Domo DO151A User Manual [es]

HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION BOOKLET
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NÁVOD K POUŽITÍ
AIR COOLER
DO151A
PRODUCT OF
DO151A
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij hanteren een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken, die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig gebruik, het niet in
acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie wordt verleend
op basis van het originele kassaticket. Alle onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, vallen buiten de garantie. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2 jaar, dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het toestel hebt aangekocht.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées. La garantie est accordée sur la base du ticket de caisse original.Toutes les pièces détachées non résistantes
et par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie. Dans le cas où votre
appareil est défectueux pendant la période de garantie de 2 ans, vous pouvez ramener votre
appareil, ainsi que votre ticket de caisse, au magasin où vous l’avez acheté.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijärigen Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Gerät, wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die Mängel auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder eine Reparatur von einer dritten Partei zurückzuführen sind. Die Garantie wird auf der Grundlage des originalen Kassenbons gewährt. Alle Teile, dem Verschleiß ausgesetzt sein, sind nicht in der Garantie eingeschlossen. Wenn Ihr Gerät innerhalb der Garantiefrist von zwei Jahren defekt ist, können Sie das Gerät zusammen mit Ihrem Kassenbon in das Geschäft zurückbringen, in dem Sie des gekauft haben.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the instructions or repairs executed by a third party. The guarantee is issued with the original till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty.
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
www.domo-elektro.be
DO151A
If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device together with your receipt to the shop where you purchased it.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este aparato tiene un término de garantía de 2 años, desde la fecha de la compra.
Durante el período de garantía, el suministrador asumirá la entera responsabilidad en
cuanto a defectos debidos a errores de material o de fabricación.
En caso de tales defectos, el aparato será reemplazado o reparado, cuando sea necesario. La garantía perderá su vigencia en caso de defectos causados por mal uso, no cumplimiento
del manual de instrucciones o intervención por una tercera persona. La garantía se concede sobre la base del recibo de caja. La garantía no cubre piezas expuestas al desgaste.
Si el producto está defectuoso dentro del período de garantía de 2 años, puede traer su
recibo de caja junto con el teléfono a la tienda donde adquirió la unidad.
ZÁRUKA
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky: a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů, jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu o
zaplacení
c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se prodlužuje
3. záruka se nevztahuje a) na mechanické poškození b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
1. záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený, ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete uplatnit v místě nákupu tohoto přístroje nebo v servisním středisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz tel. 379 789 684 nebo na servis@domo-elektro.cz , tel. 379 422 550
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
DO151A
Type nr. apparaat N° de modèle de l’appareil DO151A
Type nr des Gerätes
Type nr. of appliance N° de modelo del aparato
Model
Naam
Nom ..................................................................................................................................
Name Nombre
Jméno
Adres
Adresse .............................................................................................................................
Address
Dirección
Adresa
Aankoopdatum
Date d’achat .....................................................................................................................
Kaufdatum Date of purchase
Fecha de compra
Datum nákupu,podpis a razítko
Tel.: ..................................................................................................................................
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje zaslání opraveného přístroje domů. Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.
6
www.domo-elektro.be
Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod)
Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Záznamy servisu :
1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
DO151A
2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje zaslání opraveného přístroje domů.
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.
7
DO151A
RECYCLAGE-INFORMATIE
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product, neemt u best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou
le magasin où vous avez acheté le produit.
L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage écologiquement.
RECYCLING INFORMATIONEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
8
www.domo-elektro.be
DO151A
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product. The packaging is recyclable. Please treat package ecologically.
INFORMACIÓN DE RECICLAJE
El símbolo en el producto o el embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Los residuos de aparatos tienen que ser depositados en un punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Eliminando este producto de manera correcta, se puede evitar las consecuencias negativas posibles para el hombre y el medio ambiente en caso de un tratamiento
de residuos incorrecto. Si desea obtener más información sobre el reciclaje de este producto, pónganse en contacto con la ocina municipal, la empresa o el servicio de
recogida de residuos domésticos correspondiente o con el establecimiento dónde ha adquirido el producto. El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de manera ecológica.
INFORMACE O RECYKLACI ODPADU
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili. Obalové materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů pro životní prostředí.
9
DO151A
WEBSHOP
Accessoires en onderdelen van Domo-toestellen kunnen vanaf nu ook online besteld
NL
worden via de webshop van Domo*:
http://webshop.domo-elektro.be
De webshop is ook te bereiken via de Domo-website: www.domo-elektro.be.
Hiernaast zijn de accessoires en onderdelen ook nog altijd te verkrijgen in de winkel waar u het toestel heeft aangekocht.
Les accessoires et pièces détachées de Domo sont à présent disponibles en ligne sur
F
le webshop*:
http://webshop.domo-elektro.be
Le webshop est aussi accessible via le site internet de Domo: www.domo-elektro.be.
Vous pouvez toujours vous procurer les accessoires et pièces détachées au point de vente dont provient votre appareil.
Zubehör und Ersatzteile von Domo-Geräten können ab jetzt auch online im Domo-
D
Webshop bestellt werden*:
http://webshop.domo-elektro.be
Zum Domo-Webshop gelangen Sie auch über die Domo-Internetseite: www.domo-
elektro.be.
Ausserdem können Sie nach wie vor Domo-Zubehör und -Ersatzteile in Geschäften bekommen, wo Domo-Gerät verkauft werden.
From now on, accessories and parts of Domo appliances can also be ordered online
EN
from the Domo webshop*:
http://webshop.domo-elektro.be
You can reach the webshop through the Domo website as well: www.domo-elektro.be.
The accessories and parts can also still be obtained at the store where you bought the appliance.
* Enkel in België, Nederland, Luxemburg, Frankrijk en Duitsland. * Seulement dans la Belgique, le Pays-Bas, le Luxembourg, la France et l’Allemagne. * Nur in Belgien, die Niederlande, Luxemburg, Frankreich und Deutschland. * Only in Belgium, the Netherlands, Luxemburg, France and Germany.
10
www.domo-elektro.be
DO151A
Als het elektrisch snoer beschadigd is, moet het
vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst na
verkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om
ongelukken te voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder einer gleichartig
geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu
verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or a similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
Cuando el cordón eléctrico está dañado, tiene que ser
reemplazado por el fabricante, el servicio posventa o una
persona similarmente calicada, para evitar accidentes.
Jestliže je poškozen přívodní kabel, musí být neprodleně
vyměněn v odborném servisu nebo oprávněnou osobou.
Jinak hrozí nebezpečí úrazu!
11
DO151A
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar en ouder, en door personen met een fysieke
of sensoriële beperking of mensen met een beperkte
mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Onderhoud en reiniging van het toestel mogen niet gebeuren door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en toezicht krijgen. Hou het toestel en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de
huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen
zoals:
Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren
en andere gelijkaardige professionele omgevingen
Boerderijen
• Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter
• Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een
externe timer of een aparte afstandsbediening.
12
www.domo-elektro.be
DO151A
Lees de handleiding aandachtig door voor je het toestel gebruikt.
Schakel het toestel steeds uit alvorens onderdelen te
plaatsen of verwijderen.
Hou vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en openingen van het toestel en de accessoires.
Gebruik het toestel alleen voor huishoudelijk gebruik.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor ongelukken
die een gevolg zijn van verkeerd gebruik van het toestel, of het niet naleven van de regels zoals ze vermeld zijn in deze handleiding.
Laat het toestel nooit onbewaakt achter wanneer het in werking is. Zeker niet wanneer er kinderen of mindervalide personen in de buurt zijn.
Controleer of het voltage van het toestel overeenstemt met het geleverde voltage bij je thuis.
Verwijder steeds de stekker uit het stopcontact na ieder gebruik en wanneer je het toestel schoonmaakt.
Wanneer je beschadiging vaststelt aan het toestel of de accessoires, mag je ze niet meer gebruiken. Contacteer de dienst na verkoop van de fabrikant.
Alle herstellingen, buiten het gewone onderhoud van het toestel, moeten uitgevoerd worden door de fabrikant of zijn dienst na verkoop.
Dompel het toestel, het elektrisch snoer of de stekker
nooit onder in water of een andere vloeistof.
Zorg ervoor dat kinderen het elektrisch snoer of het toestel niet kunnen aanraken.
Wanneer de stekker of het elektrisch snoer beschadigd
13
DO151A
is, mag je het toestel niet meer gebruiken. Laat het snoer of de stekker vervangen door een erkend elektricien of door de dienst na verkoop van de fabrikant.
Zet het toestel uit en verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens je accessoires vervangt of delen aanraakt die tijdens het gebruik bewegen.
Gebruik nooit andere accessoires dan diegene die meegeleverd worden met het toestel of aangeraden worden door de fabrikant.
Hou het snoer uit de buurt van scherpe randen en hete onderdelen of andere warmtebronnen.
• Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers.
• Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact alvorens het waterreservoir bij te vullen.
Schakel altijd eerst het toestel uit alvorens de stekker uit het stopcontact te trekken.
• Zet het toestel altijd op een vlak, stevig oppervlak.
• Om het toestel te verplaatsen, gebruik de handvatten, en rol het toestel verder op de wieltjes. Zorg ervoor dat het toestel niet omkantelt en dat er geen water uit het reservoir morst.
Bedien het toestel niet met natte handen.
• In geval van een slechte geur, schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Bedek de luchtinlaat en luchtuilaat niet.
• Zet het toestel niet direct onder een stopcontact.
14
www.domo-elektro.be
DO151A
Gebruik dit toestel niet in de onmiddellijke omgeving van een bad, douche of zwembad.
• Gebruik het toestel niet in de nabijheid van ontvlambare of explosieve gassen.
• Zet het toestel minstens 1 meter weg van tv en radio om storingen te vermijden.
• Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Trek altijd aan de stekker zelf.
Bezorg geen schokken aan het toestel.
ONDERDELEN
1. Controlepaneel
2. Verticaal ventilatierooster
3. Horizontaal ventilatierooster
4. Waterniveau­aanduiding
5. Wieltjes
6. Handvatten
7. Stoflter
8. Honingraat waterlter
9. Snoeropberging
10. Waterreservoir
11. Handvat waterreservoir
12. Drainagestop (onderaan in het waterreservoir)
13. 2 koelelementen
2
4
5
1
6
3
8
9
10
12
11
13
7
15
DO151A
GEBRUIK
1. Vul het waterreservoir met proper water. Zorg ervoor dat je hierbij het maximumniveau niet overschrijdt (zie maximumaanduiding aan de voorkant van het toestel). Zorg er ook voor dat de drainagestop aan de onderkant van het waterreservoir goed op zijn plaats zit.
2. Vul de 2 koelelementen met water en stop ze in de diepvries tot ze volledig bevroren zijn.
3. Stop 1 koelelement in het waterreservoir en sluit het waterreservoir.
4. De temperatuur van het water zal ongeveer 6°C lager liggen dan de kamertemperatuur en dit zal zo blijven gedurende 4 uur, waardoor de wind koel wordt.
Voeg het tweede koelelement toe voor een nog lagere temperatuur.
De 2 koelelementen zijn herbruikbaar.
FUNCTIES
STOP - LO - MI - HI
Druk de LO-toets in voor een lage windsnelheid, de MI-toets voor een medium snelheid en de HI-toets voor een hoge snelheid. Druk op de STOP-toets om het blazen
te stoppen.
TIMER
Zet de timer op I om het toestel in te schakelen. (stand-by) Zet de timer op 0 om het toestel uit te schakelen.
Draai de timerknop van 0 tot 120 om de timer in te schakelen, met een maximum van
2 uur (120 minuten).
WIND
Door op de WIND-knop te drukken zal het verticale ventilatierooster van links naar
rechts bewegen om de lucht te verspreiden.
COOL
Zorg ervoor dat er proper water (en eventueel ijs) in het waterreservoir zit vooraleer de koelfunctie te gebruiken. Wanneer je op de COOL-knop drukt, zal de waterpomp
water naar de honingraatlter pompen om voor een koele luchtstroom te zorgen.
NEGATIEVE IONEN
Wanneer het toestel wordt ingeschakeld, beginnen de negatieve ionen te werken om de lucht te zuiveren van stof.
16
www.domo-elektro.be
DO151A
REINIGING EN ONDERHOUD
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact alvorens het toestel te reinigen.
Neem de honingraatlter eruit om deze te reinigen. Maak de lter elke 1 of 2
maanden schoon als de omgeving vatbaar is voor vuil en stof. Was de lter in licht zeepsop, met een zachte doek. Spoel de lter goed uit, zodat alle zeepresten verwijderd zijn. Laat de lter minstens 4 uur drogen vooraleer hem terug in het
toestel te plaatsen.
De stoflter kan schoongemaakt worden met water en een zachte borstel. Laat grondig drogen alvorens terug te plaatsen.
Maak het waterreservoir 1 keer per maand schoon voor een optimale en
hygiënische werking. Maak het waterreservoir leeg via de drainage-uitgang en
maak goed droog.
Stofzuig regelmatig het ventilatierooster aan de voorkant om stof te verwijderen. Of wrijf het schoon met een vochtige doek.
17
DO151A
PRÉCAUTIONS
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas s’effectuer par des enfants, à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous surveillance. Gardez l’appareil et le cordon hors de la portée d’enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à
d’autres usages comme:
Dans la cuisine du personnel dans des magasins,
des bureaux ou d’autres lieux mis en rapport avec l’environnement de travail.
Dans les fermes.
Dans les chambres d’hôtels, de motels et d’autres
lieux avec un caractère résidentiel.
Dans les chambres d’hôtes ou similaires.
Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une
minuterie externe ou une commande à distance séparée.
18
www.domo-elektro.be
DO151A
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Débranchez toujours l’appareil avant de placer ou de retirer des éléments.
• N’approchez pas les doigts des pièces mobiles et des ouvertures de l’appareil et de ses accessoires.
• Cet appareil ne convient qu’à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité pour des accidents qui découleraient d’un mauvais usage de l’appareil ou du non-respect des instructions fournies dans ce manuel.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement, surtout en présence d’enfants ou de personnes moins valides.
• Assurez-vous que la tension de l’appareil correspond bien à la tension du réseau électrique de votre domicile.
Débranchez toujours l’appareil après chaque utilisation et lorsque vous voulez le nettoyer.
• N’utilisez plus l’appareil si vous constatez une dégradation sur celui-ci ou ses accessoires. Contactez le service après-vente du fabricant.
• Toutes les réparations, en dehors de l’entretien ordinaire de l’appareil, doivent être réalisées par le fabricant ou son service après-vente.
N’immergez jamais le cordon électrique, la che ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout autre milieu liquide.
• Veillez à ce que les enfants ne puissent pas toucher
19
DO151A
à l’appareil ou au cordon électrique. Si la che ou le
cordon électrique est endommagé, vous ne pouvez
plus utiliser l’appareil. Faites remplacer la che ou le cordon par un électricien qualié ou par le service
après-vente du fabricant.
Éteignez l’appareil et débranchez la che avant de remplacer des accessoires ou de toucher des éléments pouvant bouger en cours d’utilisation.
• N’utilisez jamais d’autres accessoires que ceux fournis avec l’appareil ou recommandés par le fabricant.
• Tenez le cordon éloigné de rebords tranchants et de pièces brûlantes ou d’autres sources de chaleur.
• Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants promotionnels.
Enlevez toujours la che de la prise de courant avant de remplir le réservoir d’eau.
Éteignez toujours l’appareil avant de tirer la che hors de la prise de courant.
• Placez toujours l’appareil sur une surface plane et robuste.
• Pour déplacer l’appareil, utilisez les poignées et faites avancer l’appareil sur ses roulettes. Assurez vous que l’appareil ne peut pas basculer et que l’eau ne peut pas déborder du réservoir.
• N’utilisez pas l’appareil si vous avez les mains mouillées.
Si vous détectez une mauvaise odeur, éteignez
l’appareil et débranchez la che.
20
www.domo-elektro.be
DO151A
• Ne couvrez pas les grilles d’entrée et de sortie d’air.
• Ne placez pas l’appareil juste en dessous d’une prise de courant.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité immédiate d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de gaz
inammables ou explosifs.
• Placez l’appareil à au moins 1 mètre de distance de
tout téléviseur ou récepteur radio an d’éviter des
interférences.
Ne tirez jamais sur le cordon pour retirer la che de la
prise. Tirez toujours sur la che elle-même.
• Ne soumettez pas l’appareil à des chocs.
DESCRIPTION DU CLIMATISEUR
1. Panneau de commande
2. Grille de ventilation verticale
3. Grille de ventilation horizontale
4. Repère de niveau d’eau
5. Roulettes
6. Poignées
7. Filtre à poussières
8. Filtre en nid d’abeille
9. Rangement du cordon
10. Réservoir d’eau
11. Poignée du réservoir
12. Bouchon de vidange (dans le fond du réservoir)
13. 2 éléments réfrigérants
1
6
3
8
2
9
10
4
5
12
7
11
13
21
DO151A
UTILISATION
1. Remplissez le réservoir avec de l’eau propre. Veillez à ne pas dépasser le niveau maximum (voir le repère à l’avant de l’appareil). Assurez-vous également que le bouchon de vidange dans le fond du réservoir d’eau est bien en place.
2. Remplissez les 2 éléments réfrigérants avec de l’eau et placez-les au congélateur jusqu’à ce qu’ils soient totalement gelés.
3. Placez 1 élément réfrigérant dans le réservoir d’eau et fermez le réservoir.
4. La température de l’eau sera inférieure d’environ 6°C par rapport à la température
ambiante et le restera pendant 4 heures, ce qui produira un ux d’air frais.
Ajoutez le second élément réfrigérant si vous souhaitez obtenir une température encore plus fraîche. Les 2 éléments réfrigérants sont réutilisables.
FONCTIONS
STOP - LO - MI - HI
Appuyez sur la touche LO pour obtenir une faible vitesse de souferie, sur la touche MI pour une vitesse moyenne et sur la touche HI pour une vitesse élevée. Appuyez sur la touche STOP pour arrêter la souferie.
TIMER (MINUTERIE)
Placez la minuterie sur I pour mettre l’appareil en service (mode veille). Placez la minuterie sur 0 pour arrêter l’appareil. Positionnez le bouton de minuterie entre 0 et 120 pour faire fonctionner l’appareil pendant une durée maximale de 2 heures (120 minutes).
WIND
Appuyez sur le bouton WIND pour faire pivoter la grille de ventilation verticale de gauche à droite an de diffuser l’air frais dans toutes les directions.
COOL
Assurez-vous que le réservoir d’eau contient de l’eau propre (et éventuellement de la glace) avant d’utiliser la fonction de rafraîchissement. Lorsque vous appuyez sur
le bouton COOL, la pompe à eau pompe de l’eau vers le ltre en nid d’abeille pour générer un ux d’air frais.
IONS NEGATIFS
Dès sa mise en service, l’appareil se met à produire des ions négatifs pour purier l’air
et le débarrasser des poussières en suspension.
22
www.domo-elektro.be
DO151A
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Enlevez toujours la che de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil.
Retirez le ltre en nid d’abeille pour le nettoyer. Nettoyez le ltre tous les mois ou tous les deux mois si l’environnement est sensible aux poussières et aux saletés.
Lavez le ltre dans une eau légèrement savonneuse et avec un chiffon doux. Rincez bien le ltre de façon à éliminer tous les résidus de savon. Laissez le ltre
sécher pendant au moins 4 heures avant de le replacer dans l’appareil.
Le ltre à poussières peut être nettoyé avec de l’eau et une brosse douce. Laissez- le sécher entièrement avant de le remettre en place.
Nettoyez le réservoir d’eau 1 fois par mois pour garantir un fonctionnement optimal et hygiénique. Videz le réservoir d’eau grâce à la sortie de vidange et laissez-le bien sécher.
Dépoussiérez régulièrement la grille de ventilation en façade à l’aide d’un aspirateur. Vous pouvez aussi la nettoyer à l’aide d’un chiffon humide.
23
DO151A
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder älter gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen mit körperlicher bzw. leichter geistiger Behinderung sowie Personen mit eingeschränkter Erfahrung das Gerät betätigen. Dies unter der Voraussetzung, dass
diese Personen ausreichende Anweisungen sowohl
zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu den hiermit
verbundenen Gefahren erhalten haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Pege und Wartung des Gerätes darf nicht von Kindern ausgeführt werden, es sei denn, dass dies unter Aufsicht passiert und es sich um Kinder handelt, die älter als 8 Jahre sind und im Voraus ausreichend über den Gebrauch/die Wartung informiert worden sind. Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät nicht in Anwesenheit von Kindern unter 8 Jahren bendet.
Dieses Gerät eignet sich zum Gebrauch im Haushalt oder ähnlichen Umgebungen, wie z.B.:
Küchenzeile für Personal in Geschäften, Büros oder anderen professionellen Umgebungen
Bauernhöfe
Hotel-/Motel-/Gästezimmer u.ä.
Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht werden.
24
www.domo-elektro.be
DO151A
Die Gebrauchsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts sorgfältig durchlesen.
• Vor dem Anbringen oder Entfernen von Teilen das
Gerät stets ausschalten.
Finger von den bewegenden Geräteteilen, Öff-nungen und Zubehör fernhalten.
Das Gerät ist nur auf den privaten Gebrauch ausgelegt. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Unfälle, die als Folge von unsachgemäßem Gebrauch des Geräts oder Nichtbefolgen der in dieser Anleitung aufgeführten Regeln entstehen.
Eingeschaltetes, funktionierendes Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen. Umso mehr, wenn Kinder oder Menschen mit Behinderungen in der Nähe sind.
Überprüfen, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Nach jedem Gebrauch und vor Reinigen des Geräts stets den Netzstecker ziehen.
Wenn Sie Schäden am Gerät oder am Zubehör
feststellen, dieses nicht mehr benutzen. Den Kundendienst des Herstellers einschalten.
Sämtliche Reparaturen, abgesehen von der gewöhnlichen Pege, sind durch den Hersteller oder dessen Kundendienst zu übernehmen.
Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Netzkabel oder das Gerät nicht berühren können.
25
DO151A
Wenn Sie Schäden am Gerät oder am Zubehör feststellen, dieses nicht mehr benutzen. Netzstecker
oder Stecker nur durch einen qualizierten Elektriker oder den Kundendienst des Herstellers ersetzen lassen.
Vor dem Ersatz von Zubehör oder dem Berühren von Teilen, die sich beim Gebrauch bewegen, Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen.
• Ausschließlich das mitgelieferte oder durch den
Hersteller empfohlene Zubehör benutzen.
Netzkabel vor scharfen Kanten, heißen Gegen-ständen oder anderen Wärmequellen schützen.
Beim ersten Gebrauch Verpackungsmaterial und mögliche Werbeaufkleber komplett entfernen.
Vor dem Auffüllen des Wassertanks grundsätzlich den Netzstecker ziehen.
Gerät stets ausschalten, bevor Sie den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Das Gerät stets auf eine ebene, stabile Fläche stellen.
Zum Transport das Gerät an den Griffen fassen und
auf den Rädern fortbewegen. Darauf achten, dass das Gerät nicht umkippt und dass kein Wasser aus dem Tank läuft.
Gerät nicht mit nassen Händen bedienen.
Bei schlechtem Geruch das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Lüftungsschlitze nicht zudecken.
Das Gerät nicht direkt unter einen Netzstecker
stellen. Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, Dusche oder eines Schwimmbeckens
26
www.domo-elektro.be
benutzen.
Das Gerät nicht in der Nähe entzündbarer oder explosiver Gase benutzen.
Das Gerät mindestens 1 m von Fernseh- oder
Radiogeräten entfernt aufstellen, um Störungen zu
vermeiden.
Nie am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Immer am Netzstecker selbst
ziehen.
Das Gerät gegen Stöße schützen.
LUFTKÜHLER: TEILE
1. Bedienpanel
2. Senkrechtes Lüftungsgitter
3. Waagerechtes
Lüftungsgitter
4. Wasserstandanzeige
5. Räder
6. Griffe
7. Staublter
8. Honigwaben-
Wasserlter
9. Kabelaufwicklung
10. Wassertank
11. Griff Wassertank
12. Ablaufstopfen (unten am Wassertank)
13. 2 Kühlelemente
2
4
5
1
6
3
12
11
DO151A
8
9
10
7
13
27
DO151A
GEBRAUCH
1. Wassertank mit sauberem Wasser füllen. Dafür sorgen, dass dabei die höchste Füllmenge nicht überschritten wird (siehe Wasserstandanzeige vorne am Gerät). Dafür sorgen, dass der Ablaufstopfen unten am Wassertank gut verschlossen ist.
2. Die 2 Kühlelemente mit Wasser füllen und in den Tiefkühler legen, bis sie vollständig gefroren sind.
3. 1 Kühlelement in den Wassertank legen und diesen schließen.
4. Die Wassertemperatur wird etwa 6°C unter der Zimmertemperatur liegen und dies
wird über 4 Stunden anhalten, so dass der Wind kühl wird.
Eine noch darunterliegende Temperatur wird erreicht, wenn das zweite Kühlelement hinzugefügt wird. Die 2 Kühlelemente können mehrfach benutzt werden.
FUNKTIONEN
STOP - LO - MI - HI
Für eine geringe Gebläseintensität die LO-Taste drücken, für eine mittlere die MI Taste und für eine hohe die HI- Taste. Die STOP-Taste drücken, um das Gebläse zu
stoppen.
TIMER
Timer auf I: das Gerät schaltet sich ein. (Stand-by) Timer auf 0: das Gerät schaltet sich aus. Durch Drehen des Timerknopfes von 0 bis 120 setzt sich der Timer in Betrieb. Höchstzeit 2 Stunden (120 Minuten).
GEBLÄSE
Nach Drücken auf den WIND-Knopf bewegt sich das senkrechte Lüftungsgitter von
links nach rechts und verbreitet die Luft.
KÜHLFUNKTION
Sorgen Sie dafür, dass sauberes Wasser (und ggf. Eis) im Wassertank ist, bevor die Kühlfunktion eingeschaltet wird. Durch Drücken auf den COOL-Knopf pumpt die Wasserpumpe Wasser zum Honigwaben-Wasserlter und sorgt für einen kühlen
Luftstrom.
NEGATIV GELADENE IONEN
Wenn das Gerät eingeschaltet wird, beginnen die negativ geladenen Ionen zu arbeiten, um die Luft vom Staub zu befreien.
28
www.domo-elektro.be
DO151A
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Den Honigwabenlter herausnehmen und reinigen. Den Filter alle 1 bis 2 Monate
reinigen, wenn die Umgebung schmutz- und staubreich ist. Den Filter in mildem Seifenwasser mit einem weichen Tuch reinigen. Filter gut ausspülen, damit alle Seifenreste entfernt werden. Filter vor dem Wiedereinbau in das Gerät mindestens 4 Stunden trocknen lassen.
Der Staublter kann mit Wasser und einer weichen Bürste gereinigt werden. Vor dem Wiedereinbau gründlich trocknen lassen.
Für eine optimale hygienische Wirksamkeit den Wassertank 1 Mal im Monat saubermachen. Wassertank mithilfe des Ablaufs ausleeren und gut trocknen.
Das Lüftungsgitter an der Frontseite regelmäßig abstauben, um den Staub zu entfernen. Oder mit einem feuchten Tuch sauberreiben.
29
DO151A
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance may be used by children from the age of 8 and up, and also by persons with a physical or sensorly limitation, as well as mentally limited persons or persons
with a lack of experience and knowledge. But only on the
condition that these persons have received the necessary instructions on how to use this appliance in a safe way and know the dangers that can occur by using this appliance.
Children cannot be allowed to play with the appliance.
Maintenance and cleaning of the appliance may not be
done by children, unless they are older than 8 years old
and are under supervision. Keep the appliance out of
reach of children younger than 8 years old.
This appliance is suitable to be used in a household
environment and in similar surroundings such as:
Kitchen for personnel of shops, ofces or other
similar professional surroundings
• Farms
• Hotel or motel rooms and other surroundings with a residential character
• Guest rooms or similar
Attention: This appliance cannot be used with an external
timer or a separate remote control.
30
www.domo-elektro.be
DO151A
• Read the instruction manual carefully before using the appliance.
• Always switch off the appliance before placing or removing any parts.
Keep ngers away from moving parts and openings of the appliance and accessories.
• Only use the appliance for domestic use. The manufacturer can not be held responsible for accidents that result from improper use of the appliance or not following the instructions described in this manual.
• Never leave the appliance unattended when it is in use. Especially when chrildren or people with a limitation are around.
• Check if the voltage of the appliance corresponds with the voltage of the power net you want to connect it to.
• Always remove the plug from the socket after each use and before cleaning the appliance.
• If you notice that the appliance or accessories have been damaged, do not use them anymore. Contact a service center.
• All repairs should be carried out by the manufacturer or its aftersales service.
• Never immerse the appliance, the cord or the plug in water or any other liquid.
Make sure that children do not touch the cord or appliance.
• If the cord or plug is damaged, do not use the appliance anymore. Check with an electrician or an aftersales service to replace the cord or plug.
31
DO151A
Switch off the appliance and remove the plug from the socket before replacing or touching parts that move during use.
• Never use other accessories than the ones supplied or recommended by the manufacturer.
Keep the cord away from sharp edges and hot parts or other heat sources.
Before use, remove all packaging materials and any promotional stickers.
• Always remove the plug from the socket before
relling the water tank.
• Always switch off the appliance before removing the plug from the socket.
Always place the appliance on a at, stable surface.
• To move the appliance, use the handles and roll the
appliance on its wheels. Make sure that the appliance
does not tip over and that no water is being spilled from the water tank.
Do not handle the appliance with wet hands.
• In case of bad odor, switch off the appliance and remove the plug from the socket.
Do not cover the air inlet and air outlet.
Do not place the appliance directly under a socket.
Do not use this appliance in the immediate surroundings of a bath tub, shower or swimming pool.
Do not use the appliance near inammable or explosive gases.
Make sure that the appliance is at least 1 meter away from TV and radio to avoid interference.
32
www.domo-elektro.be
• Never pull the cord to remove the plug from the socket. Always pull the plug itself.
Do not shake or beat the unit.
PARTS
1
1. Control panel
2. Vertical air vent
3. Horizontal air vent
4. Water level indication
5. Wheels
6. Handles
7. Dust lter
8. Honeycomb water
lter
9. Cord storage
10. Water tank
11. Water tank handle
12. Drain plug (bottom of the water tank)
13. 2 ice packs
2
4
5
6
3
12
11
DO151A
8
9
10
7
13
USE
1. Fill the water tank with clean water. Make sure that the water does not exceed the maximum indication (check the water level indication at the front of the air cooler). Also make sure that the drain plug is secured in the drain hole at the bottom of the water tank.
2. Fill the 2 ice packs with water and put them in the freezer until they are completely frozen.
3. Place 1 ice pack in the water tank and close the water tank.
4. The temperature of the water will approximately be reduced until 6°C below room temperature and this will remain so for 4 hours, so that the wind is cooled.
Add the second ice pack for an even lower temperature. The 2 ice packs are reusable.
33
DO151A
FUNCTIONS
STOP-LO-MI-HI
Press the LO button for a low wind speed, the MI button for a medium speed and the HI button for high speed. Press the STOP button to stop the air ow.
TIMER
Set the timer knob to I to switch on the air cooler (stand-by). Set the timer knob to 0 to switch off the air cooler.
Turn the timer knob from 0 to 120 to set the timer, with a maximum of 2 hours (120 minutes).
WIND
By pressing the WIND button, the vertical air vent will move from left to right to spread the air ow.
COOL
Make sure that there is clean water (and ice packs if preferred) in the water tank before
using the cool function. When you press the COOL button, the water pump will pump
water to the honeycomb lter to obtain a cool air ow.
NEGATIVE IONS
When the air cooler is switched on, the negative ions will start working to purify the air from dust.
CLEANING AND MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before cleaning the appliance.
Remove the honeycomb lter. Clean the lter every 1 or 2 months if the
environment is susceptible to dust and dirt. Wash the lter in slightly soapy water, with a soft cloth. Rinse well, so that all soap residues are removed. Let the lter
dry for at least 4 hours before placing it back into the air cooler.
The dust lter can be cleaned with water and a soft brush. Dry thoroughly before placing it back.
Clean the water tank once a month for an optimal and hygenic performance. Empty the water tank through the drain hole by pulling out the drain plug and dry thoroughly.
Regularly vacuum the air vent at the front to remove dust. Or wipe clean with a damp cloth.
34
www.domo-elektro.be
DO151A
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Este aparato está diseñado para ser utilizado por
niños a partir de 8 años de edad y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o por
personas que no dispongan de suciente experiencia
y conocimientos, a no ser que sean supervisados o instruidos inicialmente en la utilización segura del aparato y los posibles peligros.
Los niños deben estar siempre bajo supervisión, para asegurar que no juegan con el aparato. El mantenimiento y la limpieza del aparato no pueden
efectuarse por niños, a no ser que tengan más de 8 años de edad y sean supervisados. Mantenga el aparato y el
cordón eléctrico fuera del alcance de niños menores de 8 años.
Este aparato está diseñado para ser utilizado en un entorno doméstico y en entornos similares como:
En la cocina para el personal de tiendas, ocinas y
otros entornos profesionales similares.
En las ncas.
• En las habitaciones de hoteles y moteles y otros
entornos con un carácter residencial.
• En los cuartos de huéspedes o similares.
Atención: el aparato no puede ser utilizado con un
temporizador externo o un mando a distancia separado.
35
DO151A
• Lea atentamente las instrucciones antes de usar el aparato.
• Apague siempre la unidad antes de montar o desmontar piezas.
Mantenga los dedos alejados de las partes móviles y de las aberturas de la unidad y sus accesorios.
Utilice el aparato sólo para uso doméstico. El fabricante no es responsable de los accidentes que resulten del uso incorrecto del aparato, ni del incumplimiento de las normas establecidas en este manual.
• Nunca deje el aparato desatendido cuando esté funcionando, sobre todo cuando hay cerca niños o personas con discapacidad.
• Compruebe si el voltaje de la unidad coincide con el de la corriente de su casa.
• Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente después de cada uso y al limpiar la unidad.
Si comprueba daños en la unidad o los accesorios, ya no debe usarlos. Póngase en contacto con el servicio post venta del fabricante.
• Todas las reparaciones aparte del mantenimiento ordinario de la unidad deben ser efectuadas por el fabricante o por su servicio post-venta.
• No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua o cualquier otro líquido.
Asegúrese de que los niños no puedan tocar el cable eléctrico o el aparato.
Si el cable de corriente o el enchufe están dañados
36
www.domo-elektro.be
DO151A
no debe usarlos. El cable o el enchufe deben ser
reemplazados por un electricista cualicado o por el
servicio post-venta del fabricante.
• Apague el aparato y quite el enchufe de la toma antes de cambiar accesorios o tocar piezas que se mueven durante el uso.
• No utilice accesorios que no sean suministrados con el aparato o recomendados por el fabricante.
Mantenga el cable alejado de bordes alados y piezas calientes u otras fuentes de calor.
• Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas de promoción.
• Retire siempre el enchufe de la toma antes de llenar el depósito de agua.
• Apague siempre primero el aparato antes de sacar el enchufe de la toma.
Coloque siempre la unidad sobre una supercie plana
y rme.
• Para mover el aparato utilice siempre las asas y haga
rodar el aparato sobre las ruedas. Asegúrese de que
la unidad no vuelque y que no se derrame el agua del recipiente.
• No maneje el aparato con las manos mojadas.
En caso de mal olor, apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente.
• No cubra la entrada y salida de aire.
• No coloque la unidad justo debajo de una toma de corriente.
• No use esta unidad en el entorno inmediato de una
37
DO151A
bañera, ducha o piscina.
No utilice el aparato cerca de gases inamables o explosivos.
• Coloque la unidad por lo menos a un metro de distancia del televisor y la radio para evitar interferencias.
• Nunca tire del cable para sacar el enchufe de la toma. Tire siempre del enchufe.
• Evite posibles golpes del aparato.
ACONDICIONADOR DE AIRE: PIEZAS
1. Panel de control
2. Rejilla vertical de ventilación
3. Rejilla horizontal de ventilación
4. Indicador de nivel de agua
5. Ruedas
6. Asas
7. Filtro de polvo
8. Filtro de agua tipo panal
9. Almacenamiento del cable
10. Depósito de agua
11. Asa del depósito de agua
12. Parada del drenaje (en la parte inferior del depósito)
13. Incluye 2 elementos refrigeradores
2
4
5
1
6
3
8
9
10
7
12
11
13
38
www.domo-elektro.be
DO151A
USO
1. Llene el depósito con agua limpia. Asegúrese de no exceder el nivel máximo (ver
la indicación máxima en la parte delantera de la unidad). Además, asegúrese de que el tapón de drenaje de la parte inferior del depósito de agua está en su lugar.
2. Llene los dos elementos refrigeradores con agua y ponga los elementos en el congelador hasta que estén completamente congelados.
3. Deje un elemento refrigerador en el depósito de agua y cierre el depósito.
4. La temperatura del agua será aproximadamente 6°C menor que la temperatura
ambiente y permanecerá así durante 4 horas, permitiendo el enfriamiento del aire.
Añada el segundo elemento refrigerante para lograr una temperatura aún más baja.
Los dos elementos refrigerantes son reutilizables.
FUNCIONES
STOP - LO - MI - HI
Pulse la tecla LO para una velocidad de aire baja, la tecla MI para una velocidad media y la tecla HI para una alta velocidad alta. Pulse el botón STOP para detener el
movimiento de aire.
TEMPORIZADOR
Ajuste el temporizador a I para encender la unidad. (En espera) Ajuste el temporizador a 0 para apagar la unidad. Gire el mando del temporizador a una posición entre 0 y 120 para ajustar el
temporizador hasta un máximo de 2 horas (120 minutos).
AIRE
Pulsando el botón WIND (AIRE) la rejilla de ventilación vertical se mueve de
izquierda a derecha para distribuir el aire.
REFRIGERACIÓN
Asegúrese de que haya agua limpia (y eventualmente hielo) en el depósito de agua antes de usar la función de refrigeración. Al pulsar el botón COOL (FRESCO), la bomba de agua bombea agua al ltro tipo panal para proporcionar aire fresco.
IONES NEGATIVOS
Cuando la unidad está encendida, los iones negativos comienzan a trabajar para
limpiar de polvo el aire.
39
DO151A
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Quite siempre el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar el aparato.
Saque el ltro de panal para limpiarlo. Limpie el ltro cada 1 o 2 meses si la zona
es propensa a la suciedad y el polvo. Lave el ltro con agua y un poco de jabón y un paño suave. Enjuague bien el ltro, para eliminar todos los residuos de jabón. Deje que el ltro se seque por lo menos 4 horas antes de volver a montarlo en la
unidad.
El ltro de polvo se puede limpiar con agua y un cepillo suave. Deje que se seque completamente antes de volver a ponerlo.
Limpie el depósito de agua 1 vez al mes para un funcionamiento óptimo e higiénico. Vacíe el depósito de agua por la salida de drenaje y séquelo completamente.
Pase la aspiradora con regularidad por la rejilla de ventilación de la parte frontal para eliminar el polvo o límpiela con un paño húmedo.
40
www.domo-elektro.be
DO151A
DŮLEŽITÉ
Přečtěte si pečlivě tento návod k použití a uschovejte si jej pro pozdější nahlédnutí a radu. Tento přístroj byl vyroben pouze pro využití v domácnosti a smí být používán výhradně podle pokynů uvedených níže.
Tento přístroj nesmí být samostatně obsluhován osobami s mentální nebo motorickou poruchou a také lidmi bez základních zkušeností pro obsluhu. Obsluhu je nutno řádně proškolit, seznámit ji s možnými riziky nebo nechat pracovat pod dozorem. Zvláště dětem není dovoleno si s přístrojem hrát nebo jej samostatně obsluhovat. Údržbu a čištění přístroje nesmí provádět děti mladší 8 let. Přístroj nesmí být používán po extrémně dlouhou dobu jako profesionální přístroje. Je určen zvláště do kuchyněk pracovních kolektivů, kanceláří, hotelových pokojů nebo podobných zařízení pro nárazové použití.
Pozor: Tento přístroj je zakázáno používat s externím časovačem nebo jiným dálkovým ovládáním.
41
DO151A
Před použitím si pečlivě přečtěte všechny následující instrukce.
Před manipulací s odnímatelnými částmi přístroje,
přístroj nejdříve vypněte.
Nestrkejte do otvorů v přístroji prsty a dávejte pozor, aby Vaše prsty nepřišli do kontaktu s pohyblivými částmi přístroje.
Přístroj je určený pouze k použití v domácnosti. Výrobce nemůže být odpovědný za nehody a poškození přístroje způsobené jiným použitím a pokud nebyl přístroj používám v souladu s instrukcemi v tomto návodu.
Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru a to hlavně pokud jsou v blízkosti děti, nebo osoby s nějakým tělesným, či mentálním postižením.
Ujistěte se, že napětí uvedené na štítku přístroje odpovídá Vaší elektrické síti. Pokud tomu tak není, nesmíte přístroj do elektrické sítě zapojovat.
Přístroj odpojte od elektrické sítě pokaždé, když jej chcete čistit, nebo jej již nepotřebujete mít zapnutý.
Pokud zjistíte, že jsou některé části přístroje a jeho příslušenství poškozené, přístroje nadále nepoužívejte a kontaktujte servisní středisko.
Veškeré opravy musí provádět výrobce, nebo servisní středisko.
Nikdy přístroj, ani přívodní elektrický kabel neponořujte do vody a jiných tekutin.
Dbejte na to, aby se děti nedotýkali přívodního elektrického kabelu, nebo přístroje.
42
www.domo-elektro.be
DO151A
Pokud je přívodní elektrický kabel poškozený, přístroj nepoužívejte. Nechejte si přístroj a kabel zkontrolovat elektrikářem, nebo si jej nechejte vyměnit v servisním středisku.
Pokud se potřebujete dotýkat pohyblivých částí přístroje, musíte přístroj nejdříve úplně odpojit od elektrické sítě.
Nikdy nepoužívejte neoriginální náhradní díly a příslušenství. Používejte pouze součásti dodané, nebo schválené výrobcem.
Dbejte na to, aby přívodní elektrický kabel nebyl ohnutý přes ostré rohy a hrany a aby neležel přes horké plochy, nebo v blízkosti jiných zdrojů tepla.
Před prvním použitím odstraňte z přístroje veškeré obalové materiály a samolepky.
Před dolíváním vody vždy přístroj odpojte od elektrické sítě.
Přístroj nejdříve vypněte, než jej odpojíte od elektrické sítě.
Přístroj stavte pouze na rovnou a stabilní plochu.
Přístrojem manipulujte pomocí zabudovaných
rukojetí a posouváním přístrojem. Přístroj je vybaven kolečky pro posun. Dávejte pozor, abyste přístroj při manipulaci nepřevrhly a nevylili vodu ze zásobníku.
Nedotýkejte se přístroje s mokrýma rukama.
Pokud přístroj zvláštně zapáchá, vypněte jej a odpojte
od elektrické sítě.
Nikdy nezakrývejte otvory pro sání a výfuk vzduchu.
Nikdy přístroj nestavte těsně k elektrické zásuvce.
43
DO151A
Nepoužívejte přístroj v blízkosti vany, sprchy, nebo bazénu.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých látek, nebo
výbušných plynů.
Postavte přístroj alespoň 1 metr od televize a rádi, abyste předešli jejich rušení.
Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky tažením za kabel, vždy tahejte pouze za zástrčku.
Přístrojem zbytečně netřeste a nebouchejte do něj.
POPIS PŘÍSTROJE
1. Ovládací panel
2. Svislá mřížka ventilace
3. Vodorovná mřížka ventilace
4. Vodoznak
5. Pojezdová kolečka
6. Rukojeti
7. Prachový ltr
8. Vodní plástový ltr
9. Místo pro namotání kabelu
10. Zásobník na vodu
11. Rukojeť zásobníku
12. Výpustný otvor
zásobníku
13. 2 nádobky na led
POUŽITÍ
1. Naplňte zásobník čistou vodou. Hladina vody by neměla přesahovat přes hranici
označenou na vodoznaku jako maximum. Před nalíváním vody se ještě ujistěte, že výpustný otvor je uzavřený.
2. V mrazáku nechte zmrazit obě nádobky na led.
3. Zmraženou nádobku můžete vložit do zásobníku s vodou.
2
4
5
1
6
3
8
9
10
7
12
11
13
44
www.domo-elektro.be
DO151A
4. Teplota vody by se měla snížit cca 6oC pod teplotu místnosti a udržet se snížená asi ještě další 4 hodiny (v závislosti na teplotě v místnosti) a tím zajistit vyfukování chladnějšího vzduchu.
Pokud chcete ještě dále zvýšit účinnost chlazení, můžete použít obě nádobky na led současně. Nádobky na led jsou znovupoužitelné.
FUNKCE
STOP-LO-MI-HI
Stiskem tlačítka LO nastavíte nízké otáčky ventilátoru, tlačítkem MI nastavíte střední rychlost a tlačítkem HI nastavíte vysoké otáčky ventilátoru. Tlačítko STOP foukání úplně vypne.
TIMER
Nastavením do pozice I zapnete přístroj do pohotovostního režimu. Nastavením do pozice 0 přístroj vypnete. Otočením časovače můžete nastavit čas od 0 do 120 minut (maximum je tedy 2
hodiny).
WIND (vánek)
Stiskem tlačítka WIND aktivujete pohyb horizontálních lopatek mřížky ventilátoru
(tedy zprava do leva).
COOL (chlazení)
Ujistěte se, že v zásobníku je dostatek čisté vody a případně přidaná nádobka s ledem. Po stisku tlačítka COOL začne vodní pumpa pumpovat vodu do plástového vodního ltru a zajistí tak ochlazování vzduchu před vyfouknutím do prostoru.
IONIZÁTOR
Pokud je přístroj zapnutý a má zapnuté foukání, aktivuje se také vytváření záporných iontů, které čistí vzduch a činí jej tak lépe dýchatelný.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním přístroje vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
Vyjměte plástový ltr. Čistěte tento ltr každý 1 až 2 měsíce, podle toho, jak moc
je špinavý, jak se u Vás práší apod. Filtr můžete omýt ve vodě s trochou saponátu s pomocí jemného hadříku. Velmi dobře ltr opláchněte, aby na něm nezůstaly žádné zbytky saponátu. Nechejte ltr dostatečně oschnout, alespoň 4 hodiny. Pak
45
DO151A
jej vraťte zpět do přístroje.
Prachový ltr můžete čistit vodou a jemným kartáčkem. Nechejte pořádně oschnout, než jej vrátíte zpět do přístroje.
Jednou za měsíc vyčistěte i zásobník s vodou, abyste zachovali dobrou funkčnost a hlavně hygienickou kvalitu zásobníku. Před čištěním zásobník odšpuntováním výpustního otvoru vypusťte. Po vyčištění nechejte zásobník vyschnout.
Pravidelně také vysávejte prach z ventilační mřížky, nebo mřížku čistěte pomocí navlhčeného hadříku.
46
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Loading...