Dometic WAECO CoolPower MPS50 Installation And Operating Manual

Page 1
CoolPower MPS50
DE 4 Netzgleichrichter
Montage- und Bedienungsanleitung
EN 12 Mains rectifier
Installation and Operating Manual
FR 20 Redresseur
Instructions de montage et de service
ES 28 Rectificador de corriente
IT 36 Raddrizzatore di rete
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 44 Netgelijkrichter
Montagehandleiding en gebruiks­aanwijzing
DA 52 Ensretter
Monterings- og betjeningsvejledning
SV 60 Likriktare
Monterings- och bruksanvisning
NO 68 Nettlikeretterer
Monterings- og bruksanvisning
FI 76 Verkkotasasuuntaaja
Asennus- ja käyttöohje
RU 84 Выпрямитель сетевого
напряжения
Инструкция по монтажу и эксплуатации
PL 92 Prostownik sieciowy
Instrukcja montażu i obsługi
CS 100 Síťový usměrňovač
Návod k montáži a obsluze
SK 108 Sieťový usmerňovač
Návod na montáž a uvedenie do prevádzky
Page 2
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem
DE
EN
FR
ESITNL
DASVNO
FIRUPL
CS
SK
Hause Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.dometic-waeco.com
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic-waeco.com
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa Dometic WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet: www.dometic-waeco.com
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO. Bestel onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.dometic-waeco.com
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO. Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.dometic-waeco.com
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO: Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress: www.dometic-waeco.com
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO. Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic-waeco.com
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.dometic-waeco.com
Запросите дальнейшую информацию об обширном ассортименте продукции компании Dometic WAECO. Просто закажите наши каталоги на сайте www.dometic-waeco.com; эта услуга предоставляется бесплатно и ни к чему не обязывает.
Proszę się zapoznać z informacjami na temat szerokiej gamy produktów Dometic WAECO. Proszę zamówić nasz bezpłatny katalog i zapoznać się zniewiążącą ofertą pod adresem: www.dometic-waeco.com
Žádejte další informace o rozsáhlé nabídce výrobků firmy Dometic WAECO. Stačí zdarma a nezávazně www.dometic-waeco.com
Vyžiadajte si ďalšie informácie o rozsiahlej palete výrobkov Dometic WAECO. Objednajte si bezplatne a nezáväzne náš katalóg na internetovej adrese: www.dometic-waeco.com
objednat naše katalogy na internetové adrese:
Page 3
CoolPower MPS50
2
1
5
4
3
6
1
2
3
4
12/24 V
1
3
Page 4
DE
Erklärung der Symbole CoolPower MPS50
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Gerätes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 Netzgleichrichter montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7 Netzgleichrichter verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8 Netzgleichrichter pflegen und reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
10 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1 Erklärung der Symbole
WARNUNG! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
! !
A
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
4
Verletzung führen.
VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Page 5
DE
CoolPower MPS50 Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil­dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder AnschlussfehlerBeschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
2.1 Allgemeine Sicherheit
VORSICHT!
!
Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umge-
bung.
Die Wartung und Reparatur darf nur durch eine Fachkraft ge-
schehen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. ein­schlägigen Vorschriften vertraut ist.
Personen (inklusive Kinder), die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahren­heit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anwei­sung durch eine verantwortliche Person nutzen.
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Kinder können Gefahren, die von elektrischen Geräten ausge­hen, nicht richtig einschätzen. Lassen Sie Kinder nicht ohne Aufsicht elektrische Geräte benutzen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, lassen Sie es durch den
Hersteller, seinen Dienstleister oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzen, um Gefahren zu vermeiden.
5
Page 6
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise CoolPower MPS50
2.2 Sicherheit bei der Installation des Gerätes
VORSICHT!
!
A
Elektrische Leitungen
!
Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Das Gerät muss so sicher aufgestellt und befestigt werden, dass es nicht umstürzen oder herabfallen kann.
ACHTUNG!
Setzen Sie das Gerät keiner Wärmequelle (Sonneneinstrah-
lung, Heizung usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche Erwär­mung des Gerätes.
Bei Installationen auf Booten:
Bei falscher Installation elektrischer Geräte auf Booten kann es zu Korrosionsschäden am Boot kommen. Lassen Sie die Instal­lation des Wechselrichters von einem fachkundigen (Boots-) Elektriker durchführen.
VORSICHT!
Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr ent-
steht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
A
6
ACHTUNG!
Müssen Leitungen durch Blechwände oder andere scharfkanti-
ge Wände geführt werden, dann benutzen Sie Leerrohre bzw. Leitungsdurchführungen.
Verlegen Sie Leitungen nicht lose oder scharf abgeknickt an
elektrisch leitenden Materialien (Metall).
Ziehen Sie nicht an Leitungen.Verlegen Sie 110 – 240 V~-Netzleitung und 12/24-V-Gleich-
stromleitung nicht zusammen im gleichen Leitungskanal (Leer­rohr).
Befestigen Sie die Leitungen gut.
Page 7
DE
CoolPower MPS50 Lieferumfang
2.3 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
VORSICHT!
!
A
Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen
beim Gebrauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor: – elektrischem Schlag – Brandgefahr – Verletzungen
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Gehäuse und die Leitun-
gen unbeschädigt sind.
Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromver-
sorgung.
Auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung (Sicherung) bleiben
Teile des Gerätes unter Spannung.
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass Belüftungsöffnungen des Geräts nicht
verdeckt werden.
Achten Sie auf gute Belüftung.
3Lieferumfang
NetzgleichrichterBedienungsanleitung
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Netzgleichrichter MPS50 dient dazu, Kühlboxen und Kühlschränke mit dem Kompressortyp BDF-50 an 110 – 240 V~ zu betreiben.
7
Page 8
DE
Technische Beschreibung CoolPower MPS50
5 Technische Beschreibung
Mit Hilfe des Netzgleichrichters lassen sich alle Kühlboxen und Kühlschränke mit dem Kompressortyp BDF-50 an 110 – 240 V~ betreiben. Bei 110 – 240 V~-Netzanschluss schaltet der Gleichrichter automatisch um von Batteriebetrieb auf Netzbetrieb.
Wenn das automatisch wieder auf Batteriebetrieb um. Netzbetrieb über den Netzgleich­richter hat immer Vorrang vor Batteriebetrieb.
110 – 240 V
~-Netz abgetrennt wird, schaltet der Netzgleichrichter
5.1 Bedienelemente
Pos.
in Abb. 1, Seite 3
1 12/24-V-Steckdose
2 Glassicherung (250 V, 12 A, träge)
3 Befestigungsbohrungen
4 Anschlussklemmen „Ausgang Kompressor“
5 Anschlussklemmen „Eingang Batterie“
6 Netzanschlusskabel
Bedeutung
6 Netzgleichrichter montieren
Wenn Sie den CoolPower MPS50 fest montieren möchten, beachten Sie fol­gende Montagehinweise:
Montieren Sie das Gerät nicht
– in feuchter oder nasser Umgebung, – in der Nähe brennbarer Materialien, – in explosionsgefährdeten Bereichen.
Der Einbauort muss gut belüftet sein. Bei Installationen in geschlossenen
Gehäusen muss eine Be- und Entlüftung vorhanden sein, die mindestens den Zu- und Abluftöffnungen des Gerätes entspricht.
Der Lufteintritt auf der Unterseite bzw. der Luftaustritt auf der Rückseite
des Geräts muss freibleiben.
Die Montagefläche muss eben sein und eine ausreichende Festigkeit auf-
weisen.
8
Page 9
DE
CoolPower MPS50 Netzgleichrichter verwenden
Befestigen Sie den Netzgleichrichter mit Schrauben durch die Befesti-
gungsbohrungen an der Vorder- und Rückseite des Geräts (Abb. 1 3, Seite 3).
7 Netzgleichrichter verwenden
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird. Bei Ver-
!
A
!
polung der Batterieanschlüsse kann das Gerät beschädigt werden.
ACHTUNG!
Ersetzen Sie defekte Sicherungen nur durch eine Sicherung mit gleichem Amperewert (12 A träge).
WARNUNG!
Stellen Sie sicher, dass die positive Zuleitung von der Batterie mit einer Sicherung (Abb. 2 1, Seite 3) mit den folgenden Werten ab­gesichert ist: – bei 12 Vg: 15 A – bei 24 Vg: 7,5 A Die Sicherung muss möglichst nahe an der Batterie eingebaut sein.
Um Spannungs- und Leistungsverluste zu vermeiden, sollte der Kabelweg möglichst kurz und nicht unterbrochen sein.
Die Leitungen zwischen Netzgleichrichter und Kompressor dürfen nicht län­ger als 1,5 m sein und müssen einen Querschnitt von mindestens 2,5 mm² haben!
Versehen Sie die Aderenden, die Sie an den Netzgleichrichter anschlie-
ßen, mit Aderendhülsen.
Schließen Sie die Batterie über die Klemmen B+ und B– an der Frontplat-
te (Abb. 3, Seite 3) an.
Schließen Sie den Kompressor BDF-50
– über die Anschlußklemmen C+ und C– (Abb. 4 1, Seite 3) oder – über die Steckdose an der Frontplatte (Abb. 4 2, Seite 3) an.
9
Page 10
DE
Netzgleichrichter pflegen und reinigen CoolPower MPS50
8 Netzgleichrichter pflegen und reinigen
WARNUNG! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung und Pflege den Netzstecker.
!
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar
A
Reinigen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
9 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an an Ihren Fachhändler oder an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung).
im Spülwasser. Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da diese das Gerät beschädigen können.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
10 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor­mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
M
10
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
Page 11
DE
CoolPower MPS50 Technische Daten
11 Technische Daten
CoolPower MPS50
Artikelnummer: MPS-50
Eingangsnennspannung: 110 – 240 V~, 50/60 Hz
Eingangsspannungsbereich: 100 – 250 V~
Eingangsstrom: 3 A
Ausgangsnennspannung: 27,0 Vg
Ausgangsnennstrom: 6 A
Ausgangsspitzenstrom: 18 A
Dauerausgangsleistung 150 W
Betriebstemperaturbereich: 0 °C bis +40 °C
Sicherung: 12 A träge
Abmessungen (B x H x T): 120 x 70 x 200 mm
Gewicht: 1,0 kg
Prüfung/Zertifikat:
Batteriebetrieb
Eingangsspannung: 12/24 Vg
Ausgangsspannung: 12/24 Vg
Eingangs-/Ausgangsstrom: 12/6 A
11
Page 12
EN
Explanation of symbols CoolPower MPS50
Please read this operating manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place for future reference. If the device is handed over to another person, this operating manual must be handed over along with the device.
Contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6 Mounting the mains rectifier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7 Using the mains rectifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8 Maintaining and cleaning the mains rectifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1 Explanation of symbols
WARNING! Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
! !
A
12
fatal or serious injury.
CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
Page 13
EN
CoolPower MPS50 General safety instructions
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case, item 5 in figure 1 on page 3.
2 General safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connectionDamage to the product resulting from mechanical influences and excess
voltage
Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1 General safety
CAUTION!
!
Only use the device only as intended.Do not operate the device in wet or damp environments.Maintenance and repair work may only be carried out by quali-
fied personnel who are familiar with the risks involved and the relevant regulations.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Electronic devices are not toys!
Keep electrical appliances out of reach from children or infirm persons. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
13
Page 14
EN
General safety instructions CoolPower MPS50
2.2 Safety when installing the device
CAUTION!
!
A
Electrical cables
!
A
Ensure that the device is standing firmly!
The device must be set up and fastened in such a way that it cannot tip over or fall down.
NOTICE!
Do not expose the device to a heat source (such as direct sun-
light or heating). Avoid additional heating of the device in this way.
For installation on boats:
If electrical devices are incorrectly installed on boats, corrosion damage might occur. Have the inverter installed by a specialist (marine) electrician.
CAUTION!
Lay the cables so that they cannot be tripped over or damaged.
NOTICE!
If cables have to be fed through metal walls or other walls with
sharp edges, use ducts or tubes to prevent damage.
Do not lay cables which are loose or bent next to electrically
conductive material (metal).
Do not pull on the cables.Do not lay the 110 – 240 V~ mains cable and the 12/24 Vg
cable together in the same duct (ductwork).
Fasten the cables securely.
14
Page 15
EN
CoolPower MPS50 Scope of delivery
2.3 Operating the device safely
CAUTION!
!
A
Note the following basic safety information when using electrical
devices to protect against: – Electric shock – Fire hazards –Injury
Operate the device only if you are certain that the housing and
the cables are undamaged.
Even after the saftety device (fuse) triggers, parts of the device
remain live.
Always disconnect the power supply when working on the
device.
NOTICE!
Make sure the air vents of the device are not covered.Ensure good ventilation.
3 Scope of delivery
Mains rectifierOperating manual
4 Proper use
The MPS50 mains rectifier is for operating coolers and refrigerators with BDF-50 compressors at 110 – 240 V~.
15
Page 16
EN
Technical description CoolPower MPS50
5 Technical description
The mains rectifier can operate all coolers and refrigerators with BDF-50 compressors at 110 – 240 V~. With a 110 – 240 V~ mains connection, the rectifier automatically switches from battery to mains operation.
When disconnected from the 110 – 240 V~ mains supply, the rectifier auto­matically switches back to battery operation. Mains operation via the rectifier always takes priority over battery operation.
5.1 Control elements
Item
in fig. 1, page 3
1 12/24 V socket
2 Glass fuse (250 V, 12 A, slow-blow)
3 Fastening holes
4 Compressor output terminals
5 Battery input terminals
6 Mains cable
Explanation
6 Mounting the mains rectifier
If you wish to mount the mains rectifier in a fixed position, please observe the following mounting instructions:
Do not mount the device
– In wet or damp environments – In the vicinity of combustible materials – In areas where there is a danger of explosions
The place of installation must be well-ventilated. A ventilation system
which is at least equivalent to the air openings in the device must be pre­sent for installations in closed housings.
The air intake on the underside or the air outlet on the back of the device
must remain clear.
The installation surface must be level and sufficiently sturdy.
Secure the mains rectifier with screws through the fastening holes at the
front and the back of the device (fig. 1 3, page 3).
16
Page 17
EN
CoolPower MPS50 Using the mains rectifier
7 Using the mains rectifier
WARNING!
Do not reverse the polarity. If the poles are reversed device may
!
A
!
To avoid drops in voltage and therefore performance, keep the cable route as short as possible and only disconnect it when necessary.
The cables between mains rectifier and compressor must not exceed 1.5 m and must have a cross section of at least 2.5 mm²!
overheat and be damaged.
NOTICE!
Replace defective fuses with new ones of the same rating (12 A slow-blow).
WARNING!
Ensure that the battery’s positive supply line is secured with a fuse (fig. 2 1, page 3) of the following value: –at 12Vg: 15 A –at 24Vg: 7.5 A The fuse must be installed as close to the battery as possible.
Fit wire sleeves to the ends of wires which you wish to connect to the
mains rectifier.
Connect the battery using the B+ and B– terminals on the front plate
(fig. 3, page 3).
Connect the BDF-50 compressor
– using the C+ and C– terminals (fig. 4 1, page 3) or – using the socket on the front plate (fig. 4 2, page 3).
17
Page 18
EN
Maintaining and cleaning the mains rectifier CoolPower MPS50
8 Maintaining and cleaning the mains
rectifier
WARNING! Danger of electrocution!
Always disconnect the mains plug before you clean and service the
!
A
Occasionally clean the device with a damp cloth.
device.
NOTICE! Danger of damaging the device!
Never clean the device under running water or in dish water. Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during clean­ing as these can damage the device.
9 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following docu­ments when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing dateA reason for the claim or description of the fault
10 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in
M
18
accordance with the applicable disposal regulations.
Page 19
EN
CoolPower MPS50 Technical data
11 Technical data
CoolPower MPS50
Item number: MPS-50
Rated input voltage: 110 – 240 V~, 50/60 Hz
Input voltage range: 100 – 250 V~
Input current: 3 A
Rated output voltage: 27,0 Vg
Rated output current: 6 A
Peak output current: 18 A
Constant output power 150 W
Operating temperature range: 0 °C to +40 °C
Fuse: 12 A slow-blow
Dimensions (W x H x D): 120 x 70 x 200 mm
Weight: 1.0 kg
Testing/certification:
Battery operation
Input voltage: 12/24 Vg
Output voltage: 12/24 Vg
Input/output current: 12/6 A
19
Page 20
FR
Explication des symboles CoolPower MPS50
Veuillez lire ce manuel attentivement avant de mettre l'appareil en service et conservez-le. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Sommaire
1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Consignes de sécurité générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6 Montage du redresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7 Utilisation du redresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8 Entretien et nettoyage du redresseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
11 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
! !
A
20
entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
Page 21
FR
CoolPower MPS50 Consignes de sécurité générales
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
2 Consignes de sécurité générales
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des défauts de montage ou de raccordementdes influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la
part du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
2.1 Consignes générales de sécurité
!
ATTENTION !
Utilisez l'appareil conformément à l'usage pour lequel il a été
conçu.
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement humide.Seul un personnel qualifié et parfaitement informé des dangers
et règlements spécifiques à ces manipulations est habilité à ef­fectuer les réparations et l'entretien.
Ne laissez aucune personne incapable d'utiliser l'appareil en
toute sécurité, en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou de leur manque d'expérience ou de connais­sances, utiliser cet appareil sans surveillance.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants.
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers poten­tiels émanant des appareils électriques.
Si le câble secteur est endommagé et afin d'éviter les risques,
faites-le remplacer par le fabricant, son prestataire de services ou une autre personne qualifiée.
21
Page 22
FR
Consignes de sécurité générales CoolPower MPS50
2.2 Sécurité lors de l'installation de l'appareil
ATTENTION !
!
A
Lignes électriques
!
Veillez à un positionnement stable de l'appareil.
Veillez à installer et fixer l'appareil de manière à ce qu'il ne puisse ni se renverser ni tomber.
AVIS !
N'exposez pas l'appareil à des sources de chaleur (rayonne-
ment solaire, chauffage, etc.). Vous éviterez ainsi une sur­chauffe supplémentaire de l'appareil.
Installation sur des bateaux:
Une mauvaise installation des appareils électriques sur des bateaux peut entraîner des dommages dus à la corrosion au ni­veau du bateau. L'installation de l'onduleur doit être effectuée par un électricien spécialisé.
ATTENTION !
Posez les lignes de manière à exclure tout risque de trébuche-
ment ou d'endommagement du câble.
A
22
AVIS !
Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons en tôle
ou autres murs à arêtes vives, utilisez des tubes vides ou des conduits pour câbles.
Ne posez pas de lignes électriques sans fixation ou en les pliant
sur des matériaux conducteurs (métal).
Ne tirez pas sur les lignes électriques.Ne placez pas les câbles de 110 – 240 V~ et la ligne de courant
continu 12/24 V dans le même conduit (tube vide).
Fixez bien les lignes.
Page 23
FR
CoolPower MPS50 Contenu de la livraison
2.3 Consignes de sécurité concernant le fonctionne­ment de l'appareil
ATTENTION !
!
A
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les consignes géné-
rales de sécurité suivantes doivent être respectées afin d'éviter : – une électrocution ; – un incendie ; – des blessures.
Faites fonctionner l'appareil uniquement si le boîtier et les
conduites sont intacts.
Certains éléments de l'appareil restent sous tension même
après le déclenchement du dispositif de sécurité (fusible).
Coupez l'alimentation électrique au cours de travaux sur l'appa-
reil.
AVIS !
Assurez-vous que les ouvertures d'aération de l'appareil ne
sont pas couvertes.
Veillez à ce que l'aération soit suffisante.
3 Contenu de la livraison
RedresseurNotice d'utilisation
4 Usage conforme
Les glacières et réfrigérateurs avec un compresseur de type BDF-50 peuvent fonctionner grâce au redresseur sur 110 – 240 V~.
23
Page 24
FR
Description technique CoolPower MPS50
5 Description technique
Les glacières et réfrigérateurs avec un compresseur de type BDF-50 peuvent fonctionner grâce au redresseur sur 110 – 240 V~. Le redresseur passe automatiquement du mode batterie au mode secteur avec le raccordement sur 110 – 240 V~.
Si vous coupez l'alimentation au matiquement en mode batterie. Le fonctionnement secteur via redresseur a toujours priorité sur le fonctionnement batterie.
110 – 240 V
~, le redresseur repasse auto-
5.1 Eléments de commande
Réf. dans
fig. 1, page 3
1 Prise 12/24 V
2 Fusible en verre (250 V, 12 A, temporisé)
3 Alésages de fixation
4 Bornes de connexion « sortie compresseur »
5 Bornes de connexion « entrée batterie »
6 Câble de raccordement au secteur
Signification
6 Montage du redresseur
Si vous souhaitez monter le redresseur de manière fixe, respectez les consignes de montage suivantes :
Ne montez pas l'appareil
– en milieu humide, – à proximité de matériaux inflammables, – dans un environnement explosif.
Le lieu de montage doit être bien aéré. Dans les cas d'installations dans
des boîtiers clos, ceux-ci doivent disposer d'un système d'aération et de ventilation correspondant au moins aux ouvertures d'entrée et de sortie d'air de l'appareil.
L'entrée d'air située sur la face inférieure de l'appareil et la sortie d'air
située à l'arrière doivent rester libres.
24
Page 25
FR
CoolPower MPS50 Utilisation du redresseur
La surface de montage doit être plane et présenter une stabilité suffi-
sante.
Fixez le redresseur à l'aide de vis au travers des alésages de fixation sur
le devant et à l'arrière de l'appareil (fig. 1 3, page 3).
7 Utilisation du redresseur
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que la polarité n'est pas inversée. Si la polarité des
!
A
!
connexions de la batterie est inversée, l'appareil risque d'être en­dommagé.
AVIS !
Les fusibles défectueux doivent être uniquement remplacés par des fusibles de même ampérage (12 A temporisé).
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous qu'un fusible (fig. 2 1, page 3) aux valeurs suivantes protège l'alimentation positive de la batterie : –12Vg : 15 A ; –24Vg : 7,5 A. Le fusible doit être de préférence intégré près de la batterie.
Pour éviter toutes pertes de tension et de puissance, le câble doit être le plus court possible et ne doit pas être interrompu.
Les lignes entre le redresseur et le compresseur ne doivent pas être supé­rieures à 1,5 m et leur diamètre doit être au moins de 2,5 mm².
Mettez des embouts sur les extrémités de brins que vous raccordez au
redresseur.
Raccordez la batterie à la plaque avant (fig. 3, page 3) à l'aide des
bornes B+ et B–.
Raccordez le compresseur BDF-50
– à l'aide des bornes C+ et C– (fig. 4 1, page 3) ou – à l'aide de la prise électrique de la plaque avant (fig. 4 2, page 3).
25
Page 26
FR
Entretien et nettoyage du redresseur CoolPower MPS50
8 Entretien et nettoyage du redresseur
AVERTISSEMENT ! Danger de mort par électrocution !
Avant tout nettoyage et entretien, débranchez la prise secteur.
!
AVIS ! L'appareil peut être endommagé !
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez pas
A
Nettoyez l'appareil avec un tissu humide.
9 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuil­lez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
non plus dans l'eau. N’utilisez pas de produits de lavage abrasifs ou d'objets durs pour le nettoyage, car ceux-ci pourraient endommager l’appareil.
10 Recyclage
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
M
26
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
Page 27
FR
CoolPower MPS50 Caractéristiques techniques
11 Caractéristiques techniques
CoolPower MPS50
Référence de l'article : MPS-50
Tension nominale d'entrée : 110 – 240 V~, 50/60 Hz
Plage de tension d'entrée : 100 – 250 V~
Courant d'entrée : 3 A
Tension nominale de sortie : 27,0 Vg
Courant nominal de sortie : 6 A
Courant de crête de sortie : 18 A
Puissance durable de sortie : 150 W
Plage de température de fonctionnement : De 0 °C à +40 °C
Fusible : 12 A temporisé
Dimensions (l x h x p) : 120 x 70 x 200 mm
Poids : 1,0 kg
Contrôle/certificat :
Fonctionnement sur batterie
Tension d'entrée : 12/24 Vg
Tension de sortie : 12/24 Vg
Courant d'entrée/de sortie : 12/6 A
27
Page 28
ES
Aclaración de los símbolos CoolPower MPS50
Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea atentamente estas instrucciones y consérvelas para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instruc­ciones.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6 Montar el rectificador de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7 Utilizar el rectificador de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8 Mantenimiento y limpieza del rectificador de corriente . . . . . . . . . . 34
9 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1 Aclaración de los símbolos
¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
! !
A
28
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
Page 29
ES
CoolPower MPS50 Indicaciones generales de seguridad
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
2 Indicaciones generales de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:
errores de montaje o de conexión,daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensionesmodificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instruc-
ciones.
2.1 Seguridad básica
!
¡ATENCIÓN!
Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido
concebido.
No ponga en funcionamiento el aparato en ambientes húmedos
o en contacto con líquidos.
Sólo personal técnico especializado que conozca los posibles
peligros y las normativas pertinentes puede realizar trabajos de mantenimiento y reparación.
Las personas que, debido a sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a descono­cimiento, no pueden utilizar el aparato de forma segura, no tie­nen permitido utilizar este aparato sin la vigilancia y las instrucciones de una persona sobre la que recaiga tal respon­sabilidad.
¡Los aparatos eléctricos no son juguetes!
Los niños no son conscientes de los peligros que pueden surgir de los aparatos eléctricos.
29
Page 30
ES
Indicaciones generales de seguridad CoolPower MPS 50
Si el cable de red está dañado, encargue al fabricante, a su pro-
veedor de servicios o a una persona con la misma cualificación que lo sustituya para evitar los peligros que ello conlleva.
2.2 Seguridad en la instalación del aparato
¡ATENCIÓN!
!
A
Cables eléctricos
¡Procure mantenerlo en una posición segura!
Instale y fije el aparato de forma segura, de manera que no pue­da caerse ni volcarse.
¡AVISO!
No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del
sol, calefacción, etc.). De este modo, evitará un calentamiento adicional del aparato.
Instalación en embarcaciones:
Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarca­ciones puede producir daños de corrosión en la embarcación. Deje que un electricista especializado en instalaciones en em­barcaciones instale el inversor.
!
A
30
¡ATENCIÓN!
Tienda los cables de forma que no generen ningún peligro de
tropiezo y que se excluyan daños en el cable.
¡AVISO!
Si los cables deben pasar a través de paredes de chapa o de
otro tipo de paredes con bordes afilados, utilice tubos corruga­dos o guías de cable.
Los cables no deben colocarse sueltos ni muy doblados en con-
tacto con materiales conductores de electricidad (metales).
No tire de los cables.No tienda el cable de red de 110 – 240 V~ ni el cable de corrien-
te continua de 12/24 V en el mismo canal de cableado (tubo co­rrugado).
Fije bien los cables.
Page 31
ES
CoolPower MPS50 Volumen de entrega
2.3 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
¡ATENCIÓN!
!
A
Tenga en cuenta las siguientes medidas básicas de seguridad
en el manejo de aparatos eléctricos para la protección ante: – descargas eléctricas – peligro de incendio – lesiones
Utilice el aparato sólo cuando la carcasa y los cables no presen-
ten daños.
Algunas piezas del aparato siguen teniendo tensión incluso
después de que haya saltado el dispositivo de protección (fusi­ble).
Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimen-
tación de corriente.
¡AVISO!
Asegúrese de que las aberturas de ventilación del aparato no
queden tapadas.
Procure mantener una buena ventilación.
3 Volumen de entrega
Rectificador de corrienteInstrucciones de uso
4 Uso adecuado
El rectificador de corriente MPS50 sirve para poner en funcionamiento a 110 – 240 V~ neveras y frigoríficos con el tipo de compresor BDF-50.
31
Page 32
ES
Descripción técnica CoolPower MPS50
5 Descripción técnica
Con ayuda del rectificador de corriente se pueden poner en funcionamiento a 110 – 240 V~ todas las neveras y frigoríficos con el tipo de compresor BDF-50. En caso de conexión a la red de 110 – 240 V~, el rectificador de corriente cambia automáticamente de funcionamiento por batería a funcionamiento a través de la red.
Cuando se desconecta de la red de vuelve automáticamente al funcionamiento por batería. El funcionamiento a través de la red por medio del rectificador de corriente siempre tiene priori­dad sobre el funcionamiento por batería.
110 – 240 V
~, el rectificador de corriente
5.1 Elementos de mando
Pos. en
fig. 1, página 3
1 Caja de enchufe de 12/24 V
2 Fusible de cristal (250 V, 12 A, con retardo)
3 Orificios de sujeción
4 Bornes de conexión del “compresor de salida”
5 Bornes de conexión de la “batería de entrada”
6 Cable de conexión a la red eléctrica
Significado
6 Montar el rectificador de corriente
Si desea montar el rectificador de corriente de forma fija, tenga en cuenta las siguientes indicaciones para el montaje:
No monte el aparato :
– en entornos húmedos o mojados, – en las proximidades de materiales inflamables, – en áreas con riesgo de explosión.
El lugar de montaje tiene que estar bien ventilado. En el caso de instala-
ciones en carcasas cerradas, debe haber prevista una posibilidad de ai­reación que se corresponda, por lo menos, con los orificios de entrada y salida de aire provistos en el aparato.
32
Page 33
ES
CoolPower MPS50 Utilizar el rectificador de corriente
La entrada de aire en la parte inferior o la salida de aire en la parte trasera
del aparato deben permanecer descubiertas.
La superficie de montaje tiene que ser plana y tener una resistencia sufi-
ciente.
Atornille el rectificador de corriente a través de los orificios de sujeción a
la parte delantera y trasera del aparato (fig. 1 3, página 3).
7 Utilizar el rectificador de corriente
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de no invertir la polaridad. Si se invierte la polaridad de
!
A
!
la batería se puede dañar el aparato.
¡AVISO!
Cambie los fusibles defectuosos por un fusible del mismo ampera­je (12 A con retardo).
¡ADVERTENCIA!
Asegure la alimentación positiva desde la batería con un fusible (fig. 2 1, página 3) con los siguientes valores: – con 12 Vg: 15 A – con 24 Vg: 7,5 A El fusible debe montarse lo más cerca posible de la batería.
A fin de evitar pérdidas de tensión y potencia, el recorrido del cable debe ser lo más corto posible y sin interrupciones.
Las líneas entre el rectificador de corriente y el compresor no deben ser más largas que 1,5 m y deben contar con una sección de al menos 2,5 mm².
Coloque casquillos en los extremos de los hilos que conecte al
rectificador de corriente.
Conecte la batería a la placa frontal (fig. 3, página 3) a través de los
bornes B+ y B–.
Conecte el compresor BDF-50
– a través de los bornes de conexión C+ y C– (fig. 4 1, página 3) o – a través de la caja de enchufe de la placa frontal (fig. 4 2, página 3).
33
Page 34
ES
Mantenimiento y limpieza del rectificador de corriente CoolPower MPS50
8 Mantenimiento y limpieza del
rectificador de corriente
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento
!
A
Limpie el aparato con un paño húmedo de vez en cuando.
desenchufe el cargador.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato!
Nunca limpie la máquina con agua corriente o inmersa en agua jabonosa. No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos duros, ya que pueden deteriorar el aparato.
9 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
10 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
M
34
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
Page 35
ES
CoolPower MPS50 Datos técnicos
11 Datos técnicos
CoolPower MPS50
Número de artículo: MPS-50
Tensión nominal de entrada: 110 – 240 V~, 50/60 Hz
Rango de tensión de entrada: 100 – 250 V~
Corriente de entrada: 3 A
Tensión nominal de salida: 27,0 Vg
Corriente nominal de salida: 6 A
Corriente de salida de pico: 18 A
Potencia de salida constante: 150 W
Rango de temperatura de funcionamiento: de 0 °C a +40 °C
Fusible: 12 A con retardo
Dimensiones (A x H x P): 120 x 70 x 200 mm
Peso: 1,0 kg
Homologación / certificados:
Funcionamiento por batería
Tensión de entrada: 12/24 Vg
Tensión de salida: 12/24 Vg
Corriente de entrada / salida: 12/6 A
35
Page 36
IT
Spiegazione dei simboli CoolPower MPS50
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui l'apparecchio venga consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2 Indicazioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6 Montaggio del raddrizzatore di rete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7 Impiego del raddrizzatore di rete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8 Cura e pulizia del raddrizzatore di rete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
11 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
1 Spiegazione dei simboli
AVVERTENZA! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
! !
A
36
causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto.
Page 37
IT
CoolPower MPS50 Indicazioni di sicurezza generali
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
2 Indicazioni di sicurezza generali
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamentodanni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensionimodifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttoreimpiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1 Sicurezza di base
ATTENZIONE!
!
Utilizzare l'apparecchio solamente per un uso conforme alla sua
destinazione.
Non mettere in funzione l'apparecchio in ambienti umidi o
bagnati.
I lavori di manutenzione e di riparazione devono essere effet-
tuati solo da uno specialista informato sui pericoli connessi e sulle relative prescrizioni.
Persone che, a causa della proprie capacità fisiche, sensoriali o
mentali, oppure che a causa della propria inesperienza o scarsa conoscenza, non siano in grado di utilizzare l'apparecchio in modo sicuro, devono evitare di utilizzarlo se non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
I bambini non sono in grado di valutare correttamente i pericoli connessi agli apparecchi elettrici.
Se il cavo di rete è danneggiato, farlo sostituire dal produttore,
dal fornitore di servizi o da una persona con una qualificazione equipollente, per evitare situazioni pericolose.
37
Page 38
IT
Indicazioni di sicurezza generali CoolPower MPS50
2.2 Sicurezza durante l'installazione dell'apparecchio
ATTENZIONE!
!
A
Cavi elettrici
!
Accertarsi che la base di appoggio sia sicura!
Posizionare e fissare l'apparecchio in modo sicuro per impedire che possa rovesciarsi o cadere.
AVVISO!
Non esporre l'apparecchio a fonti di calore (esposizione ai raggi
solari, riscaldamento e simili). Evitare che l'apparecchio si sur­riscaldi ulteriormente.
In caso di installazioni su imbarcazioni:
Se gli apparecchi elettrici vengono installati in modo errato sulle imbarcazioni, possono verificarsi danni all'imbarcazione dovuti a corrosione. L'inverter deve essere installato da un elettricista competente in campo navale.
ATTENZIONE!
Posare i cavi in modo tale che non sussista pericolo di inciam-
pamento e che si possano escludere eventuali danni al cavo.
AVVISO!
A
2.3 Sicurezza durante il funzionamento dell'apparec-
!
38
Se i cavi devono passare attraverso pareti in lamiera oppure
pareti con spigoli vivi utilizzare tubi vuoti o canaline per cavi.
Non posare i cavi in modo malfermo o con forti pieghe sui ma-
teriali che conducono elettricità (metalli).
Non tirare i cavi.Non posare il cavo di rete da 110 – 240 V~ e il cavo a corrente
continua da 12/24 V nello stesso condotto (tubo vuoto).
Fissare bene i cavi.
chio
ATTENZIONE!
Quando si usano apparecchi elettrici attenersi alle misure di si-
curezza fondamentali descritte qui di seguito per proteggersi da:
Page 39
IT
CoolPower MPS50 Dotazione
– scosse elettriche – pericolo di incendio –ferite
Azionare l'apparecchio solamente se l'alloggiamento e i cavi
non sono danneggiati.
Anche dopo l'azionamento del dispositivo di protezione
(fusibile) alcuni componenti dell'apparecchio rimangono sotto tensione.
Interrompere sempre l'alimentazione elettrica qualora si operi
sull'apparecchio.
AVVISO!
A
Accertarsi che le bocchette di aerazione dell'apparecchio non
siano coperte.
Accertarsi che ci sia una buona aerazione.
3Dotazione
Raddrizzatore di reteIstruzioni per l'uso
4 Uso conforme alla destinazione
Il raddrizzatore di rete MPS50 serve a far funzionare i frigoriferi portatili e fissi con un compressore di tipo BDF-50 a una tensione di 110 – 240 V~.
39
Page 40
IT
Descrizione tecnica CoolPower MPS 50
5 Descrizione tecnica
Grazie al raddrizzatore di rete tutti i frigoriferi portatili e fissi possono essere azionati con il compressore BDF-50 a 110 – 240 V~. In caso di allacciamento alla rete da 110 – 240 V~ il raddrizzatore passa automaticamente dall'azionamento a batteria al collegamento alla rete.
Se l'allacciamento alla rete a rete ripristina automaticamente l'azionamento a batteria. Il collegamento alla rete attraverso il raddrizzatore di rete ha sempre la precedenza sull'aziona­mento a batteria.
110 – 240 V
~ viene staccato, il raddrizzatore di
5.1 Elementi di comando
Pos. in
fig. 1, pagina 3
1 Presa da 12/24-V
2 Fusibile in vetro (250 V, 12 A, ritardato)
3 Fori di fissaggio
4 Morsetti “Uscita compressore”
5 Morsetti “Ingresso batteria”
6 Cavo di allacciamento alla rete
Significato
6 Montaggio del raddrizzatore di rete
Se si desidera montare il raddrizzatore di rete in modo fisso, osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
Non montare l'apparecchio
– in ambienti umidi o bagnati, – in prossimità di materiali infiammabili, – in zone a rischio di esplosione.
Il luogo di montaggio deve essere sufficientemente aerato. Per installa-
zioni in alloggiamenti chiusi, deve essere presente un sistema di aerazio­ne e disaerazione adatto quantomeno alle aperture di alimentazione e di fuoriuscita aria dell'apparecchio.
L'entrata d'aria sul lato inferiore e l'uscita d'aria sul retro dell'apparecchio
devono rimanere libere.
40
Page 41
IT
CoolPower MPS50 Impiego del raddrizzatore di rete
La superficie di montaggio deve essere piana e sufficientemente stabile.
Fissare il raddrizzatore di rete con viti attraverso i fori di fissaggio sulla
parte anteriore e posteriore dell'apparecchio (fig. 1 3, pagina 3).
7 Impiego del raddrizzatore di rete
AVVERTENZA!
Fare attenzione a non invertire la polarità. In caso di polarità inver-
!
A
!
tita dei collegamenti della batteria l'apparecchio può essere dan­neggiato.
AVVISO!
Sostituire i sensori guasti solo con un fusibile dello stesso ampe­raggio (12 A ritardato).
AVVERTENZA!
Assicurarsi che il cavo sul polo positivo della batteria sia protetto da un fusibile (fig. 2 1, pagina 3) con i seguenti valori: – con 12 Vg: 15 A – con 24 Vg: 7,5 A Montare il fusibile il più vicino possibile alla batteria.
Per evitare perdite di tensione e di potenza, la canaletta per cavi dovrebbe essere più corta possibile e non essere interrotta.
Le linee fra il raddrizzatore di rete e il compressore non devono superare 1,5 m di lunghezza e devono avere una sezione minima di 2,5 mm².
Dotare le estremità dei conduttori che si vogliono collegare al raddrizza-
tore di rete con capicorda.
Collegare la batteria alla piastra frontale mediante i morsetti B+ e B–
(fig. 3, pagina 3).
Collegamento del compressore BDF-50
– mediante i morsetti di collegamento C+ e C– (fig. 4 1, pagina 3) o – mediante la presa (fig. 4 2, pagina 3).
41
Page 42
IT
Cura e pulizia del raddrizzatore di rete CoolPower MPS50
8 Cura e pulizia del raddrizzatore di rete
AVVERTENZA! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Prima di ogni lavoro di pulizia e cura estrarre la spina.
!
AVVISO! Pericolo di danni all'apparecchio!
Non lavare mai l'apparecchio sotto acqua corrente e non immer-
A
Pulire l'apparecchio di tanto in tanto con un panno umido.
9 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
gerlo in acqua per risciacquarlo. Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti ruvidi, perché potrebbero danneggiare l'apparecchio.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
10 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
M
42
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
Page 43
IT
CoolPower MPS50 Specifiche tecniche
11 Specifiche tecniche
CoolPower MPS50
Numero articolo: MPS-50
Tensione nominale di ingresso: 110 – 240 V~, 50/60 Hz
Campo di tensione di ingresso: 100 – 250 V~
Corrente di ingresso: 3 A
Tensione nominale in uscita: 27,0 Vg
Corrente nominale in uscita: 6 A
Corrente di picco in uscita: 18 A
Potenza di uscita continua 150 W
Intervallo di variazione della temperatura di esercizio: da 0 °C a +40 °C
Fusibile: 12 A ritardato
Dimensioni (L x H x P): 120 x 70 x 200 mm
Peso: 1,0 kg
Certificati di controllo:
Azionamento a batteria
Tensione di ingresso: 12/24 Vg
Tensione di uscita: 12/24 Vg
Corrente di entrata/uscita: 12/6 A
43
Page 44
NL
Verklaring van de symbolen CoolPower MPS50
Lees deze handleiding voor de ingebruikneming zorgvuldig door en be­waar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van het toestel door aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2 Algemene veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4 Reglementair gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6 Netgelijkrichter monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7 Netgelijkrichter gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8 Netgelijkrichter onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
10 Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
11 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
1 Verklaring van de symbolen
WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
!
of ernstig letsel.
VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
!
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de
A
44
werking van het product beperken.
Page 45
NL
CoolPower MPS50 Algemene veiligheidsinstructies
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeel­ding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
2 Algemene veiligheidsinstructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade:
montage- of aansluitfoutenbeschadiging van het product door mechanische invloeden en over-
spanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
2.1 Fundamentele veiligheid
!
VOORZICHTIG! 4Gebruik het toestel alleen voor zijn eigenlijke gebruiks-
doel.
6Gebruik het toestel niet in een vochtige of natte omgeving.7Het onderhoud en de reparatie mag alleen door een vakman
worden uitgevoerd die met de gevaren die ermee verbonden zijn en de betreffende voorschriften vertrouwd is.
3Personen die door hun psychische, sensorische of geestelijke
vaardigheden of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn het toestel veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon doen.
1Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Kinderen kunnen de gevaren, die van elektrische toestellen uit­gaan, niet goed inschatten.
5Als de netkabel is beschadigd, laat deze dan door de fabrikant,
zijn serviceverlener of een soortelijke gekwalificeerde persoon vervangen, om gevaar te vermijden.
45
Page 46
NL
Algemene veiligheidsinstructies CoolPower MPS50
2.2 Veiligheid bij de installatie van het toestel
VOORZICHTIG!
!
A
Elektrische leidingen
!
Let op een stabiele stand!
Het toestel moet zo worden opgesteld en bevestigd dat het niet kan omvallen of naar beneden kan vallen.
LET OP!
Stel het toestel niet aan een warmtebron (zonnestralen, verwar-
ming enz.) bloot. Vermijd zo een extra opwarming van het toe­stel.
Bij installaties op boten:
Bij een verkeerde installatie van elektrische toestellen op boten kan er corrosieschade aan de boot ontstaan. Laat de installatie van de omvormer door een deskundige (boot-)elektricien uit­voeren.
VOORZICHTIG!
Leg de leidingen zodanig dat er niet over gestruikeld kan wor-
den en beschadiging van de kabel uitgesloten is.
A
46
LET OP!
Moeten leidingen door plaatwanden of andere scherpe wanden
geleid worden, gebruik dan lege buizen of leidingdoorvoeren.
Leg de leidingen niet los of scherp geknikt op elektrisch
geleidend materiaal (metaal).
Trek niet aan leidingen.Plaats een 110 – 240 V-netsnoer en 12/24 V-gelijkstroomleiding
niet samen in dezelfde kabelgoot (lege buis).
Bevestig de leidingen goed.
Page 47
NL
CoolPower MPS50 Omvang van de levering
2.3 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
VOORZICHTIG!
!
A
Neem bij het gebruik van elektrische toestellen de volgende fun-
damentele veiligheidsmaatregelen in acht om u te beschermen tegen: – elektrische schokken – brandgevaar – verwondingen
Gebruik het toestel alleen als de behuizing en de leidingen on-
beschadigd zijn.
Ook na het uitvallen van de veiligheidsinrichting (zekering) blij-
ven delen van het toestel onder spanning.
Onderbreek bij werkzaamheden aan het toestel altijd de
stroomtoevoer.
LET OP!
Let erop dat de ventilatieopeningen van het toestel niet afgedekt
worden.
Let op de goede ventilatie.
3 Omvang van de levering
NetgelijkrichterBedieningshandleiding
4 Reglementair gebruik
De netgelijkrichter MPS50 dient om koelboxen en koelkasten met compres­sortype BDF-50 met 110 - 240 V~ te gebruiken.
47
Page 48
NL
Technische beschrijving CoolPower MPS50
5 Technische beschrijving
Met behulp van de netgelijkrichter kunnen alle koelboxen en koelkasten met het compressortype BDF-50 met 110 – 240 V worden gebruikt. Bij 110 – 240 V-netaansluiting schakelt de gelijkrichter automatisch over van accubedrijf op voeding via het stroomnet.
Als het automatisch weer op accubedrijf over. Aansluiting op het stroomnet via de netgelijkrichter heeft altijd voorrang boven het accubedrijf.
110 – 240 V
~-stroomnet wordt afgesloten, schakelt de netgelijkrichter
5.1 Bedieningselementen
Pos. in
afb. 1, pag. 3
1 12/24-V-stopcontact
2 Glazen zekering (250 V, 12 A, traag)
3 Bevestigingsboringen
4 Aansluitklemmen „Uitgang compressor”
5 Aansluitklemmen „Ingang accu”
6 Netaansluitkabel
Betekenis
6 Netgelijkrichter monteren
Als u de netgelijkrichter vast wilt monteren, neem dan de volgende montage­instructies in acht:
Monteer het toestel niet
– in vochtige of natte omgeving, – in de buurt van brandbare materialen, – in explosieve omgevingen.
De montageplaats moet goed geventileerd zijn. Bij installaties in gesloten
behuizingen moet een be- en ontluchting aanwezig zijn die ten minste met de luchttoevoer- en luchtafvoeropeningen van het toestel overeenkomt.
De luchtinlaat aan de onderkant resp. de luchtuitlaat aan de achterkant
van het toestel moet vrij blijven.
Het montagevlak moet vlak zijn en voldoende stevigheid bieden.
48
Page 49
NL
CoolPower MPS50 Netgelijkrichter gebruiken
Bevestig de netgelijkrichter met schroeven door de bevestigingsboringen
aan de voor- en achterzijde van het toestel (afb. 1 3, pagina 3).
7 Netgelijkrichter gebruiken
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de polariteit niet wordt verwisseld. Bij verkeerd
!
A
!
Om spannings- en vermogensverlies te vermijden, moet de kabel zo kort mogelijk zijn en mag de kabel niet onderbroken worden.
polen van de accu-aansluitingen kan het toestel beschadigd raken.
LET OP!
Vervang de defecte zekeringen uitsluitend door een zekering met dezelfde ampèrewaarde (12 A traag).
WAARSCHUWING!
Garandeer dat de positieve toevoerleiding van de accu met een ze­kering (afb. 2 1, pagina 3) met de volgende waarden beveiligd is: – bij 12 Vg: 15 A – bij 24 Vg: 7,5 A De zekering moet zo dicht mogelijk bij de accu gemonteerd zijn.
De leidingen tussen netgelijkrichter en compressor mogen niet langer dan 1,5 m zijn en moeten een doorsnede van minimum 2,5 mm² hebben!
Voorzie de adereinden, die u op de netgelijkrichter aansluit, van ader-
eindhulzen.
Sluit de accu via de klemmen B+ en B– aan de frontplaat (afb. 3, pag. 3)
aan.
Sluit compressor BDF-50
– via de aansluitklemmen C+ en C– (afb. 4 1, pagina 3) of – via het stopcontact aan de frontplaat (afb. 4 2, pagina 3) aan.
49
Page 50
NL
Netgelijkrichter onderhouden en reinigen CoolPower MPS50
8 Netgelijkrichter onderhouden en
reinigen
WAARSCHUWING! Levensgevaar door elektrische schok!
Trek voor elke reiniging en onderhoud de netstekker uit het stop-
!
A
Reinig het toestel af en toe met een vochtige doek.
contact.
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel!
Reinig het toestel nooit onder stromend water of in afwaswater. Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of harde voorwerpen, het toestel zou hierdoor beschadigd kunnen raken.
9 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achter­kant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende docu­menten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
10 Afvoeren
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de be-
M
50
treffende afvoervoorschriften.
Page 51
NL
CoolPower MPS50 Technische gegevens
11 Technische gegevens
CoolPower MPS50
Artikelnummer: MPS-50
Nominale ingangsspanning: 110 – 240 V~, 50/60 Hz
Ingangsspanning: 100 – 250 V~
Ingangsstroom: 3 A
Nominale uitgangsspanning: 27,0 Vg
Nominale uitgangsstroom: 6 A
Uitgangspiekstroom: 18 A
Continu uitgangsvermogen: 150 W
Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot +40 °C
Zekering: 12 A traag
Afmetingen (b x h x d): 120 x 70 x 200 mm
Gewicht: 1,0 kg
Keurmerk/certificaat:
Accubedrijf
Ingangsspanning: 12/24 Vg
Uitgangsspanning: 12/24 Vg
Ingangs-/uitgangsstroom: 12 / 6 A
51
Page 52
DA
Forklaring af symbolerne CoolPower MPS50
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2 Generelle sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6 Montering af ensretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
7 Anvendelse af ensretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8 Vedligeholdelse og rengøring af ensretteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
11 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
1 Forklaring af symbolerne
ADVARSEL! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
! !
A
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
52
død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
handlinger beskrives trin for trin.
Page 53
DA
CoolPower MPS50 Generelle sikkerhedshenvisninger
fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
2 Generelle sikkerhedshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejlBeskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og over-
spænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producentenAnvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
2.1 Grundlæggende sikkerhed
FORSIGTIG!
!
Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til.Anvend ikke apparatet i fugtige eller våde omgivelser.Vedligeholdelse og reparation må kun foretages af fagfolk, der
kender farerne, der er forbundet hermed, og de pågældende forskrifter.
Personer, der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale
evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende apparatet sikkert, bør kun anvende dette apparat under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
El-apparater er ikke legetøj!
Børn er ikke i stand til at vurdere farer, der udgår fra elektriske apparater.
Lad producenten, dennes forhandler eller en tilsvarende kvalifi-
ceret person udskifte netkablet, hvis det er beskadiget, så farer undgås.
53
Page 54
DA
Generelle sikkerhedshenvisninger CoolPower MPS50
2.2 Sikkerhed ved installation af apparatet
FORSIGTIG!
!
A
Elektriske ledninger
!
A
Sørg for, at apparatet står sikkert!
Apparatet skal opstilles og fastgøres sikkert, så det ikke kan vælte eller falde ned.
VIGTIGT!
Udsæt ikke apparatet for varmekilder (sol, varmeapparater
osv.). På den måde undgår du yderligere opvarmning af appa­ratet.
Ved installation på både:
Ved forkert installation af elektriske apparater på en båd kan der forekomme korrosionsskader på båden. Lad en sagkyndig (båd-) elektriker foretage installationen af inverteren.
FORSIGTIG!
Træk ledningerne, så der ikke er fare for at falde over dem, og
en beskadigelse af kablet er udelukket.
VIGTIGT!
Hvis ledninger skal føres gennem pladevægge eller andre væg-
ge med skarpe kanter, skal du anvende tomme rør eller led­ningsgennemføringer.
Træk ikke ledninger løst eller med skarpe knæk ved elektrisk
ledende materialer (metal).
Træk ikke i ledninger.Træk ikke 110 – 240 V~-netledningen og 12/24 V-jævnstrøms-
ledningen sammen i den samme ledningskanal (tomme rør).
Fastgør ledningerne godt.
54
Page 55
DA
CoolPower MPS50 Leveringsomfang
2.3 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
FORSIGTIG!
!
A
Overhold følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger
ved brug af elektriske apparater for at beskytte mod: – Elektrisk stød – Brandfare – Kvæstelser
Anvend kun apparatet, hvis kabinettet og ledningerne er ube-
skadigede.
Også selv om beskyttelsesanordningen (sikring) udløses, er der
spænding på dele af apparatet.
Afbryd altid strømforsyningen ved arbejder på apparatet.
VIGTIGT!
Tildæk ikke apparatets ventilationsåbninger.Sørg for god ventilation.
3 Leveringsomfang
EnsretterBetjeningsvejledning
4 Korrekt brug
Ensretteren MPS50 anvendes til at tilslutte kølebokse og køleskabe med kompressortypen BDF-50 til 110 – 240 V~.
55
Page 56
DA
Teknisk beskrivelse CoolPower MPS50
5 Teknisk beskrivelse
Ved hjælp af ensretteren kan alle kølebokse og køleskabe med kompressor­typen BDF-50 tilsluttes til 110 – 240 V~. Ved tilslutning til 110 – 240 V~-nettet skifter ensretteren automatisk fra batteridrift til netdrift.
Når
110 – 240 V
batteridrift. Netdrift med ensretteren har altid forrang for batteridrift.
5.1 Betjeningselementer
~-nettet afbrydes, skifter ensretteren igen automatisk til
Pos. på
fig. 1, side 3
1 12/24 V-stikdåse
2 Glassikring (250 V, 12 A, træg)
3 Fastgørelseshuller
4 Tilslutningsklemmer „udgang kompressor“
5 Tilslutningsklemmer „indgang batteri“
6 Nettilslutningskabel
Betydning
6 Montering af ensretteren
Hvis du vil montere ensretteren fast, skal du overholde følgende monteringshenvisninger:
Montér ikke apparatet
– i fugtige eller våde omgivelser. – i nærheden af brændbare materialer. – i områder med eksplosionsfare.
Monteringsstedet skal være godt ventileret. Hvis den installeres i lukkede
kabinetter, skal der findes en ventilation og udluftning, som mindst svarer til apparatets tilførsels- og aftræksåbninger.
Luftindgangen på undersiden og luftudgangen på bagsiden af apparatet
skal forblive fri.
Monteringsfladen skal være plan og tilstrækkeligt fast.
Fastgør ensretteren med skruer gennem fastgørelseshullerne på appara-
tets for- og bagside (fig. 1 3, side 3).
56
Page 57
DA
CoolPower MPS50 Anvendelse af ensretteren
7 Anvendelse af ensretteren
ADVARSEL!
Polerne må ikke byttes om. Hvis batteritilslutningernes poler byttes
!
A
!
For at undgå spændings- og dermed effekttab skal kabelføringen være så kort som mulig og må ikke være afbrudt.
Ledningerne mellem ensretteren og kompressoren må ikke være længere end 1,5 m og skal have et tværsnit på mindst 2,5 mm²!
om, kan apparatet blive beskadiget.
VIGTIGT!
Udskift kun defekte sikringer med en sikring med samme ampere­værdi (12 A, træg).
ADVARSEL!
Sørg for, at den positive tilførselsledning fra batteriet er sikret med en sikring (fig. 2 1, side 3) med følgende værdier: –Ved 12Vg: 15 A –Ved 24Vg: 7,5 A Sikringen skal være monteret så tæt som muligt på batteriet.
Forsyn lederenderne, som tilsluttes til ensretteren, med muffer.
Tilslut batteriet med klemmerne B+ og B– på frontpladen (fig. 3, side 3).
Tilslut kompressoren BDF-50
– med tilslutningsklemmerne C+ og C– (fig. 4 1, side 3) eller – med stikdåsen på frontpladen (fig. 4 2, side 3).
57
Page 58
DA
Vedligeholdelse og rengøring af ensretteren CoolPower MPS50
8 Vedligeholdelse og rengøring af
ensretteren
ADVARSEL! Livsfare på grund af elektrisk stød!
Træk netstikket ud før hver rengøring og vedligeholdelse.
!
VIGTIGT! Fare for skader på apparatet!
Rengør aldrig apparatet under rindende vand eller i opvaskevand.
A
Rengør af og til apparatet med en fugtig klud.
9 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bag­side) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdatoEn reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved rengøringen, da de kan beskadige apparatet.
10 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl-
M
58
dende forskrifter om bortskaffelse.
Page 59
DA
CoolPower MPS50 Tekniske data
11 Tekniske data
CoolPower MPS50
Artikelnummer: MPS-50
Nominel indgangsspænding: 110 – 240 V~, 50/60 Hz
Indgangsspændingsområde: 100 – 250 V~
Indgangsstrøm: 3 A
Nominel udgangsspænding: 27,0 Vg
Nominel udgangsstrøm: 6 A
Udgangsspidsstrøm: 18 A
Konstant udgangseffekt 150 W
Driftstemperaturområde: 0 °C til +40 °C
Sikring: 12 A, træg
Mål (B x H x D): 120 x 70 x 200 mm
Vægt: 1,0 kg
Godkendelse/certifikat:
Batteridrift
Indgangsspænding: 12/24 Vg
Udgangsspænding: 12/24 Vg
Indgangs-/udgangsstrøm: 12/6 A
59
Page 60
SV
Förklaring till symboler CoolPower MPS50
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift. Spara bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2 Allmänna säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6 Montera likriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7 Använda likriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8 Skötsel och rengöring av likriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
10 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
11 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
1 Förklaring till symboler
VARNING! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
!
svåra skador.
AKTA! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
!
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
A
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion.
60
produktens funktion kan påverkas negativt.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
Page 61
SV
CoolPower MPS50 Allmänna säkerhetsanvisningar
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på bild 1 på sidan 3”.
2 Allmänna säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfelskador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänningändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkarenej ändamålsenlig användning
2.1 Allmän säkerhet
AKTA!
!
Använd endast apparaten för angivna ändamål.Använd inte apparaten i fuktig eller våt omgivning.Underhåll och reperation får endast genomföras av härför utbil-
dad personal, som är förtrogen med de förbundna farorna och de gällande föreskrifterna.
Personer, som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala
funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan använda apparaten på ett säkert sätt, bör inte använda ap­paraten utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Elapparater är inga leksaker!
I samband med elektriska apparater kan det uppstå farliga situationer som barn är ovetande om.
Om nätkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren, av en
av tillverkaren auktoriserad person eller av en annan behörig person; annars äventyras den elektriska säkerheten.
61
Page 62
SV
Allmänna säkerhetsanvisningar CoolPower MPS50
2.2 Säkerhet vid installation av apparaten
AKTA!
!
A
Elledningar
!
A
Se till att den står säkert och stabilt!
Apparaten måste ställas upp och fästas så att den inte kan välta eller falla ner.
OBSERVERA!
Utsätt inte apparaten för värme (direkt solljus, värmeelement
etc). Se till att apparaten inte värms upp utifrån.
Installation på båtar:
Felaktigt installerade elapparater kan leda till korrosionsskador på båten. Låt en behörig (båt-)elektriker installera växelriktaren.
AKTA!
Dra kablarna så att man inte kan snubbla över dem och så att
de inte kan skadas.
OBSERVERA!
Använd tomma rör eller kabelgenomföringar om kablarna ska
dras genom plåtväggar eller andra väggar med vassa kanter.
Lägg inte kablarna löst eller med skarpa böjar på elektriskt le-
dande material (metall).
Dra inte i kablarna.Lägg inte 110 – 240 V~-nätkabeln och 12/24 V-likströmskabeln
i samma kabelkanal (tomt rör).
Fäst kablarna ordentligt.
62
Page 63
SV
CoolPower MPS50 Leveransomfattning
2.3 Säkerhet under drift
AKTA!
!
A
Beakta nedanstående grundläggande säkerhetsanvisningar för
elapparater, på så sätt undviks: – elstötar – brand – personskador
Använd endast apparaten när apparathöljet och kablarna är
oskadade.
Apparaten är fortfarande under spänning när skyddsanordning-
en (säkringen) har löst ut.
Stäng alltid av strömförsörjningen innan arbeten utförs på appa-
raten.
OBSERVERA!
Se till att apparatens ventilationsöppningar inte täcks över.Se till att apparaten har god ventilation.
3 Leveransomfattning
NätlikriktareBruksanvisning
4 Ändamålsenlig användning
Likriktaren MPS50 används för anslutning av kylboxar och kylskåp med kom­pressortyp BDF-50 till 110 – 240 V.
63
Page 64
SV
Teknisk beskrivning CoolPower MPS50
5 Teknisk beskrivning
Med hjälp av likriktaren kan alla kylboxar och kylskåp med kompressortyp BDF-50 anslutas till 110 – 240 V. Vid 110 – 240 V~ -nätanslutning kopplar likriktaren automatiskt om från bat­teridrift till nätdrift.
När
110 – 240 V
batteridrift igen. Nätdrift via likriktaren har alltid prioritet framför batteridrift.
5.1 Reglage, detaljer
~ -nätet koppplas bort kopplar likriktaren automatiskt om till
Pos. på
bild 1, sida 3
1 12/24 V-uttag
2 Glassäkring (250 V, 12 A, trög)
3 Fästhål
4 Anslutningar ”utgång kompressor”
5 Anslutningar ”ingång batteri”
6 Elkabel
Betydelse
6 Montera likriktaren
För fast montering av likriktaren, se följande monteringsanvisningar:
Montera inte apparaten
– i fuktiga/blöta omgivningar, – i närheten av brännbara material, – i explosionsfarliga omgivningar.
Monteringsstället måste ha god ventilation. Vid installation i slutna
utrymmen måste man se till att det finns god ventilation (till- och avluft), som åtminstone motsvarar apparatens ventilationsöppningar.
Luftöppningarna på apparatens undersida (tilluft) och baksida (avluft) får
inte täckas över.
Montera apparaten på en jämn och stabil yta.
Sätt fas likriktaren med skruvar i fästhålen på apparatens fram- och bak-
sida (bild 1 3, sida 3).
64
Page 65
SV
CoolPower MPS50 Använda likriktaren
7 Använda likriktaren
VARNING!
Se till att polerna ansluts rätt. Om batteriets poler ansluts fel kan
!
A
!
För att undvika spänningsförluster och effektförluster ska kabeln vara så kort som möjligt och utan avbrott.
Kablarna mellan likriktaren och kompressorn får inte vara längre än 1,5 m och måste ha en kabelarea på minst 2,5 mm² !
apparaten skadas.
OBSERVERA!
Byt endast ut trasiga säkringar mot nya säkringar med samma ampèrevärde (12 A, trög).
VARNING!
Kontrollera att den positiva kabeln från batteriet säkras med en säkring (bild 2 1, sida 3) med följande värden: –vid 12Vg: 15 A –vid 24Vg: 7,5 A Installera säkringen så nära batteriet som möjligt.
Sätt ändhylsor på kabeländarna (ledarna) som ska anslutas till likriktaren.
Anslut batteriet via anslutningarna B+ och B– på frontplattan (bild 3,
sida 3).
Anslut kompressor BDF-50
– via anslutningarna C+ och C– (bild 4 1, sida 3) eller – via uttaget på frontplattan (bild 4 2, sida 3).
65
Page 66
SV
Skötsel och rengöring av likriktaren CoolPower MPS50
8 Skötsel och rengöring av likriktaren
VARNING! Risk för strömstötar - livsfara!
Dra alltid ut nätkontakten före rengöring och underhåll.
!
OBSERVERA! Risk för skador på apparaten!
Rengör aldrig apparaten under rinnande vatten eller i diskvatten.
A
Rengör apparaten då och då med en fuktig trasa.
9 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta till­verkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid ren­göring, det kan skada apparaten.
10 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
M
66
eller hos återförsäljaren.
Page 67
SV
CoolPower MPS50 Tekniska data
11 Tekniska data
CoolPower MPS50
Artikelnummer: MPS-50
Nominell ingångsspänning: 110 – 240 V~, 50/60 Hz
Inspänningsområde: 100 – 250 V ~
Ingångsström: 3 A
Nominell utgångsspänning: 27,0 Vg
Nominell utgångsström: 6 A
Strömtopp, utgångsström: 18 A
Konstant uteffekt: 150 W
Omgivningstemperatur: 0 °C till +40 °C
Säkring: 12 A trög
Mått (B x H x D): 120 x 70 x 200 mm
Vikt: 1,0 kg
Provning/certifikat:
Batteridrift
Ingångsspänning: 12/24 Vg
Utgångsspänning: 12/24 Vg
Ingångs-/utgångsström: 12/6 A
67
Page 68
NO
Symbolforklaringer CoolPower MPS50
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta vare på den. Hvis apparatet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisnin­gen videre også.
Innholdsfortegnelse
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2 Generelle sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6 Montering av nettlikeretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
7 Bruk av nettlikeretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
8 Stell og rengjøring av nettlikeretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
9 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
10 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
11 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
1 Symbolforklaringer
ADVARSEL! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
! !
A
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
68
det føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til personskader.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle skader og skade funksjonen til produktet.
handlingene beskrives trinnvis.
Page 69
NO
CoolPower MPS50 Generelle sikkerhetsregler
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
2 Generelle sikkerhetsregler
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeilskader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenningerendringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
2.1 Grunnleggende sikkerhet
FORSIKTIG!
!
Bruk apparatet kun til tiltenkt formål.Bruk ikke apparatet hvor det er fuktig eller vått.Vedlikehold og reparasjoner må kun utføres av fagfolk, som er
kjent med farene hhv. gjeldende forskrifter.
Personer som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller menta-
le ferdigheter, eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende kunnskap, ikke er i stand til å bruke apparatet, må ikke bruke dette apparatet uten oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig per­son.
Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Barn er ikke i stand til å bedømme farer forbundet med elektris­ke apparater.
Når nettkabelen er skadet, må den for å unngå farer byttes av
produsenten, dennes representant eller tilsvarende kvalifisert person.
69
Page 70
NO
Generelle sikkerhetsregler CoolPower MPS50
2.2 Sikkerhet ved installasjon av apparatet
FORSIKTIG!
!
A
Elektriske ledninger
!
A
Pass på at det står stødig!
Apparatet må stå stødig og festes slik at det ikke kan velte eller falle ned.
PASS PÅ!
Utsett ikke apparatet for varmekilder (solstråling, oppvarming
osv.). Unngå ekstra oppvarming av apparatet.
Ved installasjon på skip:
Hvis elektriske apparater installeres feil på skip, kan det føre til korrosjonsskader på skipet. Sørg for at vekselretteren installe­res av fagfolk (skipselektrikere).
FORSIKTIG!
Legg ledningene slik at man ikke snubler i dem og slik at man
unngår å skade kabelen.
PASS PÅ!
Hvis ledninger må føres gjennom platevegger eller andre veg-
ger med skarpe kanter, bruker du tomme rør hhv. lednings­gjennomføringer.
Ikke legg ledninger løst eller skarpt bøyd på materiell som leder
elektrisk strøm (metall).
Ikke trekk i ledninger.Ikke legg 110 – 240 V nettkabler og 12/24 V likestrømskabler
sammen i den samme ledningskanalen (tomt rør).
Fest ledningene godt.
70
Page 71
NO
CoolPower MPS50 Leveringsomfang
2.3 Sikkerhet ved bruk av apparatet
FORSIKTIG!
!
A
Overhold følgende grunnleggende sikkerhetsregler ved bruk av
elektriske apparater for å beskytte mot: – Elektrisk støt – Brannfare – Skader
Bruk apparatet kun når kapslingen og ledningene er uskadd.Også etter at beskyttelsesanordningen (sikring) er utløst, vil
apparatet fortsatt være under spenning.
Ved arbeid på apparatet må man alltid avbryte strømforsynin-
gen.
PASS PÅ!
Pass på at lufteåpningene på apparatet ikke blir blokkert.Pass på at du har god lufting.
3 Leveringsomfang
NettlikeretterBruksanvisning
4 Tiltenkt bruk
Nettlikeretteren MPS50 er beregnet på å drive kjølebokser og kjøleskap med kompressortype BDF-50 på 110 – 240 V~.
71
Page 72
NO
Teknisk beskrivelse CoolPower MPS 50
5 Teknisk beskrivelse
Nettlikeretteren kan drive alle kjølebokser og kjøleskap med kompressortype BDF-50 på 110 – 240 V~. Når den kobles til 110 – 240 V~-nettet, kobler likeretteren om automatisk fra batteridrift til nettdrift.
Når
110 – 240 V~
igjen. Nettdrift via nettlikeretteren har alltid prioritet foran batteridrift.
5.1 Betjeningselementer
-nettet kobles ut, kobler nettlikeretteren om til batteridrift
Pos. i
fig. 1, side 3
1 12/24 V stikkontakt
2 Glassikring (250 V, 12 A, treg)
3 Festehull
4 Tilkoblingsklemmer «Utgang kompressor»
5 Tilkoblingsklemmer «Inngang batteri»
6 Strømtilkoblingskabel
Betydning
6 Montering av nettlikeretteren
Når du ønsker å montere fast nettlikeretteren, må du følge disse monteringsrådene:
Monter ikke apparatet
– på fuktige eller våte steder, – i nærheten av brennbare materialer, – der det er eksplosjonsfare.
Montasjestedet må være godt luftet. Ved montering i lukkede kapslinger
må slike være utstyrt med luftinntaks- og luftuttaksåpninger som minimum er like store som luftinntaks- og luftuttaksåpningene på apparatet.
Luftinntaket på undersiden hhv. luftuttaket på baksiden av apparatet må
være fri.
Montasjeflaten må være plan og sterk nok.
Fest nettlikeretteren med skruer gjennom festehullene på fram- og baksi-
den av apparatet (fig. 1 3, side 3).
72
Page 73
NO
CoolPower MPS50 Bruk av nettlikeretteren
7 Bruk av nettlikeretteren
ADVARSEL!
Pass på at du ikke bytter polaritet. Feil polaritet kan ødelegge ap-
!
A
!
For å unngå spennings- og effekttap, må kabelen være så kort som mulig og ikke brukket.
Ledningene mellom nettlikeretter og kompressor må ikke være lenger enn 1,5 m, og må ha et tverrsnitt på minst 2,5 mm²!
paratet.
PASS PÅ!
Defekte sikringer må kun byttes med nye sikringer med samme strømstyrke (12 A trege).
ADVARSEL!
Forsikre deg om at den positive tilførselsledningen fra batteriet er sikret med en sikring (fig. 2 1, side 3) med følgende verdier: – ved 12 Vg: 15 A – ved 24 Vg: 7,5 A Sett inn sikringen så nær batteriet som mulig.
Utstyr kabelendene som du kobler til nettlikeretteren med kabelhylser.
Koble batteriet til klemmene B+ og B– på frontplaten (fig. 3, side 3).
Koble kompressoren BDF-50
– til tilkoblingsklemmene C+ og C– (fig. 4 1, side 3) eller – til stikkontakten på frontplaten (fig. 4 2, side 3).
73
Page 74
NO
Stell og rengjøring av nettlikeretteren CoolPower MPS50
8 Stell og rengjøring av nettlikeretteren
ADVARSEL! Livsfare på grunn av strømstøt!
Trekk ut støpslet før rengjøring og stell.
!
PASS PÅ! Fare på grunn av skader på apparatet!
Apparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller spyles.
A
Rengjør apparatet regelmessig med en fuktig klut.
9 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veilednin­gen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
Bruk ikke slipende vaskemidler eller harde gjenstander til rengjø­ring, da det kan skade apparatet.
10 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule-
M
74
ringsstasjon eller hos din faghandler.
Page 75
NO
CoolPower MPS50 Tekniske spesifikasjoner
11 Tekniske spesifikasjoner
CoolPower MPS50
Artikkelnummer: MPS-50
Nettspenning: 110 – 240 V~, 50/60 Hz
Inngangsspenningsområde: 100 – 250 V~
Inngangsstrøm: 3 A
Nominell utgangsspenning: 27,0 Vg
Nominell utgangsstrøm: 6 A
Utgangsspisstrøm: 18 A
Kontinuerlig utgangseffekt 150 W
Driftstemperaturområde: 0 °C til +40 °C
Sikring: 12 A trege
Mål (B x H x D): 120 x 70 x 200 mm
Vekt: 1,0 kg
Test/Sertifikat:
Batteridrift
Inngangsspenning: 12/24 Vg
Utgangsspenning: 12/24 Vg
Inngangs-/utgangsstrøm: 12/6 A
75
Page 76
FI
Symbolien selitys CoolPower MPS50
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöön ottamista ja säi­lytä ohje hyvin. Jos myyt laitteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2 Yleisiä turvallisuusohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4 Määräysten mukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6 Verkkotasasuuntaajan asennus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
7 Verkkotasasuuntaajan käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
8 Verkkotasasuuntaajan hoito ja puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Tuotevastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
10 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
11 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
1 Symbolien selitys
VAROITUS! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaa-
! !
A
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvit-
76
ran tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumi-
seen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuot­teen toimintaa.
tava menettely kuvataan askel askeleelta.
Page 77
FI
CoolPower MPS50 Yleisiä turvallisuusohjeita
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
2 Yleisiä turvallisuusohjeita
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheettuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet
vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutoksetkäyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
2.1 Perusturvallisuus
HUOMIO!
!
Käytä laitetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen.Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä.Laitetta saa huoltaa ja korjata vain ammattimies, joka tuntee töi-
hin liittyvät vaarat sekä vastaavat määräykset.
Henkilöiden, jotka eivät voi käyttää laitetta turvallisesti fyysisten,
sensoristen tai psyykkisten taitojensa vuoksi tai kokemattomuu­den tai tietämättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää laitetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön ohjeita.
Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Lapset eivät osaa arvioida sähkölaitteista aiheutuvia vaaroja oikein.
Jos verkkojohto on vaurioitunut, anna sen vaihto valmistajan,
tämän kumppanin tai vastaavan henkilön tehtäväksi, niin vältät vaaratilanteen.
77
Page 78
FI
Yleisiä turvallisuusohjeita CoolPower MPS50
2.2 Turvallisuus laitteen asentamisen yhteydessä
HUOMIO!
!
A
Sähköiset johtimet
!
A
Huomaa tukeva seisonta!
Laite täytyy sijoittaa ja kiinnittää niin vakaasti, että se ei voi kaa­tua tai pudota.
HUOMAUTUS!
Älä aseta laitetta alttiiksi millekään lämpölähteelle (auringon-
paiste, lämmitys jne.). Vältä näin laitteen lisälämpenemistä.
Veneasennuksessa:
Sähkölaitteiden asentaminen väärin voi aiheuttaa veneisiin kor­roosiovaurioita. Anna vaihtosuuntaajan asentaminen asiantun­tevan (vene-) sähkömiehen tehtäväksi.
HUOMIO!
Vedä johtimet siten, että niihin ei voi kompastua ja että johdon
vaurioitumisen mahdollisuus on pois suljettu.
HUOMAUTUS!
Käytä putkitusta tai läpivientikappaleita, jos johtimet täytyy
viedä peltiseinien tai muiden teräväreunaisten seinien läpi.
Älä aseta johtimia liian löysälle, tai teräville taitteille sähköä
johtavien materiaalien (metalli) päälle.
Älä kisko johtimista.Älä vedä 110 V–240 V~-verkkojohtoa ja 12/24 V -tasavirtajoh-
dinta samaan johdinkanavaan (putkitus).
Kiinnitä johtimet hyvin.
78
Page 79
FI
CoolPower MPS50 Toimituskokonaisuus
2.3 Laitteen käyttöturvallisuus
HUOMIO!
!
A
Noudata seuraavia turvatoimenpiteitä käyttäessäsi sähköllä toi-
mivia laitteita. Tämä suojelee sinua: – sähköiskulta – palovaaralta – loukkaantumiselta
Käytä laitetta vain, kun laitteen kotelossa ja johtimissa ei ole
vaurioita.
Laitteen osat ovat jännitteisiä myös suojalaitteiston (sulakkeen)
lauettua.
Katkaise virransyöttö aina laitetta koskevien töiden ajaksi.
HUOMAUTUS!
Huolehdi siitä, että laitteen tuuletusaukkoja ei peitetä.Huolehdi hyvästä tuuletuksesta.
3 Toimituskokonaisuus
VerkkotasasuuntaajaKäyttöohje
4 Määräysten mukainen käyttö
Verkkotasasuuntaaja MPS550:n tarkoitus on antaa kylmälaukuille ja jääkaapeille 110–240 V virtaa kompressorilla BDF-50.
79
Page 80
FI
Tekninen kuvaus CoolPower MPS50
5 Tekninen kuvaus
Verkkotasasuuntajan avulla voi kaikkia kylmälaukkuja ja jääkaappeja käyttää kompressorityypillä BDF-50 110 V–240 V~. 110 V–240 V~-verkkoliitännällä tasasuuntaaja kytkee automaattisesti verk­kovirralle.
Kun
110–240 V sesti akkukäytölle. Verkkokäyttö verkkotasasuuntaajan kautta on aina ensi­sijainen akkukäyttöön verrattuna.
5.1 Käyttölaitteet
~-verkko irroitetaan, kytkee verkkotasasuuntaaja automaatti-
Kohde
- kuva 1, sivulla 3
1 12/24-V-pistorasia
2 Lasisulake (250 V, 12 A, hidas)
3 Kiinnitysreiät
4 Liittimet ”lähtö kompressori”
5 Liittimet ”tulo akku”
6 Verkkoliitäntäjohto
Merkitys
6 Verkkotasasuuntaajan asennus
Kun haluat asentaa verkkotasasuuntaajan kiinteästi, ota huomioon seuraavat asennusohjeet:
Laitetta ei saa asentaa
– kosteaan tai märkään ympäristöön, – palavien materiaalien lähelle, – räjähdysvaarallisille alueille.
Sijoituspaikassa pitää olla hyvä tuuletus. Asennuksessa suljettuihin kote-
loihin, tulee saatavilla olla tuuletus, joka vastaa vähintään laitteen ilman­tulo- ja poistoaukkoja.
Laitteen alapuolella olevan ilmatulon ja takapuolella olevan ilmapoiston
täytyy olla vapaina.
Asennuspinnan täytyy olla tasainen ja kyllin luja.
80
Page 81
FI
CoolPower MPS50 Verkkotasasuuntaajan käyttö
Kiinnitä verkkotasasuuntaaja ruuveilla laitteen etu- ja takapuolen kiinni-
tysreikien läpi (kuva 1 3, sivulla 3).
7 Verkkotasasuuntaajan käyttö
VAROITUS!
Huolehdi siitä, että napaisuus ei mene ristiin. Väärä paristoliitäntö-
!
A
!
Jännite- ja siten tehohäviöiden välttämiseksi johtomatkan tulisi olla mahdolli­simman lyhyt eikä siinä tulisi olla katkoja.
jen napaisuus voi vahingoittaa laitetta.
HUOMAUTUS!
Vaihda vialliset sulakkeet uusiin, joilla on sama ampeeriarvo (12 A, hidas).
VAROITUS!
Varmista, että akun postiivinen syöttöjohto (kuva 2 1, sivulla 3) on varmistettu seuraavilla arvoilla: –12V:llag: 15 A –24V:llag: 7,5 A Sulakkeen tulee olla asennettu mahdollisimman lähelle akkua.
Verkkotasasuuntaajan ja kompressorin väliset johtimet eivät saa olla yli 1,5 m ja niiden halkaisijan tulee olla vähintään 2,5 mm²!
Laita verkkotasasuuntaajan liitettäviin johdonpäihin pääteholkit.
Liitä paristo liittimien B+ ja B- kautta etulevyyn (kuva 3, sivulla 3).
Liitä kompressori BDF-50
– liittimien C+ ja C- kautta (kuva 4 1, sivulla 3) tai – etulevyn pistorasiaan (kuva 4 2, sivulla 3).
81
Page 82
FI
Verkkotasasuuntaajan hoito ja puhdistaminen CoolPower MPS50
8 Verkkotasasuuntaajan hoito ja
puhdistaminen
VAROITUS! Sähköiskusta johtuva hengenvaara!
Vetäkää verkkopistoke irti ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa.
!
HUOMAUTUS! Laitevauriovaara!
Älkää puhdistako laitetta koskaan juoksevan veden alla tai
A
Puhdistakaa laite toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla.
9 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen taka­sivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
tiskivedessä. Älkää käyttäkö puhdistamiseen kovia puhdistusaineita tai kovia esineitä, koska se voi vahingoittaa laitetta.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,valitusperuste tai vikakuvaus.
10 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjät-
teen joukkoon.
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittä­mistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta
M
82
tai ammattiliikkeestäsi.
Page 83
FI
CoolPower MPS50 Tekniset tiedot
11 Tekniset tiedot
CoolPower MPS50
Tuotenumero: MPS-50
Nimellinen tulojännite: 110 – 240 V~, 50/60 Hz
Tulojännitealue: 100 – 250 V~
Tulovirta: 3 A
Lähtönimellisjännite: 27,0 Vg
Lähtönimellisvirta: 6 A
Lähtöhuippuvirta: 18 A
Kestolähtöteho: 150 W
Käyttölämpötila-alue: 0 °C – +40 °C
Sulake: 12 A hidas
Mitat (L x K x S): 120 x 70 x 200 mm
Paino: 1,0 kg
Tarkastus/sertifikaatti:
Akkukäyttö
Tulojännite: 12/24 Vg
Lähtöjännite: 12/24 Vg
Tulo-/lähtövirta: 12/6 A
83
Page 84
RU
Пояснение символов CoolPower MPS50
Прочтите данную инструкцию перед вводом в эксплуатацию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструкцию следующему пользователю.
Оглавление
1 Пояснение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2 Общие указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
4 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6 Монтаж выпрямителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
7 Использование выпрямителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
8 Уход и очистка выпрямителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
10 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
11 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
1 Пояснение символов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
! !
A
84
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО! Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу продукта.
Page 85
RU
CoolPower MPS50 Общие указания по технике безопасности
Действие: Этот символ указывает на то, что Вы должны выполнить
определенное действие. Требуемые действия описываются шаг за шагом.
Этот символ описывает результат действия. Рис. 1 5, стр.3: Данное указание обращает Ваше внимание на рису-
нок, в данном примере на „позицию 5 на рисунке 1 на странице 3“.
2 Общие указания по технике безопа-
сности
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях:
Ошибки монтажа или подключенияПовреждения продукта из-за механических воздействий и
перенапряжений
 Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
 Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
2.1 Общая безопасность
ОСТОРОЖНО!
!
Используйте прибор только по назначению.  Не эксплуатируйте прибор в условиях высокой влажности.  Техническое обслуживание и ремонт разрешается выпол-
нять только специалисту, знакомому со связанными с этим опасностями и с соответствующими стандартами и предпи­саниями.
Лица (в том числе дети), которые в связи с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными ми или с недостатком опыта или знаний, не в состоянии пользоваться прибором, не должны использовать прибор без постоянного присмотра или инструктажа ответственны­ми за них лицами.
способностя-
85
Page 86
RU
Общие указания по технике безопасности CoolPower MPS50
Электроприборы не являются детскими игрушками!
Дети не в состоянии правильно оценить опасности, исходя­щие от электроприборов. Не оставляйте детей пользовать­ся электроприборами без присмотра.
 Если сетевой кабель поврежден, то во избежание опасно-
стей доверьте выполнение его замены изготовителю, его подрядчику или персоналу, имеющему аналогичную квали­фикацию.
2.2 Техника безопасности при монтаже прибора
ОСТОРОЖНО!
!
A
 Обеспечивайте надежность расположения!
Прибор должен быть установлен и закреплен таким обра­зом, чтобы он не мог опрокинуться или упасть.
ВНИМАНИЕ!
 Не эксплуатируйте прибор вблизи источников тепла (сол-
нечных лучей, радиаторов отопления и т. п.). Не допускайте дополнительного нагрева прибора.
При установке на катерах:
Неправильная установка электроприборов на катерах мо­жет приводить к повреждению катера коррозией. Доверьте выполнение установки инвертора компетентному электри­ку.
Электрические провода
ОСТОРОЖНО!
!
A
86
 Прокладывайте провода так, чтобы исключить опасность
спотыкания и повреждения кабеля.
ВНИМАНИЕ!
 Если необходимо провести электрические провода через
металлические стенки или иные стенки с острыми краями, то используйте металлорукава или кабельные вводы.
 Не прокладывайте провода незакрепленными или сильно
изогнутыми по электропроводящим материалам (металлу).
 Не тяните за провода.
Page 87
RU
CoolPower MPS50 Объем поставки
Не прокладывайте сетевой кабель 110 – 240 В~ и провод
12/24 В постоянного тока совместно с одном и том же ка- бельном канале (металлорукаве).
Обеспечивайте надежное крепление проводов.
2.3 Техника безопасности при работе прибора
ОСТОРОЖНО!
!
Соблюдайте следующие основные предписания по технике
безопасности при пользовании электроприборами для за­щиты от:
поражения электрическим токомопасности возникновения пожаратравм
Эксплуатируйте прибор только в том случае, если корпус и
провода не имеют повреждений.
 При работах на приборе всегда прерывайте электропита-
ние.
 Даже после срабатывания защитного устройства (
хранителя) части прибора остаются под напряжением.
предо-
ВНИМАНИЕ!
A
Следите за тем, чтобы не перекрывались вентиляционные
отверстия прибора.
 Обеспечивайте хорошую вентиляцию.
3 Объем поставки
Выпрямитель сетевого напряженияИнструкция по эксплуатации
4 Использование по назначению
Выпрямитель сетевого напряжения MPS50 служит для эксплуатации холодильников с компрессором типа BDF-50 от сети 110 – 240 В~.
87
Page 88
RU
Техническое описание CoolPower MPS50
5 Техническое описание
С помощью выпрямителя сетевого напряжения можно эксплуатировать все холодильники с компрессором типа BDF-50 от сети 110 – 240 В~. При присоединении к сети 110 – 240 В~ выпрямитель автоматически пе­реключается с работы от батареи на работу от сети.
При отсоединении от сети 110 – 240 В~ выпрямитель автоматически возвращается на режим работы от батареи. Работа от сети через вы­прямитель от батареи.
5.1 Органы управления
сетевого напряжения всегда имеет приоритет перед работы
Поз. на
рис. 1, стр.3
1 Розетка 12/24 В
2 Стеклянный предохранитель (250 В, 12 A, инерционный)
3 Крепежные отверстия
4 Присоединительные зажимы «Выход компрессора»
5 Присоединительные зажимы «Вход батареи»
6 Сетевой кабель
Значение
6 Монтаж выпрямителя
При стационарном монтаже CoolPower MPS50 необходимо соблюдать следующие указания по монтажу:
Не устанавливайте прибор
в условиях высокой влажности, – вблизи горючих материалов, – во взрывоопасных зонах.
В месте монтажа должна иметься хорошая вентиляция. При монта-
же в закрытых корпусах должна иметься приточно-вытяжная венти­ляция, как минимум соответствующая вентиляционным отверстиям прибора.
Отверстия
воздуха на задней стороне прибора должны оставаться свободными.
входа воздуха на нижней стороне и отверстие выхода
88
Page 89
RU
CoolPower MPS50 Использование выпрямителя
Поверхность монтажа должна быть ровной и достаточно прочной.
➤ Закрепите выпрямитель винтами, используя крепежные отверстия
на передней и задней стороне прибора (рис. 1 3, стр.3).
7 Использование выпрямителя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Следите за тем, чтобы не перепутать полярность. При перепу-
!
A
!
тывании полярности соединений к батарее прибор может быть поврежден.
ВНИМАНИЕ!
Заменяйте неисправные предохранителем только предохра­нителем на такую же силу тока (12 А, инерционный().
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Убедитесь в том, что положительный провод батареи защи­щен предохранителем (рис. 2 1, стр.3) со следующими ха­рактеристиками:
при 12 Вg: 15 A – при 24 Вg: 7,5 A
Предохранитель должен быть установлен как можно ближе к батарее.
Во избежание потерь напряжения и мощности кабели должны быть как можно короче.
Провода между выпрямителем и компрессором должны иметь длину не более 1,5 м и поперечное сечение не менее 2,5 мм²!
➤ Установите на концы жил, которые Вы присоединяете к выпрямите-
лю, наконечники.
Присоедините батарею через зажимы B+ и B– на передней панели
(
рис. 3, стр.3).
Присоедините компрессор BDF-50
через присоединительные зажимы C+ и C– (рис. 4 1, стр.3) иличерез розетку на передней панели (рис. 4 2, стр. 3) an.
89
Page 90
RU
Уход и очистка выпрямителя CoolPower MPS50
8 Уход и очистка выпрямителя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность для жизни из-за поражения электрическим током!
!
A
➤ Периодически очищайте прибор влажной тряпкой.
Перед каждой чисткой и уходом вытягивайте сетевую вилку из розетки.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений прибора!
Категорически запрещается чистить прибор под струей воды или в посудомоечной машине. Не используйте для чистки абразивные чистящие средства или острые предметы, т. к. они могут привести к повреждениям прибора.
9 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции) или в торговую организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы долж­ны также послать следующие документы:
копию счета с датой покупки,  причину рекламации или описание неисправности.
10 Утилизация
➤ По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор,
подлежащий вторичной переработке.
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите информацию в ближайшем центре по вторичной
M
90
переработке или в торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
Page 91
RU
CoolPower MPS50 Технические данные
11 Технические данные
CoolPower MPS50
Арт. №: MPS-50
Входное номинальное напряжение: 110 – 240 В~, 50/60 Гц
Диапазон входного напряжения: 100 – 250 В~
Входной ток:3 A
Номинальное выходное напряжение:27,0 Вg
Номинальный выходной ток:6 A
Выходной пиковый ток:18 A
Выходная длительная мощность 150 Вт
Диапазон рабочих температур: от 0 °C до +40 °C
Предохранитель:12A, инерционный
Размеры (Ш х В х Г): 120 x 70 x 200 мм
Вес:1,0кг
Испытания/сертификат:
Режим работы от батареи
Входное напряжение:12/24 Вg
Выходное напряжение:12/24 Вg
Входной/выходной
ток:12/6 A
91
Page 92
PL
Objaśnienia symboli CoolPower MPS50
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urzą- dzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1Objaśnienia symboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
2 Ogólne zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
4Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
6Montaż prostownika sieciowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7 Korzystanie z prostownika sieciowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
8Pielęgnacja i czyszczenie prostownika sieciowego . . . . . . . . . . . . . 98
9 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
10 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
11 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
1Objaśnienia symboli
OSTRZEŻENIE! Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
! !
A
Obsługa: Ten symbol wskazuje, że użytkownik musi podjąć jakieś dzia-
92
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE! Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych i zakłóceń w działaniu produktu.
łanie. Wymagane działania zostały opisane krok po kroku.
Page 93
PL
CoolPower MPS50 Ogólne zasady bezpieczeństwa
Ten symbol opisuje wynik działania.
Rys. 1 5, strona 3: Ten odnośnik wskazuje element na rysunku, w tym przypadku „Pozycję 5 na rysunku 1 na stronie 3”.
2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączaniauszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany prze-
ciąźeniami elektrycznymi
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producentaużytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
2.1 Ogólne bezpieczeństwo
OSTROŻNIE!
!
Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznacze-
niem.
Nie obsługiwać urządzania w wilgotnym lub mokrym otoczeniu.Konserwację i naprawę mogą wykonywać tylko wykwalifikowa-
ne osoby, które zapoznały się ze związanymi z tym zagrożenia- mi lub odnośnymi przepisami.
Osoby (łącznie z dziećmi), które z powodu swych zdolności psy-
chofizycznych, sensorycznych lub intelektualnych bądź niedo­świadczenia lub niewiedzy nie są w stanie bezpiecznie używać urządzenia, nie powinny korzystać z niego bez nadzoru odpo­wiedzialnej osoby.
Urządzenia elektryczne nie są zabawkami dla dzieci!
Dzieci nie są w stanie ocenić zagrożeń, które mogą one powo­dować. Nie należy pozwalać dzieciom na korzystanie z urzą- dzeń elektrycznych bez nadzoru.
W przypadku uszkodzenia przewodu, aby zapobiec niebezpie-
czeństwu, należy zlecić jego wymianę producentowi, zlecenio­biorcy producenta lub innej posiadającej stosowne kwalifikacje osobie.
93
Page 94
PL
Ogólne zasady bezpieczeństwa CoolPower MPS50
2.2 Bezpieczeństwo podczas instalacji urządzenia
OSTROŻNIE!
!
A
Przewody elektryczne
!
Należy zapewnić bezpieczną pozycję!
Urządzenie musi być ustawione i przymocowane w taki sposób, aby nie mogło się przewrócić lub spaść.
UWAGA!
Nie należy trzymać urządzenia w pobliżu źródła ciepła (promie-
ni słonecznych, ogrzewania itd.). Źródło ciepła spowoduje jego dodatkowe nagrzanie.
Instalacja na łodziach:
W przypadku nieprawidłowej instalacji urządzeń elektrycznych na łodziach mogą wystąpić szkody spowodowane korozją. In­stalację przetwornicy należy zlecić wykwalifikowanemu elektry­kowi specjalizującemu się w instalacjach elektrycznych łodzi.
OSTROŻNIE!
Przewody należy układać tak, by uniknąć potykania się o nie i
ich uszkodzenia.
A
94
UWAGA!
Jeżeli przewody są przeprowadzane przez blaszane ściany lub
ściany o ostrych krawędziach, należy użyć pustych rurek lub
przepustów przewodów.
Nie wolno układać luźnych albo mocno zgiętych przewodów na
materiałach przewodzących prąd (metal).
Nie należy ciągnąć za przewody.Nie należy układać przewodów sieciowych 110 – 240 V i prze-
wodów prądu stałego 12/24 V w tym samym kanale przewodów (pusta rurka).
Należy dobrze przymocować przewody.
Page 95
PL
CoolPower MPS50 Zakres dostawy
2.3 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
OSTROŻNIE!
!
A
Należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa
obowiązujących przy używaniu urządzeń elektrycznych w celu ochrony przed: –porażeniem prądem –pożarem –obrażeniami ciała
Urządzenia wolno używać tyko wówczas, gdy obudowa i prze-
wody nie są uszkodzone.
Podczas wykonywania prac na urządzeniu należy zawsze odłą-
czyć urządzenie od zasilania.
Również po włączeniu urządzenia ochronnego (bezpiecznika)
części urządzenia pozostają pod napięciem.
UWAGA!
Należy także uważać, aby wloty i wyloty powietrza urządzenia
nie były zasłonięte.
Konieczne jest zapewnienie dobrej wentylacji.
3 Zakres dostawy
Prostownik sieciowyInstrukcja obsługi
4Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Prostownik sieciowy MPS50 umożliwia eksploatowanie przenośnych lodó­wek i chłodziarko-zamrażarek z typem kompresora BDF-50 po podłączeniu do sieci 110 – 240 V.
95
Page 96
PL
Opis techniczny CoolPower MPS50
5 Opis techniczny
Dzięki prostownikowi sieciowemu wszystkie przenośne lodówki i chłodziar­ko-zamrażarki z typem kompresora BDF-50 można eksploatować po podłą­czeniu do sieci 110 – 240 V. Po podłączeniu do sieci 10 – 240 V~ prostownik dokonuje automatycznego przełączenia z trybu bateryjnego na tryb sieciowy,
natomiast w przypadku odłączenia od sieci 110 – 240 V~ – z powrotem na tryb bateryjny. Tryb sieciowy realizowany za pomocą prostownika sieciowe­go zawsze ma priorytet nad trybem bateryjnym.
5.1 Elementy obsługi
Poz. w
rys. 1, strona 3
1 Gniazdo wtykowe 12/24 V
2 Bezpiecznik szklany (250 V, 12 A, zwłoczny)
3 Otwory do mocowania
4 Zaciski przyłączeniowe „Wyjście kompresora”
5 Zaciski przyłączeniowe „Wejście baterii”
6 Kabel przyłączeniowy do sieci
Znaczenie
6Montaż prostownika sieciowego
Aby odpowiednio mocno CoolPower MPS50 zamontować urządzenie, nale- ży zastosować się do następujących zasad:
Nie należy montować urządzenia:
– w wilgotnym lub mokrym miejscu, – w pobliżu materiałów palnych, – w miejscach, w których istnieje zagrożenie wybuchem.
Miejsce montażu musi być dobrze wentylowane. W przypadku instalacji
w zamkniętej obudowie należy zapewnić wentylację, której otwory będą co najmniej tak duże jak otwory powietrza dolotowego i odlotowego urzą- dzenia.
Należy zachować swobodny dopływ powietrza pod spodem lub wylot po-
wietrza z tyłu urządzenia.
96
Page 97
PL
CoolPower MPS50 Korzystanie z prostownika sieciowego
Powierzchnia montażu musi być równa i wystarczająco wytrzymała.
Prostownik należy zamocować za pomocą śrub wprowadzonych przez
otwory do mocowania na przedniej oraz tylnej ścianie urządzenia (rys. 1 3, strona 3).
7 Korzystanie z prostownika sieciowego
OSTRZEŻENIE!
Należy uważać, aby nie pomylić położenia biegunów. Pomyłka
!
A
!
może skutkować uszkodzeniem urządzenia.
UWAGA!
Uszkodzone bezpieczniki należy wymieniać tylko na bezpieczniki o tej samej wartości amperów (12 A, bezpiecznik zwłoczny).
OSTRZEŻENIE!
Należy upewnić się, że przewód dodatni akumulatora jest zabez­pieczony bezpiecznikiem (rys. 2 1, strona 3) o następujących wartościach: –przy 12Vg: 15 A –przy 24Vg: 7,5 A Bezpiecznik musi być wbudowany możliwie blisko akumulatora.
Aby uniknąć strat napięcia i mocy, należy zastosować możliwie krótki i nie­zgięty kabel.
Przewody między prostownikiem sieciowym oraz kompresorem nie mogą być dłuższe niż 1,5 m i muszą mieć średnicę wynoszącą przynajmniej 2,5 mm²!
Na końcówkach żył podłączanych do prostownika sieciowego należy
umieścić tulejki.
Należy podłączyć baterię za pomocą zacisków B+ i B– do panelu przed-
niego (rys. 3, strona 3).
Należy podłączyć kompresor BDF-50
– za pomocą zacisków przyłączeniowych C+ i C– (rys. 4 1, strona 3)
lub
– za pomocą gniazda wtyczkowego do panelu przedniego (rys. 4 2,
strona 3).
97
Page 98
PL
Pielęgnacja i czyszczenie prostownika sieciowego CoolPower MPS50
8Pielęgnacja i czyszczenie prostownika
sieciowego
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem!
!
A
Od czasu do czasu czyścić urządzenie wilgotną ściereczką.
Przed każdym czyszczeniem należy odłączyć wtyczkę.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia!
Urządzenia nie wolno nigdy czyścić pod bieżącą wodą ani zamaczać w wodzie. Do czyszczenia nie używać agresywnych środków czyszczących lub twardych przedmiotów, gdyż mogą one uszkodzić urządzenie.
9 Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
10 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie do­wiedz się w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycz-
M
98
nym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
Page 99
PL
CoolPower MPS50 Dane techniczne
11 Dane techniczne
CoolPower MPS50
Numer produktu: MPS-50
Wejściowe napięcie znamionowe: 110 – 240 V~, 50/60 Hz
Zakres napięcia wejściowego: 100 – 250 V~
Prąd wejściowy: 3 A
Napięcie znamionowe wyjściowe: 27,0 Vg
Prąd znamionowy wyjściowy: 6 A
Prąd szczytowy wyjściowy: 18 A
Moc ciągła wyjściowa 150 W
Zakres temperatury roboczej: od 0 °C do +40 °C
Bezpiecznik: 12 A, zwłoczny
Wymiary (Sz x W x G): 120 x 70 x 200 mm
Waga: 1,0 kg
Kontrola/Certyfikat:
Tryb bateryjny
Napięcie wejściowe: 12/24 Vg
Napięcie wyjściowe: 12/24 Vg
Prąd wejściowy/wyjściowy 12/6 A
99
Page 100
CS
Vysvětlení symbolů CoolPower MPS50
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod nové­mu uživateli.
Obsah
1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2 Všeobecné bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
4 Použití v souladu se stanoveným účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
5 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
6Montáž síťového usměrňovače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
7 Použití síťového usměrňovače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
8 Čištění a péče o síťový usměrňovač . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
9 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
10 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
11 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
1 Vysvětlení symbolů
VÝSTRAHA! Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou být
!
smrtelná nebo vážná zranění.
UPOZORNĚNÍ! Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být úrazy.
!
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a
A
Činnost: Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste něco učinili. Potřebné
100
narušení funkce výrobku.
činnosti jsou popisovány v příslušném pořadí.
Loading...