Dometic RKE 300, RKE 400 Instructions For Use Manual

Page 1
822 70 69-02
RKE 400
RKE - 1D RKE - 2D
English page 4 Português página 7 Norsk side 10 Svenska sida 13
Page 2
A. Flue tube D. Burner G. Lever arm B. Flue baffle E. Seal ring C. Fuel gauge F. Thermostat
A. Chaminé D. Queimador G. Braço da alavanca B. Deflector E. Anel vedante C. Indicador de nível F. Termostato
A. Trekkanalrør D. Brenner G. Hevarm B. Trekkanal-ledeplate E. Tetningsring C. Drivstoffmåler F. Termostat
A. Skorsten D. Brännare G. Hävarm B. Lågspridare E. Tätningsring C. Nivåvisare F. Termostat
2
Page 3
12
3
4
5
3
Page 4
INSTRUCTIONS FOR USE
Installation
The cabinet must be installed on a firm floor and must be in a horizontal position. Use a water lev el and check both ways in the freezer compartment. Avoid locating the refrigerator in a room subject to high temperatures or strong draughts . See that a space of at least 16 inches (400 mm) is left free above the top of the cabinet to allow an unrestrict ed circulation of air, which is essential for the efficient operation of the refrigerator. The ventilation opening at the top of the cabinet must not be cover ed in any way. The refrigerator should not be placed in a small pantry or similar location. The flue baffle must be positioned as shown on the illustration.
Filling the Tank
Always use the kerosene funnel when filling the tank, and fill until the gauge pointer approaches the red mark. Clean off any kerosene on the top of the tank. If kerosene overflows, the tank should be remov ed from the refriger­ator and wiped clean. Do not let the tank run dry while the refrigerator is in use because refrigeration will be interrupted and a portion of the wick will be burned off, reducing the life of the wick.
Always use best quality burning kerosene (Paraf­fin) and see that it is kept clean, dry and unadulter­ated. Under no circumstances must vapori zing kerosene, petrol or spirit of any kind be used.
Li ghting the Burner
Remember that the kerosene lamp is an essential part of the refrigerator and that care taken to maintain it in good condition is well repaid. Before lighting a n ew wick for the first time, allo w the wick to become soaked with kerosene for at least two hours .
Important
When lighting the burner, remove the gallery , lamp glass and seal ring as one unit after turning the gallery anti­clockwise to unlock (FIG. 1). Do not attempt t o light the burner by turning up the wick as high as it will go, leaving the gallery in place, as this will damage the wick and result in unsatisfactory refrigeration. Adjust the wick turner so that the wick height is about 1/8" (3 mm) above the top of the outer wick tube (FIG. 1). Light the wick. Allow the flame to travel round the wic k, and replace the gallery complete with lamp glass and seal ring. T urn the gallery clockwise until lock ed securely in position. Should the flame be extinguished, relight following the above procedure. Push the tank into the tank holder underneath the cabi­net and at the rear of the refrigerator. Slide the tank carefully forwards against the guide pin. Carefully lift the tank by means of the lever arm and check that the guide pin enters the hole in the bracket on the left side of the burner (FIG. 2).
Make sure that the sealing ring on the top of the lamp glass seals against the bottom of the flue tube, it should not be any air gap between the flue tube and the sealing ring. Lock the lev er arm in the position were the sealing ring seals against the flue tube. The burner should burn with a blue flame; a partly or wholly yellow flame indicates an air gap and must be adjusted. When the burner is in position under the flue tube, adjust the wick to produce a medium-high blue flame. Wait 30 minutes to allow the burner to warm up before making any further wick adjustments. To obtain better cooling, turn the wick up which raises the light-blue flame. To make the refrigeration less cold, turn the wick down to give a blue flame of reduced height. To maintain steady cabinet temperatures the refrigerator should operate continuously day and night. NOTE: Never operate the burner with a flame having yellow tips or streaks on or in the bright blue lower portion, or with a wholly yellow flame. Such conditions will result in rapid carbonization of the wick, smell, and possible damage to the cooling unit. Do not force wick turner if it will not turn readily, as this may be an indication that the burner needs cleaning or that the wick should be replaced.
Cleaning Wick and Burner
While the flame is burning, carbon forms on the top of the wick, on the flange of the outer wick tube and on t he surface of the flame spreader. For the best refrigerat io n results and to prolong the life of the wick, this carbon must be cleaned off every two or three days f or the first two weeks and at least once a month thereafter, provi­ded a good grade of ker osene is used. When poor gr ade kerosene is used, the burner should be cleaned at least once a week. To clean the wick and the burner, loosen the lever arm and pull out the tank, remove the seal ring, lamp glass and gallery by turning it anti-clockwise and lift off. Take out the flame spreader . Insert the wick cleaner , (supplied with the burner) in the burner tube and adjust the wick by pressing the cleaner gent ly against the wic k surf ac e. Turn the wick cleaner in a clock-wise direction, gently cleaning and reshaping the burning surface (FIG. 3). Be careful not to fray the wick. The top surface of the properly cleaned wick should be free from carbon and frayed fabric threads. It should slope upwards to its inner top edge, which should be fairly even. Blow off all loose carbon from the wick and burner, and remove any dirt or carbon, which has fallen into the burner base. Reassemble the burner . When cleaning the burner, take out the b urner from th e tank and inspect the tails of the wick. If they are dirty, unsuitable kerosene has been used and the tank must be cleaned. Empty the tank and put the dirty kerosene aside for other uses. Rinse the tank twice with clean kerosene and refill with filtered kerosene.
4
Page 5
Replacing the Wick
Remove burner from tank. Remove out er wick tube (see Burner Parts) by turning it anti-clockwise to unlock (Alad­din 23E), by unscrewing the locking nuts on either side (Aladdin 32) and lifting it off the burner. T urn the wic k up as far as possible. Pull the wick and th e wick carrier out from the top of the burner. Disengage the wick from the wick carrier. A new wick should be free from moister (water). Before inserting the new wic k, m ak e s ure that the flam e spreader is in position in the burner tube. New wicks have adhesive papers at the tail ends to afford ease of replacement, and these should first be straightened out. Put one of the papers through the opening around the wick tube, and pull in the paper unt il the fabric end of the wick is t hrough the opening. Repeat the procedure with the other end of the wick in the opposite opening around the wick tube (FIG. 4). When both wick tails are through the respective openings, pull the wick through the burner until about 1" (25 mm ) of the tails protrudes below the bottom of the burner. Be careful not to fra y the top of the wick during replace­ment. Install the wick carrier on the wick, ensuring that the rack of the wick carrier is on the same s ide as the wick turner (FIG. 5). Ease the wick and wick carrier downwards by pulling gently on the bottom ends of the wick, and when the rack of the wick carrier enters the annular opening, guide it against the cog wheel on the wick turner. Depress the wick carrier rack over the cog wheel of the wick turner and move the wick down as far as it will go. Be sure that the inside reinforcement tape of the wick slips over the burner tube. If the wick gets stuck in the burner, do not f orce the wick turner as this ma y damag e the wick carrier. Replace the outer wick tube on the burner, pressing it down and turning it clockwise to lock in position (Aladdin 23E), tighten the locking nuts (Aladdin 32). Check that the wick can be turned up and down readily. T o prolong the lif e of the wick, it should be cleaned e very two or three days for the first two weeks and once a month thereafter, provided a good grade of keros ene is used. W hen poor grade kerosene is used, the burner an d wick should be cleaned at least once a week. Only Aladdin wicks can be used in this burner.
Cleaning the Flue Sys tem
Cleaning of the flue at least once e very year is, however, recommended. Poor grade kerosene may cause the burner to smoke, and as s oot will then collec t in t he fl ue it should be cleaned immediately. To clean the flue remove the tank and burner, lift off the flue cap complet e with wire and flue baffle, and place a sheet of paper underneath the flue tube to catch the soot. Clean the flue with the brush supplied with the refrigerator and, after cleaning, ensure that the flue cap and baffle are
refitted in position.
NOTE: The refrigerator will not operate properly if the flue baffle is not in place.
Defrosting
Remove all food from the refrigerator; extinguish the flame and leave the door and frozen storage compart­ment door open. The frost will melt rapidly and run down into a receptacle at the rear of the refrigerator where it evaporates. Defrost water in the freezer compartment should be mopped up with a cloth. It is advisable to clean the refriger ator in conjunction with defrosting. Use lukewarm water and a non-perfumed detergent. Never use scouring powder, steel wool and the like. Before starting the refrigerat or again, dry out the froze n storage compartment and refrigeration spac e. Wash t he ice-tray s and fill them with fresh water.
Turning off
If the refrigerator is to remain out of use, extinguish the burner flame. Empty the cabinet, defrost it and clean it thoroughly. Leave the door ajar .
Electric operation
Check that the voltage stated on the data plate is the same as the main voltage in use. Plug the refrigerator power cord into an easily accessible earthed wall socket. If no earthed wall socket is available consult an electri­cian before using the refrigerator . Refrigerator temperature is kept at a constant level by mean s of th e the rmost at. S elec t the t emp era tur e required by turning the thermostat knob to a suitable figure. This knob is graduated from 0 (marked by a spot) to figure 7 and MAX. At the MAX position the cabinet is set for continual operation, i.e. the thermostat is b y-passed. The thermostat controls refrigerator temperature only when on electric operation. When running on kerosene, the temperature is controlled by means of the knob on the kerosene tank. To render the refrigerator completely electrically inert, pull the plug out of the wall socket.
Changing from kerosene operation to electric operation or vice versa
1. Extinguish the kerosene flame.
2. Plug the power cord into the wall socket.
3. Set the thermostat. Switching from electric to kerosene operation:
1. Pull the power cord out of the wall socket.
2. Start the refrigerator on kerosene. NOTE: Do not run the refrigerator on electricity and
kerosene simultaneously. Refrigerating efficiency will thereby be somewhat impaired but abo ve all the unit may overheat and ruin the refrigerating system.
5
Page 6
Changing the heating element
The heater, which is fitted inside the boiler casing B of the refrigerator unit, can be changed as f ollows: (FIG. 6)
1. Pull the power cord out of the wall socket.
2. Remove the cover C.
3. Remove some insulatio n wool so that the heater A is accessible.
4. Open the cover to the terminal block and disconnect the heater leads.
5. Turn and lift the heater out of its pocket.
6. Fit the new heater into th e pock et.
7. Connect the leads and close the terminal block cover.
8. Carefully put the insu lation wool back into position and close the cover of the boiler casing.
Lighting
The refrigerator is provided wit h a battery power int erior light. The battery box is at the rear of the refrigerator. Four batteries, type LR20 1,5 volts are to be used.
Fault Tracing Chart
Cause and Remedy Refrigerator not cold enou gh
1. Air circulation restricted rounds the unit. See that a space of at least 16 inches (400 mm) is left free above the top of the cabine t. (See "Ins talla ­tion").
2. Refrigerator is not lev el. Level cabinet so that the sides and the front are vertical. (Use a water level).
3. Yellow flame
a) Incorrectly lit.
Relight correctly. (See FIG. 1 ).
b) Improper chimney seal.
(See FIG. 2).
c) Wick requires cleaning.
Clean wick and burner. (See FIG. 4).
d) Needs new wick.
Replace the wick. (See FIG. 5 and 6 ).
e) Inferior grade of kerosene-paraffin.
Drain and refill the tank. Fit a new wick.
f) Flue requires cleaning.
(See "Cleaning the flue system").
4. Flame too low or too high.
5. Evaporator heavily frosted. Turn out the flame to defrost.
6. Refrigerator overloa ded. Spread foodstuffs on shelves to permit free air circu­lation in the cabinet.
7. Flickering flame ( water in kerose ne -paraffin ). Keep storage drum or container in dry place with lid on to prevents condensed water to enter the contai­ner.
Refrigerator too cold
1. Yellow flame. Burner incorrectly lit. Religh t corr ectly. (S ee FIG. 1 ).
2. Flame too high. Turn down the flame.
Points to remember
Keep the refrigerator level.
Defrost weekly or fortnightly .
Keep the burner clean.
Never use fo rce to turn up the wick mover.
Do not overload the ref rigerator so that the air cannot
circulate freely inside the cabinet.
Use only good grade of kerosene-paraffin.
Do not let the fuel tank run dry.
Inspect the flame regularly.
Always have a blue flame.
6
Page 7
INSTRUCÕES DE UTILIZAÇÃO
Instalação
O frigorífico deve ser instalado num solo firme e numa posição horizontal. Utilize um nivelador de água e veri­fique em ambas as direcções no compartimento para congelados. Evite colocar o frigorífico numa divisão sujeita a eleva­das temperaturas ou a fortes correntes de ar. Certifique-se de que é deixado um espaço livre de pelo menos 400 mm (16 polegadas) sobre a parte superior do frigorífico a fim de permitir uma livre circulação do ar , o que é essencial para o funcionamento eficiente do frigorífico. A abertura de vent ilação no topo do f rigorífico não deve ser coberta seja de que maneira for. O frigorífico não deve ser colocado numa pequena despensa ou local semelhante. O deflector deve ser posicionado como se mostra na ilustração.
Encher o tanque
Para encher o tanque, utilize sempre o funil para petróleo e encha até o ponteiro do indicador de nív el se aproximar da marca vermelha. Limpe o petróleo que ficar no topo do tanque. Se o petróleo se derramar, o tanque deve ser removido do frigorífico e bem limpo. Não deixe o tanque esvaziar-se enquanto o frigor ífico estiver a ser utilizado porque a refrigeração será inter­rompida e uma parte da mecha será queimada, reduzin­do a vida útil da mesma.
Utilize sempre petróleo de combustão da melhor qualidade (Parafina) e providencie para que este seja mantido limpo, seco e não adulterado. Em circunstânci a alguma deve ser u tilizado petróleo de evaporação, gasolina ou álcool de qualquer espécie.
Acender o queimador
Tenha em mente que a lâmpada de petróleo constitui uma parte essencial do frigorífico e que os cuidados em mantê-la em boas condições serão bem recompensa­dos. Antes de acender uma mecha pela primeira vez, deixe que esta fique mergulhada no petróleo durante pelo menos duas horas.
Importante
Ao acender o queimador, remova a protecção do quei­mador, o vidro e o anel de v edação como uma unidade, depois de ter rodado a protecção do queimador no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, para a libertar (FIG. 1). Não tente acender o queimador lev an­tando a mecha tão alto quanto possível, com a protecção do queimador no seu lugar, porque isso iria danificar a mecha e resultar numa refrigeração não satisfatória. Ajuste o controlador da mecha de m odo que a altura da mecha fique cerca de 3 mm (1/8") acim a do topo do tubo exterior da mecha (FIG. 1).
Acenda a mecha. Deixe que a chama alastre a toda a volta da mecha e volte a colocar a protecção do quei­mador juntamente com o vidro da lâmpada e o anel de vedação. Rode a protecção do queimador no sentido dos ponteiros do relógio até ficar bem segura na sua posição. Se a chama se apagar, volte a acendê-la seguindo o procedimento acima descrito. Empurre o tanque para o seu compartimento por debaixo do armário e na parte posterior do frigorífico. Faça deslizar o tanque cuidadosamente para a frente contra o pino guia. Levante cuidadosamente o tanque por meio do braço da alavanca e verifique que o pino guia entra no orifício do suporte no lado esquerdo do queimador (FIG. 2). Certifique-se de que o anel vedante no topo do vidro da lâmpada veda convenientemente contra o fundo da chaminé, não deve haver ar entre a chaminé e o anel vedante. Fix e o braço da ala vanca na posição em que o anel vedante veda a chaminé. O queimador deve queimar com uma chama azul; uma chama parcial ou totalmente amarela indica que existe uma entrada de ar e deve ser f eito o ajuste. Quando o queimador estiver em posição por debaixo da chaminé, ajuste a mecha por forma a produzir uma chama azul de meia altura. Aguarde 30 minutos para permitir que o queimador aqueça antes de fazer novos ajustes à mecha. A fim de obter uma melhor refrige­ração, levante a mecha, o que faz aumentar a chama azul claro. Para regular para um a refrigeração de menos frio, baixe a mecha para produzir uma chama azul de altura reduzida. Para manter temperaturas regulares, o frigorífico de ve funcionar de f orma contínua, dia e noit e. NOTA: Nunca faça funcionar o queimador com uma chama que apresente pontas ou riscas amarelas na parte inferior azul brilhante, ou com uma chama total­mente amarela. Tais condições resultam numa rápida carbonização da mecha, cheiros e possíveis danos da unidade de refrigeração. Não force o controlador da mecha se este não rodar facilmente, pois isso pode constituir uma indicação de que o queimador precisa de ser limpo ou de que a mecha deve ser subst ituí da.
Limpeza da mecha e do queimador
Quando a chama está acesa, formam-se depósitos de carbono no topo da mecha, no rebordo do tubo exte rior da mecha e na superfície do difusor da chama. Para obter os melhores resultados de refrigeração e para prolongar a vida da mecha, estes depósitos de carbono devem ser limpos cada dois ou três dias durante as duas primeiras semanas e , post eriormente, pelo menos um a vez por mês, desde que se utilize petróleo de boa qualidade. Se for utilizado petróleo de grau inferior, o queimador deve ser limpo no mínimo uma vez por semana. Para limpar a mecha e o queimador, liberte o braço da alavanca e puxe o tanque para fora, remova o anel veda n te, o vi dro d a l âm pa da e a p rot ecç ão d o queimador rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e levantando . Retire o dif usor da chama. Insira o dispositivo de limpeza da mecha (fornecido com o quei­mador) no tubo do queimador e ajuste a mecha premindo gentilmente o dispositivo de limpez a contra a superf ície
7
Page 8
da mecha. Rode o dispositivo de limpeza da mecha no sentido dos ponteiros do relógio, limpando e refazendo a superfície de combustão (FIG. 3). Tenha cuidado para não desfiar a mecha. A superfície superior da mecha devidam ente limpa dev e estar isenta de carbono e de fios de tecido. Deve inclinar-se para cima, para o bordo interior superior, o qual deve estar razoavelmente nivelado. Sopre as partículas soltas de carbono da mecha e do queimador, e remo va qualquer sujidade de carbono que tenha caído para a base do queimador. Volt e a montar o queimador. Quando limpar o queimador, retire- o do tanque e inspec­cione as pontas da mecha. Se estas estiverem sujas, isso significa que foi utiliz ado petróleo não apropriado e o tanque deve ser limpo. Esvazie o tanque e ponha de lado o petróleo sujo que pode ser utilizado para outros fins. Lave o tanque duas vezes com petróleo limpo e volte a enchê-lo de petróleo filtrado.
Substituição da mecha
Remova o queimador do tanque. Retire o tubo exterior da mecha (consulte P eças do Queimador) rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para o desbloquear (Aladdin 23E), desaparafusando as porcas de fixação em qualquer um dos lados (Aladdin 32) e levantando o queimador. Levant e a mecha o mais que for pos sível. Puxe a mecha e o portador da mecha para fora, pela parte superior do queimador. Separe a mecha do respectivo portador. A nova mecha dev e estar livre de humidade (água). Antes de inserir a nova mecha, certifique-se de que o difusor da chama se encontra na sua posição no tubo do queimador. As mechas novas dispõem de tiras de papel adesivo nas extremidades para assegurar uma fácil substituição, e estas devem primeiro ser endireitadas. Faça passar uma das tiras através da aber tura existente à volta do tubo da mecha e puxe a tira de papel para dentro até a extremidade do tecido da mecha ter passado pela abertura. Repita o procedimento com a outra e xtremida­de da mecha na abertura do lado oposto à volt a do tubo da mecha (FIG. 4). Quando am bas as pontas da mecha tiverem passado pelas respectivas aberturas, puxe a mecha através do queimador até cerca de 25 mm (1") das pontas ficarem saídas abaixo do fundo do queima­dor. Tenha cuidado para não esfiar a parte superior da mecha durante a substituição . Instale o portador na mecha, assegurando que o suporte do portador da mecha fique do mesmo lado que o controlador da mecha (FIG. 5). Baixe a mecha e o respectivo portador puxando gentilmente as extremida­des inferiores da mecha, e quando o suporte do porta­dor da mecha entrar na abertura em forma de anel, guie-o contra a roda dentada do controlador da mecha. Pressione o suporte do portador da mecha sobre a roda dentada do controlador da mecha e desloque a mecha o mais possível para baixo. Certifique-se de que a fita interior de reforço da mecha desliza pelo tubo do queimador. S e a mecha ficar presa no queimador, não force o controlador da mecha pois isso poderá danificar o portador da mecha.
Volt e a colocar o tubo exterior da mecha no queimador, pressionando-o para baixo e rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio para o fixar na sua posição (Aladdin 23E), apertando as porcas de fixação (Aladdin 32). Verifique que a mecha pode ser subida e baixada f acil­mente. Para prolongar a vida da mecha, esta deverá ser limpa cada dois ou três dias durante as duas prim eiras sema­nas e uma vez por mês de aí em diante, desde que seja utilizado petróleo de boa qualidade. Se for utilizado petróleo de grau inferior , a mecha e o queimador dev em ser limpos no mínimo uma vez por semana. Nes te q uei mad or s ó p ode m se r u tili za das mec has Aladdin.
Limpeza da chaminé
Recomenda-se no entanto a limpeza da chaminé pelo menos uma vez por ano. O petróleo de grau inferior pode fazer com que o queimador liberte fumos, e como a fuligem se acumula na chaminé, esta deve ser limpa imediatamente. Par a limpar a chaminé remov a o tanque e o queimador, levante a cobertura da chaminé junta ­mente com o fio e o deflector, e coloque uma folha de papel por debaixo da chaminé para recolher a fuligem. Limp e a ch am in é com o e sco v ilh ã o f o rne ci do juntament e com o frigorífico e, depois da limpeza, assegu re-se de
que a cobertura da chaminé e o deflector são colocados de n o v o nas suas po siçõ es.
NOTA: O frigorífico não funcionará correctamente se o deflector não estiver no seu lugar.
Descongelação
Remova todos os alimentos do frigorífico; apague a chama e deixe abertas a porta do frigorífico e a por ta do compartimento para congelados. O gelo derrete-se rapidamente e escorre para um receptáculo situado na parte posterior do frigorífico onde se evapora. A água resultante da descongelação retida no compartimento dos congelados deve ser limpa com um pano. Recomenda-se proceder à limpeza do frigorífico conju n­tamente com a descongelação . Ut ilize água tépida e um detergente não perfumado . Nunca ut ilize pó de limpeza, palha de aço ou produtos semelhantes. Antes de colocar o frigorífico novamente em funciona­mento, seque o compartimento para congelados e o espaço da refrigeração. Lave as bandejas do gelo e encha-as com água fresca.
Desligar
Se o frigorífico não estiver a ser utilizado,apague a chama do queimador. Esvazie o frigorífico, descongele-o e limpe-o com pleta­mente. Deix e a porta encostada.
Funcionament o eléc trico
Verifique que a tensão que consta da chapa de carac­terísticas é a mesma que a da corrente utilizada. Ligue o cabo de ligação à rede do frigorífico a uma tomada de parede com ligação de terra que seja de fácil acesso. Se não estiver disponível nenhuma tomada de parede com ligação de terra consulte um electricista antes de utilizar o frigorífico.
8
Page 9
A temperatura do frigorífico é mantida a um nível constante por meio de um termostato. Seleccione a temperatura desejada rodando o comando do termostato para um valor adequando. O comando está graduado de 0 (marcado com um ponto) a 7 e MAX. Na posição MAX o frigorífico está regulado para funcionamento contínuo, ou seja, o termostato não é levado em consideração . O termostato só controla a temperatura do frigorífico no caso do funcionamento eléctrico. No funcionamento a petróleo, a temperatura é controlada por meio do manípulo do tanque de petróleo. Para tornar o frigorífico com pletamente inerte electrica­mente, retire o cabo de alimentação da tomada de parede.
Comutação do funci on ament o a petró leo para funcionament o a elect ri cid ade ou vice versa.
1. Apague a chama do pe tról eo.
2. Ligue o cabo de alimentação eléctrica a uma tomada de parede.
3. Regule o termostato.
Comutação do funcionamento a electricidade para o funcionamento a petróleo:
1. Retire o cabo de alimentação eléctrica da tomada de parede.
2. Inicie o funcionamento do frigorífico a petróleo.
NOTA: Não faça funcionar o frigorífico a elec tricidade e a petróleo simultaneamente. A eficiência da refrige­ração será de certo modo afectada mas, sobretudo, o frigorífico poderá sobreaquecer e danif icar o sistema de refrigeração.
Substituição do elemento de aquecimento
O aquecedor, situado no interior da armação da caldeira B do frigorífico, pode ser substituído como a seguir se indica: (FIG. 6).
1. Retire o cabo de alimentação eléctrica da tomada de parede.
2. Remova a tampa C.
3. Remova o material isolante de forma a tornar aces­sível o aquecedor A.
4. Abra a tampa do bloco do s te rminai s e desl igue os fios do aquecedor.
5. Rode e levante o aquecedor do seu compartimento.
6. Instale o novo aquecedor no compartimento.
7. Ligue os fios e feche a tampa do bloco dos terminais.
8. Volte a colocar cuid adosame nte o material isolan te na sua posição e fec he a ta mpa do comparti mento do aquecedor.
Iluminação
O frigorífico está equipado com uma luz interior accio­nada por pilha. A caixa das pilhas encontra-se na parte de trás do frigorífico. Devem -se utilizar quatro pilhas do tipo LR20 de 1,5 volts.
Gráfico de detecção de falhas
Causa e solução O frigorífico não está suficien temen te fri o
1. A circulação do ar à volta do frigo rífico está restringida. Providencie para que exista um espaço livre acima do frigorífico de pelo menos 400 mm (16 polegadas) (consulte "Instalação").
2. O frigorífico não está n ivelad o. Nivele o frigorífico por forma a que os lados e a frente fiquem verticais (utilize um nivelador de água).
3. Cham a am arela.
a) Incorrectamente acesa.
Volte a acender a chama correctamente (consulte a FIG. 1).
b) Vedante da chaminé inadequado.
(Consulte a FIG. 2).
c) A mecha precisa de ser limpa.
Limpe a mecha e o queimador (consulte a FIG. 4).
d) É necessária uma nova mecha.
Substitua a mecha (consulte a s FIG. 5 e 6 ).
e) P etróleo ou pa rafina de grau inferi or.
Despeje o tanque e volte a enchê-lo. Inst ale uma nova mecha.
f) A chaminé precisa de ser limpa.
(Consulte "Limpeza da chaminé").
4. Chama demasiad o baixa ou dem asi ado alta .
5. O evaporador está bastante congelado. Apague a chama para descongelar.
6. Frigorífico com demasiada carga. Espalhe os alimentos nas prateleiras para permitir a livre circulação do ar dentro do frigorífico.
7. Chama cintilante (existê ncia de água no pe tróleo ou parafina). Conserve o tambor de armazenamento ou contentor num local seco com a tampa devidamente colocada para impedir que a água condensada entre no contentor.
Frigorífico demasiado frio
1. Cham a am arela. Queimador incorrectamente aceso. Volte a acendê­lo de forma correcta (consulte a F IG. 1).
2. Chama demasiad o alta. Reduza a chama.
Pontos a lembrar
Mantenha o frigorífico nivelado.
Proceda à descongelação uma vez por semana ou a
cada duas semanas.
Mantenha o queimador limpo.
Nunca use a força para rodar o controlador da mecha.
Não sobrecarregue o frigorífico de forma que impeça
a livre circulação do ar dentro do mesmo.
Utilize apenas petróleo/parafina de boa qualidade.
Não deixe secar o tanque do combustível.
Inspeccione a chama com regularidade.
Certifique-se de que a chama está sempre azul.
9
Page 10
BRUKSANVISNING
Installasjon
Kjøleskapet må installeres på et fast underlag og må stå i horisontalt. Bruk vater og kontroller begge retninger i frysedelen. Unngå å plassere kjø leskapet i rom der det f orekom mer høy e tem perat urer eller kraf tig trek k. Se til at det er et frirom på 400 mm over øvre del av kjøleskapet, slik at luften kan sirkulere fritt. Dette er avgjø rende fo r a t kj ø les kape t sk al k unne fungere effektivt. Vent ilasjonsåpningen øverst på skapet må ikke tildekk es på noen måte. Kjøleskapet må ikke plasseres i et lite spiskammer eller liknende. Trekkanal-ledeplaten må posisjoneres som vist på illustrasjonen.
Fylling av tanken
Bruk alltid parafint rakten ved fylling av tanken, og fyll opp inntil målernålen nærmer seg det røde merket. Fjern evt. parafinsøl fra toppen av tanken. Dersom parafin flyter over , må tanken fjernes fra kjø leskapet og tanken tø rkes ren. Ikke la tanken gå tom mens kjøleskapet er i bruk, fordi kjølingen da vil b li a vbrutt og en del av vek en vil b li brent opp, noe som forko rter veken s brukstid.
Bruk alltid parafin av høyeste kvalitet, og påse at den alltid er ren, tørr og ufortynnet. Det må ikke under noen omstendighet benyttes motorpetroleum, bensin eller sprit av noe slag .
Tenning av brenneren
Husk at parafinlampen er en viktig del av kjøleskapet, og at det lønner seg å vedlikeholde den godt. Før tenning av en ny veke for første gang, må veken dynkes med parafin i minst to timer .
Viktig!
Ved tenning av brenneren må glassholder, lampeglass og tetningsring tas av samlet etter at du har løsnet glassholderen ved å skru den mot urviseren. (FIG. 1) Ikke forsø k å tenne opp i brenneren ved å skru opp veken så langt den går mens glassholderen ennå er på plass
- dette vil skade vek en og føre t il utilfredsstillende kjø ling. Juster vekeskruen slik at veken rager ca. 3 mm over
toppen av det ytre vekerøret (FIG. 1). Tenn veken. La flammen fenge over hele veken, og sett glassholder, lampeglass og tetningsring på plass igjen som én enhet. Vri glassholderen med urviseren til den er forsvarlig låst i posisjon. Dersom flammen slokner, kan den tennes igjen ved å følge prosedyren ovenfor.
Skyv tanken inn i tankholderen under skapet og på baksiden av kjøleskapet. La tanken gli forsiktig mot føringsstift en. Løft f or sik t ig ta nken ved hj e lp a v h e varmen og kontroller at føringsstiften glir inn i hullet i braketten på venstre side av brenneren (FI G. 2).
Kontroller at tetningsringen på toppen av lampeglasset slutter tett mot bunnen av trekkanalrøret, det skal ikke være noen luftspalte mellom trekkanalrø ret og tetnings­ringen. Lås he varmen i en slik posisjon at tetningsringen slutter tett mot trekkanalrøret. Brenneren skal brenne med blå flamme. En delvis eller helt gul flamme viser at det foreligger en luftspalte, og dette må justeres. Når brenneren er i posisjon under trekkanalrøret , juste­res veken slik at det fremkommer en middels høy, blå flamme. Vent 30 minutter, inntil brenneren er varmet tilstrekkelig opp , fø r det foretas ytterligere just eringer av veken. Du oppnår bedre kjølevirkning ved å skru ve ken opp, noe som ø k er høyden på den lyseblå flammen.
Ønsker du å gjø re kjø leskapet mindre kaldt, skrus v eken ned, slik at du får en blå flamme med redusert høyde. For å opprettholde en stabil kjøleskaptemperatur bør kjøleskapet stå på både dag og natt.
OBS! La aldri brenneren stå med en flamme som har gule spisser eller striper ved eller i den klare blå, nedre delen, og heller ikke med en helt gul flamme. Slike forbrenningsf orhold vil føre til hurtig forkulling av veken, uønsk et lukt og mulig skade på kjøleenheten. Ikke bruk makt på veken dersom den ikke lar seg skru opp eller ned slik du ønsker, dette kan være en indika­sjon på at brenneren trenger å rengjøres eller at veken må skiftes.
Rengjørin g av veke og brenner
Mens flammen brenner, dannes forkullede rester (karbon) på toppen av veken, på flensen på det ytre vekerøret og på overflaten av flammesprederen. De beste nedkjølings resultatene oppnås ved å rense v eken for forkullede rester hver 2 - 3 dag under de førs te to ukene og minst i én måned etter dette, forutsatt at det brukes høyv erdig parafin. Dette vil også f orlenge vekens brukstid. Hvis det derimot brukes parafin av lavere kvalitet, må brenneren rengjø r es minst en gang i uken.
Du rengjør veken og brenneren ved å løsne hevarmen og dra ut tanken og deretter fjerne tetningsring, lampe­glass og glassholder ved å skru komponentene mot urviseren og løfte dem av. Ta ut flammesprederen. Sett inn vekerenseren (følger med brenneren) i brennerrø ret og juster veken ved å trykke renseren forsiktig mot overflaten på veken. Drei vekerenseren med urviseren slik at du samtidig forsiktig renser og gjenoppretter overflaten (FIG. 3). Vær forsiktig så du ikke frynser opp vek en. Den øverste flaten på en skikkelig rengjort veken skal være fri for kull og opptrevlede stofftråder. Den skal skråne oppover m ot den indre, ø verst e kanten, som skal være så jevn som mulig. Blås bort all løst kull fra v eke og brenner og fjern all skitt eller kull som har falt inn i brenners okkelen. Sett brenneren sammen igjen. Ved rengjø ring av brenneren, ta ut brenneren fra tanken og inspiserer endene på veken. Dersom de er skitne, er det brukt uegnet parafin, og tanken må rengjøres. Tøm tanken og sett den skitne par afinen til side til annet bruk.
10
Page 11
Skyll tanken to ganger med ren parafin og fyll opp med filtrert parafin.
Skifte av veke
Fjern brenneren fra tanken. Fjern det ytre ve ke r øret (se Brennerdeler) ved å skru det mot urviseren slik at det frigjøres ( Aladdin 23), eller v ed å skru opp låsemutterne på hver side (Aladdin 32) og løfte det ut av brenneren. Skru veken så langt opp som mulig. Dra veken og vekefremfø ringen ut fra toppen av brenneren. Skill veken fra vekefremføringen. En ny ve ke skal være fri f or fuktighet (v ann). Før du setter inn den nye veken, må du påse at flammespr ederen står i riktig posisjon i brennerrøret. Nye veker har selvklebende papirbiter på endene for å forenkle utskiftingen av veken, og disse må først rettes ut. Før en av papirbitene gjennom åpningen rundt vekerøret og trekk inn papiret inntil stoffenden av v ek e n er kommet gjennom åpningen. Gjenta prosedyren med den andre enden av veken i den motsatte åpningen rundt vekerøret (FIG. 4). Når begge vekeendene er kommet gjennom de respektive åpningene, dras veken gjennom brenneren til omlag 25 mm av endene stikker ut under bunnen av brenneren. Vær forsiktig så du ik kefrynser til toppen av v eken under utskiftningen. Monter vekefremføringen på veken, og påse at tann­stangen på vekef remf øringen står på den samme siden som vekeskruen (FIG. 5). Før vek en og vekefr emføring­en nedover ved å dra forsiktig i de nedre endene av veken. Når tannstangen på vekefremføringen går inn i den ringformete åpningen, føres den mot tannhjulet på vekeskruen. Trykk ned tannstangen på vekefremføringen over tann­hjulet på vekeskruen og før veken ned så langt som mulig. Kontroller at det innvendige forsterkningsbåndet på veken glir over brennerrøret. Dersom veken setter seg fast i brenneren, må du ikke bruke makt på vekeskruen, da dette kan skade ve kef remf øringen. Bytt det ytre vekerøret på brenneren ved å trykke det ned og dreie det med ur viseren til det låses i posisjon (Aladdin 23E) eller trekk til låsemutterne (Aladdin 32). Kontroller at vek en lett kan skrus opp og ned. Du forlenger brukstiden for veken ved å rengjøre den hver 2. - 3. dag under de første to ukene og minst i én måned etter dette, forutsatt at det brukes høyverdig parafin. Hvis det derimot brukes parafin av lav ere kv a li­tet, må brenneren rengjøres mins t en gang i uken. Det kan bare brukes Aladdin-veker i denne brenneren.
Rengjøring av trekkanalsystemet
Det anbefales å foreta rengjøring av trekkanalen minst én gang i året. Mindreverdig parafin kan forårsake røykutvikling i brenneren, og siden sot da vil samle seg i trekkanalen, må denne rengjøres umiddelbart. Du rengjør trekkanalen v ed å fjerne tanken og brennere n og deretter løfte av trekkanalhetten komplett med vaier og trekkanal-ledeplate. Plasser et papirark under trekkanalrø ret for å samle op p soten. Rengjø r trekkanalen m ed børsten som følger me d kjøleskapet.
Etter rengjøring må det sikres at trekkanalhette og ledeplate er satt riktig på plass igjen.
OBS! Kjøleskapet vil ikke fungere ski kkeli g der so m trekkanal-ledeplaten ikke er på plass.
Avising
Fjern alle matvarer f ra kjøleskapet, slukk flammen og la kjøleskapdøren og døren til f rysedelen stå åpen. Isen vil smelte raskt og renne ned inn i en beholder på baksiden av kjøleskapet , der vannet fordam per . Tint vann i fryse­delen må tørkes opp med en klut. Det anbefales å foreta rengjø ring av kjø leskapet i forbin­delse med avisingen. Bruk lunkent vann og evt. ikke-parfymert vaskemiddel. Bruk aldri skurepulver, stålull og liknende. Før ny start av kjøleskapet , må det tørkes ut av frysedelen og kjø le­avdelingen. V ask isbr ettene og fyll dem med friskt vann.
Skru av
Dersom kjøleskapet ikke skal brukes, slukkes brenner­flammen. Tøm skapet, foreta avising og rengjør det grundig. La døren stå på glø t t.
Elektrisk drift
Kontroll at spenningen som er angitt på typeskiltet er de n samme som er i bruk. Koble kjøleskapets strømkabel til en lett tilgjengelig og jordet veggkontakt. Dersom det ikke finnes noen tilgjengelig, jordet vegg­kontakt, ta kontakt med en elektriker fø r du tar kjø leska­pet i bruk. Kjøleskaptemperaturen holdes på et konstant nivå ved hjelp av termostaten. V elg ø nsket temperatur ved å dr eie termostatknapp til et passende tall. Denne knappen er inndelt fra 0 (merket med et punkt) til tallet 7 og MAX. I MAX.-posisjon er skapet innstilt med permanent drift, dvs. termostaten blir koblet ut. Termostaten styrer kjøleskaptemperaturen kun ved elektrisk drift . Ved bruk av parafin styres tem peraturen v ed hjelp a v knappen på parafintanken. Kjøleskapet blir fullstendig elektrisk isolert når du trekker ut støpselet fra veggk ontakt en.
Endre fra parafindrift til elektrisk drift eller omvendt
1. Slukk parafinflammen.
2. Koble strømkabelen til veggkontakten.
3. Still inn termostaten.
Omkopling fra elektrisk drift til parafind rift
1. Trekk strømkabelen ut av veggkontakten.
2. Start kjøleskapet med parafin.
OBS! Ikke driv kjøleskapet med elektrisitet og parafin samtidig. Kjøleeffekten vil på den måten bli noe redusert, men framfor alt kan enheten ov eropphetes og ø delegge kjølesystemet.
11
Page 12
Utskifting av varmeelementet
Varmeapparatet, som befinner seg innenfor boilerrøret B på kjøleenheten, kan skiftes ut på følgende måte (FIG. 6).
1. Trekk strømkabelen ut av veggkontakten.
2. Fjern dekselet C.
3. Fjern noe av isolasjon sfibrene , slik at varmeapparatet A blir tilgjengelig.
4. Åpne dekselet til koblingsrekken og kople fra lederne til varmeapparatet.
5. Snu og løft varmeapparatet ut av hulrommet det sitter i.
6. Sett inn det nye varmeapparatet i hulrommet.
7. Kople til lederne og lukk dekselet til koblingsrekken.
8. Sett isolasjonsfibrene forsiktig tilbake på plass og steng dekselet til boilerrøret.
Belysning
Kjøleskapet er utstyrt med et batteridre vet innvendig lys . Batteriboksen befinner seg på baksiden av kjø lesk apet. Det skal brukes fire batterier av type LR20 1,5 volt.
Feilsøkingsskjema
Årsak og utbedring Kjøleskapet er ikke kaldt nok
1. Innskrenket lufts irkulasjon rundt enh eten. Se til det er et mellomrom på minst 400 mm over øverste del av skapet. (Se "Installasjon").
2. Kjøleskapet står ikke i vater. Juster skapet slik at sidene og fronten står vertikalt. Bruk et vater.
3. Gul flamme
a) Feil tenning.
Tenn på nytt. Se FIG. 1.
b) Dårlig skorsteinstetning.
Se FIG. 2.
c) Veken trenger rens.
Rengjør veke og brenner. Se FIG. 4.
d) Tr enge r ny v eke.
Skift ut veken. Se FIG. 5 og 6.
e) Mindreverdig parafin.
Tøm og fyll opp tanken. Sett inn ny veke.
f) Trekkanalen trenger rens.
(Se "Rengjøring av trekkanalsystemet").
4. Flammen er for lav eller for høy.
5. Kjøleelementet kraftig nediset. Skru opp flammen og foreta avising.
6. Kjøleskap overbelastet. Fordel matvarene på hyllene for å sikre fri luftsirkula­sjon i kjøleskapet.
7. Blafrende flamme (vann i parafinen). Oppbevar lagertrommel eller beholder på et tørt sted med lokk på for å hindre at kondensert vann trenger inn i beholderen.
Kjøleskapet er for kaldt
1. Gul flamme. Brenneren er tent feil. Te nn på nytt. Se FIG . 1.
2. Fl a m m e n e r f o r hø y . Skru n e d f lammen.
Ting du bør hu ske
Kjøleskapet må stå i vater.
Foreta avising uk entlig eller hv er fjortende dag.
Hold brenneren ren.
Bruk aldri makt for å skru opp veken.
Ikke overbelast kjøleskapet slik at luften ikke kan
sirkulere fritt inne i skapet.
Bruk bare høyverdig parafin.
Ikke la drivstofftanken gå tom.
Inspiser flammen med jevne mellomrom.
Flammen skal alltid være blå.
12
Page 13
Bruksanvisning
Installation
Skåpet ska stå v ågrätt på f ast underlag. Kontrollera både i sidled och djupled i frysfac ket med vatt enpass. Undvik att ställa kylskåpet i rum där det kan utsättas för värmestrålning eller kraftigt drag. Se till att det finns mins t 400 mm fritt ovanf ör s kåpet, så att luften kan cirkulera fritt. F ri luftc irkulation är vikt ig f ör att skåpet ska fungera ordentligt. Täck inte över v entila­tionsöppningen upptill på skåpet! Kylskåpet bör inte placeras i ett smalt skaffer i eller annat trångt utrymme. Lågspridaren ska sitta som bilden visar.
Påfyllning av tanken
Använd alltid fotogentratten när du fyller tanken och fyll tills nivåvisaren närmar sig det röda märket. T orka a v ev . fotogen som du spillt på tanken. Om fotogenen rinner över , ska du lyfta ut tanken ur skåpet och torka rent den.
Låt inte tanken gå torr när skåpet är igång. Då upphör kylningen och en del av veken bränns upp, vilket minskar vekens livslängd.
Använd alltid prima lysfotogen (paraffinolja)och se till att den skyddas mot smuts och vatten. Använd aldrig flygfotogen, bensin eller sprit under några omständigheter.
Tändning av brännaren
Kom ihåg att brännaren är en viktig del av kylskåpet och att det lönar sig att sköta den omsorgsfullt. Vänta mins t tv å timmar efter att du fyllt tanken innan d u tänder veken, så att den hinner bli ordentligt genom­dränkt med fotogen.
Viktigt!
När du tänder brännaren, lossa då först brännaröv erde­len moturs och lyft sedan ur brännaröverdelen, lampgla­set och tätningsringen tillsammans, se fig. 1. Tänd inte veken genom att vrida upp den så högt som går för att slippa lyfta överdelen. Det skadar veken, vilket ger otill­fredsställande kylning. Justera vek ens höjd med vekskruven, så att vek en stick­er upp ca 3 mm ovanför ledhylsan, se fig. 1. Tänd veken. Låt lågan sprida sig runt veken och sätt sedan tillbaka överdelen, lampglaset och tätningen. Vrid överdelen medurs tills den sitter ordentligt i läge. Om lågan slocknar, tänder du den igen på samma sätt som ovan. Skjut in tanken på sin plats under- och baktill i skåpet. Skjut försiktigt in tanken mot styrstiftet. Lyft tanken för­siktigt med hävarmen och kontrollera att styrstiftet går i hålet på hållaren till vänster om brännaren, se fig. 2.
Se till att tätningsringen överst på lampglaset sluter tätt mot skorstenens nederdel, så at t det inte uppstår någon springa där luft kan sugas in. Lås häva rmen när tätnings­ringen sluter tätt mot skorstenen.
Brännaren ska brinna med blå låga. Är lågan delvis eller helt gul betyder det att det finns en luftspringa som måste åtgärdas. När brännaren är på plats under skorst enen, juster ar d u veken så att den ger en medelhög blå låga. Låt bränna­ren värmas upp i 30 minuter och justera sedan veken igen. Vill du få större kylning, vrider du upp veken och höjer på så sätt den ljusblå lågan. Vill du ha mindre kylning, vrider du ned veken, så att höjden på den ljusblå lågan sänks. Brännaren bör vara tänd hela tiden, så att skåptemperat uren hålls konst ant.
OBS! Låt aldrig lågan brinna med gula toppar eller stråk på eller i den ljusblå delen, eller med helt gulf ärgad låga. Det får veken att förkolna och osa samt kan skada kylapparaten. Tvinga inte runt vekskruven om den går trögt. Går den trögt, kan det bero på att brännaren behöver rengöras eller vek en bytas ut.
Rengöring av veke och brä nna re
När lågan brinner, bildas det k ol upptill på veken. Kolst of­tet avsätts på ledhylsans fläns och på lågspridarens yta. För att få bäst kylverkan och förlänga vek ens livslängd, så bör du ta bort kolstoftet var annan eller v ar t redje dag de första två veckorna och sedan minst en gång i månaden, förutsatt att du använder prima fotogen. Om du inte använder prima fotogen, bör du rengöra bränna­ren minst en gång i veckan. När du rengör brännaren, lossar du hävarmen och drar ut tanken, tar du bort tätningsringen, lampglaset och överdelen genom att vrida moturs och sedan lyfta av delarna. Ta ut lågspridaren. Sätt i vekrensaren (som följde med brännaren) i centralröret och justera veken genom att försiktigt trycka vekr ensaren m ot v ek ens y ta. Vrid vekrensaren medurs och rengör och jämna till den brända ytan, se fig 3. Akta så att du inte fransar upp veken. När vekens överdel är ordentligt rengjord, så ska den inte ha något kolstoft eller några uppfransade trådar. Brännytan ska slutta uppåt mot innerkanten och vara jämn. Blås bort allt löst kolstoft från veke och brännare och ta bort smuts som fallit ned i brännarens underdel. Sätt ihop brännaren igen. När du rengör brännaren, bör du ta ut brännaren ur tanken och kontrollera v ekändarna. Om de är smutsiga, har du använt olämplig fotogen och måste rengöra tan­ken. Töm tanken och ställ undan den smutsiga fotoge­nen för andra ändamål. Skölj tank en två gånger med r en fotogen och fyll sedan på med filtrerad fotogen.
Byte av veke
Ta ut brännaren ur tanken. Ta bort ledhylsan, se "brän­narens olika delar". Du lossar den genom att vrida den moturs (Aladdin 23E) eller skruva loss låsmuttrarna på sidorna (Aladdin 32) och sedan lyfta av den. Vrid upp veken så långt det går. Dra ut veken och vekföraren ur brännaröverdelen. Lossa veken från vek­föraren. Se till att den nya veken är absolut torr.
13
Page 14
Innan du sätter i den nya veken, bör du kontrollera att lågspridaren är på plats i brännarröret. Nya vekar har självhäft ande papper i ändarna, så att det går lättare att byta. De måst e först slätas ut. T rä in en av pappersändarna genom öppningen runt vekröret och dra i papperet till vekens tygände kommer genom öpp­ningen. Gör likadant med den andra vekänden i öppning­en mittemot, se fig 4. När båda vekändarna kommit genom sina resp . öppningar , drar du veken genom brän­naren tills ca 25 mm av ändarna sticker ut under brän­narens nederkant. Akta så att du inte fransar upp veken upptill vid b ytet .
Montera vekföraren på veken. Se till att kuggarna på vekförar en sitter på samma sida som v ekskruven, se fig.
5. F ör f örsiktigt ned v ek en och vekf öraren genom att dra lätt i vekändarna. När vekf örarens kuggbana k ommer in i den ringformiga öppningen, för du den mot vekskru­vens kugghjul. Tryck vekförarens kuggbana ned mot vekskruvens kugghjul och för ned veken så långt som det går. Se till att förstärkningstejpen på vek ens insida inte glider öv er brännarröret. Om vek en fa stnar i brännaren, tv inga inte runt vekskruven. Det kan skada vekföraren. Sätt på ledhylsan på brännaren igen. Pressa ned den och vrid den medurs (Aladdin 23E) eller dra åt låsmutt­rarna (Aladdin 32). Kontrollera att veken lätt kan vridas upp och ned. För att förlänga v ekens livslängd, så bör du rengöra den varannan eller var tredje dag de f örsta tv å veck orna och sedan minst en gång i månaden, f örut satt att du a n v än­der prima fotogen. Om du inte använder prima f otogen, bör du rengöra brännaren och veken minst en gång i veckan. Använd bara Aladdinvekar i brännaren.
Rengöring av skorst en en
Rengör skorstenen åtminstone en gång om året. Foto­gen av sämre kvaliet kan få brännaren att ryka, vilket gör att sot avsätts i skorstenen. Den bör då rengöras ome­delbart. Så här rengör du: ta ut tank och brännare ur skåpet, lyft av skorstens topp och lågspridare med vajer . Lägg ett papper under skorstenen som samlar upp sotet. Rengör skorstenen med sotv iskan som f öljde ky lskåpet och sätt sedan tillbaka skorstenstoppen och lågsprida­ren igen.
OBS! Kylskåpet fungerar inte som det ska, om inte lågspridaren är på plats.
Avfrostning
Ta ut all mat ur kylskåpet, släck lågan och lämna dörr och frysfack öppna. Frosten smälter snabbt och rinner ned i droppskålen på baksidan av skåpet där den av­dunstar. T orka upp smältvattnet i frysfacket med en trasa. Det är lämpligt att rengöra kylskåpet i samband med avfrostningen. Anv änd ljummet v atten och ett oparfyme­rat diskmedel. Använd aldrig skurpulver, stålull eller liknande. Torka ur frysfacket och kylutrymmet innan du startar kylskåpet igen. Diska ur islådorna och fyll dem med friskt vatten.
Avstängning
Ska inte kylskåpet användas, släcker du brännarlågan. Töm skåpet, avfrosta det och rengör det ordentligt. Lämna dörren på glänt.
Eldrift
Kontrollera att spänningen på märkplåten stämmer överens med nätspänningen. Sätt i kylskåpets kontakt i ett lättillgängligt, jordat vägg­uttag. Finns det inget jordat väggutt ag, rådgör du f örst med en elektriker innan du börjar använda skåpet. Kylskåpstemperaturen hålls konstant med hjälp av en termostat. Välj temperat ur genom att vrida termostatvre­det till lämplig siffra. Vredet är graderat från 0 (mark erat med en punkt) till 7 samt MAX. I MAX-läge går skåpet kontinuerligt, dvs termostaten förbikopplas . T ermostaten styr kylskåpstemperaturen enbart vid eldrift. Vid foto- gendrift reglerar du temperaturen med vredet på foto­gentanken. Dra ur kontakten om du vill göra skåpet strömlöst.
Byta från fo togendrift till eldrift eller tvärtom
1. Släck fotogenlågan.
2. Sätt i kontakten i vägguttaget.
3. Ställ in termostaten.
Byta från el- till fotogendrift:
1. Dr a ut kontakt en ur vägg ut t aget.
2. Starta kylskåpet med fotogendrift.
OBS! Kör inte kylskåpet på el och fotogen samtidigt. Kyleff ekten försämr as något, men du riskerar framför allt att överhetta och förstöra kylapparaten.
Byte av värmepatron
Så här byter du värmepatronen inuti kylapparatens kokarkåpa B,se fig 6:
1. Dr a ut kontakt en ur vägg ut t aget.
2. Ta bort locket C.
3. Ta bort isole ringen, så att du kommer åt värme­patronen A.
4. Öppna locket till kopplingsdosan och lossa elanslut­ningarna.
5. Vrid och lyft värmepatronen ut ur fickan.
6. Sätt i den nya värmepatronen i fickan.
7. Anslut elledningar na och s täng locket till kopplings ­dosan.
8. Lägg försiktig t tillbaka isoler ingen där den ska va ra och stäng höljet till kokarkåpan.
Belysning
Kylskåpet har en in vändig batteribelysning. Batterilådan sitter bak på skåpet. Det går åt fyra 1,5 V-batterier typ LR20.
14
Page 15
Felsökningsschema
Orsak och åtgärd Kylskåpet är inte kallt nog
1. Luftcirkulationen runt kylapparaten är begränsad. Se till att det finns minst 40 0 mm fri tt ovanför skå pet. (Se "Installation").
2. Kylskåpet är inte vågrätt. Rikta upp skåpet, s å att sidorna och framsidan är lodräta. (Använd vattenpass).
3. Gu l låga
a) Fe l tä ndni ng. Tän d om igen . (Se fig . 1). b) Otät skorstenstätning.
(Se fig. 2).
c) Smutsig veke.
Rengör veke och brännare. ( Se fig. 4).
d) Veken måste bytas.
Byt veken. (Se fig. 5 och 6) .
e) Dålig fotogenkvalitet.
Töm tanken och fyll på ny fo tog en. Sätt i n y veke.
f) Smutsig skorsten.
(Se "Rengöring av skorstenen").
4. Lågan är för låg eller hög.
5. Tjockt islager på evap oratorn. Släck lågan och frosta av.
6. För mycket i kylskåpet. Fördela livsmedlen på hyllorna, så att luften kan cirkulera fritt i skåpet.
7. Fladdrande låga ( vatten i fo togenen ). Förvara fotoge ndunken med locket på i ett tor rt ut­rymme, så att inte kondensva tten blandas ut i foto­genen.
Kylskåpet för kallt
1. Gu l låga. Feltänd brännare. Tänd om igen. (Se fig. 1).
2. Lågan för hög. Vrid ne d låga n.
Kom ihåg
Se till att kylskåpet står vågrätt.
Frosta av varje eller var annan vec k a.
Håll brännaren ren.
Tvinga aldrig runt vekskruven.
Överfyll inte ky lskåpet , så att luften inte k an cirkuler a
fritt intui.
Använd bara fotogen av prima kvalitet .
Fyll alltid tanken innan den är helt tom.
Kontrollera lågan med jämna mellanrum.
Se till att lågan alltid är blå.
15
Page 16
(Aladdin 23E).
Burner Parts
1. Seal ring 2. Lamp glass 3. Gallery 4. Ou ter wick tube
5. F lame spreader 6. B urner base 7. Wick turner 8. Wick
cleaner 9. Wick carrier 10. Wic k 11. Burner complete (without lamp glass and seal ring).
Elementos do queimado r
1. Anel vedante 2. Vidro da lâmpada 3. Protecção do
queimador 4. Tubo exterior da mecha 5. Difusor da chama 6. Base do queimador 7. Controlador da mecha
8. Dispositivo de limpeza da mecha 9. Portador da
mecha 10. Mecha 11. Queimador completo (sem vidro da lâmpada e anel vedant e).
Brennerdeler
1. Tetningsring 2. Lampeglass 3. Glassholder
4. Y tre vekerør 5. Flammespreder 6. Brennersokkel
7. Vekeskrue 8. Vekerenser 9. Vekefremføring 10. Veke
11. Komplet t brenner (uten lampeglass og tetningsring).
(Aladdin 32)
Burner Parts A. Seal ring B. Lamp glass C. Gallery D. Flame spreader
E. Outer wick tube F. Loc king nut G. Wick H. Wick carrier J. Burner base K. Tank sleeve L. Burner complete (without lamp glass and seal ring) M. Wick cleaner N. Adapter O. Adapter
Elementos do queimado r A. Anel vedante B. Vidro da lâmpada C. Protecção do
queimador D. Difusor da chama E. Tubo exterior da mecha F. Porca de fixação G. Mecha H. Portador da mecha J. Queimador base K. Manga do tanque L. Queimador completo (sem vidro da lâmpada e anel vedante) M. Dispositivo de limpeza da mecha
N. Adaptador O. Adaptador
Brennerdeler A. Tetningsring B. Lampeglass C. Glassholder D. F lam-
mespreder E. Ytre veke rør F. Låsem utter G. Veke H. Vekefremføring J. Brennersokkel K. Tankhylse L. Komplett brenner (uten lampeglass og tetningsring) M. Vekerenser N. Adapter O. Adapter
A
B
C D E
F G
H
J
K
O
L
M
N
16
Page 17
Brännarens olika delar (Aladdin 23E).
1. T ätningsring 2. Lampglas 3. Brännaröverdel 4. Ledhylsa
för veke 5. Lågspridare 6. Brännarbas 7. Vekskruv
8. V ekrensare 9. V ekförare 10. V eke 11. Brännare , kompl.
(utan lampglas och tätningsring).
Brännarens olika delar (Aladdin 32) A. Tätningsring B. Lampglas C. Brännaröverdel
D. Lågspridare E. Ledhylsa för ve ke F. Lås mutter G. V eke H. Vekförare J. Brännarbas K. Tankhylsa L. Brännare, kompl. (utan lampglas och tätningsring) M. Vekrensare N. Adapter O. Adapter
17
Page 18
6
A
B
C
18
Page 19
Page 20
MO-FO 0327
Loading...