
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen
voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer
dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd
worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig
gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De
garantie is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend is
door de winkelier op het moment van aankoop. Alle onderdelen, zoals borstels en batterijen,
welke aan slijtage onderhevig zijn, vallen buiten de garantie.
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit
partir de la date d’achat.
e de la garantie, le distributeur prendra
de fabrication ou de mati
es, ou si l’appareil lui-m
s par une utilisation inad
quate (branchement continu, erreur de voltage, prise
e, choc, etc...), l’usure normale ne portant pr
judice ni au bon fonctionnement ni
la valeur de l’appareil, excluent toute pr
La garantie devient caduque si des r
agréées. La garantie ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature
du magasin fi gurent sur la carte de garantie. Toutes les pièces détachées non résistantes
et par conséquent sujettes à l‘usure, comme p.ex. des brosses et de iles, ne sont pas sous
gt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. W
gt der Verteiler die Verantwortung f
r Mangel, die eindeutig auf Material- oder
hren sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Ger
wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die M
auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder
eine Raparatur von einer dritten Partei zur
sind. Die Garantie gilt nur, wen der Garantieschein beim Kauf vom Einzelh
abgestempelt und unterschrieben worden ist. Alle Teile, wie Bürsten und Baterien, dem
ht in der Garantie eingeschlossen.
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures which are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the
warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase. All
such as brushes and batteries, w
e subject to wear, are ex
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63

LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Nom ..............................................................................................................................................
Adresse ...........................................................................................................................................
Date d’achat ...................................................................................................................................

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ge-
bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. voor meer details in verband met het recycleren van
dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être
traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que
ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un
traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obetenie plus de détails sur le
récyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sam-
melpunkt für des Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
werden durch falsches Entsorgen gehährdet. Weitere Informationen über das Recy-
cling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfurh oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
he symbol on the product or on
its packaging indicates that this pro
for recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is
sed of correctly, you will help
ative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city offi ce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.

Het toestel is enkel ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Het is niet bedoeld voor
professionele doeleinden.
Gebruik het toestel niet voor andere doeleinden
Gebruik het toestel niet in open lucht.
Vermijd elektroschocks en stel het toestel niet bloot aan water of een andere vloeistof.
De veiligheidsknop voorkomt het per ongeluk inschakelen van de snijmachine. Zet de
veiligheidsknop steeds op stand ’0’ als u gedaan heeft met snijden.
Trek de stekker van het toestel uit het stopcontact als u onderdelen gaat wegnemen en
vooraleer het te reinigen.
Gebruik het toestel niet langer dan 10 minuten aan één stuk door. Laat het eerst
afkoelen vooraleer er mee verder te werken.
Gebruik het toestel niet om bevroren voedsel of beenderen mee te snijden.
Gebruik het toestel enkel als het mes goed vastzit.
Manipuleer het mes tijdens het reinigen, het wegnemen en plaatsen met grote
voorzichtigheid. Raak de snijrand van het mes niet aan.
Let erop dat het mes nog even blijft doordraaien als het toestel wordt uitgeschakeld.
Om het gevaar op verwondingen te voorkomen, dient u het voedsel steeds met behulp
van de plank en de drukplaat te snijden. Doe dit enkel zonder plank en drukplaat als de
vorm en de grote van het te snijden voedsel dit niet toelaten.
Plaats de snijdikteregelaar en de veiligheidsknop steeds op stand ‘0’ na gebruik en
vooraleer het toestel te reinigen.
Gebruik dit toestel niet met beschadigde stekker of snoer, als het slecht functioneert,
als het gevallen of beschadigd is of nadat het in water werd ondergedompeld.Breng
het toestel naar uw verkoper voor nazicht en herstelling.
Leg het snoer niet over de rand van de tafel of op een heet oppervlak.
Als het snoer beschadigd werd, moet het vervangen worden door een erkende
hersteller omdat hiervoor speciaal gereedschap nodig is.
Gebruik geen toebehoren die niet met dit toestel worden meegeleverd.
Laat dit toestel niet door kinderen gebruiken.
Let zeer goed op wanneer dit toestel door of in de buur van minder validen wordt
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
Plaats de snijmachine op een vlakke en stabiele ondergrond om te vermijden dat het
Zorg er voor dat de veiligheidsknop op ‘0’ staat vooraleer de stekker in het stopcontact
Gebruik een stopcontact met wisselstroom en spanning vermeld op het toestel (230V
Zet vooraleer het toestel in te schakelen de veiligheidsknip op ‘1’ en druk de

contactknop in. Wees extra voorzichtig tijdens het snijden.Om het toestel uit te
schakelen drukt u de kleine knop bovenaan nogmaals naar de 1.
Plaats de voedselschaal aan de zijkant van het toestel om het gesneden materiaal op te
ingesteld worden tussen stand 1 en 30. Stel de snijdikte na gebruik steeds terug in op
De snijmachine kan worden gebruikt om vlees, brood, groente of kaas te snijden.
Plaats het voedsel op de voedselplank om te snijden. Snij het voedsel door de
voedselplank naar voor te schuiven. Snijd steeds het voedsel door gebruik te maken
van de voedselplank om het risico op verwondingen te vermijden.
Plaats de veiligheidsknop steeds op stand ‘0’ als u klaar bent met snijden.
Trek voor het reinigen steeds de stekker uit het stopcontact.
Dompel het toestel nooit onder in water.
Neem het mes uit het toestel door de knop, die zich in het midden van het mes
bevindt, met de klok mee te draaien en naar buiten te trekken.
Het mes, de voedseldrukplaat en de voedselplank kunnen nu afgewassen en gedroogd
worden. Wees voorzichtig tijdens het manipuleren van het zeer scherpe mes. Raak het
mes niet met de blote hand aan.
De rest van het toestel kan u reinigen met een zachte vochtige doek eventueel met een
Gebruik geen scherpe voorwerpen om het vuil te verwijderen.

CONSEILS DE SECURITE IMPORTANTS
L’appareil est uniqement conçu pour usage ménager. Il n’est pas approprié pour un
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fi ns.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Evitez les électochocs et n’exposez pas l’appareil à l’eau ou à une autre source liquide.
La touche de sécurité prévient la mise en marche accidentelle de la trancheuse.
Remettez cette touche toujours en position ‘0’ dès que vous avez fi ni de trancher.
Lorsque vous démontez l’appareil ou lorsque vous voulez le nettoyer, retirer la fi che
N’utilisez pas l’appareil pendant plus de 10 minutes. Laissez-le refroidir avant de vous
N’utilisez pas l’appareil pour trancher des aliments rugelés ou des os.
N’utilisez l’appareil qu’avec une lame bien fi xée.
Durant le nettoyage, le démontage et la mise en place de la lame, agissez très
prudemment. Ne touchez en aucun cas le côté tranchant de la lame.
La lame continue à tourner pendant quelques instants lorsque vous vous arrêtez de
Pour éviter toute blessure, utilisez toujours la plaque glissière et la plaque des
aliments. Enlevez-les si la taille et la forme des aliments à trancher ne permettent pas
Placez toujours la bouton de sécurité et la bouton régulateur épaisseur en position ‘0’
avant de nettoyer l’appareil.
N’utilisez pas cet appareil si le fi l ou la prise électrique est défectueuse, s’il fonctionne
mal, s’il est tombé ou s’il a été endommagé ou immergé dans l’eau. Dans ce cas,
emportez la trancheuse dans un centre de réparation pour la faire examiner ou la faire
Ne mettez jamais le fi l électrique au bord de la table ou sur une surface chaude.
appropriées pour la réparation. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas livrés avec
Ne laissez jamais les enfants manipuler cet appareil.
ou si vous l’utilisez en leur présence.
Placez la trancheuse sur une surface stable et plane pour éviter la glissement de
Vérifi ez si le bouton de sécurité est en position ‘0’ avant de brancher l’appareil.
Branchez l’appareil dans une prise de contact à courant alternatif selon la tension
mentionnée sur l’appareil. (230V 50Hz 100W)
Avant de mettre l’appareil en marche, mettez le bouton de sécurité en position ‘1’ et
pressez sur la touche marche. . Poussez le petit bouton encore une fois dans la position

« 1 », pour arrêtez l’appareil . Soyez très prudent pendant la coupe.
Lâchez la touche de marche pour arrêter la lame.
Placez le plateau destiné aux tranches à côté de l’appareil pour y déposer les tranches.
Ajustez l’épaisseur de la coupe en tournant le bouton prévu à cet effet. L’épaisseur de
la coupe peut être ajustée entre 1 et 30. Après usage, remettez l’épaisseur en position
La trancheuse tranche des aliments tels que la viande, le pain, les légumes et la
Placez l’aliment à trancher sur la planche et tranchez en le poussant l’aliment contre la
lame avec la plaque glissière. Tranchez les aliment en glissant la plaque glissière vers
Tranchez toujours avec la plaque destinée aux aliments pour éviter de vous blesser.
Mettez le bouton sécurité en position ‘0’ dès que vous avez fi ni de trancher.
Avant de nettoyer, débranchez toujours l’appareil.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau.
Mettez l’épaisseur de la coupe en position ‘0’ avant de nettoyer l’appareil.
Pour nettoyer la lame, otez la lame de l’appareil en tournant le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre et en la tirant vers l’extérieur.
La lame, la plaque glissière et la plaque des aliments peuvent désormais être nettoyées
et séchées. Soyez prudent en manipulant la lame très acérée. Ne la touchez pas les
Pour nettoyer le reste de votre machine, utilisez un chiffon humide, si nécessaire avec
un simple détergent ménager.
N’utilisez pas d’objets pointus pour enlever la saleté.

WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Das gerät ist nur für Haushaltsverwendung entwickelt worden. Es ist nicht für
professionelle Verwendung geeignet.
Verwenden Sie das Gerät nur für den beabsichtigten Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Auf diese
Weise vermeiden Sie das Risiko von Elektroschocks.
Der Sicherheitsschalter verhindert die zufällige Bedienung des Lebensmittelschnei
degeräts. Schalten Sie den Sicherheitsschalter nach Verwendung immer in die ‘0’-
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten. Das Gerät muss eine Stunden
abkühlen, bevor es zum zweiten Mal verwendet wird.
Verwenden Sie die Maschine nicht, um Gefrierware oder Knochen zu schneiden.
Vorsicht bitte, das Schneidmesser dreht noch einen Augenblick, nachdem das Gerät
ausgeschaltet worden ist.
Vermeiden Sie das Risiko von Verletzungen, indem Sie die Lebensmittel immer mit
der Zufuhrvorrichtung und der Andruckplatte schneiden. Die Zufuhrvorrichtung und
die Andruckplatte dürfen nicht entfernt werden, es sei denn, dass die Grösse und die
Form des Lebensmittels ein normales Schneiden nicht möglich macht.
immer in die ‘0’-Position.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt
sind, wenn das Gerät nicht gut funktioniert, wenn es gefallen oder beschädigt ist, wenn
es ins Wasser getaucht worden ist. Bringen Sie das Gerät für Kontrolle und Reparatur
Lassen Sie das Stromkabel nicht über den Tischrand hängen und vermeiden Sie
kontakt mit einer heissen Fläche.
Wenn das Stromkabel dieses Geräts beschädigt ist, darf es nur von einer autorisierten
Reparaturwerkstatt repariert werden, weil dafür Speczialwerkzeuge notwending sind.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht zusammen mit diesem Gerät gelievert worden
Wenn Behinderte das Gerät verwenden, oder wenn es in der Nähe von Behinderten
verwendet wird, ist ein sehr gute Kontrolle notwendig.
BEWHAREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF

Bevor Sie das Gerät einschalten, stellen Sie den Sicherheitsschalter von der ‘0’ in die
automatisch auf, und das Lebensmittelschneidegerät hält.
drehen. Wahl: Einstellungen 0-30. Stellen Sie die Unterstützungsfl äche nach
Verwendung immer wieder in die ‘0’-Position zurück.
Das Lebensmittelschneidegerät kann Fleisch, Brot, Gemüse oder Käse schneiden.
Legen Sie das Lebensmittel auf die Zufuhrvorrichtung und drücken Sie diese mit
der Andruckplatte vorwärts. Auf diese Weise schneiden Sie das Lebensmittel.
der Zufuhrvorrichtung und der Andruckplatte schneiden. Schalten Sie nach dem
Ziehen Sie den Stecker immer aus der Steckdose und lasen Sie das Schneidmesser in
die Ruhestellung zurückkehren, bevor Sie das Gerät reinigen.
Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser.
Uhrzeigersinn drehen und das Schneidmesser herausziehen.
trocknen. Vorsicht bitte, wenn Sie das Schneidmesser reinigen, denn es ist sehr scharf.
Vermeiden Sie Kontakt mit den Schneidmesserzähnen.
Reinigen Sie die Aussenseite des Schneidegerät nur mit einem feuchtem Tuch, wenn
notig verwenden Sie ein Haushaltreinigungsmittel.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände für die Entfernung von Schmutz.

The appliance is designed solely for domestic and not for professional use.
Do not use the appliance for any other purpose.
Do not use the appliance outdoors.
Avoid electric shocks and do not expose the appliance to water or other liquids.
The safety button avoids an unintentional start of the slicing machine. When you have
fi nished cutting, always set the safety button to “0”.
Withdraw the electric plug before removing parts and cleaning the appliance.
Do not use the appliance for longer than ten minutes at any one time. Allow it to cool
before continuing to work.
Do not use the appliance for cutting frozen food or bones.
Do not use the appliance, unless the blade is well in place.
Handle the blade with the greatest possible care when you are removing it, cleaning it,
or replacing it in the machine.
Do not touch the cutting edge of the blade.
Note that the blade continues to revolve for a moment after the appliance has been
To avoid any danger of injury, the food must always be cut using the food board and
pressure plate. Always use the food board and pressure plate, unless the size and shape
of the piece to be cut do not allow it.
After using and before cleaning the appliance, always set the cut thickness adjustment
and the safety button to “0”.
Do not use this appliance, if the plug or the electric cable have become damaged, if
it functions badly, if it has fallen on the fl oor, or after it has been immersed in water.
Take the appliance to your retailer for checking and repair.
Do not place the electric cable on the edge of the table or on a hot surface.
If the electric cable has become damaged, it must be replaced by an approved repairer
possessing the required tooling.
Do not use any accessories, which were not supplied with the appliance.
Don’t let the appliance be used by children.
Exercise care, if the appliance is being used by invalids or close to invalids.
CAREFULLY KEEP THESE INSTRUCTIONS SAFE
Place the slicing machine on a fl at, stable support, in order to prevent it from sliding.
Take care that the safety button is set at “0” before introducing the plug into the
Use an alternating current plug, which is suitable for the voltage shown on the
appliance (230 V 50 Hz 100 W).
Before starting the appliance, set the safety button at “1” and press the contact button.
Press the safety button towards the “1” again to turn the appliance off. Be very careful
during the process of cutting. Release the contact button to stop the appliance.

Place the plate on the side of the appliance to collect the slices. The slice thickness can
be adjusted from 1 to 30. After use, always reset the cut thickness to 0.
The slicing machine can be used for meat, bread, vegetables and cheese.
In order to cut it, place the food on the board. Cut the food by sliding the board. To
avoid any risk of injury, always cut the food using the board. When you have fi nished
cutting, always set the safety button to “0”.
Always withdraw the power plug before cleaning.
Never immerse the appliance in water
Before cleaning the appliance, set the cut thickness to “0”.
Withdraw the blade of the appliance by using the button located in the centre of the
blade, turning it clockwise and pulling it outwards.
The blade, the food pressure plate and the food board can now be washed and dried.
Take care when handling the very sharp blade. Do not touch the blade with the bare
You can clean the rest of the appliance with a soft damp cloth and perhaps a mild
Do not use any sharp objects for removing dirt.

LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21,54,63