton rond pour régler le temps.
Poussez sur “start/+30sec/conrm” pour démarrer la cuisson.
La puissance du four à micro-ondes est répartie de façon suivante:
P100 : puissance du four à micro-ondes à 100 %
P80 : puissance du four à micro-ondes à 80%
27
DO2013G
P50 : puissance du four à micro-ondes à 50%
P30 : puissance du four à micro-ondes à 30%
P10 : puissance du four à micro-ondes à 10%
CUISSON AU GRIL
Poussez sur “micro/grill/combi” et l’écran afche “P100”, tournez le bouton rond pour
sélectionner le gril, “G” apparaît sur l’écran d’afchage.
Poussez sur “start/+30sec/conrm” pour conrmer l’option « grill ».
Tournez le bouton rond pour régler le temps de cuisson souhaité au gril.
Poussez sur “start/+30sec/conrm” pour démarrer le gril.
Remarque: Durant le processus de grillade, le four émettra à la moîtié du temps
indiqué un signal, c’est normal. Pour un meilleur résultat de grillade, vous pouvez
tourner la nourriture. Fermez la porte et poussez de nouveau sur “start/+30sec/
conrm” an de poursuivre le processus de grillade.
Si vous ne souhaitez pas tourner la nourriture, vous ne devez rien faire, le processus de
grillade se poursuivra automatiquement.
CUISSON COMBINÉE
Poussez sur “mciro/grill/combi” et l’écran afche “P100”.
Tournez le bouton rond pour sélectionner l’option « combi »:
C-1 : 55% four à micro-ondes – 45% grill
C-2 : 36% four à micro-ondes – 64% grill
Poussez sur “start/+30sec/ conrm pour conrmer la sélection.
Tournez le bouton rond pour régler le temps.
Poussez sur “start/+30sec/conrm” pour démarrer la cuisson.
CUISSON RAPIDE
Quand le four à micro-ondes est en position de repos, vous poussez une fois sur
“start/+30sec/conrm”. Le four à micro-ondes chauffera maintenant pendant 30
secondes à pleine puissance.
Chaque fois que vous poussez sur “start/+30sec/conrm”, le temps de augmentera de
30 secondes. Vous pouvez ainsi dénir un temps maximal de 95 min.
Durant l’utilisation du grill, la cuisson combinée ou le dégivrage, vous pouvez
également utiliser le bouton “start/+30sec/conrm” pour augmenter le temps de
cuisson.
Si vous tournerez le bouton rond dans le sens antihoraire, lorsque le four à micro-
ondes est en position de repos, vous pouvez aussi dénir le temps de cuisson. Si
vous pousser sur “start/+30sec/conrm”, votre four à micro-ondes chauffera à 100%,
pendant la durée réglée.
Remarque: Pendant la cuisson à l’aide des programmes automatiques de cuisson ou
durant le dégivrage au poids, vous ne pourrez pas modier le temps avec l’option
“start/+30sec/conrm”.
DÉGIVRER AU POIDS
28
DO2013G
Poussez 1 fois sur “W.T./time defrost” et l’écran afchera “dEF1”.
Tournez le bouton rond pour sélectionner le poids de la nourriture. Le poids à
sélectionner se situe entre 100 et 2000g.
Poussez sur “start/+30sec/conrm” pour démarrer le dégivrage.
DÉGIVRER AU TEMPS
Poussez 2 fois sur “W.T./ time defrost”, et l’écran afchera “dEF2”.
Tournez le bouton rond pour sélectionner le poids de la nourriture.
Poussez sur “start/+30sec/conrm” pour démarrer le dégivrage.
LA CUISSON À PLUSIEURS ÉTAPES
Vous pouvez dénir maximum 2 étapes. Si une de ces deux étapes est le dégivrage,
vous devez sélectionner cette option comme première étape. Vous entendrez un signal
après chaque étape terminée. Les programmes automatiques de cuisson ne peuvent pas
être sélectionnés lors de la cuisson par étapes.
Par exemple: si vous voulez d’abord dégivrer de la nourriture pendant 5 minutes pour
ensuite cuire cette nourriture pendant 7 minutes au four à micro-ondes à une puissance
de 80%, vous devrez faire la sélection suivante:
Poussez 2 fois sur “W.T./time defrost”. L’écran afche “dEF2”.
Tournez le bouton rond pour dénir le temps à 5 minutes.
Poussez sur “micro/grill/combi”.
Tournez le bouton rond pour régler la puissance des micro-ondes à 80% et l’écran
afchera “P80”.
Poussez sur “start/+30sec/conrm” pour conrmer la sélection.
Tournez le bouton rond pour régler le temps de chauffage du four à micro-ondes à 7
minutes.
Poussez sur “start/+30sec/conrm” pour démarrer le processus de cuisson.
CUISSON À L’AIDE DE LA MINUTERIE
Réglez d’abord l’horloge de votre four à micro-ondes à l’heure actuelle.
Sélectionnez le programme de cuisson souhaité. Vous pouvez sélectionner maximum
2 étapes. N’utilisez pas la fonction de dégivrage lorsque vous cuisiniez à l’aide de la
minuterie.
Par exemple, si vous voulez cuire pendant 7 minutes avec une puissance de microondes à 80%.
Poussez sur “micro/grill/combi”.
Tournez le bouton rond pour régler la puissance des micro-ondes à “P80”.
Poussez sur “start/+30sec/conrm” pour conrmer la sélection.
Tournez le bouton rond pour régler le temps à 7 minutes. NE PAS pousser sur le
29
DO2013G
bouton “start/+30sec/conrm mais procédez comme suit :
Poussez sur “clock/pre-set” et l’heure commencera à clignoter.
Tournez le bouton rond pour dénir l’heure à laquelle vous souhaiteriez que le four à
micro-ondes commence à fonctionner.
Poussez sur “clock/pre-set” et les minutes commencent à clignoter.
Réglez maintenant les minutes.
Poussez MAINTENANT sur “start/+30sec/conrm” pour conrmer la sélection. À
l’heure voulue, vous entendrez un signal après lequel le four à micro-ondes nira le
processus de cuisson sélectionné.
Remarque: veillez à ce que vous dénissez toujours d’abord l’heure actuelle avant
d’utiliser la minuterie.
PROGRAMMES DE CUISSON AUTOMATIQUES
Votre four à micro-ondes dispose de 8 programmes de cuisson automatiques. Pour les
sélectionner vous devez procéder comme suit:
Tournez le bouton rond dans le sens des aiguilles d’une montre pour effectuer votre
choix de “A-1” à “A-8”.
Poussez sur “start/+30sec/conrm” pour conrmer les programmes sélectionnés.
Tournez le bouton rond pour sélectionner le poids de la nourriture à cuire.
Poussez sur “start/+30sec/conrm” pour démarrer le processus de cuisson.
Quand le programme de cuisson est terminé, vous entendrez un signal.
Aperçu des programmes de cuisson automatiques.
A1 : réchauffer
A2 : légumes
A3 : Poisson
A4 : Viande
A5 : Pâtes
A6 : Pommes de terre
A7 : Pizza
A8 : Soupe
FERMETURE DE SÉCURITÉ ENFANT
Poussez pendant 3 secondes sur “stop/clear” pour actionner la fermeture de sécurité
enfant. Vous entendrez un signal pour conrmer que la fermeture de sécurité enfant a
été actionnée et l’écran afchera un carré.
Pour désactiver à nouveau la fermeture de sécurité enfant, vous poussez de nouveau
pendant 3 secondes sur “stop/clear”. Vous entendrez un signal et le carré sur l’écran
disparaîtra.
CONSULTATION DES RÉGLAGES.
Si vous souhaitez consulter la puissance réglée durant la cuisson, vous poussez sur
30
DO2013G
“micro/grill/combi”. La puissance réglée s’afche pendant quelques secondes sur
l’écran.
Si vous souhaitez consulter le temps durant l’utilisation de la minuterie, vous poussez
sur “clock/pre-set”. Le temps réglé s’afchera pendant quelques secondes sur l’écran.
Si vous poussez pendant le processus de cuisson sur le bouton “clock/pre-set”, le
temps actuel sera afché pendant quelques secondes.
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES
Quand vous tournez le bouton rond, vous entendrez un signal au début.
Si vous avez ouvert la portière pendant le processus de cuisson, vous devrez pousser
de nouveau sur “start/+30sec/conrm” an de poursuivre le processus de cuisson.
Si après le réglage du processus de cuisson souhaité vous ne poussez pas dans 1
minute sur “start/+30sec/conrm”, le temps actuel réapparaîtra sur l’écran et le réglage
sera annulé.
Si vous avez poussé correctement sur un des boutons de votre four à micro-ondes,
vous entendrez un signal. Si vous n’entendez pas ce signal, vous n’avez pas bien
poussé.
Vous entendrez 5 fois le signal lorsque le processus de cuisson est entièrement
terminé.
31
DO2013G
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder älter
gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen mit körperlicher
bzw. leichter geistiger Behinderung sowie Personen mit
eingeschränkter Erfahrung das Gerät betätigen. Dies unter
der Voraussetzung, dass diese Personen ausreichende
Anweisungen sowohl zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu
den hiermit verbundenen Gefahren erhalten haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Pege und
Wartung des Gerätes darf nicht von Kindern ausgeführt
werden, es sei denn, dass dies unter Aufsicht passiert und
es sich um Kinder handelt, die älter als 8 Jahre sind und
im Voraus ausreichend über den Gebrauch/die Wartung
informiert worden sind. Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät
nicht in Anwesenheit von Kindern unter 8 Jahren bendet.
Dieses Gerät eignet sich zum Gebrauch im Haushalt oder
ähnlichen Umgebungen, wie z.B.:
• Küchenzeile für Personal in Geschäften, Büros oder
anderen professionellen Umgebungen
• Bauernhöfe
• Hotel-/Motel-/Gästezimmer u.ä.
Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht werden.
Das Gerät kann während des Gebrauchs warm
werden. Das elektrische Kabel von heißen Teilen
entfernt halten und das Gerät nicht abdecken.
32
DO2013G
VORKEHRUNGEN, UM BESTRAHLUNG DURCH MIKROWELLEN
ZU VERHINDERN
Den Ofen nicht mit offener Türe benutzen. Dies kann schädliche Bestrahlung
mit Mikrowellen zur Folge haben. Es ist wichtig, das Sicherheitsschloss nicht zu
beschädigen oder zu manipulieren.
Keine Gegenstände zwischen die Türe und den Ofen stellen. Verhindern Sie auch, dass
sich Schmutz oder Reinigungsmittel zwischen der Türe und dem Offen ansammeln.
WARNUNG : Ist die Türe oder das Schloss beschädigt, darf der Ofen nicht benutzt
werden, bis dieser von einem Fachmann repariert wurde.
Wird das Gerät nicht ausreichend und gut gepegt, kann dies zu Schäden am Gerät
führen, die schlechtes Funktionieren oder gefährliche Situationen zur Folge haben.
TECHNISCHE DATEN
MODELL : DO2013G
SPANNUNG : 230V-50Hz
EINGEHENDER STROM MIKROWELLE : 1300W
AUSGEHENDER STROM MIKROWELLE : 800W
EINGEHENDER STROM GRILL : 1000W
FASSUNGSVERMÖGEN OFEN : 20 L
DURCHMESSER DREHTELLER : 24,5 CM
ABMESSUNGEN AUSSENSEITE (L X B X H) : 453 X 358 X 258 MM
NET. GEWICHT : 10,66 KG
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Zur Verhinderung von Brand, Stromschlag, Verletzungen oder
Bestrahlung durch Mikrowellen, sollten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise beachten:
• Warnung : Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen
nicht in geschlossenen Behältern aufgewärmt werden. Es
besteht Explosionsgefahr.
• Warnung : Es ist für eine unqualizierte Person gefährlich,
um Teile, die gegen Mikrowellen schützen, zu entfernen.
• Warnung : Wird das Gerät kombiniert benutzt (z.B.
Mikrowelle und Grill), darf das Gerät nicht ohne Aufsicht
von Kindern bedient werden, auf Grund der Wärme die
33
DO2013G
am Gerät freikommt.
• Nur Küchenzubehör verwenden, das für den
Mikrowellenofen geeignet ist.
• Den Ofen regelmäßig reinigen, alle Essensreste müssen
entfernt werden.
• Beim Aufwärmen von Lebensmitteln in einem Plastikoder Papierbehälter ist der Ofen zu beaufsichtigen, da die
Möglichkeit besteht, dass der Behälter in Brand gerät.
• Sobald Rauch im Mikrowellenofen entsteht, sofort
den Stecker aus der Steckdose entfernen und die Türe
geschlossen halten, um eventuelle Flammen zu löschen.
• Die Lebensmittel nicht zu lange garen.
• Den Ofen nicht verwenden, um Dinge darin
aufzubewahren. Kein Brot, Kekse usw. im Ofen
aufbewahren.
• Drahtverschlüsse und Metallhandgriffe von der
Verpackung entfernen, bevor diese in den Ofen gestellt
wird.
• Den Ofen nur gemäß Installationsanweisungen
installieren.
• Eier mit Schale oder ganze hart gekochte Eier dürfen nicht
im Mikrowellenofen aufgewärmt werden. Diese könnten
explodieren, selbst nachdem der Ofen ausgeschaltet ist.
• Das Gerät nur, wie in der Betriebsanleitung beschrieben
steht, verwenden. Keine schädlichen Chemikalien oder
Dämpfe in diesem Gerät verwenden. Dieser Ofen ist nur
zum Erhitzen gedacht. Das Gerät ist nicht für industrielle
oder Laborzwecke geeignet.
• Ist das elektrische Kabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst des Herstellers oder einem
Fachmann ausgetauscht werden, um Unfälle oder Schäden
34
DO2013G
zu verhindern.
• Das Gerät nicht außer Hause verwenden oder verwahren.
• Den Ofen nicht in der Nähe von Wasser, in feuchten
Räumen oder in der Nähe eines Schwimmbads
verwenden.
• Der Ofen kann während des Gebrauchs warm werden. Das
elektrische Kabel von heißen Teilen entfernt halten und
den Ofen nicht abdecken.
• Das Kabel nicht über den Tisch- oder Büffetrand hängen
lassen.
• Wird der Ofen nicht gut gepegt, kann dies Schäden am
Gerät oder eventuell gefährliche Situationen verursachen.
• Der Inhalt von Babyäschchen und Babynahrung muss
immer geschüttelt oder gerührt werden. Die Temperatur
muss kontrolliert werden, bevor die Nahrungsmittel
konsumiert werden, um Brandwunden zu verhindern.
• Das Aufwärmen von Flüssigkeiten im Ofen kann zu einer
nachträglichen Kochreaktion der Flüssigkeit führen. Es ist
deshalb immer Vorsicht geboten, wenn der Behälter aus
dem Ofen genommen wird.
• Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen
können.
• Das Gerät darf nicht in einen Schrank gestellt werden.
• Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer
extra Fernbedienung bedient werden.
• Keinen Dampfreiniger zum Reinigen des Geräts
verwenden.
• Keine aggressiven Reinigungsmittel oder scharfe
Gegenstände verwenden, um das
• Glas der Türe zu reinigen, dies könnte das Glas
beschädigen und Sprünge im Glas verursachen.
35
DO2013G
• Die Türe des Geräts kann während des Gebrauchs warm
werden.
DIESE WARNUNGEN AUFBEWAHREN
UM VERLETZUNGSGEFAHR ZU VERMEIDEN
• Achtung : Keine Teile im Ofen berühren. Dies kann ernste Verletzungen oder den
Tod zur Folge haben. Das Gerät nicht demontieren.
• Nicht bestimmungsgemäßer Einsatz des Geräts und des geerdeten Steckers kann
zu Stromschlag führen. Das Gerät nicht einschalten, bevor es richtig installiert
und an eine geerdete Steckdose angeschlossen ist.
• Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Sobald ein
Kurzschluss entsteht, sorgt die Erdung für die Ableitung des elektrischen Stroms.
Einen qualizierten Elektriker einschalten, falls Sie bezüglich Ihrer elektrischen
Installation nicht sicher sind. Falls Sie eine Verlängerungsschnur verwenden
müssen, immer eine 3-drähtige Verlängerungsschnur verwenden.
• Das Gerät ist mit einem kurzen elektrischen Kabel ausgestattet, um Stolpern oder
Verheddern im Kabel zu verhindern.
• Wird eine Verlängerungsschnur verwendet, muss die Leistung des Kabels
mindestens gleich stark sein wie die Leistung des Ofens.
• Die Verlängerungsschnur sollte so verlegt werden, dass niemand darüber stolpern
oder sich darin verheddern kann.
REINIGUNG
• Vor der Reinigung des Geräts, immer dafür sorgen, dass der Stecker aus der
Steckdose entfernt wurde.
• Die Innenseite des Geräts nach jedem Gebrauch mit einem leicht feuchten Tuch
reinigen.
• Teile wie Grill, Glasdrehteller, ... in warmem Wasser mit einem milden Spülmittel
abwaschen.
• Türe, Schloss und Bedienfeld mit einem leicht feuchten Tuch reinigen, wenn
diese schmutzig sind.
MATERIALIEN DIE IM MIKROWELLENOFEN VERWENDET
WERDEN KÖNNEN
Nachfolgend eine Liste der Gegenstände, die im Gerät sehr wohl oder nicht
verwendet werden können. Falls Sie einen Gegenstand, den Sie benutzen möchten
nicht auf dieser Liste nden, können Sie durch die folgende Handlung prüfen, ob der
Gegenstand für die Mikrowelle geeignet ist.
1. Einen mikrowellenbeständigen Behälter mit 250 ml kaltem Wasser füllen und
zusammen mit dem zu prüfenden Gegenstand in den Mikrowellenofen geben.
2. Die Mikrowelle während 1 Min. auf maximale Leistung einstellen.
36
DO2013G
3. Vorsichtig am Gegenstand fühlen. Ist der leere Gegenstand warm, dann ist er nicht
zur Verwendung im Mikrowellenofen geeignet.
ACHTUNG: den Gegenstand niemals länger als 1 Min. im Mikrowellenofen erhitzen.
Materialien, dieverwendetwerdenkönnen:
• Aluminiumfolie: nur zum Abdecken von Lebensmitteln. Kleine Stückchen Folie
können dafür verwendet werden, um über die Lebensmittel zu legen, sodass diese
nicht zu gar werden. Es können Fünkchen entstehen, wenn die Folie zu Nahe an
der Mikrowellenwand liegt. Die Folie muss mindestens 2,5 cm von der Wand
entfernt sein.
• Grillrost: gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung. Die Unterseite des
Grillrostes muss mindestens 5mm über dem Glasdrehteller stehen. Unsachgemäße
Verwendung kann den Glasdrehteller zerspringen lassen.
• Geschirr: nur mikrowellenbeständiges Geschirr. Kein Geschirr mit Sprüngen
oder kaputten Rändern verwenden.
• Glaskanne: kann immer ohne Deckel verwendet werden. Darf nur zum leicht
Aufwärmen verwendet werden. Die meisten Glaskannen sind nicht hitzebeständig
und können also zerspringen.
• Glasgeschirr: Hitzebeständiges Ofenglasgeschirr darf verwendet werden. Bitte
darauf achten, dass das Glas keine Metallverzierung oder Metallteile hat. Kein
gesprungenes oder beschädigtes Glas verwenden.
• Kochbeutel für den Ofen: gemäß den Anweisungen des Herstellers. Den Beutel
nicht mit einem Metallverschluss schließen. Löcher in den Beutel stechen, sodass
der Dampf ausströmen kann.
• Plastik: nur mikrowellenbeständiges Plastik. gemäß den Anweisungen des
Herstellers. Auf dem Plastik muss immer “microwave safe” angegeben stehen.
Manche Plastikbehälter werden weich, wenn die Nahrungsmittel darin warm
werden. Kochbeutel und geschlossene Beutel müssen durchgestochen werden, um
den Dampf ausströmen zu lassen.
• Plastikverpackungen: Nur Plastik, das in der Mikrowelle verwendet werden
darf. Kann zum Abdecken von Lebensmitteln verwendet werden, um die
Lebensmittel nicht austrocknen zu lassen. Immer dafür sorgen, dass das Plastik
nicht mit den Lebensmitteln in Berührung kommt.
• Thermometer: nur mikrowellenbeständige Thermometer.
• Aluminiumschüssel: Dies kann Funken verursachen. Die Lebensmittel in eine
mikrowellenbeständige Schale legen.
• Lebensmittelbehälter mit einem Metallgriff: kann Funken verursachen. Die
Lebensmittel in eine mikrowellenbeständige Schale legen.
• Küchenbesteck aus Metall oder mit Metallteilen: Metall schirmt die
Lebensmittel von der Mikrowellenenergie ab. Metallteile können Funken
verursachen.
37
DO2013G
• Metallverschlüsse: können Funken und Brand im Ofen verursachen.
• Papiersäcke: können Brand im Ofen verursachen.
• Verpackungen aus Polystyrol (Hartschaum): kann schmelzen oder die
Lebensmittel in der Verpackung vergiften, wenn diese zu hohen Temperaturen
ausgesetzt wird.
• Holz: Holz trocknet in der Mikrowelle aus und kann dadurch zerbrechen oder
splittern.
ZUBEHÖR
Alle Verpackungsmaterialien um den Ofen und im Ofen entfernen. Der Ofen wird mit
folgendem Zubehör geliefert :
- Glasdrehteller
- Drehtellerring
- Grillrost
- Betriebsanleitung
A. Bedienfeld
B. Stütze Drehteller
C. Drehtellerring
D. Glasdrehteller
E. Fenster
F. Türe
G. Sicherheitsschloss
H. Mikrowelleleiter
I. Grill rack
I
H
INSTALLATION DES DREHTELLERS
1. Zuerst den Drehtellerring in die Mitte des Mikrowellenofens legen.
2. Den Drehteller auf den Ring stellen und dafür sorgen, dass die Mitte des
Drehtellers in die Stütze des Drehtellers passt.
• Den Drehteller niemals verkehrt herum einlegen. Dafür sorgen, dass der
Drehteller immer frei drehbar ist.
• Drehteller und Drehring müssen während des Kochens immer benutzt werden.
• Alle Lebensmittelbehälter müssen während des Kochens immer auf den
Drehteller gestellt werden.
• Ist der Glasdrehteller zersprungen oder der Ring gerissen, nehmen Sie bitte mit
dem Kundenservice Kontakt auf.
MIKROWELLENGERÄT AUFSTELLEN UND ANSCHLIESSEN
• Für ausreichende Entlüftung muss der Abstand zwischen der Rückseite des
Mikrowellengerätes und der Wand oder dem Schrank mindestens 10 cm betragen,
der seitliche Abstand bis zur Wand oder Schrank soll mindestens 10 cm betragen.
38
DO2013G
Eine Seite solte volständig frei sein. der Abstand zwischen der oberen Seite des
Mikrowellengerätes und der Decke oder Schrank soll mindestens 30 cm betragen.
• Legen Sie keine Gegenstände auf dem Mikrowellengerät ab.
• Die Lage des Mikrowellengerätes ist so auszuwählen, dass es sich weit vom
TV-Gerät, Radio oder von einer Antenne bendet, da sonst Bildstörungen oder
Geräusche auftreten können.
• Das Mikrowellengerät muss so aufgestellt werden, dass der Stecker zugänglich
ist.
GEBRAUCH
EINSTELLEN DER UHR
Wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken, erscheint auf dem Display die
Anzeige “0:00”.
Drücken Sie Taste “clock/pre-set”; die Stundenzeige beginnt zu blinken.
Drehen Sie den runden Knopf, um die Stunden (0-23) einzustellen.
Drücken Sie die Taste “clock-pre-set”; die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
Drehen Sie den runden Knopf, um die Minuten (0-59) einzustellen.
Drücken Sie die Taste “clock/pre-set”, um die eingestellte Uhrzeit zu bestätigen.
KOCHEN MIT MIKROWELLE
Drücken Sie die Taste “micro/grill/combi”, um die Mikrowellenleistung einzustellen.
1 x drücken : P100, 2x drücken: P80, 3x drücken P50, 4 x drücken P30 oder 5 x
drücken P10. Sie können die Mikrowellenleistung auch einstellen, indem Sie den
runden Knopf drehen.
Drücken Sie die Taste “start/+30sec./conrm”, um die Mikrowellenleistung zu
bestätigen.
Drehen Sie den runden Knopf, um die Zeit einzustellen.
Drücken Sie die Taste “start/+30sec/conrm”, um den Kochvorgang zu starten.
Drücken Sie die Taste “micro/grill/combi”; auf dem Display erscheint die Anzeige
“P100”. Drehen Sie den runden Knopf, um die Grilleinstellung zu wählen; auf dem
Display erscheint die Anzeige “G”.
Drücken Sie “start/+30sec/conrm”, um die Grilleinstellung zu bestätigen.
Drehen Sie den runden Knopf, um die gewünschte Grillzeit einzustellen.
39
DO2013G
Drücken Sie “start/+30sec/conrm”, um den Grillvorgang zu starten.
Achtung : Während des Grillvorgangs gibt der Ofen in die Hälfte der eingestellten
Zeit ein Signal, dies ist normal. Für ein besseres Grillergebnis können Sie das Grillgut
wenden. Schließen Sie die Tür und drücken Sie erneut die Taste “start/+30sec/
conrm”, um den Grillvorgang fortzusetzen.
Wenn Sie das Grillgut doch nicht wenden möchten, müssen Sie nichts tun; der
Grillvorgang läuft automatisch weiter.
KOMBINIERTES KOCHEN
Drücken Sie die Taste “mciro/grill/combi”; auf dem Display erscheint die Anzeige
“P100”.
Drehen Sie den runden Knopf, um die kombinierte Kochfunktion einzstellen:
C-1 : 55% Mikrowelle – 45% Grill
C-2 : 36% Mikrowelle – 64% Grill
Drücken Sie die Taste “start/+30sec/ conrm knop, um die Einstellung zu bestätigen.
Zum Einstellen der Zeit den runden Knopf drehen.
Drücken Sie die Taste “start/+30sec/conrm”, um den Kochvorgang zu starten.
SCHNELL KOCHEN
Wenn die Mikrowelle auf Standby steht, drücken Sie 1-mal die Taste “start/+30sec/
conrm”. Die Mikrowelle heizt jetzt 30 Sekunden lang mit voller Leistung.
Bei jedem erneuten Drücken der Taste “start/+30sec/conrm” wird die Heizzeit um 30
Sekunden verlängert. Sie können die Zeit so auf maximal 95 Minuten einstellen.
Während der Verwendung der Grillfunktion, der kombinierten Kochfunktion oder der
Auftaufunktion können Sie die Taste “start/+30sec/conrm” auch verwenden, um die
Kochzeit zu erhöhen.
Sie können die Kochzeit während des Standby-Betriebs auch durch Drehen des
runden Knopfes gegen den Uhrzeigersinn einstellen. Wenn Sie die Taste “start/+30sec/
conrm” eindrücken, heizt die Mikrowelle während der eingestellten Zeit mit einer
Leistung von 100%.
Achtung : Während des Kochvorgangs mit den automatischen Kochprogrammen oder
während des Auftauens nach Gewicht kann die Zeiteinstellung nicht über die Taste
“start/+30sec/conrm” geändert werden.
AUFTAUEN NACH GEWICHT
Drücken Sie 1-mal die Taste “W.T./time defrost”; auf dem Display erscheint die
Anzeige “dEF1”.
Den runden Knopf drehen, um das Gewicht der Mahlzeit einzustellen. Das Gewicht
kann zwischen 100 und 2000 g eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste “start/+30sec/conrm”, um den Auftauvorgang zu starten.
AUFTAUEN NACH ZEIT
Die Taste “W.T./ time defrost” 2-mal drücken; auf dem Display erscheint die Anzeige
40
DO2013G
“dEF2”.
Drehen Sie den runden Knopf, um die die Auftauzeit einzustellen.
Drücken Sie die Taste “start/+30sec/conrm”, um den Auftauvorgang zu starten.
KOCHEN IN MEHREREN SCHRITTEN
Sie können maximal 2 Schritte einstellen. Wenn Sie als einen dieser beiden Schritte
die Auftaufunktion wählen, müssen Sie diese zuerst einstellen. Nach jedem
ausgeführten Schritt ertönt ein akustisches Signal. Die automatischen Kochprogramme
können beim Kochen in mehreren Schritten nicht gewählt werden.
Beispiel: Wenn Sie das Essen erst 5 Minuten lang auftauen möchten, um es
anschließend 7 Minuten lang in der Mikrowelle bei einer Mikrowellenleistung von
80% zuzubereiten, müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
Drücken Sie 2-mal die Taste “W.T./time defrost”; auf dem Display erscheint die
Anzeige “dEF2”.
Drehen Sie den runden Knopf, um die Zeit auf 5 Minuten einzustellen.
Drücken Sie die Taste “micro/grill/combi”.
Drehen Sie den runden Knopf, um die Mikrowellenleistung auf 80% einzustellen; auf
dem Display erscheint die Anzeige “P80”.
Drücken Sie die Taste “start/+30sec/conrm”, um die Einstellung zu bestätigen.
Drehen Sie den runden Knopf, um die Heizzeit der Mikrowelle auf 7 Minuten
einzustellen.
Drücken Sie die Taste “start/+30sec/conrm”, um den Kochvorgang zu starten.
KOCHEN MIT TIMER
Stellen Sie zuerst die Uhr Ihres Mikrowellenherdes auf die aktuelle Uhrzeit ein.
Wählen Sie das gewünschte Kochprogramm. Sie können maximal 2 Schritte wählen.
Benutzen Sie nicht die Auftaufunktion, wenn Sie mit dem Timer kochen.
Sie möchten zum Beispiel 7 Minuten mit einer Mikrowellenleistung von 80% kochen.
Drücken Sie die Taste “micro/grill/combi”.
Drehen Sie den runden Knopf, um die Mikrowellenleistung auf “P80” einzustellen.
Drücken Sie die Taste “start/+30sec/conrm”, um die Einstellung zu bestätigen.
Drehen Sie den runden Knopf, um die Zeit auf 7 Minuten zu stellen. Drücken Sie jetzt
NICHT auf die Taste “start/+30sec/conrm”, sondern gehen Sie wie folgt vor:
Drücken Sie die Taste “clock/pre-set”; die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
Drehen Sie den runden Knopf, um die Uhrzeit einzustellen, zu der die Mikrowelle
anfangen soll zu arbeiten.
Drücken Sie die Taste “clock/pre-set”; die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
Stellen Sie jetzt die Minuten ein.
Drücken Sie JETZT die Taste “start/+30sec/conrm”, um die Eingabe zu bestätigen.
41
DO2013G
Zur eingestellten Uhrzeit ertönt ein akustisches Signal; anschließend startet der
Mikrowellenherd den eingestellten Kochvorgang.
Achtung : Achten Sie darauf, dass die Uhr der Mikrowelle auf die korrekte Uhrzeit
eingestellt ist, bevor Sie den Timer benutzen.
AUTOMATISCHE KOCHPROGRAMME
Ihr Mikrowellenherd hat 8 automatische Kochprogramme. Um diese auszuwählen,
gehen Sie folgendermaßen vor:
Drehen Sie den runden Knopf im Uhrzeigersinn, um eine Einstellung zwischen “A-1”
bis “A-8” zu wählen.
Drücken Sie die Taste “start/+30sec/conrm”, um das gewählte Programm zu
bestätigen.
Drehen Sie den runden Knopf , um das Gewicht des zu kochenden Gerichts
einzustellen.
Drücken Sie die Taste “start/+30sec/conrm”, um den Kochvorgang zu starten.
Wenn der Kochvorgang beendet ist, hören Sie einen Signalton.
Drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste “stop/clear”, um die Kindersicherung
einzuschalten. Die Aktivierung der Kindersicherung wird durch einen Signalton
bestätigt; auf dem Display erscheint das Symbol für die Kindersicherung.
Um die Kindersicherung wieder auszuschalten drücken Sie erneut 3 Sekunden lang die
Taste “stop/clear”. Sie hören einen Signalton, und das Symbol für die Kindersicherung
auf dem Display verschwindet.
EINSTELLUNGEN ÜBERPRÜFEN
Wenn Sie die eingestellte Mikrowellenleistung während des Kochvorgangs über-
prüfen möchten, drücken Sie die Taste “micro/grill/combi”. Die eingestellte
Mikrowellenleistung wird einige Sekunden lang auf dem Display angezeigt.
Wenn Sie die Zeiteinstellung während der Benutzung des Timers überprüfen möchten,
drücken Sie die Taste “clock/pre-set”. Die eingestellte Zeit wird einige Sekunden lang
auf dem Display angezeigt.
Wenn Sie während des Kochvorgangs die Taste “clock/pre-set” drücken, wird die
42
DO2013G
aktuelle Uhrzeit für einige Sekunden angezeigt.
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
Wenn Sie am Anfang den runden Knopf drehen, hören Sie einen Signalton.
Wenn Sie während des Kochvorgangs die Tür geöffnet haben, müssen Sie stets die
Taste “start/+30sec/conrm” drücken, um den Kochvorgang fortzusetzen.
Wenn Sie nach der Einstellung des gewünschten Kochvorgangs nicht innerhalb einer
Minute die Taste “start/+30sec/conrm” drücken, wird auf dem Display wieder die
aktuelle Uhrzeit angezeigt; die Einstellung wird gelöscht.
Wenn Sie eine der Taste des Mikrowellenherdes auf die richtige Weise gedrückt
haben, hören Sie einen Signalton. Hören Sie diesen nicht, heißt das, dass die Taste
nicht richtig eingedrückt wurde.
Sie hören 5-mal einen Signalton, wenn der Kochvorgang vollständig beendet ist.
43
DO2013G
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance may be used by children from the age of 8 and
up, and also by persons with a physical or sensorly limitation,
as well as mentally limited persons or persons with a lack of
experience and knowledge. But only on the condition that
these persons have received the necessary instructions on
how to use this appliance in a safe way and know the dangers
that can occur by using this appliance.
Children cannot be allowed to play with the appliance.
Maintenance and cleaning of the appliance may not be
done by children, unless they are older than 8 years old and
are under supervision. Keep the appliance out of reach of
children younger than 8 years old.
This appliance is suitable to be used in a household
environment and in similar surroundings such as:
• Kitchen for personnel of shops, ofces or other similar
professional surroundings
• Farms
• Hotel or motel rooms and other surroundings with a
residential character
• Guest rooms or similar
Attention: This appliance cannot be used with an external
timer or a separate remote control.
The appliance can become hot during use. Keep the
power cord away from hot parts and don’t cover the
appliance.
44
DO2013G
RECAUTIONARY MEASURES TO PREVENT EXPOSURE TO
MICROWAVES
Make sure the oven door is closed; using the oven with the door open can result in
harmful exposure to microwaves. It is important to avoid tampering with, or breaking,
the safety interlock.
Do not place any object between the door and the oven. Prevent dirt or cleaning
agents from accumulating between the door and the oven.
WARNING: when the door or the protective interlock is damaged, you cannot use the
oven before a qualied person repairs it.
The appliance can be damaged, may not work correctly or can cause injury if it is not
treated with care and is not well maintained.
SPECIFICATIONS
MODEL : DO2013G
VOLTAGE : 220V-50Hz
INCOMING POWER MICROWAVE : 1270W
OUTGOING POWER MICROWAVE : 800W
RATED INPUT POWER GRILL : 1000W
OVEN CAPACITY : 20 L
DIAMETER REVOLVING PLATE : 24,5 CM
OUTSIDE DIMENSIONS (L X B X H) : 453 X 358 X 258 MM
NET. WEIGHT : 10,66 KG
IMPORTANT SAFETY MEASURES
You must observe the following safety measures in order to
prevent the risk of re, electrocution, injuries or exposure to
microwaves:
• Warning: do not warm up liquids and other foodstuffs in
closed containers, there is a risk of explosion.
• Warning: it is dangerous to allow an unqualied person to
remove parts providing protection from microwaves.
• Warning: Unsupervised children are not permitted to
use the oven when it is being used for dual purposes (for
example, microwave and grill), because the heat released
is dangerous.
45
DO2013G
• Use only kitchen material approved for use in
microwaves.
• Clean the oven regularly; all food remains must be
removed.
• When you warm up food in a plastic or paper container,
you must keep an eye on the oven, because it is possible
that the container will burn.
• When smoke forms in the microwave oven, immediately
remove the plug from the socket and keep the door closed
in order to smother any ames (through starving them of
oxygen).
• Do not overcook the food.
• Do not use the oven to store things. Do not store bread,
biscuits, etc, in the oven.
• Remove wire fasteners and metal handles from packaging
before placing a product in the oven.
• Assemble the oven solely according to the ofcial
instructions.
• Eggs in their shells or whole hard-boiled eggs should
not be warmed up in the microwave oven. These could
explode, even after the oven is switched off.
• Use the appliance strictly according to the directions in
the instruction manual. Do not use harmful chemicals or
noxious fumes in this appliance. This oven is to be used
only for heating.
• The appliance is not suitable for industrial or laboratory
use.
• When the electric lead is damaged it must be replaced by
the manufacturer, by its after sales service centre or by a
qualied person in order to prevent accidents or damage.
• Never keep the appliance outdoors.
46
DO2013G
• Do not use the oven near water, in a damp space or near a
swimming pool.
• The oven may become warm during use. Keep the electric
lead well away from hot parts and do not cover the oven.
• Do not let the lead hang over the edge of a table or
counter.
• If you fail to keep the oven clean it may result in damage
to the appliance and possibly lead to dangerous situations.
• The content of baby bottles and baby food must always
be shaken or stirred. In order to prevent burns the
temperature of foodstuffs must be checked before use.
• The warming up of liquids can result in a delayed cooking
reaction of the liquid. For this reason, always be careful
when you remove the container from the oven.
• Make sure that children cannot play with the appliance.
• Do not place this appliance in a cupboard.
• This appliance is not permitted for use with an external
timer or separate remote control.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Do not use aggressive detergents or sharp objects to clean
the glass in the door, this can lead to cracks or damage to
the glass
• The door of the appliance may become warm during use.
KEEP THIS LIST OF WARNINGS FOR LATER
REFERENCE
IN ORDER TO AVOID THE RISK OF INJURIES
• Attention: Do not touch any (electrical) parts in the appliance’s interior. This can
result in serious injury or death. Do not dismantle the appliance.
• Incorrect use of the appliance and the earthed plug can lead to electrocution. Do
not switch the appliance on before it has been correctly assembled and connected
to an earthed socket.
47
DO2013G
• This appliance must be connected to an earthed socket. When the appliance shortcircuits, the earthed socket ensures that the electricity is safely conducted and
diverted. If you are not absolutely certain about your electrical system at home,
contact a qualied electrician. In the event you need to make use of wiring for an
extension, always use a lead with 3 wires.
• Your appliance is provided with a short electric lead to prevent tangling or
accidents from tripping over it.
• In the event you use an extension lead you must make sure that the lead has at
least the same capacity as that of the oven.
• The extension lead must be placed so that nobody will trip over it or get caught in
it.
CLEANING
• Always make sure that the plug has been removed from the socket before you
clean the appliance.
• After use, clean the inside of the oven with a damp cloth.
• Clean the parts, such as grill, glass turntable/revolving plate, in warm water, using
a mild detergent.
• If dirty, you can clean the door, the interlock and the control panel, with a lightly
dampened cloth.
MATERIALS PERMITTED FOR USE IN THE MICROWAVE OVEN
Here below is a list of objects that can or cannot be used in the appliance. In the
event you cannot nd the object you wish to use in the list below, you can apply the
following method to check whether the object is suitable for microwave use.
1. Fill a microwave-safe container with 250 ml of cold water and place this, together
with the object to be tested, in the microwave oven.
2. Adjust the microwave to maximum power for 1 min and switch on.
3. Feel the object carefully to test whether or not it is warm, if it is, it means it is not
suitable for use in the microwave oven.
TAKE CARE: never cook the object for longer than 1 min in the microwave.
MaterialsnotperMittedforuseintheMicrowaveoven
• Aluminium foil: Only for covering food. Small pieces of foil can be used to lay
on top of food to prevent it from overcooking. Sparks can develop if the foil is
placed too close to the microwave’s sides. The foil must be at least 2,5 cm from
the sides.
• Grill grid: according to the instructions of this manual. The underside of the grill
grid must be placed at least 5 mm above the revolving glass plate. Incorrect use
can cause the revolving glass plate to crack.
• Crockery: Only microwave-safe crockery. Do not use any crockery that displays
cracks or chips.
• Glass jug/can: only use without lids. Only to use for lightly warming. Most
48
DO2013G
glasses are not heat-resistant and can break.
• Glassware: heat-resistant oven glassware is permitted. Take care that the glass
does not contain metal decorations or metal parts. Do not use any cracked or
damaged glass.
• Oven cooking bags: follow the manufacturer’s instructions. Do not close the bag
with a metal fastener. Make holes in the bag so that the steam can escape.
• Plastic: only plastic suitable for the microwave. Follow the manufacturer’s
instructions. The words “microwave safe” must always be clearly visible on the
plastic. Some plastic containers become soft if food is heated in them. Cooking
bags and closed bags need to be pricked to allow steam to escape.
• Plastic packaging: Only plastic that is microwave approved. It can be used for
covering the food so that it does not dry out. Always make sure that the food does
not touch the plastic.
• Thermometer: only microwave-safe thermometers.
MaterialsperMittedforuseintheMicrowaveoven
• Aluminium dish: this can cause sparks. Lay the food on a microwave-safe dish.
• Food container with metal handle(s): can cause sparks. Lay the food on a
microwave-safe dish.
• Kitchen material made from metal or with metal nish: Metal shields the food
from microwave energy. Metal nishes can cause sparks.
• Metal fasteners: can lead to sparks and can cause re in the oven.
• Paper bags: can cause re in the oven.
• Plastic foam: when exposed to high temperatures it can melt or contaminate the
food inside the plastic foam container.
• Wood: wood dries out in the microwave and through this can burst or split.
PARTS
A. Control panel
B. Revolving plate
C. Revolving plate ring
D. Glass revolving plate
E. Display window (for viewing inside)
F. Door
G. Safety lock
H. Microwave guide
I. Grill rack
H
I
49
DO2013G
ASSEMBLY OF THE REVOLVING PLATE
1. First place the revolving plate ring in the middle of your microwave oven.
2. Place the revolving plate on the ring; make sure that the middle of the revolving
ring ts in the revolving plate support.
• Never place the revolving plate upside down. Always make sure that the
revolving plate can turn freely steeds, without obstruction.
• The revolving plate and ring must be used at all times during cooking.
• All food and containers must, at all times, be placed on the glass plate during
cooking.
• When the glass plate or the ring display any cracks, you should immediately get
in touch with your nearest service centre.
ASSEMBLY
1. Remove all packaging material and the accessories.
2. Examine the oven for any possible damage such as dents or damaged door. Do not
use the oven if it is damaged.
3. Choose a spot to place your microwave where there is sufcient space to allow
for the free circulation of air.
4. Make sure that a minimum distance of 10 cm is kept, at the rear and on the left
and right-hand sides, from the wall and any cupboard. One side of the microwave
must be left completely open.
An open space of at least 30 cm must be allowed above the microwave oven.
Attention:
• Never remove the legs underneath your oven.
• Blocking the air intake and outlet can lead to damage to your appliance.
• Keep the oven as far as away as possible from radio and TV.
5. Plug your oven into the socket, always check whether the voltage in your home
corresponds to the voltage stated on your appliance.
Warning: Do not place the oven above a cooking stove or other heat producing
appliance(s), this can damage the appliance and your guarantee will not be valid.
The accessible part of your appliance may become warm during use.
INSTRUCTIONS FOR USE
ADJUSTING THE CLOCK
When you plug the microwave into the socket, “0:00” will appear on the display.
Press on the “clock/pre-set” button; the hour will begin to ash.
Turn the round dial to set the hour between 0 – 23.
Press on the “clock-pre-set” button; the minutes will begin to ash.
Turn the round dial to set the minutes between 0 – 59.
Press on the “clock/pre-set” button to conrm the hour set.
50
DO2013G
COOKING WITH THE MICROWAVE
Press on the “micro/grill/combi” button to adjust the microwave power.
Press; 1x: P100, 2x: P80, 3x P50, 4x P30 or 5x P10.
You can also adjust the microwave power by turning the round dial.
Press on the “start/+30sec./conrm” button, to conrm the chosen microwave setting.
Turn the round dial to adjust the desired length of time.
Press on the “start/+30sec/conrm” button to start the cooking process.
The microwave power is divided as follows:
P100: 100% microwave power
P80: 80% microwave power
P50: 50% microwave power
P30: 30% microwave power
P10: 10% microwave power
COOKING WITH GRILL
Press on the “micro/grill/combi” button; “P100” will appear on the display, turn the
round dial to select the grill, “G” will appear on the display.
Press on “start/+30sec/conrm” to conrm the grill setting.
Turn the round dial to adjust to the desired grilling time.
Press on “start/+30sec/conrm” to start the grill.
Note: the oven will give halfway through the set time a signal during the grilling
process, this is normal. For a better result with grilling, it is best to turn the food
product over. Close the door and, once again, press the “start/+30sec/conrm” button,
in order to carry on the grilling process after turning the product over.
If you do not want to turn the food over then you do not need to do anything else, the
grilling process will proceed automatically.
COMBINED COOKING
Press on the “micro/grill/combi” button; “P100” will appear on the display.
Turn the round dial in order to select the desired combi cooking setting:
C-1: 55% microwave – 45% grill
C-2: 36% microwave – 64% grill
Press on the “start/+30sec/ conrm button, to conrm the selection.
Turn the round dial to adjust the timer.
Press on the “start/+30sec/conrm” button to start cooking.
FAST COOKING
When the microwave oven is on the pause setting, you press once on the “start/+30sec/
conrm” button.
The microwave will now heat at full power for 30 seconds.
Each time you repress the “start/+30sec/conrm” button the time duration of heating
will be increased by 30 seconds. In this way you can adjust the length of time to max.
51
DO2013G
95 minutes.
You can also use the “start/+30sec/conrm” button during the use of the grill, the
combined cooking or defrosting functions in order to lengthen the cooking time.
The cooking time can also be adjusted if you turn the round dial counterclockwise
when the microwave is on the pause setting. When you press the “start/+30sec/
conrm” button the microwave will heat at 100% during the time set.
Note: the time settings cannot be adjusted with the “start/+30sec/conrm” button
during the automatic cooking programmes or during the defrosting by weight process.
DEFROSTING BY WEIGHT
Press once on the “W.T./time defrost” button; “dEF1”will appear on the display.
Turn the round dial to select the weight of the foodstuff. The weight range selections
are from 100 to 2000g.
Press on the “start/+30sec/conrm” button to start defrosting.
DEFROSTING BY TIME
Press twice on the “W.T./ time defrost” button; “dEF2” will appear on the display.
Turn the round dial to set the defrosting time.
Press op de “start/+30sec/conrm” button to start defrosting.
COOKING IN DIFFERENT STEPS
You can adjust to a maximum of 2 steps. If one of the two steps is defrosting, you
must set this as the rst step. After each completed step you will hear a signal. The
automatic cooking programmes cannot be selected when using the function “cooking
in different steps”.
For example: if you wish rst to defrost food for 5 minutes and then to prepare it
for 7 minutes using the microwave power of 80%, you must carry out the following
selection:
Press twice on the “W.T./time defrost” button; “dEF2” will appear on the display.
Turn the round dial to set the time to 5 minutes.
Press on the “micro/grill/combi” button.
Turn the round dial to adjust the microwave power to 80%; “P80” will appear on the
display.
Press on the start/+30sec/conrm” button to conrm the selection.
Turn the round dial to adjust the microwave so that it is set to heat for 7 minutes.
Press on the “start/+30sec/conrm” button to start the cooking process.
COOKING WITH TIMER
First set the clock of your microwave oven to the present hour.
Select the desired cooking programme. You can select max. 2 steps. Do not set a
defrost function when you are cooking with the timer.
52
DO2013G
For example, you wish to cook for 7 minutes using 80% microwave power.
Press on the “micro/grill/combi” button.
Turn the round dial to set the microwave power to “P80”.
Press on the “start/+30sec/conrm” button to conrm the selection.
Turn the round dial to set the time to 7 minutes. Do NOT press now on the
“start/+30sec/conrm” button. But carry out the following instructions.
Press “clock/pre-set” button, the hour will begin to ash.
Turn the round dial to set the hour at which you want the microwave oven to start
working.
Press on the “clock/pre-set” button; the minutes will begin to ash.
Set the minutes now.
Press NOW on the “start/+30sec/conrm” button to conrm the selection. When the
set time has been reached you will hear a signal, after which the cooking process
selected will start running.
Note: take care to adjust the present time rst, before using the timer.
AUTOMATIC COOKING PROGRAMMES
Your microwave oven has 8 automatic cooking programmes, in order to select these,
carry out the following steps:
Turn the round dial clockwise in order to make a choice between “A-1” to “A-8”.
Press on the “start/+30sec/conrm” button to conrm the selected programme.
Turn the round dial to select the weight for the food to be cooked.
Press on the “start/+30sec/conrm” button to start the cooking process.
When the cooking programme nishes you will hear a signal.
Overview of the automatic cooking programmes.
A1: Warming up/heating
A2: Vegetables
A3: Fish
A4: Meat
A5: Pasta
A6: Potatoes
A7: Pizza
A8: Soup
CHILDPROOF LOCK
Press 3 seconds on the “stop/clear” button to engage the childproof lock.
You will hear a signal that conrms that the childproof lock is switched on and this is
will be lit up and visible in the display.
In order to disengage the childproof lock you press, again for 3 seconds, on the “stop/
clear” button. You will hear a signal conrming that the childproof lock is switched off
and the sign in the display will disappear.
53
DO2013G
CHECKING THE SETTINGS.
If during the cooking process you wish to check the microwave power you press on
the “micro/grill/combi” button. The selected power will appear for a few seconds on
the display.
If during use of the timer you wish to check the settings, you press on the “clock/preset” button. The set time will be visible on the display for a few seconds.
If during the cooking process you press on the “clock/pre-set” button, the present time
will be visible for a few seconds.
EXTRA INFORMATION
When you rst start to turn the round dial you will hear a signal.
If you have opened the door during the cooking process you must always press the
“start/+30sec/conrm” button again in order to let the cooking process continue.
If you do not press on the “start/+30sec/conrm button within 1 minute after setting
the desire cooking programme, the display settings will switch back to the present
time and the selection you made will be cancelled.
When you have pressed on one of your microwave’s buttons correctly you will hear a
signal. If you do not hear it then you have not pressed the button correctly.
You will hear a signal that repeats itself 5 times when the cooking process is
completely nished.
54
DO2013G
DŮLEŽITÉ
Přečtěte si pečlivě tento návod k použití a uschovejte si jej
pro pozdější nahlédnutí a radu.
Tento přístroj byl vyroben pouze pro využití v domácnosti a
smí být používán výhradně podle pokynů uvedených níže.
Tento přístroj nesmí být samostatně obsluhován osobami
s mentální nebo motorickou poruchou a také lidmi bez
základních zkušeností pro obsluhu. Obsluhu je nutno řádně
proškolit, seznámit ji s možnými riziky nebo nechat pracovat
pod dozorem. Zvláště dětem není dovoleno si s přístrojem
hrát nebo jej samostatně obsluhovat. Údržbu a čištění
přístroje nesmí provádět děti mladší 8 let.
Přístroj nesmí být používán po extrémně dlouhou dobu
jako profesionální přístroje. Je určen zvláště do kuchyněk
pracovních kolektivů, kanceláří, hotelových pokojů nebo
podobných zařízení pro nárazové použití.
Pozor: Tento přístroj je zakázáno používat s externím
časovačem nebo jiným dálkovým ovládáním.
Přístroj může být během používání horký. Dbejte
na to, aby se přívodní kabel nedotýkal jeho horkých
částí a přístroj ničím nepřikrývejte.
55
DO2013G
DŮLEŽITÉ POKYNY, ABY NEDOŠLO K OZÁŘENÍ MIKROVLNAMI
Ujistěte se, že dvířka mikrovlnné trouby jsou zavřená: použití mikrovlnné trouby
bez zavřených dvířek je velmi nebezpečné a může dojít k ozáření mikrovlnami. To
zajišťuje bezpečnostní zámek a je velmi důležité dbát na to, aby nijak nebyl poškozen
čí poničen.
Nevkládejte žádný předmět mezi dveře mikrolnné trouby a její vnitřek. Přístroj
udržujte v čistotě.
VAROVÁNÍ: pokud je poškozen bezpečnostní uzávěr, nechte přístroj opravit v
autorizovaném servisu.
Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny, týkající se tohoto přístroje.
TECHNICKÉ INFORMACE:
TYP: 2013G
NAPĚTÍ: 220V-50HZ
PŘÍKON PRO MIKROVLNY: 1270W
VÝKON MIKROVLN: 800W
OBSAH VNÍTŘNÍHO PROSTORU: 20L
PRŮMĚR OTOČNÉHO TALÍŘE: 24,5 cm
VNĚJŠÍ ROZMĚRY: 45,3 x 35,8 x 25,8 cm (š x h x v)
VÁHA PŘÍSTROJE : 10,66 kg
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny a pravidla pro tento
přístroj, předejdete tak případnému poranění, poškození
přístroje, nebo vzniku požáru.
Neohřívejte pokrm či tekutiny v pevných uzavřených
obalech: krabicové víno, vejce, mléko v krabici atd.
Přístroj je dovoleno rozebírat, nebo opravovat pouze v
autorizovaném servisu k tomuto účelu určenému.
Přístroj nesmí v žádném případě obsluhovat děti a osoby, bez
řádného seznámení s návodem k použití.
Pokud je přístroj v provozu, může se po ohřátí pokrmu
uvolnit poměrné velké množství páry, v tomto případě nesmí
být v blízkosti přístroje děti.
56
DO2013G
Do přístroje vkládejte pouze nádobí, které je vhodné pro
mikrovlnné trouby.
Přístroj pravidelně čistěte a odstraňujte všechny zbytky jídla.
Pokud vkládate do přístroje pokrm v plastové či papírové
nádobě, dbejte na to, aby nedošlo k přehřátí a následně ke
vznícení.
Pokud se z přístroje kouří, okamžitě jej vytáhněte ze zásuvky
a nechte opravit v autorizovaném servisu.
Jídlo zbytečně nepřevařujte.
V přístroji nic neuskladňujte. Například chléb, pečivo,
sušenky.
Před zapojením přístroje sejměte všechny vnější a vnitřní
ochranné folie.
V přístroji v žádném případě nevařte celá vajíčka na měkko či
natvrdo, může dojít k velkému vzrůstu tlaku pod skořápkou
a následné explozi. Při zácházení s přístrojem je velmi
důležité dbát na všechny bezpečnostní pokyny. Do přístroje
nevkládejte žádné chemické či těkavé látky. Tento přístroj je
určen pouze pro ohřev pokrmů, ne k laboratorním účelům.
Pokud je poškozen přívodní kabel, musí být vyměněn pouze
v autorizovaném servisu. Přístroj nepoužívjejte ve venkovním
prostředí.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti vody, odpadního koše nebo
bazénu.
Přístroj se může během provozu zahřívat. Kabel veďte tak,
aby se nedotýkal horkých částí přístroje.
Přívodní kabel nesmí viset přes okraj stolu.
Pokud nebudete udržovat přístroj čistý, může to vést až k
jeho poškození.
Tento přístroj nesmí používat lidé nebo děti se smyslovou,
pohybovou nebo mentální poruchou.
57
DO2013G
Přístroj nesmí používat lidé, kteří se dostatečně neseznámili s
návodem a bezpečnostními pravidly pro tento přístroj.
Přístroj v žádném případě nesmí používat děti bez dozoru.
VAROVÁNÍ: ujistěte se, že je přístroj vypnutý, pokud
budete měnit žárovku. K čištění nepoužívejte parní čistič. K
čištění skleněných dvířek nepoužívejte žádná abraziva nebo
agresivní čistící prostředky, mohlo by dojít k poškrábání.
Dvířka se mohou během provozu zahřívat.
TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE K POZDĚJŠÍMU NAHLÉDNUTÍ
UPOZORNĚNÍ
Varování: nedotýkejte se žádných elektrických částí ve vnitřku přístroje, mohlo by
dojít ke zranění. Přístroj nerozebírejte.Zkontrolujte zda-li napětí přístroje odpovídá
napětí ve Vaší elektrické síti. Přístroj nepoužívejte, pokud není zásuvka dobře
uzemněna, je velmi důležité, aby přístroj byl dobře uzemněn.
ČIŠTĚNÍ
Dříve než přístroj začnete čistit, vždy se dobře ujistěte, že je vytažen ze zásuvky.
Po použití umyjte vnitřek vlhkým hadříkem.Vyndavací části jako unašeč talíře, či
skleněný talíř můžete vložit do vody a umýt odmašťovacím prostředkem. K čištění
ovládacích prvku a vnějšku trouby můžete použít měkký vlhčený hadřík.
NÁDOBÍ URČENÉ PRO POUŽITÍ V MIKROVLNNÉ TROUBĚ
Alobal se nedoporučuje, max.lze použít pouze malé kousky k zakrývání pokrmů.
Alobal musí být minimálně 2,5 cm od kraje trouby.
Pokrmy: používejte hotové pokrmy určené výhradně pro mikrovlnné trouby (např.
popcorn atd.)
Skleněné hrnečky či skleničky vkládejte do přístroje bez víčka.Většina tohoto nádobí
není pro ohřev v mikrovlnné troubě uzpůsobena. Nepoužívejte nijak poškozené či
nalomené skleněné nádobí.
NÁDOBÍ NEVHODNÉ PRO MIKROVLNNOU TROUBU
Hliníkové nádobí včetně alobalu - může způsobit jiskření.
Kuchyňské nádobí vyrobené z kovu nebo zdobené pokovováním - kov zabraňuje
přístupu mikrovlnné energie k pokrmu, pokovení může způsobit jiskření.
Grilovací rošt z kovu
58
DO2013G
Kovové spony - mohou způsobit jiskření a následný požár.
Papírové pytlíky - mohou v přístroj vzplanout.
Dřevo - může se vlivem horka rozštěpit a zlomit.
Veškeré nádobí, které není speciálně označeno „pro použití v mikrovlnné troubě“
ČÁSTI PŘÍSTROJE
A. Kontrolní panel
B. Hřídel pro otáčení skleněného talíře
C. Unašeč skleněného talíře
D. Skleněný otočný talíř
E. Průhledný skleněný průzor
F. Dvířka
G.Bezpečnostní zámek
H
H.Usměrnovač mikrovln
I. Rošt
I
VLOŽENÍ SKLENĚNÉHO TALÍŘE
Uprostřed vnitřku přístroje se nachází hřídel, která otáčí talířem. Vložte unašeč
skleněného talíře a na něj položte samotný skleněný talíř tak, aby přesně zapadl do
hřídele.Talíř nikdy nepokládejte horní stranou dolů.Vždy se ujistěte, že se talíř otáčí
volně a nikde se nezadírá.Během každého vaření musí být použit tento skleněný talíř.
Pokud se skleněný talíř nebo unašeč poškodí, odneste přístroj do autorizovaného
servisu.
ZPROVOZNĚNÍ
Odstraňte veškeré ochranné a obalové materiály z přístroje i z příslušenství.
Zkontrolujte zda-li není přístroj nebo dvířka v nějakém místě poškozen.
Pokud ano, přístroj nepoužívejte. Odstraňte z přístroje ochrannou vrstvu: chránila
přístroj před poškrábaním.
1.Přístroj umístěte do prostoru, kde je možná cirkulace vzduchu kolem přístroje. Musí
být dodržena vzdálenost minimálně 10cm ze všech stran od stěny.
Na straně dveří musí být prostor úplně volný a maximálně přístupný.
2.Nikdy nesundavejte nožičky ze spodu přístroje.
3.Blokování nasávání a výstupu vzduchu může vést k poškození přístroje.
4.Přístroj udržujte v dostatečné vzdálenosti od Vašich rozhlasovýh příjimačů či
televize.
5.Přístroj zapojte do zásuvky a vždy zkontrolujte, zda-li napětí přístroje odpovídá
59
DO2013G
napětí ve Vaší elektrické síti.
Varování:
Přístroj nenechávejte v blízkosti žádného zdroje tepla, mohlo by dojít k poškození a
nemohla by být uplatněna záruka.
NÁVOD K POUŽITÍ
NASTAVENÍ ČASU
Pokud zasunete zástrčku do zásuvky, objeví se na displeji 0“00
•Stiskněte „clock/pre-set“
•Otočným regulátorem nastavte hodiny mezi 0-23
•Stiskněte znovu „clock/pre-set“ a nastavte minuty mezi 0-59
•Stiskněte „clock/pre-set“ pro uložení údajů
VAŘENÍ / OHŘEV
•Stiskněte opakovaně tlačítko “micro/grill/combi” pro volbu výkonu mikrovln