Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem
DE
EN
FR
ESITNL
DASVNO
FIRUPL
CS
SK
Hause Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und
unverbindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO
products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our
homepage: www.dometic-waeco.com
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la
maison Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue
gratuitement et sans engagement à l’adresse internet suivante :
www.dometic-waeco.com
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa
Dometic WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin
compromiso en la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO
è possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo
all’indirizzo Internet: www.dometic-waeco.com
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO.
Bestel onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres:
www.dometic-waeco.com
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic
WAECO. Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen:
www.dometic-waeco.com
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic
WAECO: Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår
Internetadress: www.dometic-waeco.com
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO.
Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen:
www.dometic-waeco.com
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa
tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta:
www.dometic-waeco.com
Запросите дальнейшую информацию об обширном ассортименте продукции
компании Dometic WAECO. Просто закажите наши каталоги на сайте
www.dometic-waeco.com; эта услуга предоставляется бесплатно и ни к чему
не обязывает.
Proszę się zapoznać z informacjami na temat szerokiej gamy produktów Dometic
WAECO. Proszę zamówić nasz bezpłatny katalog i zapoznać się zniewiążącą
ofertą pod adresem: www.dometic-waeco.com
Žádejte další informace o rozsáhlé nabídce výrobků firmy Dometic WAECO. Stačí
zdarma a nezávazně
www.dometic-waeco.com
Vyžiadajte si ďalšie informácie o rozsiahlej palete výrobkov Dometic WAECO.
Objednajte si bezplatne a nezáväzne náš katalóg na internetovej adrese:
www.dometic-waeco.com
objednat naše katalogy na internetové adrese:
Page 3
CoolPower MPS50
2
1
5
4
3
6
1
2
3
4
12/24 V
1
3
Page 4
DE
Erklärung der SymboleCoolPower MPS50
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des
Gerätes an den Nutzer weiter.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
!
!
A
➤ Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
4
Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion
des Produktes beeinträchtigen.
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Page 5
DE
CoolPower MPS50Allgemeine Sicherheitshinweise
✓ Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
2Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
2.1Allgemeine Sicherheit
VORSICHT!
!
Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umge-
bung.
Die Wartung und Reparatur darf nur durch eine Fachkraft ge-
schehen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist.
Personen (inklusive Kinder), die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Kinder können Gefahren, die von elektrischen Geräten ausgehen, nicht richtig einschätzen. Lassen Sie Kinder nicht ohne
Aufsicht elektrische Geräte benutzen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, lassen Sie es durch den
Hersteller, seinen Dienstleister oder einer ähnlich qualifizierten
Person ersetzen, um Gefahren zu vermeiden.
5
Page 6
DE
Allgemeine SicherheitshinweiseCoolPower MPS50
2.2Sicherheit bei der Installation des Gerätes
VORSICHT!
!
A
Elektrische Leitungen
!
Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Das Gerät muss so sicher aufgestellt und befestigt werden,
dass es nicht umstürzen oder herabfallen kann.
ACHTUNG!
Setzen Sie das Gerät keiner Wärmequelle (Sonneneinstrah-
lung, Heizung usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche Erwärmung des Gerätes.
Bei Installationen auf Booten:
Bei falscher Installation elektrischer Geräte auf Booten kann es
zu Korrosionsschäden am Boot kommen. Lassen Sie die Installation des Wechselrichters von einem fachkundigen (Boots-)
Elektriker durchführen.
VORSICHT!
Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr ent-
steht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
A
6
ACHTUNG!
Müssen Leitungen durch Blechwände oder andere scharfkanti-
ge Wände geführt werden, dann benutzen Sie Leerrohre bzw.
Leitungsdurchführungen.
Verlegen Sie Leitungen nicht lose oder scharf abgeknickt an
elektrisch leitenden Materialien (Metall).
Ziehen Sie nicht an Leitungen.
Verlegen Sie 110 – 240 V~-Netzleitung und 12/24-V-Gleich-
stromleitung nicht zusammen im gleichen Leitungskanal (Leerrohr).
Befestigen Sie die Leitungen gut.
Page 7
DE
CoolPower MPS50Lieferumfang
2.3Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
VORSICHT!
!
A
Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen
beim Gebrauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor:
– elektrischem Schlag
– Brandgefahr
– Verletzungen
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Gehäuse und die Leitun-
gen unbeschädigt sind.
Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromver-
sorgung.
Auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung (Sicherung) bleiben
Teile des Gerätes unter Spannung.
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass Belüftungsöffnungen des Geräts nicht
verdeckt werden.
Achten Sie auf gute Belüftung.
3Lieferumfang
Netzgleichrichter
Bedienungsanleitung
4Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Netzgleichrichter MPS50 dient dazu, Kühlboxen und Kühlschränke mit
dem Kompressortyp BDF-50 an 110 – 240 V~ zu betreiben.
7
Page 8
DE
Technische BeschreibungCoolPower MPS50
5Technische Beschreibung
Mit Hilfe des Netzgleichrichters lassen sich alle Kühlboxen und Kühlschränke
mit dem Kompressortyp BDF-50 an 110 – 240 V~ betreiben.
Bei 110 – 240 V~-Netzanschluss schaltet der Gleichrichter automatisch um
von Batteriebetrieb auf Netzbetrieb.
Wenn das
automatisch wieder auf Batteriebetrieb um. Netzbetrieb über den Netzgleichrichter hat immer Vorrang vor Batteriebetrieb.
110 – 240 V
~-Netz abgetrennt wird, schaltet der Netzgleichrichter
5.1Bedienelemente
Pos.
in Abb. 1, Seite 3
112/24-V-Steckdose
2Glassicherung (250 V, 12 A, träge)
3Befestigungsbohrungen
4Anschlussklemmen „Ausgang Kompressor“
5Anschlussklemmen „Eingang Batterie“
6Netzanschlusskabel
Bedeutung
6Netzgleichrichter montieren
Wenn Sie den CoolPower MPS50 fest montieren möchten, beachten Sie folgende Montagehinweise:
Montieren Sie das Gerät nicht
– in feuchter oder nasser Umgebung,
– in der Nähe brennbarer Materialien,
– in explosionsgefährdeten Bereichen.
Der Einbauort muss gut belüftet sein. Bei Installationen in geschlossenen
Gehäusen muss eine Be- und Entlüftung vorhanden sein, die mindestens
den Zu- und Abluftöffnungen des Gerätes entspricht.
Der Lufteintritt auf der Unterseite bzw. der Luftaustritt auf der Rückseite
des Geräts muss freibleiben.
Die Montagefläche muss eben sein und eine ausreichende Festigkeit auf-
weisen.
8
Page 9
DE
CoolPower MPS50Netzgleichrichter verwenden
➤ Befestigen Sie den Netzgleichrichter mit Schrauben durch die Befesti-
gungsbohrungen an der Vorder- und Rückseite des Geräts (Abb. 1 3,
Seite 3).
7Netzgleichrichter verwenden
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird. Bei Ver-
!
A
!
polung der Batterieanschlüsse kann das Gerät beschädigt werden.
ACHTUNG!
Ersetzen Sie defekte Sicherungen nur durch eine Sicherung mit
gleichem Amperewert (12 A träge).
WARNUNG!
Stellen Sie sicher, dass die positive Zuleitung von der Batterie mit
einer Sicherung (Abb. 2 1, Seite 3) mit den folgenden Werten abgesichert ist:
– bei 12 Vg: 15 A
– bei 24 Vg: 7,5 A
Die Sicherung muss möglichst nahe an der Batterie eingebaut
sein.
Um Spannungs- und Leistungsverluste zu vermeiden, sollte der Kabelweg
möglichst kurz und nicht unterbrochen sein.
Die Leitungen zwischen Netzgleichrichter und Kompressor dürfen nicht länger als 1,5 m sein und müssen einen Querschnitt von mindestens 2,5 mm²
haben!
➤ Versehen Sie die Aderenden, die Sie an den Netzgleichrichter anschlie-
ßen, mit Aderendhülsen.
➤ Schließen Sie die Batterie über die Klemmen B+ und B– an der Frontplat-
te (Abb. 3, Seite 3) an.
➤ Schließen Sie den Kompressor BDF-50
– über die Anschlußklemmen C+ und C– (Abb. 4 1, Seite 3) oder
– über die Steckdose an der Frontplatte (Abb. 4 2, Seite 3) an.
9
Page 10
DE
Netzgleichrichter pflegen und reinigenCoolPower MPS50
8Netzgleichrichter pflegen und reinigen
WARNUNG! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung und Pflege den Netzstecker.
!
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar
A
➤ Reinigen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
9Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an an Ihren Fachhändler oder an die Niederlassung
des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung).
im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel
oder harten Gegenstände, da diese das Gerät beschädigen
können.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende
Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
10Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
M
10
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
Page 11
DE
CoolPower MPS50Technische Daten
11Technische Daten
CoolPower MPS50
Artikelnummer:MPS-50
Eingangsnennspannung:110 – 240 V~, 50/60 Hz
Eingangsspannungsbereich:100 – 250 V~
Eingangsstrom:3 A
Ausgangsnennspannung:27,0 Vg
Ausgangsnennstrom:6 A
Ausgangsspitzenstrom:18 A
Dauerausgangsleistung 150 W
Betriebstemperaturbereich:0 °C bis +40 °C
Sicherung:12 A träge
Abmessungen (B x H x T):120 x 70 x 200 mm
Gewicht:1,0 kg
Prüfung/Zertifikat:
Batteriebetrieb
Eingangsspannung:12/24 Vg
Ausgangsspannung:12/24 Vg
Eingangs-/Ausgangsstrom:12/6 A
11
Page 12
EN
Explanation of symbolsCoolPower MPS50
Please read this operating manual carefully before starting the device.
Keep it in a safe place for future reference. If the device is handed over
to another person, this operating manual must be handed over along
with the device.
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
!
!
A
12
fatal or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the product.
Page 13
EN
CoolPower MPS50General safety instructions
➤ Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
✓ This symbol describes the result of an action.
fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
2General safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess
voltage
Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1General safety
CAUTION!
!
Only use the device only as intended.
Do not operate the device in wet or damp environments.
Maintenance and repair work may only be carried out by quali-
fied personnel who are familiar with the risks involved and the
relevant regulations.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Electronic devices are not toys!
Keep electrical appliances out of reach from children or infirm
persons. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person in
order to avoid a hazard.
13
Page 14
EN
General safety instructionsCoolPower MPS50
2.2Safety when installing the device
CAUTION!
!
A
Electrical cables
!
A
Ensure that the device is standing firmly!
The device must be set up and fastened in such a way that it
cannot tip over or fall down.
NOTICE!
Do not expose the device to a heat source (such as direct sun-
light or heating). Avoid additional heating of the device in this
way.
For installation on boats:
If electrical devices are incorrectly installed on boats, corrosion
damage might occur. Have the inverter installed by a specialist
(marine) electrician.
CAUTION!
Lay the cables so that they cannot be tripped over or damaged.
NOTICE!
If cables have to be fed through metal walls or other walls with
sharp edges, use ducts or tubes to prevent damage.
Do not lay cables which are loose or bent next to electrically
conductive material (metal).
Do not pull on the cables.
Do not lay the 110 – 240 V~ mains cable and the 12/24 Vg
cable together in the same duct (ductwork).
Fasten the cables securely.
14
Page 15
EN
CoolPower MPS50Scope of delivery
2.3Operating the device safely
CAUTION!
!
A
Note the following basic safety information when using electrical
devices to protect against:
– Electric shock
– Fire hazards
–Injury
Operate the device only if you are certain that the housing and
the cables are undamaged.
Even after the saftety device (fuse) triggers, parts of the device
remain live.
Always disconnect the power supply when working on the
device.
NOTICE!
Make sure the air vents of the device are not covered.
Ensure good ventilation.
3Scope of delivery
Mains rectifier
Operating manual
4Proper use
The MPS50 mains rectifier is for operating coolers and refrigerators with
BDF-50 compressors at 110 – 240 V~.
15
Page 16
EN
Technical descriptionCoolPower MPS50
5Technical description
The mains rectifier can operate all coolers and refrigerators with BDF-50
compressors at 110 – 240 V~. With a 110 – 240 V~ mains connection, the
rectifier automatically switches from battery to mains operation.
When disconnected from the 110 – 240 V~ mains supply, the rectifier automatically switches back to battery operation. Mains operation via the rectifier
always takes priority over battery operation.
5.1Control elements
Item
in fig. 1, page 3
112/24 V socket
2Glass fuse (250 V, 12 A, slow-blow)
3Fastening holes
4Compressor output terminals
5Battery input terminals
6Mains cable
Explanation
6Mounting the mains rectifier
If you wish to mount the mains rectifier in a fixed position, please observe the
following mounting instructions:
Do not mount the device
– In wet or damp environments
– In the vicinity of combustible materials
– In areas where there is a danger of explosions
The place of installation must be well-ventilated. A ventilation system
which is at least equivalent to the air openings in the device must be present for installations in closed housings.
The air intake on the underside or the air outlet on the back of the device
must remain clear.
The installation surface must be level and sufficiently sturdy.
➤ Secure the mains rectifier with screws through the fastening holes at the
front and the back of the device (fig. 1 3, page 3).
16
Page 17
EN
CoolPower MPS50Using the mains rectifier
7Using the mains rectifier
WARNING!
Do not reverse the polarity. If the poles are reversed device may
!
A
!
To avoid drops in voltage and therefore performance, keep the cable route
as short as possible and only disconnect it when necessary.
The cables between mains rectifier and compressor must not exceed 1.5 m
and must have a cross section of at least 2.5 mm²!
overheat and be damaged.
NOTICE!
Replace defective fuses with new ones of the same rating (12 A
slow-blow).
WARNING!
Ensure that the battery’s positive supply line is secured with a fuse
(fig. 2 1, page 3) of the following value:
–at 12Vg: 15 A
–at 24Vg: 7.5 A
The fuse must be installed as close to the battery as possible.
➤ Fit wire sleeves to the ends of wires which you wish to connect to the
mains rectifier.
➤ Connect the battery using the B+ and B– terminals on the front plate
(fig. 3, page 3).
➤ Connect the BDF-50 compressor
– using the C+ and C– terminals (fig. 4 1, page 3) or
– using the socket on the front plate (fig. 4 2, page 3).
17
Page 18
EN
Maintaining and cleaning the mains rectifierCoolPower MPS50
8Maintaining and cleaning the mains
rectifier
WARNING! Danger of electrocution!
Always disconnect the mains plug before you clean and service the
!
A
➤ Occasionally clean the device with a damp cloth.
device.
NOTICE! Danger of damaging the device!
Never clean the device under running water or in dish water.
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning as these can damage the device.
9Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the
instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
10Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
M
18
accordance with the applicable disposal regulations.
Page 19
EN
CoolPower MPS50Technical data
11Technical data
CoolPower MPS50
Item number:MPS-50
Rated input voltage:110 – 240 V~, 50/60 Hz
Input voltage range:100 – 250 V~
Input current:3 A
Rated output voltage:27,0 Vg
Rated output current:6 A
Peak output current:18 A
Constant output power 150 W
Operating temperature range:0 °C to +40 °C
Fuse:12 A slow-blow
Dimensions (W x H x D):120 x 70 x 200 mm
Weight:1.0 kg
Testing/certification:
Battery operation
Input voltage:12/24 Vg
Output voltage:12/24 Vg
Input/output current:12/6 A
19
Page 20
FR
Explication des symbolesCoolPower MPS50
Veuillez lire ce manuel attentivement avant de mettre l'appareil en
service et conservez-le. En cas de revente de l’appareil, veuillez le
transmettre au nouvel acquéreur.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
!
!
A
20
entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
Page 21
FR
CoolPower MPS50Consignes de sécurité générales
➤ Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
✓ Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
2Consignes de sécurité générales
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas
suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la
part du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
2.1Consignes générales de sécurité
!
ATTENTION !
Utilisez l'appareil conformément à l'usage pour lequel il a été
conçu.
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement humide.
Seul un personnel qualifié et parfaitement informé des dangers
et règlements spécifiques à ces manipulations est habilité à effectuer les réparations et l'entretien.
Ne laissez aucune personne incapable d'utiliser l'appareil en
toute sécurité, en raison de déficiences physiques, sensorielles
ou mentales ou de leur manque d'expérience ou de connaissances, utiliser cet appareil sans surveillance.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants.
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers potentiels émanant des appareils électriques.
Si le câble secteur est endommagé et afin d'éviter les risques,
faites-le remplacer par le fabricant, son prestataire de services
ou une autre personne qualifiée.
21
Page 22
FR
Consignes de sécurité généralesCoolPower MPS50
2.2Sécurité lors de l'installation de l'appareil
ATTENTION !
!
A
Lignes électriques
!
Veillez à un positionnement stable de l'appareil.
Veillez à installer et fixer l'appareil de manière à ce qu'il ne
puisse ni se renverser ni tomber.
AVIS !
N'exposez pas l'appareil à des sources de chaleur (rayonne-
ment solaire, chauffage, etc.). Vous éviterez ainsi une surchauffe supplémentaire de l'appareil.
Installation sur des bateaux:
Une mauvaise installation des appareils électriques sur des
bateaux peut entraîner des dommages dus à la corrosion au niveau du bateau. L'installation de l'onduleur doit être effectuée
par un électricien spécialisé.
ATTENTION !
Posez les lignes de manière à exclure tout risque de trébuche-
ment ou d'endommagement du câble.
A
22
AVIS !
Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons en tôle
ou autres murs à arêtes vives, utilisez des tubes vides ou des
conduits pour câbles.
Ne posez pas de lignes électriques sans fixation ou en les pliant
sur des matériaux conducteurs (métal).
Ne tirez pas sur les lignes électriques.
Ne placez pas les câbles de 110 – 240 V~ et la ligne de courant
continu 12/24 V dans le même conduit (tube vide).
Fixez bien les lignes.
Page 23
FR
CoolPower MPS50Contenu de la livraison
2.3Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l'appareil
ATTENTION !
!
A
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les consignes géné-
rales de sécurité suivantes doivent être respectées afin
d'éviter :
– une électrocution ;
– un incendie ;
– des blessures.
Faites fonctionner l'appareil uniquement si le boîtier et les
conduites sont intacts.
Certains éléments de l'appareil restent sous tension même
après le déclenchement du dispositif de sécurité (fusible).
Coupez l'alimentation électrique au cours de travaux sur l'appa-
reil.
AVIS !
Assurez-vous que les ouvertures d'aération de l'appareil ne
sont pas couvertes.
Veillez à ce que l'aération soit suffisante.
3Contenu de la livraison
Redresseur
Notice d'utilisation
4Usage conforme
Les glacières et réfrigérateurs avec un compresseur de type BDF-50
peuvent fonctionner grâce au redresseur sur 110 – 240 V~.
23
Page 24
FR
Description techniqueCoolPower MPS50
5Description technique
Les glacières et réfrigérateurs avec un compresseur de type BDF-50
peuvent fonctionner grâce au redresseur sur 110 – 240 V~.
Le redresseur passe automatiquement du mode batterie au mode secteur
avec le raccordement sur 110 – 240 V~.
Si vous coupez l'alimentation au
matiquement en mode batterie. Le fonctionnement secteur via redresseur a
toujours priorité sur le fonctionnement batterie.
110 – 240 V
~, le redresseur repasse auto-
5.1Eléments de commande
Réf. dans
fig. 1, page 3
1Prise 12/24 V
2Fusible en verre (250 V, 12 A, temporisé)
3Alésages de fixation
4Bornes de connexion « sortie compresseur »
5Bornes de connexion « entrée batterie »
6Câble de raccordement au secteur
Signification
6Montage du redresseur
Si vous souhaitez monter le redresseur de manière fixe, respectez les
consignes de montage suivantes :
Ne montez pas l'appareil
– en milieu humide,
– à proximité de matériaux inflammables,
– dans un environnement explosif.
Le lieu de montage doit être bien aéré. Dans les cas d'installations dans
des boîtiers clos, ceux-ci doivent disposer d'un système d'aération et de
ventilation correspondant au moins aux ouvertures d'entrée et de sortie
d'air de l'appareil.
L'entrée d'air située sur la face inférieure de l'appareil et la sortie d'air
située à l'arrière doivent rester libres.
24
Page 25
FR
CoolPower MPS50Utilisation du redresseur
La surface de montage doit être plane et présenter une stabilité suffi-
sante.
➤ Fixez le redresseur à l'aide de vis au travers des alésages de fixation sur
le devant et à l'arrière de l'appareil (fig. 1 3, page 3).
7Utilisation du redresseur
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que la polarité n'est pas inversée. Si la polarité des
!
A
!
connexions de la batterie est inversée, l'appareil risque d'être endommagé.
AVIS !
Les fusibles défectueux doivent être uniquement remplacés par
des fusibles de même ampérage (12 A temporisé).
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous qu'un fusible (fig. 2 1, page 3) aux valeurs
suivantes protège l'alimentation positive de la batterie :
–12Vg : 15 A ;
–24Vg : 7,5 A.
Le fusible doit être de préférence intégré près de la batterie.
Pour éviter toutes pertes de tension et de puissance, le câble doit être le plus
court possible et ne doit pas être interrompu.
Les lignes entre le redresseur et le compresseur ne doivent pas être supérieures à 1,5 m et leur diamètre doit être au moins de 2,5 mm².
➤ Mettez des embouts sur les extrémités de brins que vous raccordez au
redresseur.
➤ Raccordez la batterie à la plaque avant (fig. 3, page 3) à l'aide des
bornes B+ et B–.
➤ Raccordez le compresseur BDF-50
– à l'aide des bornes C+ et C– (fig. 4 1, page 3) ou
– à l'aide de la prise électrique de la plaque avant (fig. 4 2, page 3).
25
Page 26
FR
Entretien et nettoyage du redresseurCoolPower MPS50
8Entretien et nettoyage du redresseur
AVERTISSEMENT ! Danger de mort par électrocution !
Avant tout nettoyage et entretien, débranchez la prise secteur.
!
AVIS ! L'appareil peut être endommagé !
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez pas
A
➤ Nettoyez l'appareil avec un tissu humide.
9Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir
adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et
de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
non plus dans l'eau.
N’utilisez pas de produits de lavage abrasifs ou d'objets durs pour
le nettoyage, car ceux-ci pourraient endommager l’appareil.
10Recyclage
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
M
26
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
Page 27
FR
CoolPower MPS50Caractéristiques techniques
11Caractéristiques techniques
CoolPower MPS50
Référence de l'article :MPS-50
Tension nominale d'entrée :110 – 240 V~, 50/60 Hz
Plage de tension d'entrée :100 – 250 V~
Courant d'entrée :3 A
Tension nominale de sortie :27,0 Vg
Courant nominal de sortie :6 A
Courant de crête de sortie :18 A
Puissance durable de sortie : 150 W
Plage de température de
fonctionnement :De 0 °C à +40 °C
Fusible :12 A temporisé
Dimensions (l x h x p) :120 x 70 x 200 mm
Poids :1,0 kg
Contrôle/certificat :
Fonctionnement sur batterie
Tension d'entrée :12/24 Vg
Tension de sortie :12/24 Vg
Courant d'entrée/de sortie :12/6 A
27
Page 28
ES
Aclaración de los símbolosCoolPower MPS50
Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea atentamente estas
instrucciones y consérvelas para futuras consultas. En caso de vender
o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
!
!
A
28
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
Page 29
ES
CoolPower MPS50Indicaciones generales de seguridad
➤ Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
✓ Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
2Indicaciones generales de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los
siguientes casos:
errores de montaje o de conexión,
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instruc-
ciones.
2.1Seguridad básica
!
¡ATENCIÓN!
Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido
concebido.
No ponga en funcionamiento el aparato en ambientes húmedos
o en contacto con líquidos.
Sólo personal técnico especializado que conozca los posibles
peligros y las normativas pertinentes puede realizar trabajos de
mantenimiento y reparación.
Las personas que, debido a sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconocimiento, no pueden utilizar el aparato de forma segura, no tienen permitido utilizar este aparato sin la vigilancia y las
instrucciones de una persona sobre la que recaiga tal responsabilidad.
¡Los aparatos eléctricos no son juguetes!
Los niños no son conscientes de los peligros que pueden surgir
de los aparatos eléctricos.
29
Page 30
ES
Indicaciones generales de seguridadCoolPower MPS 50
Si el cable de red está dañado, encargue al fabricante, a su pro-
veedor de servicios o a una persona con la misma cualificación
que lo sustituya para evitar los peligros que ello conlleva.
2.2Seguridad en la instalación del aparato
¡ATENCIÓN!
!
A
Cables eléctricos
¡Procure mantenerlo en una posición segura!
Instale y fije el aparato de forma segura, de manera que no pueda caerse ni volcarse.
¡AVISO!
No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del
sol, calefacción, etc.). De este modo, evitará un calentamiento
adicional del aparato.
Instalación en embarcaciones:
Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarcaciones puede producir daños de corrosión en la embarcación.
Deje que un electricista especializado en instalaciones en embarcaciones instale el inversor.
!
A
30
¡ATENCIÓN!
Tienda los cables de forma que no generen ningún peligro de
tropiezo y que se excluyan daños en el cable.
¡AVISO!
Si los cables deben pasar a través de paredes de chapa o de
otro tipo de paredes con bordes afilados, utilice tubos corrugados o guías de cable.
Los cables no deben colocarse sueltos ni muy doblados en con-
tacto con materiales conductores de electricidad (metales).
No tire de los cables.
No tienda el cable de red de 110 – 240 V~ ni el cable de corrien-
te continua de 12/24 V en el mismo canal de cableado (tubo corrugado).
Fije bien los cables.
Page 31
ES
CoolPower MPS50Volumen de entrega
2.3Seguridad durante el funcionamiento del aparato
¡ATENCIÓN!
!
A
Tenga en cuenta las siguientes medidas básicas de seguridad
en el manejo de aparatos eléctricos para la protección ante:
– descargas eléctricas
– peligro de incendio
– lesiones
Utilice el aparato sólo cuando la carcasa y los cables no presen-
ten daños.
Algunas piezas del aparato siguen teniendo tensión incluso
después de que haya saltado el dispositivo de protección (fusible).
Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimen-
tación de corriente.
¡AVISO!
Asegúrese de que las aberturas de ventilación del aparato no
queden tapadas.
Procure mantener una buena ventilación.
3Volumen de entrega
Rectificador de corriente
Instrucciones de uso
4Uso adecuado
El rectificador de corriente MPS50 sirve para poner en funcionamiento a
110 – 240 V~ neveras y frigoríficos con el tipo de compresor BDF-50.
31
Page 32
ES
Descripción técnicaCoolPower MPS50
5Descripción técnica
Con ayuda del rectificador de corriente se pueden poner en funcionamiento
a 110 – 240 V~ todas las neveras y frigoríficos con el tipo de compresor
BDF-50.
En caso de conexión a la red de 110 – 240 V~, el rectificador de corriente
cambia automáticamente de funcionamiento por batería a funcionamiento a
través de la red.
Cuando se desconecta de la red de
vuelve automáticamente al funcionamiento por batería. El funcionamiento a
través de la red por medio del rectificador de corriente siempre tiene prioridad sobre el funcionamiento por batería.
110 – 240 V
~, el rectificador de corriente
5.1Elementos de mando
Pos. en
fig. 1, página 3
1Caja de enchufe de 12/24 V
2Fusible de cristal (250 V, 12 A, con retardo)
3Orificios de sujeción
4Bornes de conexión del “compresor de salida”
5Bornes de conexión de la “batería de entrada”
6Cable de conexión a la red eléctrica
Significado
6Montar el rectificador de corriente
Si desea montar el rectificador de corriente de forma fija, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones para el montaje:
No monte el aparato :
– en entornos húmedos o mojados,
– en las proximidades de materiales inflamables,
– en áreas con riesgo de explosión.
El lugar de montaje tiene que estar bien ventilado. En el caso de instala-
ciones en carcasas cerradas, debe haber prevista una posibilidad de aireación que se corresponda, por lo menos, con los orificios de entrada y
salida de aire provistos en el aparato.
32
Page 33
ES
CoolPower MPS50Utilizar el rectificador de corriente
La entrada de aire en la parte inferior o la salida de aire en la parte trasera
del aparato deben permanecer descubiertas.
La superficie de montaje tiene que ser plana y tener una resistencia sufi-
ciente.
➤ Atornille el rectificador de corriente a través de los orificios de sujeción a
la parte delantera y trasera del aparato (fig. 1 3, página 3).
7Utilizar el rectificador de corriente
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de no invertir la polaridad. Si se invierte la polaridad de
!
A
!
la batería se puede dañar el aparato.
¡AVISO!
Cambie los fusibles defectuosos por un fusible del mismo amperaje (12 A con retardo).
¡ADVERTENCIA!
Asegure la alimentación positiva desde la batería con un fusible
(fig. 2 1, página 3) con los siguientes valores:
– con 12 Vg: 15 A
– con 24 Vg: 7,5 A
El fusible debe montarse lo más cerca posible de la batería.
A fin de evitar pérdidas de tensión y potencia, el recorrido del cable debe ser
lo más corto posible y sin interrupciones.
Las líneas entre el rectificador de corriente y el compresor no deben ser más
largas que 1,5 m y deben contar con una sección de al menos 2,5 mm².
➤ Coloque casquillos en los extremos de los hilos que conecte al
rectificador de corriente.
➤ Conecte la batería a la placa frontal (fig. 3, página 3) a través de los
bornes B+ y B–.
➤ Conecte el compresor BDF-50
– a través de los bornes de conexión C+ y C– (fig. 4 1, página 3) o
– a través de la caja de enchufe de la placa frontal (fig. 4 2, página 3).
33
Page 34
ES
Mantenimiento y limpieza del rectificador de corrienteCoolPower MPS50
8Mantenimiento y limpieza del
rectificador de corriente
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento
!
A
➤ Limpie el aparato con un paño húmedo de vez en cuando.
desenchufe el cargador.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato!
Nunca limpie la máquina con agua corriente o inmersa en agua
jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos duros, ya
que pueden deteriorar el aparato.
9Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto,
diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso
de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
10Gestión de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
M
34
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
Page 35
ES
CoolPower MPS50Datos técnicos
11Datos técnicos
CoolPower MPS50
Número de artículo:MPS-50
Tensión nominal de entrada:110 – 240 V~, 50/60 Hz
Rango de tensión de entrada:100 – 250 V~
Corriente de entrada:3 A
Tensión nominal de salida:27,0 Vg
Corriente nominal de salida:6 A
Corriente de salida de pico:18 A
Potencia de salida constante: 150 W
Rango de temperatura de
funcionamiento:de 0 °C a +40 °C
Fusible:12 A con retardo
Dimensiones (A x H x P):120 x 70 x 200 mm
Peso:1,0 kg
Homologación / certificados:
Funcionamiento por batería
Tensión de entrada:12/24 Vg
Tensión de salida:12/24 Vg
Corriente de entrada / salida:12/6 A
35
Page 36
IT
Spiegazione dei simboliCoolPower MPS50
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui l'apparecchio
venga consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative
istruzioni.
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
!
!
A
36
causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali
e compromettere il funzionamento del prodotto.
Page 37
IT
CoolPower MPS50Indicazioni di sicurezza generali
➤ Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte
passo dopo passo.
✓ Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in
questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
2Indicazioni di sicurezza generali
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti
casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1Sicurezza di base
ATTENZIONE!
!
Utilizzare l'apparecchio solamente per un uso conforme alla sua
destinazione.
Non mettere in funzione l'apparecchio in ambienti umidi o
bagnati.
I lavori di manutenzione e di riparazione devono essere effet-
tuati solo da uno specialista informato sui pericoli connessi e
sulle relative prescrizioni.
Persone che, a causa della proprie capacità fisiche, sensoriali o
mentali, oppure che a causa della propria inesperienza o scarsa
conoscenza, non siano in grado di utilizzare l'apparecchio in
modo sicuro, devono evitare di utilizzarlo se non in presenza e
seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
I bambini non sono in grado di valutare correttamente i pericoli
connessi agli apparecchi elettrici.
Se il cavo di rete è danneggiato, farlo sostituire dal produttore,
dal fornitore di servizi o da una persona con una qualificazione
equipollente, per evitare situazioni pericolose.
37
Page 38
IT
Indicazioni di sicurezza generaliCoolPower MPS50
2.2Sicurezza durante l'installazione dell'apparecchio
ATTENZIONE!
!
A
Cavi elettrici
!
Accertarsi che la base di appoggio sia sicura!
Posizionare e fissare l'apparecchio in modo sicuro per impedire
che possa rovesciarsi o cadere.
AVVISO!
Non esporre l'apparecchio a fonti di calore (esposizione ai raggi
solari, riscaldamento e simili). Evitare che l'apparecchio si surriscaldi ulteriormente.
In caso di installazioni su imbarcazioni:
Se gli apparecchi elettrici vengono installati in modo errato sulle
imbarcazioni, possono verificarsi danni all'imbarcazione dovuti
a corrosione. L'inverter deve essere installato da un elettricista
competente in campo navale.
ATTENZIONE!
Posare i cavi in modo tale che non sussista pericolo di inciam-
pamento e che si possano escludere eventuali danni al cavo.
AVVISO!
A
2.3Sicurezza durante il funzionamento dell'apparec-
!
38
Se i cavi devono passare attraverso pareti in lamiera oppure
pareti con spigoli vivi utilizzare tubi vuoti o canaline per cavi.
Non posare i cavi in modo malfermo o con forti pieghe sui ma-
teriali che conducono elettricità (metalli).
Non tirare i cavi.
Non posare il cavo di rete da 110 – 240 V~ e il cavo a corrente
continua da 12/24 V nello stesso condotto (tubo vuoto).
Fissare bene i cavi.
chio
ATTENZIONE!
Quando si usano apparecchi elettrici attenersi alle misure di si-
curezza fondamentali descritte qui di seguito per proteggersi
da:
Page 39
IT
CoolPower MPS50Dotazione
– scosse elettriche
– pericolo di incendio
–ferite
Azionare l'apparecchio solamente se l'alloggiamento e i cavi
non sono danneggiati.
Anche dopo l'azionamento del dispositivo di protezione
(fusibile) alcuni componenti dell'apparecchio rimangono sotto
tensione.
Interrompere sempre l'alimentazione elettrica qualora si operi
sull'apparecchio.
AVVISO!
A
Accertarsi che le bocchette di aerazione dell'apparecchio non
siano coperte.
Accertarsi che ci sia una buona aerazione.
3Dotazione
Raddrizzatore di rete
Istruzioni per l'uso
4Uso conforme alla destinazione
Il raddrizzatore di rete MPS50 serve a far funzionare i frigoriferi portatili e fissi
con un compressore di tipo BDF-50 a una tensione di 110 – 240 V~.
39
Page 40
IT
Descrizione tecnicaCoolPower MPS 50
5Descrizione tecnica
Grazie al raddrizzatore di rete tutti i frigoriferi portatili e fissi possono essere
azionati con il compressore BDF-50 a 110 – 240 V~.
In caso di allacciamento alla rete da 110 – 240 V~ il raddrizzatore passa
automaticamente dall'azionamento a batteria al collegamento alla rete.
Se l'allacciamento alla rete a
rete ripristina automaticamente l'azionamento a batteria. Il collegamento alla
rete attraverso il raddrizzatore di rete ha sempre la precedenza sull'azionamento a batteria.
110 – 240 V
~ viene staccato, il raddrizzatore di
5.1Elementi di comando
Pos. in
fig. 1, pagina 3
1Presa da 12/24-V
2Fusibile in vetro (250 V, 12 A, ritardato)
3Fori di fissaggio
4Morsetti “Uscita compressore”
5Morsetti “Ingresso batteria”
6Cavo di allacciamento alla rete
Significato
6Montaggio del raddrizzatore di rete
Se si desidera montare il raddrizzatore di rete in modo fisso, osservare le
seguenti indicazioni per il montaggio:
Non montare l'apparecchio
– in ambienti umidi o bagnati,
– in prossimità di materiali infiammabili,
– in zone a rischio di esplosione.
Il luogo di montaggio deve essere sufficientemente aerato. Per installa-
zioni in alloggiamenti chiusi, deve essere presente un sistema di aerazione e disaerazione adatto quantomeno alle aperture di alimentazione e di
fuoriuscita aria dell'apparecchio.
L'entrata d'aria sul lato inferiore e l'uscita d'aria sul retro dell'apparecchio
devono rimanere libere.
40
Page 41
IT
CoolPower MPS50Impiego del raddrizzatore di rete
La superficie di montaggio deve essere piana e sufficientemente stabile.
➤ Fissare il raddrizzatore di rete con viti attraverso i fori di fissaggio sulla
parte anteriore e posteriore dell'apparecchio (fig. 1 3, pagina 3).
7Impiego del raddrizzatore di rete
AVVERTENZA!
Fare attenzione a non invertire la polarità. In caso di polarità inver-
!
A
!
tita dei collegamenti della batteria l'apparecchio può essere danneggiato.
AVVISO!
Sostituire i sensori guasti solo con un fusibile dello stesso amperaggio (12 A ritardato).
AVVERTENZA!
Assicurarsi che il cavo sul polo positivo della batteria sia protetto da
un fusibile (fig. 2 1, pagina 3) con i seguenti valori:
– con 12 Vg: 15 A
– con 24 Vg: 7,5 A
Montare il fusibile il più vicino possibile alla batteria.
Per evitare perdite di tensione e di potenza, la canaletta per cavi dovrebbe
essere più corta possibile e non essere interrotta.
Le linee fra il raddrizzatore di rete e il compressore non devono superare
1,5 m di lunghezza e devono avere una sezione minima di 2,5 mm².
➤ Dotare le estremità dei conduttori che si vogliono collegare al raddrizza-
tore di rete con capicorda.
➤ Collegare la batteria alla piastra frontale mediante i morsetti B+ e B–
(fig. 3, pagina 3).
➤ Collegamento del compressore BDF-50
– mediante i morsetti di collegamento C+ e C– (fig. 4 1, pagina 3) o
– mediante la presa (fig. 4 2, pagina 3).
41
Page 42
IT
Cura e pulizia del raddrizzatore di reteCoolPower MPS50
8Cura e pulizia del raddrizzatore di rete
AVVERTENZA! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Prima di ogni lavoro di pulizia e cura estrarre la spina.
!
AVVISO! Pericolo di danni all'apparecchio!
Non lavare mai l'apparecchio sotto acqua corrente e non immer-
A
➤ Pulire l'apparecchio di tanto in tanto con un panno umido.
9Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese
(l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore
specializzato di riferimento.
gerlo in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare l'apparecchio.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario
inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
10Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
M
42
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
Page 43
IT
CoolPower MPS50Specifiche tecniche
11Specifiche tecniche
CoolPower MPS50
Numero articolo:MPS-50
Tensione nominale di ingresso:110 – 240 V~, 50/60 Hz
Campo di tensione di ingresso:100 – 250 V~
Corrente di ingresso:3 A
Tensione nominale in uscita:27,0 Vg
Corrente nominale in uscita:6 A
Corrente di picco in uscita:18 A
Potenza di uscita continua 150 W
Intervallo di variazione della temperatura
di esercizio:da 0 °C a +40 °C
Fusibile:12 A ritardato
Dimensioni (L x H x P):120 x 70 x 200 mm
Peso:1,0 kg
Certificati di controllo:
Azionamento a batteria
Tensione di ingresso:12/24 Vg
Tensione di uscita:12/24 Vg
Corrente di entrata/uscita:12/6 A
43
Page 44
NL
Verklaring van de symbolenCoolPower MPS50
Lees deze handleiding voor de ingebruikneming zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van het toestel door
aan de gebruiker.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
!
of ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
!
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de
A
44
werking van het product beperken.
Page 45
NL
CoolPower MPS50Algemene veiligheidsinstructies
➤ Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
✓ Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeelding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
2Algemene veiligheidsinstructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en over-
spanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
2.1Fundamentele veiligheid
!
VOORZICHTIG!
4Gebruik het toestel alleen voor zijn eigenlijke gebruiks-
doel.
6Gebruik het toestel niet in een vochtige of natte omgeving.
7Het onderhoud en de reparatie mag alleen door een vakman
worden uitgevoerd die met de gevaren die ermee verbonden
zijn en de betreffende voorschriften vertrouwd is.
3Personen die door hun psychische, sensorische of geestelijke
vaardigheden of hun onervarenheid of onwetendheid niet in
staat zijn het toestel veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder
toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon doen.
1Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Kinderen kunnen de gevaren, die van elektrische toestellen uitgaan, niet goed inschatten.
5Als de netkabel is beschadigd, laat deze dan door de fabrikant,
zijn serviceverlener of een soortelijke gekwalificeerde persoon
vervangen, om gevaar te vermijden.
45
Page 46
NL
Algemene veiligheidsinstructiesCoolPower MPS50
2.2Veiligheid bij de installatie van het toestel
VOORZICHTIG!
!
A
Elektrische leidingen
!
Let op een stabiele stand!
Het toestel moet zo worden opgesteld en bevestigd dat het niet
kan omvallen of naar beneden kan vallen.
LET OP!
Stel het toestel niet aan een warmtebron (zonnestralen, verwar-
ming enz.) bloot. Vermijd zo een extra opwarming van het toestel.
Bij installaties op boten:
Bij een verkeerde installatie van elektrische toestellen op boten
kan er corrosieschade aan de boot ontstaan. Laat de installatie
van de omvormer door een deskundige (boot-)elektricien uitvoeren.
VOORZICHTIG!
Leg de leidingen zodanig dat er niet over gestruikeld kan wor-
den en beschadiging van de kabel uitgesloten is.
A
46
LET OP!
Moeten leidingen door plaatwanden of andere scherpe wanden
geleid worden, gebruik dan lege buizen of leidingdoorvoeren.
Leg de leidingen niet los of scherp geknikt op elektrisch
geleidend materiaal (metaal).
Trek niet aan leidingen.
Plaats een 110 – 240 V-netsnoer en 12/24 V-gelijkstroomleiding
niet samen in dezelfde kabelgoot (lege buis).
Bevestig de leidingen goed.
Page 47
NL
CoolPower MPS50Omvang van de levering
2.3Veiligheid bij het gebruik van het toestel
VOORZICHTIG!
!
A
Neem bij het gebruik van elektrische toestellen de volgende fun-
damentele veiligheidsmaatregelen in acht om u te beschermen
tegen:
– elektrische schokken
– brandgevaar
– verwondingen
Gebruik het toestel alleen als de behuizing en de leidingen on-
beschadigd zijn.
Ook na het uitvallen van de veiligheidsinrichting (zekering) blij-
ven delen van het toestel onder spanning.
Onderbreek bij werkzaamheden aan het toestel altijd de
stroomtoevoer.
LET OP!
Let erop dat de ventilatieopeningen van het toestel niet afgedekt
worden.
Let op de goede ventilatie.
3Omvang van de levering
Netgelijkrichter
Bedieningshandleiding
4Reglementair gebruik
De netgelijkrichter MPS50 dient om koelboxen en koelkasten met compressortype BDF-50 met 110 - 240 V~ te gebruiken.
47
Page 48
NL
Technische beschrijvingCoolPower MPS50
5Technische beschrijving
Met behulp van de netgelijkrichter kunnen alle koelboxen en koelkasten met
het compressortype BDF-50 met 110 – 240 V worden gebruikt.
Bij 110 – 240 V-netaansluiting schakelt de gelijkrichter automatisch over van
accubedrijf op voeding via het stroomnet.
Als het
automatisch weer op accubedrijf over. Aansluiting op het stroomnet via de
netgelijkrichter heeft altijd voorrang boven het accubedrijf.
110 – 240 V
~-stroomnet wordt afgesloten, schakelt de netgelijkrichter
5.1Bedieningselementen
Pos. in
afb. 1, pag. 3
112/24-V-stopcontact
2Glazen zekering (250 V, 12 A, traag)
3Bevestigingsboringen
4Aansluitklemmen „Uitgang compressor”
5Aansluitklemmen „Ingang accu”
6Netaansluitkabel
Betekenis
6Netgelijkrichter monteren
Als u de netgelijkrichter vast wilt monteren, neem dan de volgende montageinstructies in acht:
Monteer het toestel niet
– in vochtige of natte omgeving,
– in de buurt van brandbare materialen,
– in explosieve omgevingen.
De montageplaats moet goed geventileerd zijn. Bij installaties in gesloten
behuizingen moet een be- en ontluchting aanwezig zijn die ten minste met
de luchttoevoer- en luchtafvoeropeningen van het toestel overeenkomt.
De luchtinlaat aan de onderkant resp. de luchtuitlaat aan de achterkant
van het toestel moet vrij blijven.
Het montagevlak moet vlak zijn en voldoende stevigheid bieden.
48
Page 49
NL
CoolPower MPS50Netgelijkrichter gebruiken
➤ Bevestig de netgelijkrichter met schroeven door de bevestigingsboringen
aan de voor- en achterzijde van het toestel (afb. 1 3, pagina 3).
7Netgelijkrichter gebruiken
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de polariteit niet wordt verwisseld. Bij verkeerd
!
A
!
Om spannings- en vermogensverlies te vermijden, moet de kabel zo kort
mogelijk zijn en mag de kabel niet onderbroken worden.
polen van de accu-aansluitingen kan het toestel beschadigd raken.
LET OP!
Vervang de defecte zekeringen uitsluitend door een zekering met
dezelfde ampèrewaarde (12 A traag).
WAARSCHUWING!
Garandeer dat de positieve toevoerleiding van de accu met een zekering (afb. 2 1, pagina 3) met de volgende waarden beveiligd is:
– bij 12 Vg: 15 A
– bij 24 Vg: 7,5 A
De zekering moet zo dicht mogelijk bij de accu gemonteerd zijn.
De leidingen tussen netgelijkrichter en compressor mogen niet langer dan
1,5 m zijn en moeten een doorsnede van minimum 2,5 mm² hebben!
➤ Voorzie de adereinden, die u op de netgelijkrichter aansluit, van ader-
eindhulzen.
➤ Sluit de accu via de klemmen B+ en B– aan de frontplaat (afb. 3, pag. 3)
aan.
➤ Sluit compressor BDF-50
– via de aansluitklemmen C+ en C– (afb. 4 1, pagina 3) of
– via het stopcontact aan de frontplaat (afb. 4 2, pagina 3) aan.
49
Page 50
NL
Netgelijkrichter onderhouden en reinigenCoolPower MPS50
8Netgelijkrichter onderhouden en
reinigen
WAARSCHUWING! Levensgevaar door elektrische schok!
Trek voor elke reiniging en onderhoud de netstekker uit het stop-
!
A
➤ Reinig het toestel af en toe met een vochtige doek.
contact.
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel!
Reinig het toestel nooit onder stromend water of in afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of
harde voorwerpen, het toestel zou hierdoor beschadigd kunnen
raken.
9Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is,
wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
10Afvoeren
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de be-
M
50
treffende afvoervoorschriften.
Page 51
NL
CoolPower MPS50Technische gegevens
11Technische gegevens
CoolPower MPS50
Artikelnummer:MPS-50
Nominale ingangsspanning:110 – 240 V~, 50/60 Hz
Ingangsspanning:100 – 250 V~
Ingangsstroom:3 A
Nominale uitgangsspanning:27,0 Vg
Nominale uitgangsstroom:6 A
Uitgangspiekstroom:18 A
Continu uitgangsvermogen: 150 W
Bedrijfstemperatuur:0 °C tot +40 °C
Zekering:12 A traag
Afmetingen (b x h x d):120 x 70 x 200 mm
Gewicht:1,0 kg
Keurmerk/certificaat:
Accubedrijf
Ingangsspanning:12/24 Vg
Uitgangsspanning:12/24 Vg
Ingangs-/uitgangsstroom:12 / 6 A
51
Page 52
DA
Forklaring af symbolerneCoolPower MPS50
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem
den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet videre.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
!
!
A
➤ Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
✓ Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
52
død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og
begrænse produktets funktion.
handlinger beskrives trin for trin.
Page 53
DA
CoolPower MPS50Generelle sikkerhedshenvisninger
fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
2Generelle sikkerhedshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og over-
spænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
2.1Grundlæggende sikkerhed
FORSIGTIG!
!
Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til.
Anvend ikke apparatet i fugtige eller våde omgivelser.
Vedligeholdelse og reparation må kun foretages af fagfolk, der
kender farerne, der er forbundet hermed, og de pågældende
forskrifter.
Personer, der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale
evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til
at anvende apparatet sikkert, bør kun anvende dette apparat
under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
El-apparater er ikke legetøj!
Børn er ikke i stand til at vurdere farer, der udgår fra elektriske
apparater.
Lad producenten, dennes forhandler eller en tilsvarende kvalifi-
ceret person udskifte netkablet, hvis det er beskadiget, så farer
undgås.
53
Page 54
DA
Generelle sikkerhedshenvisningerCoolPower MPS50
2.2Sikkerhed ved installation af apparatet
FORSIGTIG!
!
A
Elektriske ledninger
!
A
Sørg for, at apparatet står sikkert!
Apparatet skal opstilles og fastgøres sikkert, så det ikke kan
vælte eller falde ned.
VIGTIGT!
Udsæt ikke apparatet for varmekilder (sol, varmeapparater
osv.). På den måde undgår du yderligere opvarmning af apparatet.
Ved installation på både:
Ved forkert installation af elektriske apparater på en båd kan der
forekomme korrosionsskader på båden. Lad en sagkyndig
(båd-) elektriker foretage installationen af inverteren.
FORSIGTIG!
Træk ledningerne, så der ikke er fare for at falde over dem, og
en beskadigelse af kablet er udelukket.
VIGTIGT!
Hvis ledninger skal føres gennem pladevægge eller andre væg-
ge med skarpe kanter, skal du anvende tomme rør eller ledningsgennemføringer.
Træk ikke ledninger løst eller med skarpe knæk ved elektrisk
ledende materialer (metal).
Træk ikke i ledninger.
Træk ikke 110 – 240 V~-netledningen og 12/24 V-jævnstrøms-
ledningen sammen i den samme ledningskanal (tomme rør).
Fastgør ledningerne godt.
54
Page 55
DA
CoolPower MPS50Leveringsomfang
2.3Sikkerhed under anvendelse af apparatet
FORSIGTIG!
!
A
Overhold følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger
ved brug af elektriske apparater for at beskytte mod:
– Elektrisk stød
– Brandfare
– Kvæstelser
Anvend kun apparatet, hvis kabinettet og ledningerne er ube-
skadigede.
Også selv om beskyttelsesanordningen (sikring) udløses, er der
spænding på dele af apparatet.
Afbryd altid strømforsyningen ved arbejder på apparatet.
VIGTIGT!
Tildæk ikke apparatets ventilationsåbninger.
Sørg for god ventilation.
3Leveringsomfang
Ensretter
Betjeningsvejledning
4Korrekt brug
Ensretteren MPS50 anvendes til at tilslutte kølebokse og køleskabe med
kompressortypen BDF-50 til 110 – 240 V~.
55
Page 56
DA
Teknisk beskrivelseCoolPower MPS50
5Teknisk beskrivelse
Ved hjælp af ensretteren kan alle kølebokse og køleskabe med kompressortypen BDF-50 tilsluttes til 110 – 240 V~.
Ved tilslutning til 110 – 240 V~-nettet skifter ensretteren automatisk fra
batteridrift til netdrift.
Når
110 – 240 V
batteridrift. Netdrift med ensretteren har altid forrang for batteridrift.
5.1Betjeningselementer
~-nettet afbrydes, skifter ensretteren igen automatisk til
Pos. på
fig. 1, side 3
112/24 V-stikdåse
2Glassikring (250 V, 12 A, træg)
3Fastgørelseshuller
4Tilslutningsklemmer „udgang kompressor“
5Tilslutningsklemmer „indgang batteri“
6Nettilslutningskabel
Betydning
6Montering af ensretteren
Hvis du vil montere ensretteren fast, skal du overholde følgende
monteringshenvisninger:
Montér ikke apparatet
– i fugtige eller våde omgivelser.
– i nærheden af brændbare materialer.
– i områder med eksplosionsfare.
Monteringsstedet skal være godt ventileret. Hvis den installeres i lukkede
kabinetter, skal der findes en ventilation og udluftning, som mindst svarer
til apparatets tilførsels- og aftræksåbninger.
Luftindgangen på undersiden og luftudgangen på bagsiden af apparatet
skal forblive fri.
Monteringsfladen skal være plan og tilstrækkeligt fast.
➤ Fastgør ensretteren med skruer gennem fastgørelseshullerne på appara-
tets for- og bagside (fig. 1 3, side 3).
56
Page 57
DA
CoolPower MPS50Anvendelse af ensretteren
7Anvendelse af ensretteren
ADVARSEL!
Polerne må ikke byttes om. Hvis batteritilslutningernes poler byttes
!
A
!
For at undgå spændings- og dermed effekttab skal kabelføringen være så
kort som mulig og må ikke være afbrudt.
Ledningerne mellem ensretteren og kompressoren må ikke være længere
end 1,5 m og skal have et tværsnit på mindst 2,5 mm²!
om, kan apparatet blive beskadiget.
VIGTIGT!
Udskift kun defekte sikringer med en sikring med samme ampereværdi (12 A, træg).
ADVARSEL!
Sørg for, at den positive tilførselsledning fra batteriet er sikret med
en sikring (fig. 2 1, side 3) med følgende værdier:
–Ved 12Vg: 15 A
–Ved 24Vg: 7,5 A
Sikringen skal være monteret så tæt som muligt på batteriet.
➤ Forsyn lederenderne, som tilsluttes til ensretteren, med muffer.
➤ Tilslut batteriet med klemmerne B+ og B– på frontpladen (fig. 3, side 3).
➤ Tilslut kompressoren BDF-50
– med tilslutningsklemmerne C+ og C– (fig. 4 1, side 3) eller
– med stikdåsen på frontpladen (fig. 4 2, side 3).
57
Page 58
DA
Vedligeholdelse og rengøring af ensretterenCoolPower MPS50
8Vedligeholdelse og rengøring af
ensretteren
ADVARSEL! Livsfare på grund af elektrisk stød!
Træk netstikket ud før hver rengøring og vedligeholdelse.
!
VIGTIGT! Fare for skader på apparatet!
Rengør aldrig apparatet under rindende vand eller i opvaskevand.
A
➤ Rengør af og til apparatet med en fugtig klud.
9Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du
kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved
rengøringen, da de kan beskadige apparatet.
10Bortskaffelse
➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl-
M
58
dende forskrifter om bortskaffelse.
Page 59
DA
CoolPower MPS50Tekniske data
11Tekniske data
CoolPower MPS50
Artikelnummer:MPS-50
Nominel indgangsspænding:110 – 240 V~, 50/60 Hz
Indgangsspændingsområde:100 – 250 V~
Indgangsstrøm:3 A
Nominel udgangsspænding:27,0 Vg
Nominel udgangsstrøm:6 A
Udgangsspidsstrøm:18 A
Konstant udgangseffekt 150 W
Driftstemperaturområde:0 °C til +40 °C
Sikring:12 A, træg
Mål (B x H x D):120 x 70 x 200 mm
Vægt:1,0 kg
Godkendelse/certifikat:
Batteridrift
Indgangsspænding:12/24 Vg
Udgangsspænding:12/24 Vg
Indgangs-/udgangsstrøm:12/6 A
59
Page 60
SV
Förklaring till symbolerCoolPower MPS50
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift. Spara
bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till
den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
!
svåra skador.
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
!
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
A
➤ Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion.
60
produktens funktion kan påverkas negativt.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
Page 61
SV
CoolPower MPS50Allmänna säkerhetsanvisningar
✓ Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 1 på sidan 3”.
2Allmänna säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
2.1Allmän säkerhet
AKTA!
!
Använd endast apparaten för angivna ändamål.
Använd inte apparaten i fuktig eller våt omgivning.
Underhåll och reperation får endast genomföras av härför utbil-
dad personal, som är förtrogen med de förbundna farorna och
de gällande föreskrifterna.
Personer, som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala
funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte
kan använda apparaten på ett säkert sätt, bör inte använda apparaten utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Elapparater är inga leksaker!
I samband med elektriska apparater kan det uppstå farliga
situationer som barn är ovetande om.
Om nätkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren, av en
av tillverkaren auktoriserad person eller av en annan behörig
person; annars äventyras den elektriska säkerheten.
61
Page 62
SV
Allmänna säkerhetsanvisningarCoolPower MPS50
2.2Säkerhet vid installation av apparaten
AKTA!
!
A
Elledningar
!
A
Se till att den står säkert och stabilt!
Apparaten måste ställas upp och fästas så att den inte kan välta
eller falla ner.
OBSERVERA!
Utsätt inte apparaten för värme (direkt solljus, värmeelement
etc). Se till att apparaten inte värms upp utifrån.
Installation på båtar:
Felaktigt installerade elapparater kan leda till korrosionsskador
på båten. Låt en behörig (båt-)elektriker installera växelriktaren.
AKTA!
Dra kablarna så att man inte kan snubbla över dem och så att
de inte kan skadas.
OBSERVERA!
Använd tomma rör eller kabelgenomföringar om kablarna ska
dras genom plåtväggar eller andra väggar med vassa kanter.
Lägg inte kablarna löst eller med skarpa böjar på elektriskt le-
dande material (metall).
Dra inte i kablarna.
Lägg inte 110 – 240 V~-nätkabeln och 12/24 V-likströmskabeln
i samma kabelkanal (tomt rör).
Fäst kablarna ordentligt.
62
Page 63
SV
CoolPower MPS50Leveransomfattning
2.3Säkerhet under drift
AKTA!
!
A
Beakta nedanstående grundläggande säkerhetsanvisningar för
elapparater, på så sätt undviks:
– elstötar
– brand
– personskador
Använd endast apparaten när apparathöljet och kablarna är
oskadade.
Apparaten är fortfarande under spänning när skyddsanordning-
en (säkringen) har löst ut.
Stäng alltid av strömförsörjningen innan arbeten utförs på appa-
raten.
OBSERVERA!
Se till att apparatens ventilationsöppningar inte täcks över.
Se till att apparaten har god ventilation.
3Leveransomfattning
Nätlikriktare
Bruksanvisning
4Ändamålsenlig användning
Likriktaren MPS50 används för anslutning av kylboxar och kylskåp med kompressortyp BDF-50 till 110 – 240 V.
63
Page 64
SV
Teknisk beskrivningCoolPower MPS50
5Teknisk beskrivning
Med hjälp av likriktaren kan alla kylboxar och kylskåp med kompressortyp
BDF-50 anslutas till 110 – 240 V.
Vid 110 – 240 V~ -nätanslutning kopplar likriktaren automatiskt om från batteridrift till nätdrift.
När
110 – 240 V
batteridrift igen. Nätdrift via likriktaren har alltid prioritet framför batteridrift.
5.1Reglage, detaljer
~ -nätet koppplas bort kopplar likriktaren automatiskt om till
Pos. på
bild 1, sida 3
112/24 V-uttag
2Glassäkring (250 V, 12 A, trög)
3Fästhål
4Anslutningar ”utgång kompressor”
5Anslutningar ”ingång batteri”
6Elkabel
Betydelse
6Montera likriktaren
För fast montering av likriktaren, se följande monteringsanvisningar:
Montera inte apparaten
– i fuktiga/blöta omgivningar,
– i närheten av brännbara material,
– i explosionsfarliga omgivningar.
Monteringsstället måste ha god ventilation. Vid installation i slutna
utrymmen måste man se till att det finns god ventilation (till- och avluft),
som åtminstone motsvarar apparatens ventilationsöppningar.
Luftöppningarna på apparatens undersida (tilluft) och baksida (avluft) får
inte täckas över.
Montera apparaten på en jämn och stabil yta.
➤ Sätt fas likriktaren med skruvar i fästhålen på apparatens fram- och bak-
sida (bild 1 3, sida 3).
64
Page 65
SV
CoolPower MPS50Använda likriktaren
7Använda likriktaren
VARNING!
Se till att polerna ansluts rätt. Om batteriets poler ansluts fel kan
!
A
!
För att undvika spänningsförluster och effektförluster ska kabeln vara så kort
som möjligt och utan avbrott.
Kablarna mellan likriktaren och kompressorn får inte vara längre än 1,5 m
och måste ha en kabelarea på minst 2,5 mm² !
apparaten skadas.
OBSERVERA!
Byt endast ut trasiga säkringar mot nya säkringar med samma
ampèrevärde (12 A, trög).
VARNING!
Kontrollera att den positiva kabeln från batteriet säkras med en
säkring (bild 2 1, sida 3) med följande värden:
–vid 12Vg: 15 A
–vid 24Vg: 7,5 A
Installera säkringen så nära batteriet som möjligt.
➤ Sätt ändhylsor på kabeländarna (ledarna) som ska anslutas till likriktaren.
➤ Anslut batteriet via anslutningarna B+ och B– på frontplattan (bild 3,
sida 3).
➤ Anslut kompressor BDF-50
– via anslutningarna C+ och C– (bild 4 1, sida 3) eller
– via uttaget på frontplattan (bild 4 2, sida 3).
65
Page 66
SV
Skötsel och rengöring av likriktarenCoolPower MPS50
8Skötsel och rengöring av likriktaren
VARNING! Risk för strömstötar - livsfara!
Dra alltid ut nätkontakten före rengöring och underhåll.
!
OBSERVERA! Risk för skador på apparaten!
Rengör aldrig apparaten under rinnande vatten eller i diskvatten.
A
➤ Rengör apparaten då och då med en fuktig trasa.
9Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller
återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid rengöring, det kan skada apparaten.
10Avfallshantering
➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
M
66
eller hos återförsäljaren.
Page 67
SV
CoolPower MPS50Tekniska data
11Tekniska data
CoolPower MPS50
Artikelnummer:MPS-50
Nominell ingångsspänning:110 – 240 V~, 50/60 Hz
Inspänningsområde:100 – 250 V ~
Ingångsström:3 A
Nominell utgångsspänning:27,0 Vg
Nominell utgångsström:6 A
Strömtopp, utgångsström:18 A
Konstant uteffekt: 150 W
Omgivningstemperatur:0 °C till +40 °C
Säkring:12 A trög
Mått (B x H x D):120 x 70 x 200 mm
Vikt:1,0 kg
Provning/certifikat:
Batteridrift
Ingångsspänning:12/24 Vg
Utgångsspänning:12/24 Vg
Ingångs-/utgångsström:12/6 A
67
Page 68
NO
SymbolforklaringerCoolPower MPS50
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta vare på
den. Hvis apparatet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også.
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
!
!
A
➤ Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
68
det føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til personskader.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle
skader og skade funksjonen til produktet.
handlingene beskrives trinnvis.
Page 69
NO
CoolPower MPS50Generelle sikkerhetsregler
✓ Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i
dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
2Generelle sikkerhetsregler
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeil
skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
2.1Grunnleggende sikkerhet
FORSIKTIG!
!
Bruk apparatet kun til tiltenkt formål.
Bruk ikke apparatet hvor det er fuktig eller vått.
Vedlikehold og reparasjoner må kun utføres av fagfolk, som er
kjent med farene hhv. gjeldende forskrifter.
Personer som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller menta-
le ferdigheter, eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende
kunnskap, ikke er i stand til å bruke apparatet, må ikke bruke
dette apparatet uten oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig person.
Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Barn er ikke i stand til å bedømme farer forbundet med elektriske apparater.
Når nettkabelen er skadet, må den for å unngå farer byttes av
produsenten, dennes representant eller tilsvarende kvalifisert
person.
69
Page 70
NO
Generelle sikkerhetsreglerCoolPower MPS50
2.2Sikkerhet ved installasjon av apparatet
FORSIKTIG!
!
A
Elektriske ledninger
!
A
Pass på at det står stødig!
Apparatet må stå stødig og festes slik at det ikke kan velte eller
falle ned.
PASS PÅ!
Utsett ikke apparatet for varmekilder (solstråling, oppvarming
osv.). Unngå ekstra oppvarming av apparatet.
Ved installasjon på skip:
Hvis elektriske apparater installeres feil på skip, kan det føre til
korrosjonsskader på skipet. Sørg for at vekselretteren installeres av fagfolk (skipselektrikere).
FORSIKTIG!
Legg ledningene slik at man ikke snubler i dem og slik at man
unngår å skade kabelen.
PASS PÅ!
Hvis ledninger må føres gjennom platevegger eller andre veg-
ger med skarpe kanter, bruker du tomme rør hhv. ledningsgjennomføringer.
Ikke legg ledninger løst eller skarpt bøyd på materiell som leder
elektrisk strøm (metall).
Ikke trekk i ledninger.
Ikke legg 110 – 240 V nettkabler og 12/24 V likestrømskabler
sammen i den samme ledningskanalen (tomt rør).
Fest ledningene godt.
70
Page 71
NO
CoolPower MPS50Leveringsomfang
2.3Sikkerhet ved bruk av apparatet
FORSIKTIG!
!
A
Overhold følgende grunnleggende sikkerhetsregler ved bruk av
elektriske apparater for å beskytte mot:
– Elektrisk støt
– Brannfare
– Skader
Bruk apparatet kun når kapslingen og ledningene er uskadd.
Også etter at beskyttelsesanordningen (sikring) er utløst, vil
apparatet fortsatt være under spenning.
Ved arbeid på apparatet må man alltid avbryte strømforsynin-
gen.
PASS PÅ!
Pass på at lufteåpningene på apparatet ikke blir blokkert.
Pass på at du har god lufting.
3Leveringsomfang
Nettlikeretter
Bruksanvisning
4Tiltenkt bruk
Nettlikeretteren MPS50 er beregnet på å drive kjølebokser og kjøleskap med
kompressortype BDF-50 på 110 – 240 V~.
71
Page 72
NO
Teknisk beskrivelseCoolPower MPS 50
5Teknisk beskrivelse
Nettlikeretteren kan drive alle kjølebokser og kjøleskap med kompressortype
BDF-50 på 110 – 240 V~.
Når den kobles til 110 – 240 V~-nettet, kobler likeretteren om automatisk fra
batteridrift til nettdrift.
Når
110 – 240 V~
igjen. Nettdrift via nettlikeretteren har alltid prioritet foran batteridrift.
5.1Betjeningselementer
-nettet kobles ut, kobler nettlikeretteren om til batteridrift
Pos. i
fig. 1, side 3
112/24 V stikkontakt
2Glassikring (250 V, 12 A, treg)
3Festehull
4Tilkoblingsklemmer «Utgang kompressor»
5Tilkoblingsklemmer «Inngang batteri»
6Strømtilkoblingskabel
Betydning
6Montering av nettlikeretteren
Når du ønsker å montere fast nettlikeretteren, må du følge disse
monteringsrådene:
Monter ikke apparatet
– på fuktige eller våte steder,
– i nærheten av brennbare materialer,
– der det er eksplosjonsfare.
Montasjestedet må være godt luftet. Ved montering i lukkede kapslinger
må slike være utstyrt med luftinntaks- og luftuttaksåpninger som minimum
er like store som luftinntaks- og luftuttaksåpningene på apparatet.
Luftinntaket på undersiden hhv. luftuttaket på baksiden av apparatet må
være fri.
Montasjeflaten må være plan og sterk nok.
➤ Fest nettlikeretteren med skruer gjennom festehullene på fram- og baksi-
den av apparatet (fig. 1 3, side 3).
72
Page 73
NO
CoolPower MPS50Bruk av nettlikeretteren
7Bruk av nettlikeretteren
ADVARSEL!
Pass på at du ikke bytter polaritet. Feil polaritet kan ødelegge ap-
!
A
!
For å unngå spennings- og effekttap, må kabelen være så kort som mulig og
ikke brukket.
Ledningene mellom nettlikeretter og kompressor må ikke være lenger enn
1,5 m, og må ha et tverrsnitt på minst 2,5 mm²!
paratet.
PASS PÅ!
Defekte sikringer må kun byttes med nye sikringer med samme
strømstyrke (12 A trege).
ADVARSEL!
Forsikre deg om at den positive tilførselsledningen fra batteriet er
sikret med en sikring (fig. 2 1, side 3) med følgende verdier:
– ved 12 Vg: 15 A
– ved 24 Vg: 7,5 A
Sett inn sikringen så nær batteriet som mulig.
➤ Utstyr kabelendene som du kobler til nettlikeretteren med kabelhylser.
➤ Koble batteriet til klemmene B+ og B– på frontplaten (fig. 3, side 3).
➤ Koble kompressoren BDF-50
– til tilkoblingsklemmene C+ og C– (fig. 4 1, side 3) eller
– til stikkontakten på frontplaten (fig. 4 2, side 3).
73
Page 74
NO
Stell og rengjøring av nettlikeretterenCoolPower MPS50
8Stell og rengjøring av nettlikeretteren
ADVARSEL! Livsfare på grunn av strømstøt!
Trekk ut støpslet før rengjøring og stell.
!
PASS PÅ! Fare på grunn av skader på apparatet!
Apparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller spyles.
A
➤ Rengjør apparatet regelmessig med en fuktig klut.
9Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du
produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med
følgende dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
Bruk ikke slipende vaskemidler eller harde gjenstander til rengjøring, da det kan skade apparatet.
10Deponering
➤ Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule-
M
74
ringsstasjon eller hos din faghandler.
Page 75
NO
CoolPower MPS50Tekniske spesifikasjoner
11Tekniske spesifikasjoner
CoolPower MPS50
Artikkelnummer:MPS-50
Nettspenning:110 – 240 V~, 50/60 Hz
Inngangsspenningsområde:100 – 250 V~
Inngangsstrøm:3 A
Nominell utgangsspenning:27,0 Vg
Nominell utgangsstrøm:6 A
Utgangsspisstrøm:18 A
Kontinuerlig utgangseffekt 150 W
Driftstemperaturområde:0 °C til +40 °C
Sikring:12 A trege
Mål (B x H x D):120 x 70 x 200 mm
Vekt:1,0 kg
Test/Sertifikat:
Batteridrift
Inngangsspenning:12/24 Vg
Utgangsspenning:12/24 Vg
Inngangs-/utgangsstrøm:12/6 A
75
Page 76
FI
Symbolien selitysCoolPower MPS50
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöön ottamista ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt laitteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen
uudelle käyttäjälle.
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaa-
!
!
A
➤ Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvit-
76
ran tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumi-
seen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen toimintaa.
tava menettely kuvataan askel askeleelta.
Page 77
FI
CoolPower MPS50Yleisiä turvallisuusohjeita
✓ Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä
esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
2Yleisiä turvallisuusohjeita
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheet
tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet
vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
2.1Perusturvallisuus
HUOMIO!
!
Käytä laitetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen.
Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä.
Laitetta saa huoltaa ja korjata vain ammattimies, joka tuntee töi-
hin liittyvät vaarat sekä vastaavat määräykset.
Henkilöiden, jotka eivät voi käyttää laitetta turvallisesti fyysisten,
sensoristen tai psyykkisten taitojensa vuoksi tai kokemattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää laitetta ilman
valvontaa tai vastuullisen henkilön ohjeita.
Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Lapset eivät osaa arvioida sähkölaitteista aiheutuvia vaaroja
oikein.
Jos verkkojohto on vaurioitunut, anna sen vaihto valmistajan,
tämän kumppanin tai vastaavan henkilön tehtäväksi, niin vältät
vaaratilanteen.
77
Page 78
FI
Yleisiä turvallisuusohjeitaCoolPower MPS50
2.2Turvallisuus laitteen asentamisen yhteydessä
HUOMIO!
!
A
Sähköiset johtimet
!
A
Huomaa tukeva seisonta!
Laite täytyy sijoittaa ja kiinnittää niin vakaasti, että se ei voi kaatua tai pudota.
paiste, lämmitys jne.). Vältä näin laitteen lisälämpenemistä.
Veneasennuksessa:
Sähkölaitteiden asentaminen väärin voi aiheuttaa veneisiin korroosiovaurioita. Anna vaihtosuuntaajan asentaminen asiantuntevan (vene-) sähkömiehen tehtäväksi.
HUOMIO!
Vedä johtimet siten, että niihin ei voi kompastua ja että johdon
vaurioitumisen mahdollisuus on pois suljettu.
HUOMAUTUS!
Käytä putkitusta tai läpivientikappaleita, jos johtimet täytyy
viedä peltiseinien tai muiden teräväreunaisten seinien läpi.
Älä aseta johtimia liian löysälle, tai teräville taitteille sähköä
johtavien materiaalien (metalli) päälle.
Älä kisko johtimista.
Älä vedä 110 V–240 V~-verkkojohtoa ja 12/24 V -tasavirtajoh-
Käytä laitetta vain, kun laitteen kotelossa ja johtimissa ei ole
vaurioita.
Laitteen osat ovat jännitteisiä myös suojalaitteiston (sulakkeen)
lauettua.
Katkaise virransyöttö aina laitetta koskevien töiden ajaksi.
HUOMAUTUS!
Huolehdi siitä, että laitteen tuuletusaukkoja ei peitetä.
Huolehdi hyvästä tuuletuksesta.
3Toimituskokonaisuus
Verkkotasasuuntaaja
Käyttöohje
4Määräysten mukainen käyttö
Verkkotasasuuntaaja MPS550:n tarkoitus on antaa kylmälaukuille ja
jääkaapeille 110–240 V virtaa kompressorilla BDF-50.
79
Page 80
FI
Tekninen kuvausCoolPower MPS50
5Tekninen kuvaus
Verkkotasasuuntajan avulla voi kaikkia kylmälaukkuja ja jääkaappeja käyttää
kompressorityypillä BDF-50 110 V–240 V~.
110 V–240 V~-verkkoliitännällä tasasuuntaaja kytkee automaattisesti verkkovirralle.
Kun
110–240 V
sesti akkukäytölle. Verkkokäyttö verkkotasasuuntaajan kautta on aina ensisijainen akkukäyttöön verrattuna.
Sijoituspaikassa pitää olla hyvä tuuletus. Asennuksessa suljettuihin kote-
loihin, tulee saatavilla olla tuuletus, joka vastaa vähintään laitteen ilmantulo- ja poistoaukkoja.
Laitteen alapuolella olevan ilmatulon ja takapuolella olevan ilmapoiston
täytyy olla vapaina.
Asennuspinnan täytyy olla tasainen ja kyllin luja.
80
Page 81
FI
CoolPower MPS50Verkkotasasuuntaajan käyttö
➤ Kiinnitä verkkotasasuuntaaja ruuveilla laitteen etu- ja takapuolen kiinni-
tysreikien läpi (kuva 1 3, sivulla 3).
7Verkkotasasuuntaajan käyttö
VAROITUS!
Huolehdi siitä, että napaisuus ei mene ristiin. Väärä paristoliitäntö-
!
A
!
Jännite- ja siten tehohäviöiden välttämiseksi johtomatkan tulisi olla mahdollisimman lyhyt eikä siinä tulisi olla katkoja.
jen napaisuus voi vahingoittaa laitetta.
HUOMAUTUS!
Vaihda vialliset sulakkeet uusiin, joilla on sama ampeeriarvo (12 A,
hidas).
VAROITUS!
Varmista, että akun postiivinen syöttöjohto (kuva 2 1, sivulla 3)
on varmistettu seuraavilla arvoilla:
–12V:llag: 15 A
–24V:llag: 7,5 A
Sulakkeen tulee olla asennettu mahdollisimman lähelle akkua.
Verkkotasasuuntaajan ja kompressorin väliset johtimet eivät saa olla yli
1,5 m ja niiden halkaisijan tulee olla vähintään 2,5 mm²!
➤ Liitä paristo liittimien B+ ja B- kautta etulevyyn (kuva 3, sivulla 3).
➤ Liitä kompressori BDF-50
– liittimien C+ ja C- kautta (kuva 4 1, sivulla 3) tai
– etulevyn pistorasiaan (kuva 4 2, sivulla 3).
81
Page 82
FI
Verkkotasasuuntaajan hoito ja puhdistaminenCoolPower MPS50
8Verkkotasasuuntaajan hoito ja
puhdistaminen
VAROITUS! Sähköiskusta johtuva hengenvaara!
Vetäkää verkkopistoke irti ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa.
!
HUOMAUTUS! Laitevauriovaara!
Älkää puhdistako laitetta koskaan juoksevan veden alla tai
A
➤ Puhdistakaa laite toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla.
9Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen,
käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
tiskivedessä.
Älkää käyttäkö puhdistamiseen kovia puhdistusaineita tai kovia
esineitä, koska se voi vahingoittaa laitetta.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
10Hävittäminen
➤ Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjät-
teen joukkoon.
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta
M
82
tai ammattiliikkeestäsi.
Page 83
FI
CoolPower MPS50Tekniset tiedot
11Tekniset tiedot
CoolPower MPS50
Tuotenumero:MPS-50
Nimellinen tulojännite:110 – 240 V~, 50/60 Hz
Tulojännitealue:100 – 250 V~
Tulovirta:3 A
Lähtönimellisjännite:27,0 Vg
Lähtönimellisvirta:6 A
Lähtöhuippuvirta:18 A
Kestolähtöteho: 150 W
Käyttölämpötila-alue:0 °C – +40 °C
Sulake:12 A hidas
Mitat (L x K x S):120 x 70 x 200 mm
Paino:1,0 kg
Tarkastus/sertifikaatti:
Akkukäyttö
Tulojännite:12/24 Vg
Lähtöjännite:12/24 Vg
Tulo-/lähtövirta:12/6 A
83
Page 84
RU
Пояснение символовCoolPower MPS50
Прочтите данную инструкцию перед вводом в эксплуатацию и
сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструкцию
следующему пользователю.
нять только специалисту, знакомому со связанными с этим
опасностями и с соответствующими стандартами и предписаниями.
Лица (втомчиследети), которыевсвязи с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
ми или с недостатком опыта или знаний, не в состоянии
пользоваться прибором, не должны использовать прибор
без постоянного присмотра или инструктажа ответственными за них лицами.
способностя-
85
Page 86
RU
Общие указания по технике безопасностиCoolPower MPS50
Электроприборынеявляютсядетскимиигрушками!
Дети не в состоянии правильно оценить опасности, исходящие от электроприборов. Не оставляйте детей пользоваться электроприборами без присмотра.
Если сетевой кабель поврежден, то во избежание опасно-
стей доверьте выполнение его замены изготовителю, его
подрядчику или персоналу, имеющему аналогичную квалификацию.
2.2Техника безопасности при монтаже прибора
ОСТОРОЖНО!
!
A
Обеспечивайте надежность расположения!
Прибор должен быть установлен и закреплен таким образом, чтобы он не мог опрокинуться или упасть.
ВНИМАНИЕ!
Не эксплуатируйте прибор вблизи источников тепла (сол-
нечных лучей, радиаторов отопления и т. п.). Не допускайте
дополнительного нагрева прибора.
Приустановкенакатерах:
Неправильная установка электроприборов на катерах может приводить к повреждению катера коррозией. Доверьте
выполнение установки инвертора компетентному электрику.
Электрические провода
ОСТОРОЖНО!
!
A
86
Прокладывайте провода так, чтобы исключить опасность
спотыкания и повреждения кабеля.
ВНИМАНИЕ!
Если необходимо провести электрические провода через
металлические стенки или иные стенки с острыми краями,
то используйте металлорукава или кабельные вводы.
Не прокладывайте провода незакрепленными или сильно
изогнутыми по электропроводящим материалам (металлу).
Выпрямитель сетевого напряжения MPS50 служит для эксплуатации
холодильников с компрессором типа BDF-50 от сети 110 – 240 В~.
87
Page 88
RU
Техническое описаниеCoolPower MPS50
5Техническоеописание
С помощью выпрямителя сетевого напряжения можно эксплуатировать
все холодильники с компрессором типа BDF-50 от сети 110 – 240 В~.
При присоединении к сети 110 – 240 В~ выпрямитель автоматически переключается с работы от батареи на работу от сети.
При отсоединении от сети 110 – 240 В~ выпрямитель автоматически
возвращается на режим работы от батареи. Работа от сети через выпрямитель
от батареи.
5.1Органыуправления
сетевого напряжения всегда имеет приоритет перед работы
Поз. на
рис. 1, стр.3
1Розетка 12/24 В
2Стеклянныйпредохранитель (250 В, 12 A, инерционный)
3Крепежныеотверстия
4Присоединительные зажимы «Выход компрессора»
5Присоединительные зажимы «Вход батареи»
6Сетевойкабель
Значение
6Монтаж выпрямителя
При стационарном монтаже CoolPower MPS50 необходимо соблюдать
следующие указанияпомонтажу:
➤ Закрепите выпрямитель винтами, используя крепежные отверстия
на передней и задней стороне прибора (рис. 1 3, стр.3).
7Использование выпрямителя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Следите за тем, чтобы не перепутать полярность. При перепу-
!
A
!
тывании полярности соединений к батарее прибор может быть
поврежден.
ВНИМАНИЕ!
Заменяйте неисправные предохранителем только предохранителем на такую же силу тока (12 А, инерционный().
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Убедитесь в том, что положительный провод батареи защищен предохранителем (рис. 2 1, стр.3) со следующими характеристиками:
– при 12 Вg: 15 A
– при 24 Вg: 7,5 A
Предохранитель должен быть установлен как можно ближе к
батарее.
Во избежание потерь напряжения и мощности кабели должны быть как
можно короче.
Провода между выпрямителем и компрессором должны иметь длину не
более 1,5 м и поперечное сечение не менее 2,5 мм²!
➤ Установите на концы жил, которые Вы присоединяете к выпрямите-
лю, наконечники.
➤ Присоединитебатареючереззажимы B+ и B– напереднейпанели
(
рис. 3, стр.3).
➤ Присоединитекомпрессор BDF-50
– черезприсоединительныезажимы C+ и C– (рис. 4 1, стр.3) или
– черезрозеткунапереднейпанели (рис. 4 2, стр. 3) an.
89
Page 90
RU
Уход и очистка выпрямителяCoolPower MPS50
8Уход и очистка выпрямителя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность для жизни из-за
поражения электрическим током!
!
A
➤ Периодически очищайте прибор влажной тряпкой.
Перед каждой чисткой и уходом вытягивайте сетевую вилку из
розетки.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений прибора!
Категорически запрещается чистить прибор под струей воды
или в посудомоечной машине.
Не используйте для чистки абразивные чистящие средства
или острые предметы, т. к. они могут привести к повреждениям
прибора.
9Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт
неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей
стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции) или в торговую
организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также послать следующие документы:
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urzą-
dzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
!
!
A
➤ Obsługa: Ten symbol wskazuje, że użytkownik musi podjąć jakieś dzia-
92
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód
materialnych i zakłóceń w działaniu produktu.
łanie. Wymagane działania zostały opisane krok po kroku.
Page 93
PL
CoolPower MPS50Ogólne zasady bezpieczeństwa
✓ Ten symbol opisuje wynik działania.
Rys. 1 5, strona 3: Ten odnośnik wskazuje element na rysunku, w tym
przypadku „Pozycję 5 na rysunku 1 na stronie 3”.
2Ogólne zasady bezpieczeństwa
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany prze-
ciąźeniami elektrycznymi
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
2.1Ogólne bezpieczeństwo
OSTROŻNIE!
!
Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznacze-
niem.
Nie obsługiwać urządzania w wilgotnym lub mokrym otoczeniu.
Konserwację i naprawę mogą wykonywać tylko wykwalifikowa-
ne osoby, które zapoznały się ze związanymi z tym zagrożenia-
mi lub odnośnymi przepisami.
Osoby (łącznie z dziećmi), które z powodu swych zdolności psy-
chofizycznych, sensorycznych lub intelektualnych bądź niedoświadczenia lub niewiedzy nie są w stanie bezpiecznie używać
urządzenia, nie powinny korzystać z niego bez nadzoru odpowiedzialnej osoby.
Urządzenia elektryczne nie są zabawkami dla dzieci!
Dzieci nie są w stanie ocenić zagrożeń, które mogą one powodować. Nie należy pozwalać dzieciom na korzystanie z urzą-
dzeń elektrycznych bez nadzoru.
W przypadku uszkodzenia przewodu, aby zapobiec niebezpie-
czeństwu, należy zlecić jego wymianę producentowi, zleceniobiorcy producenta lub innej posiadającej stosowne kwalifikacje
osobie.
93
Page 94
PL
Ogólne zasady bezpieczeństwaCoolPower MPS50
2.2Bezpieczeństwo podczas instalacji urządzenia
OSTROŻNIE!
!
A
Przewody elektryczne
!
Należy zapewnić bezpieczną pozycję!
Urządzenie musi być ustawione i przymocowane w taki sposób,
aby nie mogło się przewrócić lub spaść.
UWAGA!
Nie należy trzymać urządzenia w pobliżu źródła ciepła (promie-
ni słonecznych, ogrzewania itd.). Źródło ciepła spowoduje jego
dodatkowe nagrzanie.
Instalacja na łodziach:
W przypadku nieprawidłowej instalacji urządzeń elektrycznych
na łodziach mogą wystąpić szkody spowodowane korozją. Instalację przetwornicy należy zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi specjalizującemu się w instalacjach elektrycznych łodzi.
OSTROŻNIE!
Przewody należy układać tak, by uniknąć potykania się o nie i
ich uszkodzenia.
A
94
UWAGA!
Jeżeli przewody są przeprowadzane przez blaszane ściany lub
ściany o ostrych krawędziach, należy użyć pustych rurek lub
przepustów przewodów.
Nie wolno układać luźnych albo mocno zgiętych przewodów na
materiałach przewodzących prąd (metal).
Nie należy ciągnąć za przewody.
Nie należy układać przewodów sieciowych 110 – 240 V i prze-
wodów prądu stałego 12/24 V w tym samym kanale przewodów
(pusta rurka).
Należy dobrze przymocować przewody.
Page 95
PL
CoolPower MPS50Zakres dostawy
2.3Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
OSTROŻNIE!
!
A
Należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa
obowiązujących przy używaniu urządzeń elektrycznych w celu
ochrony przed:
–porażeniem prądem
–pożarem
–obrażeniami ciała
Urządzenia wolno używać tyko wówczas, gdy obudowa i prze-
wody nie są uszkodzone.
Podczas wykonywania prac na urządzeniu należy zawsze odłą-
czyć urządzenie od zasilania.
Również po włączeniu urządzenia ochronnego (bezpiecznika)
części urządzenia pozostają pod napięciem.
UWAGA!
Należy także uważać, aby wloty i wyloty powietrza urządzenia
nie były zasłonięte.
Konieczne jest zapewnienie dobrej wentylacji.
3Zakres dostawy
Prostownik sieciowy
Instrukcja obsługi
4Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Prostownik sieciowy MPS50 umożliwia eksploatowanie przenośnych lodówek i chłodziarko-zamrażarek z typem kompresora BDF-50 po podłączeniu
do sieci 110 – 240 V.
95
Page 96
PL
Opis technicznyCoolPower MPS50
5Opis techniczny
Dzięki prostownikowi sieciowemu wszystkie przenośne lodówki i chłodziarko-zamrażarki z typem kompresora BDF-50 można eksploatować po podłączeniu do sieci 110 – 240 V.
Po podłączeniu do sieci 10 – 240 V~ prostownik dokonuje automatycznego
przełączenia z trybu bateryjnego na tryb sieciowy,
natomiast w przypadku odłączenia od sieci 110 – 240 V~ – z powrotem na
tryb bateryjny. Tryb sieciowy realizowany za pomocą prostownika sieciowego zawsze ma priorytet nad trybem bateryjnym.
5.1Elementy obsługi
Poz. w
rys. 1, strona 3
1Gniazdo wtykowe 12/24 V
2Bezpiecznik szklany (250 V, 12 A, zwłoczny)
3Otwory do mocowania
4Zaciski przyłączeniowe „Wyjście kompresora”
5Zaciski przyłączeniowe „Wejście baterii”
6Kabel przyłączeniowy do sieci
Znaczenie
6Montaż prostownika sieciowego
Aby odpowiednio mocno CoolPower MPS50 zamontować urządzenie, nale-
ży zastosować się do następujących zasad:
Nie należy montować urządzenia:
– w wilgotnym lub mokrym miejscu,
– w pobliżu materiałów palnych,
– w miejscach, w których istnieje zagrożenie wybuchem.
Miejsce montażu musi być dobrze wentylowane. W przypadku instalacji
w zamkniętej obudowie należy zapewnić wentylację, której otwory będą
co najmniej tak duże jak otwory powietrza dolotowego i odlotowego urzą-
dzenia.
Należy zachować swobodny dopływ powietrza pod spodem lub wylot po-
wietrza z tyłu urządzenia.
96
Page 97
PL
CoolPower MPS50Korzystanie z prostownika sieciowego
Powierzchnia montażu musi być równa i wystarczająco wytrzymała.
➤ Prostownik należy zamocować za pomocąśrub wprowadzonych przez
otwory do mocowania na przedniej oraz tylnej ścianie urządzenia
(rys. 1 3, strona 3).
7Korzystanie z prostownika sieciowego
OSTRZEŻENIE!
Należy uważać, aby nie pomylić położenia biegunów. Pomyłka
!
A
!
może skutkować uszkodzeniem urządzenia.
UWAGA!
Uszkodzone bezpieczniki należy wymieniać tylko na bezpieczniki o
tej samej wartości amperów (12 A, bezpiecznik zwłoczny).
OSTRZEŻENIE!
Należy upewnić się, że przewód dodatni akumulatora jest zabezpieczony bezpiecznikiem (rys. 2 1, strona 3) o następujących
wartościach:
–przy 12Vg: 15 A
–przy 24Vg: 7,5 A
Bezpiecznik musi być wbudowany możliwie blisko akumulatora.
Aby uniknąć strat napięcia i mocy, należy zastosować możliwie krótki i niezgięty kabel.
Przewody między prostownikiem sieciowym oraz kompresorem nie mogą
być dłuższe niż 1,5 m i muszą mieć średnicę wynoszącą przynajmniej
2,5 mm²!
➤ Na końcówkach żył podłączanych do prostownika sieciowego należy
umieścić tulejki.
➤ Należy podłączyć baterię za pomocą zacisków B+ i B– do panelu przed-
niego (rys. 3, strona 3).
➤ Należy podłączyć kompresor BDF-50
– za pomocą zacisków przyłączeniowych C+ i C– (rys. 4 1, strona 3)
lub
– za pomocą gniazda wtyczkowego do panelu przedniego (rys. 4 2,
strona 3).
97
Page 98
PL
Pielęgnacja i czyszczenie prostownika sieciowegoCoolPower MPS50
8Pielęgnacja i czyszczenie prostownika
sieciowego
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie życia w wyniku porażenia
prądem!
!
A
➤ Od czasu do czasu czyścić urządzenie wilgotnąściereczką.
Przed każdym czyszczeniem należy odłączyć wtyczkę.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia!
Urządzenia nie wolno nigdy czyścić pod bieżącą wodą ani
zamaczać w wodzie.
Do czyszczenia nie używać agresywnych środków czyszczących
lub twardych przedmiotów, gdyż mogą one uszkodzić urządzenie.
9Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do
produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
10Utylizacja
➤ Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycz-
M
98
nym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące
utylizacji.
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze a
uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod novému uživateli.