Domo DO191A User Manual [de]

HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
AIRCONDITIONER
CLIMATISEUR
KLIMAANLAGE
AIRCONDITIONER
PRODUCT OF
DO-191A
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend is door de winkelier op het moment van aankoop.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées. La garantie ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature
du magasin gurent sur la carte de garantie.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijärigen Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig auf Material- oder Konstuktionsfehler zurück-zuführen sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Gerät, wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die Mängel auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder eine Raparatur von einer dritten Partei zurückzuführen sind. Die Garantie gilt nur, wen der Garantieschein beim Kauf vom Einzelhändler abgestempelt und unterschrieben worden ist.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is responsible for any failures which are the direct result of construction failure. When these failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase.
LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
DO-191A
Type nr. Apparaat N° de modèle de l’appareil DO-191A Type nr des Gerätes Type nr. of appliance
Naam
Nom ..............................................................................................................................................
Name Name
Adres
Adresse ...........................................................................................................................................
Adresse Address
Aankoopdatum
Date d’achat ...................................................................................................................................
Kaufdatum Date of purchase
LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
DO-191A
RECYCLAGE INFORMATIE
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ge­bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. voor meer details in verband met het recycleren van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assur­ant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obetenie plus de détails sur le récyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau munici­pal de votre région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
RECYCLING INFORMATIONEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sam­melpunkt für des Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gehährdet. Weitere Informationen über das Recy­cling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfurh oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city ofce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
4
DO-191A
Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de
fabrikant, zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om
ongelukken te voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser-
vice après-vente ou toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer of its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
5
DO-191A
LEVERING EN UITPAKKEN
Deze handleiding voorziet u van nuttige informatie voor de installatie en het onderhoud van uw toestel. Een goed geïnstalleerde en onderhouden airconditioner garandeert u vele jaren van probleemloos gebruik. Wanneer u het toestel uit de doos haalt, controleer dan goed of er geen transportschade is. Indien dit het geval is, neem dan onmiddellijk contact op met uw leverancier. Elk toestel werd grondig gecontroleerd bij het verlaten van de fabriek. Belangrijk! Na het uitpakken, moet u het toestel voor minstens 2 uur rechtop laten rusten alvorens het toestel in gebruik te nemen. Het niet volgen van deze procedure kan uw toestel beschadigen. Wanneer u wilt dat de warme lucht niet in de kamer terechtkomt, moet u de slang naar buiten voeren.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit toestel werd ontwikkeld voor gebruik met een spanning van 220V - 240V. Gebruik geen dominostekkers of verlengsnoeren. Schakel het toestel altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren. Plaats het toestel nooit horizontaal. Dit kan de compressor beschadigen. Gebruik het toestel enkel rechtop, op een vlakke ondergrond. Laat bij voorkeur twee of meer personen het toestel verplaatsen. Wanneer u het toestel uitschakelt, laat het dan 3 à 4 minuten rusten voordat u het opnieuw inschakelt. Laat reparaties altijd uitvoeren door een erkend hersteller. Steek de stekker in een geaard stopcontact. Verwijder de aarding niet. Gebruik geen verlengsnoer en adapter. Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen zoals :
Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele omgevingen.
Boerderijen
Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter.
Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet : het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte afstandsbediening. Dit toestel mag niet gebruikt worden door kinderen, of mensen met motorische of mentale beperkingen. Ook mensen met een beperkte ervaring of kennis mogen het toestel niet gebruiken, tenzij ze de nodig instructies gekregen hebben of onder toezicht van mensen begaan met hun veiligheid. Zorg er voor dat kinderen niet met het toestel kunnen spelen.
VOORZORGEN
Zet uw airconditioner het beste naast een raam, deur of schuifraam Zet het op een vlakke ondergrond Laat 60cm tussen de muur en de luchtuitlaat
6
DO-191A
Maak het ene uiteinde van de luchtafvoerslang vast aan de luchtuitlaat van het toestel en steek het andere uiteinde door een raam, deur of gat in de muur. Zorg ervoor dat de luchtinlaat en uitlaat niet geblokkeerd geraken. Houd het toestel ten minste 1 meter af van tv’s of radio’s om interferentie te voorkomen. Vermijd direct zonlicht om verkleuring van de behuizing te voorkomen. Nijg het toestel niet meer dan 35° of zet het niet ondersteboven tijdens transport.
ONDERDELEN
1. Bedieningspaneel
2. Koude lucht uitlaat
3. Infrarood ontvanger
4. Afstandbediening
5. Transport handgreep
6. Lucht uitlaat slang
7. Lucht inlaat
8. Bijkomende drainage
9. Netvoeding
10. Hoofd drainage
BEDIENINGSPANEEL
Stand by toets Timertoets
Slaap toets
Ventilatie Snelheid toets
Menu toets
Laag/hoog ventilator snelheid
Timer/temperatuur omhoog toets
Timer/temperatuur omlaag toets
Menu: Automatisch, koelen, ontvochtigen en ventilator menu
Steek de stekker in het stopcontact, het toestel zal eenmaal een akoestisch signaal geven.
Druk op de
-toets, het toestel staat aan. Het display geeft de kamertemperatuur
aan, het toestel zal in automatische modus werken.
Kies de modus
Druk op de -toets om de gewenste modus kiezen uit onderstaand menu:
Pas de temperatuur aan
De temperatuur kan ingegeven worden tussen 15°C en 31°C met een interval van 1°C. Om de temperatuur met 1°C te verhogen of verlagen, druk eenmaal op de + (
7
DO-191A
) of -( ) toets. De temperatuur kan alleen aangepast worden in de ‘Koelmodus’. Het display geeft de gewenste temperatuur gedurende 5 seconden aan en nadien de kamertemperatuur.
De ventilatorsnelheid aanpassen
Druk op de -toets om gewenste ventilatorsnelheid te kiezen uit onderstaand menu.
Stand-by
Wanneer u nogmaals op de -toets drukt, geeft het toestel eenmaal een akoestisch signaal en zal vervolgens stoppen.
MODI
Automatische modus
Wanneer de -werking is geselecteerd, zal de sensor automatisch de juiste modus kiezen: of . Als de temperatuur in de ruimte hoger is of gelijk aan 24°C zal het toestel automatisch voor de modus kiezen Is de temperatuur lager dan 24°C, zal het toestel automatisch voor de modus kiezen.
Ontvochtiger modus
De bovenste ventilator draait op lage snelheid en de snelheid kan niet worden aangepast. De compressor en de onderste ventilator zullen na 8 minuten stoppen met draaien en opnieuw beginnen na 6 minuten. Het toestel staat in continue ontvochtiger modus en het aanpassen van de temperatuur zal geen invloed hebben.
Koelen modus
Als de kamertemperatuur hoger is dan de ingegeven temperatuur zal de compressor beginnen te werken. Als de kamertemperatuur lager is dan de ingegeven temperatuur zal de compressor stoppen en zal de bovenste ventilator op de ingegeven snelheid draaien.
Ventilator modus
De bovenste ventilator draait op de ingegeven snelheid en de compressor en de onderste ventilator werken niet. Het aanpassen van de temperatuur heeft nu geen invloed.
Timer werking
Druk op de ‘Timer’ toets om de functie ‘automatisch uit’ in te stellen als het toestel in werking is. Het oranje verklikker lampje gaat knipperen. Met de + en - toets kan mn de gewenste tijd instellen tussen 1 en 24 uur. Druk op de ‘Timer’ toets om de functie ‘automatisch aan’ in te stellen als het toestel uit staat. Druk op de toets of de toets
8
DO-191A
om de tijd te verhogen of verlagen met 1 uur. De tijd kan ingesteld worden tussen 1 en 24 uur. Als men dit niet doet binnen de 5 seconden gaat het toestel terug uit de ‘Timer’- functie. Wanneer men een tijd heeft ingesteld, zal het oranje verklikkerlampje naast de ‘Timer’-toets aangaan als er na 5 seconden geen toets meer is aangeraakt.
Slaapstand
De slaapstandwerking ( ) is alleen van toepassing als het toestel in modus staat. Om de slaapstand te activeren, druk op de toets in ‘Koelen’ modus. De bovenste ventilator zal automatisch op lage snelheid overschakelen. De ingegeven temperatuur zal na één uur met 1°C omhoog gaan en met 2°C na twee uur. Na zes uur zal het toestel zichzelf uitschakelen. Het bedieningspaneel heeft een geheugenfunctie die de laatst gebruikte modus onthoudt. Deze geheugenfunctie blijft actief zolang het toestel in stand-by staat. (met uitzondering van de modus).
AFSTANDBEDIENING
Toets. Om het toestel aan en uit te zetten. Toets. Hiermee kiest u de gewenste modus
Toets. Kies de gewenste ventilatorsnelheid ( , )
en toetsen. Pas de temperatuur of de timerfunctie aan
Toets. Activeer of deactiveer de slaapmodus ( ) Toets. Activeer of deactiveer automatische tijdfunctie
Batterijen installeren in de afstandbediening
Schuif het deksel aan de achterzijde open Plaats een batterij in de juiste positie in de afstandbediening. Schuif het deksel terug op zijn plaats. Zie er op toe dat de + en – indicatie op de batterijen overeenkomt met die op de afstandbediening. Als u de afstandbediening geruime tijd niet gebruikt, neem dan de batterij uit de afstandbediening. Gooi gebruikte batterijen niet zomaar weg, maar geef ze
mee een erkende verwerkingsrma of afvalverwerker.
Wijs met de afstandbediening op de infrarood ontvanger op uw toestel. De afstandbediening heeft met volle batterij een reikwijdte van maximaal 7 meter.
INSTALLATIE VAN LUCHTAFVOERSLANG
1. Luchtslang
2. Adapter toestelaansluiting
3. Adapter muuraansluiting
9
DO-191A
4. Afstandbediening
Trek de luchtafvoerslang uiteen door aan de twee uiteinden te trekken.
Schroef de luchtafvoerslang in de rechthoekige toestelconnector.
Schroef het andere uiteinde van de luchtafvoerslang in de ronde muurconnector
Verbind de rechthoekige toestelconnector met de airconditioner.
AUTOMATISCHE BEVEILIGINGSFUNCTIE
De automatische beveiligingsfunctie kan het toestel in onderstaande gevallen uitschakelen:
Koelen Binnentemperatuur is boven 43°C
Kamertemperatuur is beneden 15°C
Ontvochtigen Kamertemperatuur is beneden 15°C
Als uw toestel in Koelen- of Onvochtigenmodus staat in een ruimte waar het raam geruime tijd open staat en de relatieve luchtvochtigheid boven 80% is, kan er vocht uit de vochtuitlaat lopen.
Toepassingen van de beveiligingsfunctie
Als u het toestel onmiddellijk heropstart nadat het is uitgeschakeld zal de automatische beveiligingsfunctie er voor zorgen dat het toestel niet meteen werkt. Wacht daarom altijd 3 minuten om het toestel te herstarten. Als u de stekker uit het stopcontact haalt, keert het toestel naar de originele instelling. De ‘Timer on’ en ‘Timer off’-instellingen moeten opnieuw worden ingegeven.
DRAINAGE
Er bevindt zich een opvangbak in uw toestel om het condenswater te recycleren. Wanneer het waterniveau zich onder het minimumniveau van de opvangbak bevindt, zal de pomp om het water te recycleren niet werken. Stijgt het waterniveau boven het minimumniveau, zal de pomp het water beginnen te recycleren.
10
DO-191A
ONDERHOUD
Zet het toestel uit voordat u de stekker uit het stopcontact neemt. Maak het toestel schoon met een zachte droge doek. Gebruik lauw water (kouder dan 40°C) om het toestel schoon te maken als het erg vuil is. Gebruik nooit vluchtige of schurende schoonmaakmiddelen. Sproei nooit water op de buitenbehuizing.
Schoonmaken van het luchtlter
Zet het toestel af en draai de ontgrendeling van het luchtlter een
kwart slag tegen de wijzers in. Deze bevindt zich aan de achterkant
van het toestel. Trek rechts aan de ontgrendeling om de luchtlter te verwijderen. Was het lter in een combinatie van zeep en lauw water en laat het zorgvuldig drogen voordat u het terug plaatst. Als het toestel in een extreem stofge ruimte staat, is het
aangewezen het om de twee weken te reinigen.
Wanneer u het toestel langere tijd niet gebruikt.
Haal de beide rubber pluggen uit de afvoeropening om overtollig water te verwijderen. Laat enkel de ventilator van het toestel voor een halve dag draaien om het van binnen volledig te laten drogen en om eventuele schimmelvorming te voorkomen. Zet het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact. Neem ook de batterijen uit
de afstandbediening. Maak het luchtlter schoon en plaats die terug. Verwijder de
luchtslang en sluit de opening van de muurbevestiging zorgvuldig af.
FOUTMELDINGEN
Het toestel springt niet aan De stekker zit niet goed in het
stopcontact
De zekering in de zekeringkast is gesprongen
De batterijen van de afstandbediening zijn leeg
Wacht steeds 3 minuten voordat u het toestel opnieuw wilt opstarten
Het toestel werkt enkel gedurende een korte tijd
De gekozen temperatuur benadert de kamertemperatuur
Kies een lagere temperatuur of wacht tot het toestel automatisch weer aanspringt
De luchtafvoer is geblokkeerd
11
DO-191A
Het toestel werkt, maar koelt niet In modus KOELEN
code E4 verschijnt op het display Maak de opvangbak leeg
code E2 De sensor voor de kamertemperatuur
code E3 De sensor voor de verdamping is kapot
Er staat een raam of deur open
Er staat een verwarmingselement of verwarming aan
De luchtfilter is vuil
Lucht af- of aanvoer is geblokkeerd
De gekozen temperatuur is te hoog
Zet het toestel op een vlakke horizontale ondergrond
Komt dit herhaaldelijk voor, contacteer dan een erkende reparatiedienst
is kapot en dient vervangen te worden
en dient vervangen te worden.
12
DO-191A
LIVRAISON ET DÉBALLAGE
Ce manuel d’utilisation vous donne des informations utiles sur l’installation et l’entretien de votre appareil. Un climatiseur bien installé et entretenu vous garantit une utilisation sans problèmes pendant des années. Contrôlez si l’appareil n’a pas été endommagé à cause du transport, quand vous l’enlevez de l’emballage. Le cas échéant, prenez immédiatement contact avec votre fournisseur. Avant de sortir de l’usine, tout appareil a été contrôlé dans le détail. Important! Après avoir enlevé l’appareil de l’emballage, il est important que vous posiez l’appareil droit et que vous ne l’utilisiez pas pendant au moins deux heures. Le non-suivi de cette marche à suivre pourrait endommager votre appareil. Si vous ne voulez pas que l’air chaud entre dans la pièce, il faut mener le tuyau vers l’extérieur.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Cet appareil a été développé pour être utilisé avec une tension de 220V – 240V.
N’utilisez pas de ches domino ou de rallonges. Débranchez toujours l’appareil et retirez la che de la prise de courant, avant de
le nettoyer. Ne placez jamais l’appareil en position horizontale pour éviter que le compresseur soit endommagé. N’utilisez l’appareil qu’en position droite, sur une surface plane. Demandez de l’aide à quelqu’un ou à plusieurs personnes, si vous voulez déplacer l’appareil. Quand vous débranchez l’appareil, il faut attendre 3 ou 4 minutes, avant de le remettre en marche. Faites toujours réparer l’appareil par un réparateur reconnu.
Introduisez la che dans une prise de courant mise à la terre. N’enlevez pas la mise à
la terre. N’utilisez pas de rallonge et d’adaptateur. Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à d’autres usages comme:
dans la cuisine du personnel dans des magasins, des bureaux ou d’autres lieux mis en rapport avec l’environnement de travail
dans les fermes
dans les chambres d’hôtels, de motels et d’autres lieux avec un caractère
résidentiel
dans les chambres d’hôtes ou des chambres similaires
Attention : L’appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie externe ou une commande à distance séparée. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou par des personnes manquantes de l’expérience ou de connaissance, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
PRÉCAUTIONS
Nous vous conseillons de placer votre climatiseur à côté d’une fenêtre, d’une porte ou
13
DO-191A
d’une fenêtre coulissante. Placez-le sur une surface plane. Laissez une espace de 60 cm entre le mur et la sortie d’air. Raccordez le bout du tuyau d’évacuation d’air à la sortie d’air de l’appareil et mettez
l’autre bout par une fenêtre, une porte ou un orice dans le mur.
Veillez à ce que l’entrée et la sortie d’air ne soient pas obstruées. Tenez l’appareil à au moins un mètre de distance de télévisions ou de radios pour éviter des interférences. Évitez la lumière directe du soleil pour empêcher que le boîtier se décolore. N’inclinez l’appareil pas plus de 35° et ne le mettez pas à l’envers lors du transport.
PIÈCES
1. Panneau de commande
2. Sortie d’air froid
3. Récepteur infrarouge
4. Commande à distance
5. Poignée
6. Tuyau d’évacuation d’air
7. Entrée d’air
8. Drainage supplémentaire
9. Alimentation de réseau
10. Drainage principal
PANNEAU DE COMMANDE
Touche veille
Touche minuterie
Touche sommeil
Touche vitesse
Touche menu
Vitesse de ventilateur basse/ élevée
Touche augmenter température/minuterie
Touche baisser température/minuterie
Menu automatique, refroidissement,
déshumidication et ventilateur
Introduisez la che dans la prise de courant. Vous entendrez une fois un signal sonore.
Appuyez sur le bouton (
), l’appareil est allumé. L’écran indique la température
ambiante. L’appareil se mettra en marche en mode automatique.
Sélection du mode
Appuyez sur la touche ( ) pour sélectionner le mode souhaité du menu ci­dessous :
Adaptation de la température
Vous pouvez sélectionner une température entre 15°C et 31°C avec un intervalle de
14
DO-191A
1°C. Il faut appuyer une fois sur la touche + ( ) of - ( ) pour augmenter ou baisser la température de 1°C. L’écran indique la température souhaitée pendant 5 secondes et ensuite la température ambiante.
Adaptation de la vitesse de ventilateur
Appuyez sur la touche ( ) pour sélectionner la vitesse de ventilateur souhaitée du menu ci-dessous :
Mode veille
Quand vous appuyez encore une fois sur la touche ( ), vous entendrez une fois un signal sonore et l’appareil s’arrêtera.
MODI
Mode automatique
Si le mode automatique ( ) a été sélectionné, le capteur choisira automatiquement le mode qui convient le mieux : ( ) ou ( ). Si la température dans la pièce est supérieure ou égale à 24°C, l’appareil choisira automatiquement le mode ( ). Si la température est inférieure à 24°C, l’appareil optera automatiquement pour le mode ( ).
Mode déshumidication
Le ventilateur supérieur tourne à basse vitesse et cette vitesse ne peut pas être adaptée. Le compresseur et le ventilateur inférieur arrêteront de tourner après 8 minutes et recommenceront après 6 minutes.
L’appareil est maintenant en mode déshumidication continu et toute adaptation de la température n’aura aucune inuence.
Mode refroidissement
Si la température ambiante est supérieure à celle sélectionnée, le compresseur commencera à fonctionner. Au cas où la température ambiante est inférieure à la température sélectionnée, le compresseur s’arrêtera de fonctionner et le ventilateur supérieur tournera à la vitesse sélectionnée.
Mode ventilateur
Le ventilateur supérieur tourne à la vitesse sélectionnée et le compresseur et le ventilateur inférieur ne fonctionnent pas.
Toute adaptation de la température n’aura aucune inuence.
Fonctionnement minuterie
Appuyez sur la touche ‘minuterie’ pour sélectionner le fonctionnement
15
DO-191A
‘débranchement automatique’, si l’appareil est en train de fonctionner. Appuyez sur la touche ‘minuterie’ pour sélectionner ‘branchement automatique’, si l’appareil est allumé. Il est possible de sélectionner une durée de temps entre 1 et 24 heures. Appuyez sur la touche ( ) ou la touche ( ) pour augmenter ou réduire la durée de temps d’une heure.
Mode sommeil
Le mode sommeil ( ) n’est qu’applicable que quand l’appareil a été mis en mode ( ). Pour activer le mode sommeil, il faut appuyer sur la touche ( ), quand le mode refroidissement a été sélectionné. Le ventilateur supérieur commencera automatiquement à tourner à basse vitesse. La température sélectionnée s’augmentera de 1°C après une heure et de 2°C après deux heures. Après six heures, l’appareil s’arrêtera automatiquement de fonctionner. Le panneau de commande a une fonction mémoire qui retient le dernier mode utilisé. Cette fonction mémoire restera active, aussi longtemps que l’appareil est en mode veille (à l’exception du mode ( )).
COMMANDE À DISTANCE
Touche ( Touche (
Touche ( ) : pour sélectionner la vitesse de ventilateur. (
, ) Touches ( ) et ( ) : pour adapter la température ou la fonction minuterie. Touche ( ) : pour activer ou désactiver le mode sommeil ( ). Touche ( ) : pour activer ou désactiver la fonction minuterie automatique.
) : pour brancher et débrancher l’appareil.
) : pour sélectionner le mode souhaité.
Installation des piles dans la commande à distance
Retirez le couvercle des piles au dos de la commande à distance. Insérez une pile. Faites attention à ce qu’elles soient placées correctement en veillant à ce que les polarités plus (+) et moins (-) sur les piles correspondent aux polarités sur la commande à distance. Refermez le couvercle du compartiment à piles. Enlevez la pile de la commande à distance, si vous ne l’utilisez plus pour un temps prolongé. Ne jetez jamais vos piles usagées à la poubelle, mais ramenez-les à un traiteur de déchets reconnu. Pointez la commande à distance vers le récepteur
16
DO-191A
infrarouge sur votre appareil. Après que vous avez inséré de nouvelles piles, la commande à distance a une portée d’au maximum 7 mètres.
INSTALLATION DU TUYAU D’ÉVACUATION D’AIR
1. Tuyau d’évacuation d’air
2. Adaptateur vers l’intérieur, pour insertion du tuyau à l’arrière du climatiseur
3. Adaptateur vers l’extérieur, pour
insertion du tuyau dans l’orice fait
dans le mur
4. Commande à distance
Arrachez le tuyau d’évacuation d’air en tirant sur les deux bouts du tuyau. Visser le tuyau d’évacuation d’air dans l’adaptateur rectangulaire.
Vissez l’autre bout du tuyau d’évacuation d’air dans l’adaptateur rond.
Raccordez l’adaptateur rectangulaire au climatiseur.
FONCTION DE SÉCURITÉ AUTOMATIQUE
La fonction de sécurité automatique peut débrancher l’appareil dans les cas suivants :
Refroidissement La température à l’intérieur est supérieure à 43°C
La température ambiante est inférieure à 15°C
Déshumidication La température ambiante est inférieure à 15°C
Si votre appareil est en mode refroidissement ou déshumidication dans une pièce où
la fenêtre est ouverte pendant un certain temps et la humidité relative est plus de 80%, du liquide peut couler de la sortie d’humidité.
La fonction de sécurité automatique en pratique
Si vous redémarrez l’appareil immédiatement après qu’il a été débranché, l’appareil ne fonctionnera pas tout de suite grâce à la fonction de sécurité automatique. Pour cette raison, il faut toujours attendre trois minutes, avant de redémarrer l’appareil.
17
DO-191A
Si vous retirez la che de la prise de courant, l’appareil reviendra au réglage initial.
Il faut alors de nouveau activer ou désactiver la minuterie.
DRAINAGE
Dans votre climatiseur il y a un bac de récupération d’eau pour recycler l’eau de condensation.
ENTRETIEN
Débranchez toujours l’appareil, avant de retirer la che de la prise de courant.
Nettoyez le climatiseur avec un chiffon doux et sec. Si l’appareil est très sale, vous pouvez utiliser de l’eau tiède (plus froide que 40°C) pour le nettoyer. N’utilisez jamais de nettoyants volatiles ou abrasifs. N’arrosez jamais d’eau sur le boîtier.
Nettoyage du ltre d’air
Débranchez l’appareil et tournez le bouton de déverrouillage du ltre d’air, qui se
trouve à l’arrière de l’appareil, d’un demi-tour vers le haut (donc contre le sens des aiguilles d’une montre).
Poussez le ltre d’air vers le haut pour l’enlever. Lavez le ltre dans de l’eau
savonneuse tiède et veillez à ce qu’il soit complètement sec, avant de le replacer de nouveau. Si l’appareil se trouve dans une pièce très poussiéreuse, nous vous
conseillons de nettoyer le ltre toutes les deux semaines.
Quand l’appareil ne sera plus utilisé pendant un temps
prolongé
Retirez les deux bouchons en caoutchouc de l’orice d’évacuation
pour éliminer l’excès d’eau. Ne faites tourner que le ventilateur de l’appareil pendant une demi-journée pour faire sécher l’appareil complètement à l’intérieur et pour éviter la formation de moisissures.
Débranchez l’appareil et retirez la che de la prise de courant. Enlevez aussi les piles de la commande à distance. Nettoyez le ltre d’air et replacez-le. Enlevez le tuyau d’évacuation d’air et fermez bien l’orice.
MESSAGES D’ERREUR
L’appareil ne s’allume pas. La che n’a pas été bien introduite dans la prise de
courant. Le fusible dans la boîte à fusibles a sauté. Les piles de la commande à distance sont vides. Attendez toujours trois minutes, avant de redémarrer
l’appareil.
18
L’appareil ne fonctionne que pendant une période courte.
DO-191A
La température sélectionnée s’approche de la température ambiante.
Sélectionnez une température plus basse ou attendez jusqu’à ce que l’appareil s’allume automatiquement.
La sortie d’air est obstruée.
L’appareil fonctionne, mais ne refroidit pas en mode REFROIDISSEMENT
De l’eau coule de l’appareil, quand vous le déplacez.
L’écran indique le code E4.
L’écran indique le code E2.
L’écran indique le code E3.
Il y a une fenêtre ou une porte ouverte. La sortie ou l’entrée d’air est obstruée. Le chauffage ou un autre élément de chauffe est
allumé. La température sélectionnée est trop élevée.
Le ltre d’air est sale.
Placez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Videz le bac de récupération d’eau. Contactez un service de réparation reconnu,
si ce problème se pose à plusieurs reprises.
Le capteur pour la température ambiante est endommagé et doit être remplacé.
Le capteur pour l’évaporation est endommagé et doit être remplacé.
19
DO-191A
LIEFERUNG UND AUSPACKEN
In dieser Gebrauchsanweisung nden Sie nützliche Informationen zur Installation und
Wartung Ihres Geräts. Eine gut gewartete und unterhaltene Klimaanlage garantiert Ihnen viele Jahre des problemlosen Gebrauchs. Wenn Sie das Gerät aus der Verpackung nehmen, kontrollieren Sie bitte gut, ob es keine Transportschäden hat. Sollte dies der Fall sein, nehmen Sie dann sofort Kontakt mit Ihrem Lieferanten auf. Jedes Gerät wurde beim Verlassen der Fabrik gründlich überprüft. Wichtig! Nach dem Auspacken müssen Sie das Gerät mindestens 2 Minuten lang in aufrechter Position ruhen lassen, bevor Sie es in Gebrauch nehmen. Wenn Sie diese Anweisung nicht befolgen, kann Ihr Gerät beschädigt werden. Wenn Sie nicht wollen, dass die warme Luft ins Zimmer kommt, müssen Sie den Schlauch nach außen führen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Dieses Gerät wurde für den Gebrauch mit einer Spannung von 220V - 240V entwickelt. Benutzen Sie keine Verteilerstecker oder Verlängerungskabel. Schalten Sie das Gerät stets ab und entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Wartungsmaßnahmen ausführen. Stellen Sie das Gerät niemals horizontal auf. Dies kann das Gebläse beschädigen. Benutzen Sie das Gerät nur in aufrechter Position auf einem achen Untergrund. Das Gerät sollte nach Möglichkeit von zwei oder mehr Personen umgestellt werden. Wenn Sie das Gerät ausschalten, lassen Sie es bitte 3 bis 4 Minuten ruhen, bevor Sie es erneut einschalten. Lassen Sie Reparaturen immer durch einen anerkannten Hersteller ausführen. Stecken Sie den Stecker in eine geerdete Steckdose. Entfernen Sie die Erdung nicht. Benutzen Sie kein Verlängerungskabel und keinen Adapter.
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt oder in einem ähnlichen Umfeld geeignet wie zum Beispiel:
Küchenecke für Personal von Geschäften, Büros und ähnlichen beruichen
Umgebungen
Bauernhöfe
Hotel- und Motelzimmer und andere Umgebungen mit einem residenzartigen
Charakter
Gästezimmer oder ähnliche Zimmer Achtung: Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer Fernbedienung bedient werden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit motorischen oder mentalen Einschränkungen bedient werden. Auch Personen mit wenig Erfahrung und technischer Kenntnis dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder vorheriger Einweisung bedienen. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen können.
20
DO-191A
VORSORGEMASSNAHMEN
Stellen Sie Ihre Klimaanlage am besten neben ein Fenster, eine Tür oder ein Schiebefenster.
Stellen Sie das Gerät auf einen achen Untergrund.
Lassen Sie zwischen Wand und Luftauslass 60cm frei. Befestigen Sie das Ende der Luftauslassschlauchs am Luftauslass des Geräts und stecken Sie das andere Ende durch ein Fenster, eine Tür oder ein Loch in der Wand. Achten Sie darauf, dass der Lufteinlass und -auslass nicht blockiert werden. Halten Sie mindestens 1 Meter Abstand zu Fernsehgeräten oder Radiogeräten ein, um eine Interferenz zu vermeiden. Meiden Sie direktes Sonnenlicht, um eine Verfärbung des Gehäuses zu verhindern. Neigen Sie das Gerät nicht mehr als 35° oder stellen Sie es nicht während des Transports auf den Kopf.
GERÄTETEILE
1. Bedienungseinheit
2. Auslass für kalte Luft
3. Infrarot-Empfänger
4. Fernbedienung
5. Transport-Handgriff
6. Luftauslassschlauch
7. Lufteinlass
8. Zusätzliche
Entwässerung
9. Netzteil
10. Hauptentwässerung
BEDIENUNGSEINHEIT
Standby-Taste
Timertaste
Schlafmodus
Geschwindigkeitstaste
Menütaste
Niedrig/hoch Ventilator Geschwindigkeit
Taste Timer/Taste‚Temperatur erhöhen
Taste‚ Timer/Temperatur senken
Automatisch, kühlen, entfeuchten und Ventilator-Menü
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, das Gerät gibt 1-mal ein akustisches Signal von sich.
Drücken Sie die
-Taste, das Gerät ist eingeschaltet. Das Display zeigt die
21
DO-191A
Zimmertemperatur an, das Gerät arbeitet im automatischen Modus.
Modus wählen
Drücken Sie die -Taste, um den gewünschten Modus aus untenstehendem Menü zu wählen:
Temperatur anpassen
Es kann eine Temperatur zwischen 15°C und 31°C mit einem Intervall van 1°C eingegeben werden. Um die Temperatur um 1°C zu erhöhen oder zu senken, drücken sie 1-mal + ( ) oder – ( ). Das Display zeigt 5 Sekunden lang die gewünschte Temperatur und anschließend die Zimmertemperatur an.
Ventilatorgeschwindigkeit anpassen
Drücken Sie die -Taste, um die gewünschte Ventilatorgeschwindigkeit aus untenstehendem Menü zu wählen.
Standby
Wenn Sie die -Taste noch einmal drücken, gibt das Gerät 1-mal ein akustisches Signal von sich und stoppt anschließend.
MODI
Automatischer Modus Wenn die -Einstellung gewählt wurde, wählt der Sensor automatisch den richtigen Modus: oder . Wenn die Temperatur im Raum 24°C oder höher ist, wählt das Gerät automatisch den Modus. Ist die Temperatur niedriger als 24°C, wählt das Gerät automatisch den Modus.
Entfeuchtungsmodus
Der oberste Ventilator dreht mit niedriger Geschwindigkeit und die Geschwindigkeit kann nicht angepasst werden. Das Gebläse und der untere Ventilator hören nach 8 Minuten auf, sich zu drehen und beginnen nach 6 Minuten erneut, sich zu drehen. Das Gerät steht ständig im Entfeuchtungsmodus und das Anpassen der Temperatur hat
keinen Einuss.
Kühlmodus Wenn die Zimmertemperatur höher ist als die eingegebene Temperatur, beginnt das Gebläse zu arbeiten. Wenn die Zimmertemperatur niedriger ist als die eingegebene Temperatur, hält das Gebläse an und dreht sich der obere Ventilator mit der eingegebenen Geschwindigkeit. Ventilatormodus . Der obere Ventilator dreht sich mit der eingegebenen Geschwindigkeit und das Gebläse und der untere Ventilator arbeiten nicht.
Das Einstellen der Temperatur hat jetzt keinen Einuss.
Timerfunktion
Drücken Sie die ‚Timer’-Taste, um die Funktion ‚automatisch aus’ einzustellen, wenn das Gerät in Betrieb ist. Drücken Sie die‚ Time’-Taste, um die Funktion‚ automatisch
22
DO-191A
an’ einzustellen, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Die Zeit kann zwischen 1 und 24 Stunden gewählt werden. Drücken Sie die Taste oder die Taste, um die Zeitenstellung um 1 Stunde zu erhöhen oder zu verkürzen.
Schlafeinstellung
Die Schlafeinstellung ( ) kann nur verwendet werden, wenn das Gerät im Modus steht. Um die Schlafeinstellung zu aktivieren, drücken Sie die Taste im ‚Kühlen’ Modus. Der obere Ventilator schaltet sich automatisch auf niedrige Geschwindigkeit um. Die eingegebene Temperatur erhöht sich nach einer Stunden um 1°C und nach 2 Stunden um 2°C. Nach sechs Stunden schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Die Bedienungseinheit hat eine Gedächtnisfunktion, die den zuletzt gebrauchten Modus speichert. Diese Gedächtnisfunktion bleibt so lange aktiv, wie das Gerät auf Standby steht (mit Ausnahme des Modus).
FERNBEDIENUNG
Taste. Zum Ein- und Ausschalten des Geräts. Taste. Mit dieser Taste wählen Sie den gewünschten Modus. Taste. Wählen der gewünschten Ventilatorgeschwindigkeit. ( , und Tasten. Anpassen der Temperatur oder der Timerfunktion. Taste. Aktivieren oder Deaktivieren des Schlafmodus (
)
Taste. Aktivieren oder Deaktivieren der automatischen
Zeitfunktion
Batterie in die Fernbedienung einsetzen
Den Deckel an der Rückseite aufschieben. Ein Batterie in der richtigen Position in die Fernbedienung einsetzen. Deckel zurückschieben. Achten Sie darauf, dass die + und - Markierung auf den Batterien mit der auf der Fernbedienung übereinstimmt. Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie bitte die Batterie aus der Fernbedienung. Werfen Sie leere Batterien nicht einfach weg, sondern geben Sie diese bei einem anerkannten Recyclinghof oder einer Entsorgungsstelle ab. Richten Sie die Fernbedienung auf den Infrarotempfänger des Geräts. Die Fernbedienung hat mit vollen Batterien eine Reichweite von maximal 7 Metern.
23
DO-191A
ANBRINGEN DES LUFTAUSLASSSCHLAUCHS
1. Luftschlauch
2. Adapter Geräteanschluss
3. Adapter Wandanschluss
4. Fernbedienung
Ziehen Sie den Luftauslassschlauch auseinander, indem Sie an beiden Enden ziehen.
Schrauben Sie den Luftauslassschlauch in den rechteckigen Geräteadapter.
Schrauben Sie das andere Ende des Luftauslassschlauchs in den runde Wandadapter.
Verbinden Sie den rechteckigen Geräteadapter mit der Klimaanlage.
AUTOMATISCHE SICHERHEITSFUNKTION
Die automatische Sicherheitsfunktion kann das Gerät in folgenden Fällen ausschalten:
Kühlen Innentemperatur ist höher als 43°C
Raumtemperatur ist niedriger als 15°C
Entfeuchten Raumtemperatur ist niedriger als 15°C
Wenn Ihr Gerät im Kühl- oder Entfeuchtungsmodus in einem Raum steht, in dem das Fenster längere Zeit offen steht und die relative Luftfeuchtigkeit über 80% beträgt, kann Feuchtigkeit aus dem Feuchtigkeitsauslass auslaufen.
Handhabung der Sicherheitsfunktion
Wenn Sie das Gerät direkt wieder anschalten, nachdem es ausgeschaltet wurde, sorgt die automatische Sicherheitsfunktion dafür, dass das Gerät nicht sofort arbeitet. Warten Sie deshalb 3 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut in Betrieb setzen. Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, stellt sich das Gerät wieder auf die Originaleinstellung ein. Die ‚Timer on’ und ‚Timer off’-Einstellungen müssen erneut eingestellt werden.
ENTWÄSSERUNG
24
DO-191A
In Ihrem Gerät bendet sich ein Auffangbehälter zur Wiederverwendung von
Kondenswasser
WARTUNG
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie lauwarmes Wasser (kälter als 40°C), um das Gerät zu reinigen, wenn es sehr schmutzig ist. Verwenden
Sie niemals üchtige oder scheuernde Reinigungsmittel. Sprühen Sie niemals Wasser
auf das Außengehäuse.
Reinigung des Luftlters
Schalten Sie das Gerät aus und drehen Sie die Entriegelung des Luftlters eine halbe Umdrehung nach oben. Diese bendet sich an der Rückseite des Geräts. Ziehen Sie den Luftlter nach oben, um ihn zu entfernen. Waschen Sie den Filter in einer
Mischung aus Seife und lauwarmem Wasser und lassen Sie ihn sorgfältig trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen. Wenn das Gerät in einem extrem staubigen Raum steht, sollte es alle zwei Wochen gereinigt werden.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen
Entfernen Sie die beiden Gummistopfen aus der Abussöffnung,
um überschüssiges Wasser zu entfernen. Lassen Sie nur den Ventilator des Geräts einen halben Tag lang drehen, um es vollständig von innen trocknen zu lassen und eine eventuelle Schimmelbildung zu vermeiden. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Entfernen Sie auch die Batterien aus der Fernbedienung.
Reinigen Sie den Luftlter und setzen Sie ihn wieder ein. Entfernen Sie den
Luftschlauch und verschließen Sie die Öffnung sorgfältig.
FEHLERMELDUNGEN
Das Gerät springt nicht an. Der Stecker steckt nicht gut in der Steckdose.
Die Sicherung im Sicherungskasten ist herausgesprungen.
Die Batterien der Fernbedienung sind leer.
Warten Sie stets 3 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut anschalten.
Das Gerät arbeitet nur eine kurze Zeit lang.
Die gewählte Temperatur nähert sich der Raumtemperatur.
25
DO-191A
Wählen Sie eine niedrigere Temperatur oder warten Sie, bis das Gerät automatisch wieder anspringt.
Der Luftablass ist blockiert.
Das Gerät arbeitet, aber kühlt nicht Im Modus KÜHLEN
Es tropft Wasser aus dem Gerät, wenn Sie es verschieben.
Code E4 erscheint auf dem Display. Leeren Sie den Auffangbehälter.
Code E2 Der Sensor für die Raumtemperatur ist defekt
Code E3 Der Sensor für die Verdampfung ist defekt und
Ein Fenster oder eine Tür steht offen. Ein Heizkörper oder die Heizung ist
angeschaltet.
Der Luftlter ist verschmutzt.
Die Luftzu- oder -abfuhr ist blockiert. Die gewählte Temperatur ist zu hoch.
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, waagrechten Untergrund.
Kommt dies wiederholt vor, kontaktieren Sie einen anerkannten Reparaturdienst.
und muss ausgetauscht werden.
muss ausgetauscht werden.
26
DO-191A
DELIVERY AND UNPACKING
This manual provides you with useful information for the installation and maintenance of your appliance. A properly installed and maintained air conditioner guarantees you many years of problem-free use. When you remove the appliance from the box, check thoroughly for transport damages. If there are any damages, get in touch with your supplier immediately. Each appliance is thoroughly checked before leaving the factory. Important! After unpacking, you must place the appliance in an upright position for a minimum of 2 hours to allow it to rest before using it. Failure to comply with this procedure can damage your appliance. If you do not want warm air to blow into the
room you must t the pipe so that the air outlet pipe is tted to blow outdoors.
SAFETY REGULATIONS
This appliance has been designed for use with a voltage of 220V-240V. Do not use multiple sockets or extension cables/leads. Always switch the appliance off and remove the plug from the socket before carrying out maintenance. Never place the appliance in a horizontal position. This can damage the compressor. Use the appliance only in an upright position, on a at surface. Preferably, two or more persons should move the appliance. When you have switched the appliance off, allow it to rest for 3 to 4 minutes before you switch it back on. Always let a qualied person carry out repairs. Place the plug in an earthed plug socket. Do not remove the earthing. Do not use extension lead and adapter. This appliance is suitable for domestic use and similar areas such as:
Kitchen corner for personnel in shops, ofces and similar professional places
Farms
Hotel and motel rooms and other places with a residential character.
Guest rooms or similar
Take Care: the appliance should never be used with an external timer or separate remote control. Children or people with any disability or mental impairment should
not use this appliance. Also people with limited experience or insufcient knowledge
are not permitted to use this appliance unless they have received the necessary instructions for use or are otherwise being supervised by people ensuring their safety. Make sure that children cannot play with the appliance.
PRECAUTIONS
It’s best to place your air conditioner next to a window, door or sliding window.
Place it on a at surface.
Allow 60cm between the wall and the air outlet. Fix one end of the air outlet pipe to the air outlet on the appliance and lead the other end out through a window, door or hole in the wall. Make sure that the air inlet and outlet do not become blocked. In order to prevent interference, install the appliance at least 1 metre away from TV’s
27
DO-191A
or radios. Keep appliance out of direct sunlight to avoid discolouration of casing. The appliance should not lean more than 35°, do not place upside down during transport.
PARTS
1. Control panel
2. Cold air outlet
3. Infrared receptor
4. Remote control
5. Transport handles
6. Air outlet pipe
7. Air inlet
8. Additional drainage
9. Mains supply
10. Main drainage
CONTROL PANEL
Plug into mains socket, the appliance will produce a single acoustic signal. Press the standby button the room temperature, the appliance will work in automatic mode.
Select Mode
Press on the menu button to choose the mode from the menu below:
Adjust Temperature
The temperature can be set between 15°C and 31°C with an interval of 1°C. Press once on the + or - button to increase or decrease the temperature by 1°C.
Adjust Ventilation Speed
Press on the ventilation button to adjust the ventilation speed from the menu below:
; the appliance is now switched on. The display shows
28
DO-191A
Standby
If you press on the standby button a second time the appliance will produce a single acoustic signal then switch off.
MODES
Automatic Mode
If the function has been selected, the sensor will automatically adjust to the correct mode: or . If room temperature is higher or equal to 24°C the appliance will automatically select the cooling function . If the temperature is lower than 24°C the appliance will automatically switch to adjust to the correct ventilation speed .
Dehumidier Mode
The top ventilator operates at low speed and the rate cannot be adjusted. The compressor and the bottom ventilator will stop after 8 minutes and switch on again after 6 minutes.
The appliance runs in continuous dehumidier mode and adjusting the temperature
will have no effect.
Cooling Mode
If the room temperature is higher than the selected temperature the compressor will switch on. If the room temperature is lower that the selected temperature the compressor will switch off and the top ventilator will operate according to the selected temperature.
Ventilator Mode
The top ventilator operates at the selected speed and the compressor and bottom ventilator are switched off. Adjusting the temperature in this setting will have no effect.
Timer Function
Press on the ‘Timer’ button in order to select the function ‘automatic off’ if the appliance is running. Press on the ‘Time’ button in order to select the function ‘automatic on’ if the appliance is running. The timing can be adjusted from 1 to 24
hours. Press on the ▲ button or the ▼ button in order to increase or decrease the time
duration by 1 hour.
Sleep Settings
The sleep setting function is only applicable when the appliance is set to the cooling mode (high speed ventilation) .
29
DO-191A
To activate sleep settings, press on sleep function button making sure appliance is already set to the Cooling (down) Mode. The top ventilator will switch automatically to low speed. After one hour the selected temperature will increase by 1°C, and by 2°C after two hours. After six hours the appliance will automatically switch off.
The control panel has a memory function that stores the mode last used. This memory function remains active for as long as the appliance remains on standby (with the exception of mode).
REMOTE CONTROL
button. For switching the appliance on and off. button. Use this to select the desired function. button. Select the desired ventilation speed
▲ button. For increasing the temperature or adjusting
timer.
▼ button. For decreasing the temperature or adjusting
timer. button. Activate of deactivate the sleep setting. button. Activate or deactivate the automatic timer function.
Placing Battery in the Remote Control
Slide the cover to open at back. Place a battery in the correct position in the remote control. Slide the cover back into place. Make sure the positive and negative markers correspond with the markings on the remote control. If you are not going to use the remote control for an extended period remove the batterie.Always dispose of used batteries in a responsible manner, give them to a
processing rm or waste processing company. Point the
remote control towards the infrared receptor in your appliance. The remote control has a maximum range of 7 metres.
INSTALLING THE AIR OUTLET PIPE
1. Air pipe
2. Appliance connection adaptor
3. Wall tting for outlet pipe
4. Remote control
30
DO-191A
Pull the air outlet pipe apart by pulling on both ends.
Screw the air outlet pipe to the square-shaped appliance connector.
Screw the other end of the air outlet pipe into the round wall connection
tting.
Connect the square appliance connector to the air conditioner .
AUTOMATIC SAFETY FUNCTION
The automatic safety function can switch the appliance off if any of the following takes place:
Cooling Indoor temperature rises above 43°C
Room temperature is below 15°C
Dehumidify Room temperature is below 15°C
If your appliance is set to Cool or Dehumidify and the window remains open for a considerable length of time and the relative atmospheric humidity is above 80%, liquid may run out of the water outlet.
Applicability of the Safety Function
If the appliance is restarted immediately after it is switched off the automatic safety function will not allow the appliance to work immediately. Always wait for 3 minutes before restarting the appliance. If you remove the plug from the socket, the appliance rests itself to the original settings. The ‘Timer on’ and ‘Timer off’ settings must be readjusted.
DRAINAGE
The appliance has a receptacle (container) for collecting water for recycling.
MAINTENANCE
Switch the appliance off before you remove the plug from the socket. Clean the appliance with a soft, dry cloth. If the appliance is very dirty use lukewarm water (colder than 40°C) to clean it. Never use volatile or abrasive cleaning products. Never spray water onto the outside casing.
Cleaning the Air Filter
Switch the appliance off and unscrew the air lter’s locking system by a half turn
31
DO-191A
upwards. This is located at the back of the appliance. To remove the air lter, press upwards. Wash the lter in a mixture of soap and lukewarm water
and allow it to dry carefully before putting it back into place. If the appliance is located/placed in a very dusty place it should be cleaned every two weeks.
Not Using the Appliance for an Extended Period
Remove both rubber plugs from the drainage openings to remove remaining water. Allow the ventilator to run own its own for another day in order to make sure the appliance is thoroughly dry inside and to prevent mould forming. Switch the appliance off and remove the plug from the electric socket. Remove the
batteries from the remote control. Clean the air lter, dry it and then put it back.
Disconnect the air pipe and carefully close the opening.
ERROR MESSAGES
The appliance does not click on The appliance is not plugged in properly to the
socket. The fuse in the fuse box is blown
The batteries in the remote control have run out
Always wait for steeds 3 minutes before you restart the appliance
The appliance works only for a short while
The appliance works but does not cool off/down in COOLING mode
Water is leaking from the appliance when you move it
The selected temperature is approaching the room temperature
Select a lower temperature or wait until the appliance automatically switches on again
The air outlet is blocked
A window or door is open There is a heater or heating element switched on
The air lter is dirty
Air or inlet/outlet is blocked The selected temperature is too high
32
Place the appliance on a at horizontal surface
DO-191A
Code E4 is visible on the display
Code E2 The room temperature sensor
Code E3 The evaporation sensor is broken and needs to be
Empty the collection container
If this is a regular occurrence, contact
a recognised tter/repair service point
is broken and needs to be replaced
replaced
33
DO-191A
DODÁNÍ A VYBALENÍ
Tento návod Vám poskytne užitečné informace pro instalaci a údržbu Vámi zakoupeného zařízení. Správně nainstalovaná a udržování klimatizační jednotka bude fungovat dlouho a bez problémů. Když vyjmete zařízení z krabice, zkontrolujte jej zda nebylo poškozeno přepravou. Každé zařízení je kontrolováno před expedováním z výrobní továrny.
Důležité! Po vybalení musíte nechat přístroj minimálně 2 hodiny nechat v klidu stát a nezapínat. Pokud se tímto nebudete řídit, můžete zařízení poškodit! Pokud nechcete, aby jednotka vyfukovala teplý vzduch do místnosti, musíte připojit rouru pro odvod teplého vzduchu z místnosti.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Přístroj je určen pro provoz v síti s napětím 220V-240V. Nepoužívejte zásuvkové rozdvojky ani prodlužovací kabely. Před přemisťováním přístroje, tento vypněte a vytáhněte ze zásuvky. Nikdy nepokládejte přístroj do vodorovné polohy! Zařízení obsahuje kompresor a mohlo by se nenávratně poškodit. Používejte přístroj pouze na vodorovné podlaze a ve vzpřímené poloze. Přenášení zařízení doporučujeme provádět ve dvou a více lidech. Po vypnutí přístroje vyčkejte alespoň 3 až 4 minuty, než jen opět zapnete. Opravy přístroje vždy svěřte kvalikovanému odborníkovi, či autorizovanému servisu. Používejte jen zásuvky s uzemňovacím kolíkem a bez rozdvojek, prodlužovaček a jiných adaptérů. Tento přístroj se hodí pro domácí a podobné použití jako například: Kuchyňský koutek v obchodech, kancelářích a podobných místech pro zaměstnance.
Na usedlostech.
V hotelových a motelových pokojích a jiných místech obytného charakteru. Čekárny apod. Dávejte pozor: zařízení by nikdy nemělo být používáno s externím časovačem, či jiným neoriginálním ovládáním. Děti a lidé s pohybovým nebo mentálním omezením by neměli přístroj obsluhovat samy a stejně tak lidí neseznámení se správným používáním tohoto přístroje. Ubezpečte se, aby si se zařízením nemohli hrát děti.
DALŠÍ OPATŘENÍ
Nejlepší je umístit přístroj vedle okna, nebo dveří. Umístěte jej na rovnou podlahu. Nechte 60 cm mezi zdí a otvorem pro výfuk vzduchu. Připevněte jeden konec roury pro odvod vzduchu na zařízení a nechte ji odvádět teplý vzduch ven oknem, dveřmi nebo dírou ve zdi. Ujistěte se, že nemůže dojít k zablokování nasávání a výfuku vzduchu. Abyste předešli rušení, postavte přístroj nejméně 1 metr od televizí a rádií. Nevystavujte přístroj přímým slunečním paprskům. Přístroj nenaklánějte více jak 35o. Nikdy nesmíte přístroj položený na boku, či úplně přetočený dnem nahoru.
POPIS ČÁSTÍ PŘÍSTROJE
1. Ovládací panel
2. Výfuk studeného
vzduchu
3. Infračervený senzor
4. Dálkové ovládání
5. Madla pro přenášení
6. Roura pro odvod
vzduchu
7. Nasávání vzduchu
8. Přídavný odvod
kondenzátu
9. Připojení el. Sítě
10. Hlavní odvod kondenzátu
DO-191A
OVLÁDACÍ PANEL
Stand-by button = tlačítko pohotovostního režimu Timer button = tlačítko časovače Sleep button = tlačítko spánkového režimu Speed button = tlačítko rychlosti Mode button = tlačítko změny pracovního režimu low, high Fan speed = nízké, vysoké otáčky větráku Timer/Temperature up button = tlačítko pro přidání času/teploty Timer/Temperature down button = tlačítko pro ubrání času/teploty Automatic, Cool, Dehumidify and Fan mode = automatický, chladící, odvlhčovací a
ventilátorový mód
Po zapojení přístroje k přívodu el. proudu se ozve zvukový signál. Stiskněte tlačítko
přístroj je nyní zapnutý. Na displeji se ukáže teplota vzduchu v místnosti,
zařízení je v automatickém režimu.
DO-191A
Výběr režimu
Stiskněte tlačítko a vyberte jeden režim z menu níže:
.
Nastavení teploty
Teplotu můžete nastavit v rozmezí 15oC – 31oC po 1oC krocích. Stiskem tlačítka + nebo – můžete teplotu měnit po 1oC.
Nastavení rychlosti ventilátoru Stiskem tlačítka nastavíte rychlost ventilátoru, viz. menu níže:
.
Vypnutí přístroje
Pokud stisknete a podržíte tlačítko jednu vteřinu, ozve se zvukový signál a přístroj se vypne.
Režimy
Automatický režim
Pokud jste vybrali automatický režim , snímač automaticky nastaví správný režim: or . Pokud je teplota v místnosti vyšší, nebo rovna 24oC, přístroj automaticky aktivuje chladící režim . Pokud je teplota nižší než 24oC, přístroj automaticky přepne na ventilátorový režim
a nastaví správné otáčky ventilátoru.
Odvlhčovací režim
Horní ventilátor pracuje na nízké otáčky a jeho rychlost není možné měnit. Kompresor a spodní ventilátor přestanou po 8 minutách pracovat a oba znovu zapnou po dalších 6 minutách. Přístroj běží v nepřetržitém odvlhčovacím režimu a změny nastavení teploty se nijak neprojeví.
Chladící režim
Pokud je teplota v místnosti vyšší než teplota nastavená, zapne se kompresor. Pokud je teplota místnosti nižší než teplota nastavená, kompresor se vypne a horní
ventilátor bude pracovat podle nastavené teploty.
Ventilátorový režim
Horní ventilátor pracuje na nastavené rychlosti a kompresor se spodním ventilátor jsou
vypnuty.
Změny nastavení teploty na tuto funkci nebudou mít žádný efekt.
Funkce časovače
Když přístroj běží stiskněte tlačítko časovače pro zapnutí funkce automatického
DO-191A
vypnutí. Čas může být nastaven od 1 do 24 hodin. Stiskem tlačítka ▲ nebo ▼ můžete čas přidat, nebo ubrat postupně po jedné hodině.
Režim spánku
Použití funkce režimu spánku je možné pouze pokud přístroj běží v režimu chlazení
(vysoká rychlost ventilátoru) ).
Pro aktivaci režimu spánku, stiskněte tlačítko funkce ujistěte, že zařízení již pracuje v režimu chlazení. Horní ventilátor se automaticky přepne na pomalé otáčky. Po jedné hodině se nastavená teplota zvýší o 1oC a po dvou hodinách o 2oC. Po šesti hodinách se přístroj
automaticky vypne.
Ovládací panel má paměť uchovávající poslední použitá nastavení. Tato paměť zůstane aktivní dokud přístroj nevypnete do pohotovostního režimu (s výjimkou automatického režimu ).
. Před stiskem tlačítka se
Dálkové ovládání
Tlačítko.. Zapnutí/vypnutí přístroje.
tlačítko. Výběr funkce automatického režimu.
tlačítko. Tlačítko pro výběr rychlosti ventilátoru. ▲ tlačítko. Zvýšení teploty, či přidání času. ▼tlačítko. Snížení teploty, či ubrání času.
tlačítko. Zapnutí/vypnutí funkce režimu spánku.
tlačítko. Zapnutí/vypnutí funkce časovače.
Vložení baterií do dálkového ovládání
Odsuňte kryt na zadní straně ovladače. Umístěte dvě AA­baterie do správné pozice. Zasuňte kryt ovladače zpátky na místo. Buďte si jisti, že jste správně vložili baterie plusovými a minusovými póly podle nákresu uvnitř. Nepoužívejte starou a novou baterii společně. Pokud nehodláte dálkové ovládání používat po delší dobu, vyndejte baterie z ovladače. Použité baterie vždy předejte rmě zabývající se likvidací takového odpadu. Ovladačem vždy miřte přímo na snímač na zařízení. Dálkové ovládání má dosah maximálně 7 metrů.
Instalace roury pro odvod vzduchu
1. Vzduchové potrubí.
2. Adaptér pro připojení na přístroj.
3. Díl pro uchycení roury na zdi.
4. Dálkové ovládání.
DO-191A
Roztáhněte rouru tažením za protilehlé konce.
Přišroubujte rouru na čtvercový adaptér pro připojení na přístroj.
Přišroubujte druhý konec roury na držák roury na zdi.
Připojte čtvercový adaptér na přístroj.
Funkce automatické ochrany přístroje
Tato funkce může automaticky vypnout zařízení v následujících případech:
Chlazení Teplota v místnosti přesáhne 43oC
Teplota v místnosti je nižší než 15oC
Odvlhčování Teplota v místnosti je nižší než 15
Pokud je Váš přístroj nastaven na chlazení, nebo odvlhčování a okno do místnosti zůstává po delší dobu otevřené a relativní vlhkost se pohybuje kolem 80%, může kondenzát přetéci.
Použitelnost funkce ochrany přístroje
Pokud je přístroj restartován ihned po vypnutí, funkce automatické ochrany přístroje nedovolí zařízení ihned pracovat. Vždy počká 3 minuty před znovuspuštěním přístroje. Pokud přístroj odpojíte od elektrického proudu, nastaví se do základního nastavení. Nastavení časovače musí být znovu nastaveno.
o
C
Odvod kondenzátu
Přístroj má nádobu na vodu k recyklaci. Pokud je hladina vody nižší než minimální, pumpa pro recyklování vody bude vypnuta. Když se hladina vody dostane nad minimální hranici, pumpa zapne. Pokud hladina vody dosáhne maximální možné úrovně, objeví se na displeji E4 značící plnou nádobu. Nádobu můžete vyprázdnit otevřením odvodu kondenzátu na spodku přístroje. Připravte si nádobu na zachycení vody. Nechte volně vodu vytéci z přístroje ven a opět přístroj zavřete a zapněte.
Údržba
Než přístroj odpojíte z elektrické sítě, vypněte ho. Čistěte jej jemným a suchým hadříkem. Pokud je zařízení velmi špinavé, můžete použít k vyčištění hadr namočený do vlažné vody. Nikdy nepoužívejte agresivní čistící prostředky, rozpouštědla a drsné houbičky, či hadry. Nikdy přístroj nemyjte proudem vody.
DO-191A
Čištění vzduchového ltru
Vypněte přístroj a povolte zámek držáku vzduchového ltru pootočením nahoru. Tento držák je na zadní straně přístroje. Vyjměte vzduchový ltr tlakem nahoru. Filtr můžete omýt ve vlažné mýdlové vodě a nechte jej oschnout před vložením zpět do přístroje. Pokud se přístroj nachází ve velmi prašném prostředí, měl by být vzduchový ltr čištěn každé dva týdny.
Nepoužívání přístroje po delší dobu
Otevřete uzávěr výstupu kondenzátu a odstraňte z přístroje zbývající vodu. Nechte běžet samotný ventilátor ještě další den abyste zajistili vysušení přístroje. Vypněte přístroj a odpojte od elektrické sítě. Vyjměte baterie z dálkového ovládání. Vyčistěte vzduchový ltr, vysušte jej a vložte zpět. Odpojte rouru pro odvod vzduchu a díru
zakryjte.
Chybovy a chybová hlášení přístroje
Přístroj se nechce zapnout Přístroj je špatně zapojený do elektrické sítě.
Pojistka přístroje shořela. Baterie v dálkovém ovládání jsou vybité. Vždy počkejte 3 minuty před znovuzapnutím
přístroje, pokud ho restartujete.
Přístroj pracuje jen krátkou chvíli
Přístroj pracuje, ale nechladí Máte otevřené dveře, nebo okno.
Z přístroje vytéká při pohybu
voda
Na displeji je kód E4 Vyprázdněte nádobu kondenzátu.
Kód E2 Rozbitý snímač teploty, musí být vyměněn. Kód E3 Senzor odpařování je rozbitý a musí být vyměněn.
Nastavená teplota je podobná teplotě v místnosti.
Vyberte nižší teplotu nebo počkejte dokud se přístroj sám znovu nezapne. Výstup vzduchu je něčím blokován.
Máte v místnosti zapnuté topení. Vzduchový ltr je zanesený.
Výstup/vstup vzduchu je blokovaný. Nastavená teplota je příliš vysoká. Vyprázdněte nádobu s kondenzátem.
Umístěte přístroj na vodorovnou podložku.
Pokud tento kód svítí na displeji neustále,
kontaktujte servis.
LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Loading...