Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product manual in order to ensure
that you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully and that you understand and
agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this product only for the intended purpose and application
and in accordance with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself and
others, damage to your product or damage to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guidelines, and
warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit
www.dometic.com.
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
could result in death or serious injury.
11
Page 12
EN
Safety instructionsRH430, RH440
CAUTION!
!
A
I
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
2Safety instructions
2.1General safety
WARNING! Failure to obey these warnings could result in death
or serious injury.
!
Electrocution hazard
• Ensure that the minibar has been installed by a qualified technician in
accordance with the Dometic installation manual.
• Do not operate the minibar if it is visibly damaged.
• If this minibar's power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, service agent or a similarly qualified person in order to
prevent safety hazards.
• This minibar may only be repaired by qualified personnel. Inadequate
repairs may cause serious hazards.
Fire hazard
• The refrigerant in the refrigerant circuit is highly flammable.
In the event of any damage to the refrigerant circuit:
– Switch off the minibar.
– Avoid naked flames and sparks.
– Air the room well.
Explosion hazard
• Do not store any explosive substances, such as spray cans with
propellants, in the minibar.
12
Page 13
EN
RH430, RH440Safety instructions
Health hazard
• This minibar can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the minibar in a safe way and understand
the hazards involved.
• Children shall not play with the minibar.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload the
minibar.
CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or
moderate injury.
!
A
Risk of crushing
• Do not put your fingers into the hinge.
Health hazard
• Foodstuff may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
NOTICE! Damage hazard
• Check that the voltage specification on the type plate is the same as
that of the power supply.
• The minibar is not suitable for storing substances which are caustic or
contain solvents.
• The insulation of the cooling device contains flammable cyclopentane
and requires special disposal procedures. Deliver the cooling device
at the end of its life-cycle to an appropriate recycling center.
• Keep the drainage outlet clean at all times.
• Do not open the refrigerant circuit under any circumstances.
• Only carry the minibar upright.
2.2Operating the minibar safely
DANGER! Failure to obey these warnings will result in death or
serious injury.
D
Electrocution hazard
• Do not touch exposed cables with your bare hands.
13
Page 14
EN
Safety instructionsRH430, RH440
CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or
moderate injury.
!
Electrocution hazard
• Before starting the minibar, ensure that the power supply line and the
plug are dry.
Health hazard
• Make sure that you only put items in the minibar which may be chilled
at the selected temperature.
• Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
• Opening the door for long periods can cause significant increase of
the temperature in the compartments of the minibar.
• Clean regularly surfaces that can come in contact with food and
accessible drainage systems.
• If the minibar is left empty for long periods:
– Switch off the minibar.
– Defrost the minibar.
– Clean and dry the minibar.
– Leave the door open to prevent mould developing within the
minibar.
A
I
14
NOTICE! Damage hazard
• Only store heavy objects such as bottles or cans in the minibar door or
on the bottom shelf.
• Do not use electrical devices inside the minibar unless they are recommended by the manufacturer for that purpose.
• Do not place it near naked flames or other heat sources (heaters, direct
sunlight, gas ovens etc.).
• Ensure that the ventilation vents are not covered.
• Never immerse the minibar in water.
• Protect the minibar and the cable against heat and moisture.
• Make sure that foodstuffs do not touch the walls of the cooling area.
NOTE
• For ambient temperatures of +15 °C to +25 °C, select the average
temperature setting.
Page 15
EN
RH430, RH440Scope of delivery
3Scope of delivery
QuantityDescription
1Minibar
1Installation and operating manual
4Intended use
The refrigeration appliance (also referred to as minibar) is designed for operation in
enclosed buildings, such as:
• In staff kitchens in stores, offices and other work areas
• In the agricultural sector
• In hotels, motels and other accommodations
• In bed and breakfast establishments
• In catering businesses or similar wholesaler operations
The minibar is not suitable for installation in caravans or mobile homes.
The minibar is intended to be used either as a built-in appliance or as freestanding
refrigeration appliance. Refer to the installation instructions.
The minibar is designed exclusively for cooling and storing of beverages and foods
in closed containers.
The minibar is not suitable for storing fresh foods and medicine or freezing food-
stuffs.
This minibar is only suitable for the intended purpose and application in accordance
with these instructions.
This manual provides information that is necessary for proper installation and/or
operation of the minibar. Poor installation and/or improper operating or maintenance will result in unsatisfactory performance and a possible failure.
The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the product
resulting from:
• Incorrect assembly or connection, including excess voltage
• Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts
provided by the manufacturer
• Alterations to the product without express permission from the manufacturer
• Use for purposes other than those described in this manual
15
Page 16
EN
Technical descriptionRH430, RH440
Dometic reserves the right to change product appearance and product
specifications.
5Technical description
The minibar can cool products to a maximum of 21 °C (RH 430STE, RH440STE only)
or 19 °C (RH430NTE, RH440NTE only) under the ambient temperature and keep
them cool. A grid divider can be used to separate foodstuffs, e.g. bottles and
sweets.
Its cooling system is a non-wearing thermoelectric cooling.
Control element
No. in
fig. 1, page 3
1Temperature controller
Description
6Installation
The minibar is designed for freestanding installation, but can be built-in if the following conditions are complied with to ensure satisfactory operation and maximum
cooling efficiency.
• The minibar must be levelled carefully to ensure proper function.
• The clearance between the minibar‘s back and the wall should be 20 mm or
more.
• Ventilation must be provided as shown in alternatives A, B, C or D (fig. 2,
page 3).
• The ventilation duct must at least measure 105 mm x the width of the minibar.
• Only the entire cooling unit must project into the ventilation duct as shown
(fig. 2, page 3).
• Air passing through the ventilation duct must not be preheated by any source of
heat.
• Ventilation grills, if used, must have openings of at least 200 cm² each.
• For glass door version, when ambient humidity is above 65 % in 25 °C ambient
temperature, moisture will condense on the door.
• The minibar can be fixed to the bottom of the furniture through its fixing feet using
screws of an appropriate length (fig. 3, page 3).
16
Page 17
EN
RH430, RH440Operation
• The socket outlet for the mains connection must be freely accessible.
6.1Changing the decorative plate
➤ Proceed as displayed in fig. 4 to fig. 7, page 4.
6.2Mounting the sliding hinge (optional)
➤ Proceed as displayed in fig. 8, page 5, to fig. m, page 8.
6.3Reversing the door
➤ Proceed as displayed in fig. n to fig. r, page 9.
Suitable for doors with sliding hinge only: fig. p to fig. q, page 9.
7Operation
7.1Before first use
Before first use, clean the minibar inside and outside with a damp cloth for hygienic
reasons (see also chapter “Cleaning and maintenance” on page 19).
7.2Saving energy
• Only open the minibar as often and for as long as necessary.
• Allow warm food to cool down first before placing it in the device to keep cool.
• Avoid unnecessarily low temperature settings.
• For optimal energy consumption, position the shelves and drawers according to
their position on delivery.
• On a regularly basis, make sure the door seal still fits properly.
• Clean dust and dirt from the condenser at regular intervals.
17
Page 18
EN
OperationRH430, RH440
7.3Switchi ng on
NOTICE! Risk of damage
A
I
1. Place the minibar on a firm base.
2. Connect the connection cable to the AC mains supply.
• Ensure that the objects placed in the minibar are suitable for cooling
to the selected temperature.
• Ensure that food or liquids in glass containers are not excessively
refrigerated. Liquids expand when they freeze and can therefore
destroy the glass containers.
• Ensure that your minibar is well ventilated so that any heat created
can dissipate. Otherwise proper functioning cannot be ensured. It is
especially important not to cover the air vents.
NOTE
• A few water drops may form inside the minibar if it has been cooling
for a lengthy period. This is normal because the moisture in the air
condenses to water when the temperature in the minibar falls. The
minibar is not defective. Wipe it out with a dry cloth if necessary.
• If you are not going to use the minibar for a long time, leave the door
slightly ajar to prevent unpleasant odours building up.
✔ The minibar starts cooling the interior.
7.4Setting the temperature
To avoid food waste, note the following:
• Keep temperature fluctuation as low as possible. Only open the minibar as often
and for as long as necessary. Store the foodstuff in such a way that the air can still
circulate well.
• The minibar is equipped with an automatic temperature regulation function.
Select the average of the possible temperature values.
• Adjust the temperature to the quantity and type of the foodstuff.
➤ Set the temperature controller (fig. 1 1, page 3) to the desired temperature
(3 °C – 12 °C).
18
Page 19
EN
RH430, RH440Cleaning and maintenance
7.5Switchi ng off
➤ If you wish to switch the minibar off there are two options:
– Pull out the connection cable or rotate the temperature controller (fig. 1 1,
page 3) anti-clockwise to the OFF position.
8Cleaning and maintenance
WARNING! Electrocution hazard
!
A
➤ Clean the minibar regularly and as soon as it becomes dirty with a damp cloth.
Always disconnect the minibar from the mains before you clean and
service it.
NOTICE! Damage hazard
• Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning
as these can damage the minibar.
• Never use hard or sharp tools to remove ice or to free objects frozen
onto the minibar.
• Do not use any mechanical tools or any other tools to speed up the
defrosting process.
➤ Make sure that no water drips into the seals. This can damage the electronics.
➤ Wipe the minibar dry with a cloth after cleaning.
➤ Check the condensate drain regularly.
Clean the condensate drain when necessary. If it is blocked, the condensate
collects on the bottom of the minibar.
19
Page 20
EN
TroubleshootingRH430, RH440
9Troubleshooting
FaultPossible causeSolution
Device not working
(plug inserted).
No voltage in the AC voltage
socket.
Inner fan or the cooling element
defective.
Integrated mains adapter defective. Contact service agent.
Main control board defective.Contact service agent.
Try using another plug
socket.
Contact service agent.
10Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
M
applicable disposal regulations.
11Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer) or your retailer.
For repair and warranty processing, please include the following documents when
you send in the device:
• A copy of the receipt with purchasing date
• A reason for the claim or description of the fault
20
Page 21
EN
RH430, RH440Technical data
12Technical data
The refrigerant circuit contains R134a.
Contains fluorinated greenhouse gases
Hermetically sealed equipment
For the current EU declaration of conformity for your device please refer to the
respective product page on dometic.com or contact the manufacturer directly
(see dometic.com/dealer).
Further product information can be accessed via QR code on the energy label in the
figures or via eprel.ec.europa.eu.
RH430STE RH430NTE
Total volume:32 l
Connection voltage:100 – 240 Vw, 50/60 Hz
Rated input power:55 W
12.1 W (100 – 240 Vw, ECO mode)
Temperature range:3 °C ... 12 °C
max. 21 °C under
ambient temperature
Category:2 (Cellar)
Energy efficiency class:F
Energy consumption:84 kWh/annum
Climate class:N
Refrigerant quantity:60 g48 g
CO2 equivalent:0.086 t0.069 t
Global warming potential (GWP):1430
Intended ambient temperature use::+16 °C to +32 °C
Noise emission:33.8 dB15 dB
Dimensions (W x H x D):384 x 522 x 395 mm
Weight:10 kg
Testing/certification:
3 °C ... 12 °C
max. 19 °C under
ambient temperature
21
Page 22
EN
Technical dataRH430, RH440
RH440STE RH440NTE
Total volume:42 l
Connection voltage:100 – 240 Vw, 50/60 Hz
Rated input power:55 W
12.5 W (100 – 240 Vw, ECO mode)
Temperature range:3 °C ... 12 °C
max. 21 °C under
ambient temperature
Category:2 (Cellar)
Energy efficiency class:F
Energy consumption:83 kWh/annum
Climate class:N
Refrigerant quantity:60 g48 g
CO2 equivalent:0.086 t0.069 t
Global warming potential (GWP):1430
Intended ambient temperature use:+16 °C to +32 °C
Noise emission:33.8 dB15 dB
Dimensions (W x H x D):401 x 554 x 425 mm
Weight:11 kg
Testing/certification:
3 °C ... 12 °C
max. 19 °C under
ambient temperature
22
Page 23
DE
RH430, RH440Erklärung der Symbole
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen,
dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt
verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen
haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden,
dieses Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an
anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise,
sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie
unter www.dometic.com.
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu
schwerer Verletzung führt, wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu
schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
23
Page 24
DE
SicherheitshinweiseRH430, RH440
VORSICHT!
!
A
I
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zu einer leichten
oder mittelschweren Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden
wird.
ACHTUNG!
Hinweis auf eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie
nicht vermieden wird.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
2Sicherheitshinweise
2.1Grundlegende Sicherheit
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod
oder schwerer Verletzung führen.
!
Gefahr durch Stromschlag
• Stellen Sie sicher, dass die Minibar von einem qualifizierten Techniker
gemäß der Dometic Montageanleitung installiert wurde.
• Wenn die Minibar sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie sie
nicht in Betrieb nehmen.
• Wenn das Anschlusskabel der Minibar beschädigt ist, muss es durch
den Hersteller, einen Kundendienstmitarbeiter bzw. eine entsprechend ausgebildete Fachkraft ersetzt werden, um Gefahren zu verhindern.
• Reparaturen an der Minibar dürfen nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren entstehen.
Brandgefahr
• Das Kältemittel im Kühlkreislauf ist leicht entflammbar.
Bei einer Beschädigung des Kühlkreislaufs:
– Schalten Sie die Minibar aus.
– Vermeiden Sie offenes Feuer und Zündfunken.
–Lüften Sie den Raum gut.
24
Page 25
DE
RH430, RH440Sicherheitshinweise
Explosionsgefahr
• Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprühdosen mit
brennbarem Treibgas in der Minibar.
Gesundheitsgefahr
• Diese Minibar kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn
diese Personen beaufsichtigt werden oder im sicheren Gebrauch der
Minibar unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit der Minibar spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch unbeaufsichtigte
Kinder durchgeführt werden.
• Kinder von 3 bis 8 Jahren dürfen die Minibar be- und entladen.
VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu geringer
oder mittelschwerer Verletzung führen.
!
Quetschgefahr
• Fassen Sie nicht in das Scharnier.
Gesundheitsgefahr
• Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten
Behältern eingelagert werden.
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
• Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der
vorhandenen Energieversorgung.
• Die Minibar ist nicht geeignet für die Lagerung ätzender oder lösungsmittelhaltiger Stoffe.
• Die Isolierung des Kühlgeräts enthält brennbares Cyclopentan und
erfordert ein besonderes Entsorgungsverfahren. Entsorgen Sie das
Kühlgerät am Ende seiner Nutzungsdauer in einem entsprechenden
Recyclingcenter.
• Halten Sie die Abflussöffnung stets sauber.
• Öffnen Sie auf keinen Fall den Kühlkreislauf.
• Transportieren Sie die Minibar nur in aufrechter Stellung.
25
Page 26
DE
SicherheitshinweiseRH430, RH440
2.2Sicherheit beim Betrieb der Minibar
GEFAHR! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod oder
schwerer Verletzung führen.
D
!
Gefahr durch Stromschlag
• Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen.
VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu geringer
oder mittelschwerer Verletzung führen.
Gefahr durch Stromschlag
• Achten Sie vor der Inbetriebnahme der Minibar darauf, dass Zuleitung
und Stecker trocken sind.
Gesundheitsgefahr
• Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der Minibar befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt werden
dürfen.
• Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten
Behältern gelagert werden.
• Ein längeres Öffnen der Tür kann zu einem erheblichen Anstieg der
Temperatur in den Fächern der Minibar führen.
• Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen können, sowie zugängliche Ablaufsysteme.
• Wenn die Minibar über längere Zeiträume leer bleibt:
– Schalten Sie die Minibar aus.
– Tauen Sie die Minibar ab.
– Reinigen und trocknen Sie die Minibar.
– Lassen Sie die Tür offenstehen, um Schimmelbildung in der
Minibar zu verhindern.
A
26
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
• Verstauen Sie schwere Gegenstände wie z. B. Flaschen oder Dosen
ausschließlich in der Tür der Minibar oder auf dem unteren Tragrost.
• Benutzen Sie keine Elektrogeräte innerhalb der Minibar, außer wenn
diese Elektrogeräte vom Hersteller dafür empfohlen werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder
anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
• Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt sind.
• Tauchen Sie die Minibar nie in Wasser.
Page 27
DE
RH430, RH440Lieferumfang
• Schützen Sie die Minibar und die Kabel vor Hitze und Nässe.
• Achten Sie darauf, dass die Speisen keine Wand des Kühlraums
berühren.
HINWEIS
I
• Wählen Sie bei Umgebungstemperaturen von +15 °C bis +25 °C die
mittlere Temperatureinstellung.
3Lieferumfang
AnzahlBeschreibung
1Minibar
1Montage- und Bedienungsanleitung
4Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Kühlgerät (auch als Minibar bezeichnet) ist für den Betrieb in geschlossenen
Gebäuden konzipiert, wie z. B:
• In Personalküchen in Ladengeschäften, Büros und anderen Arbeitsbereichen
• Im landwirtschaftlichen Sektor
• In Hotels, Motels und anderen Unterkünften
• In Frühstückspensionen
• In Catering-Unternehmen oder ähnlichen Großhandelsbetrieben
Die Minibar ist nicht für den Einbau in Wohnwagen oder Wohnmobile geeignet.
Die Minibar ist entweder als Einbaugerät oder als freistehendes Kühlgerät zu ver-
wenden. Beachten Sie die Installationsanleitung.
Die Minibar ist ausschließlich zur Kühlung und Lagerung von Getränken und Lebens-
mitteln in geschlossenen Behältern bestimmt.
Die Minibar ist nicht zur Lagerung von frischen Lebensmitteln und Medikamenten
oder zum Einfrieren von Lebensmitteln geeignet.
Diese Minibar ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die Anwen-
dung gemäß dieser Anleitung geeignet.
27
Page 28
DE
Technische BeschreibungRH430, RH440
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Installation
und den ordnungsgemäßen Betrieb der Minibar erforderlich sind. Installationsfehler
und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder nicht ordnungsgemäße
Wartung haben eine unzureichende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur
Folge.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am
Produkt, die durch Folgendes entstehen:
• Unsachgemäße Montage oder falscher Anschluss, einschließlich Überspannung
• Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom Hersteller
gelieferten Original-Ersatzteilen
• Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers
• Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen
technische Daten zu ändern.
5Technische Beschreibung
Die Minibar kann Waren bis auf maximal 21 °C (nur RH430STE, RH440STE) bzw.
19 °C (nur RH 430NTE, RH440NTE) unter der Umgebungstemperatur abkühlen und
kühl halten. Durch ein Trenngitter können Lebensmittel getrennt werden, z. B.
Flaschen und Süßigkeiten.
Als Kühlsystem findet eine verschleißfreie thermoelektrische Kühlung Anwendung.
Bedienelement
Nr. in
Abb. 1,
Seite 3
1Temperaturregler
Beschreibung
6Montage
Die Minibar wurde für eine freistehende Aufstellung ausgelegt. Wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind, bietet das Gerät jedoch auch im eingebauten Zustand
einen zuverlässigen Betrieb und eine optimale Kühlleistung.
• Um eine ordnungsgemäße Funktion zu gewährleisten, ist auf eine ebene Aufstellung zu achten.
28
Page 29
DE
RH430, RH440Montage
• Der Abstand zwischen der Rückseite der Minibar und der Wand sollte mindestens 20 mm betragen.
• Es ist für eine ausreichende Belüftung zu sorgen (siehe Optionen A, B, C oder D,
Abb. 2, Seite 3).
• Der Belüftungskanal muss mindestens 105 mm x Breite der Minibar bemessen
sein.
• Nur das Kühlaggregat darf in den Belüftungskanal hineinragen (siehe Abb. 2,
Seite 3).
• In den Belüftungskanal eintretende Luft darf nicht durch eine Wärmequelle
erwärmt werden.
• Falls Lüftungsgitter verwendet werden, müssen deren Öffnungen jeweils mindestens 200 cm² groß sein.
• Bei der Ausführung mit einer Glastür kondensiert Feuchtigkeit an der Tür, wenn
die Luftfeuchtigkeit über 65 % bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C
beträgt.
• Die Minibar kann durch ihre Befestigungsfüße mit Schrauben geeigneter Länge
am Boden des Möbels befestigt werden (Abb. 3, Seite 3).
• Die Steckdose, an die das Gerät angeschlossen ist, muss frei zugänglich sein.
6.1Dekorplatte wechseln
➤ Führen Sie die in Abb. 4 bis Abb. 7, Seite 4 gezeigten Schritte aus.
6.2Schleppbeschlag (optional) montieren
➤ Führen Sie die in Abb. 8, Seite 5 bis Abb. m, Seite 8 gezeigten Schritte aus.
6.3Türanschlag wechseln
➤ Führen Sie die in Abb. n bis Abb. r, Seite 9 gezeigten Schritte aus.
Nur für Türen mit Schleppbeschlag: Abb. p bis Abb. q, Seite 9.
29
Page 30
DE
BedienungRH430, RH440
7Bedienung
7.1Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie die Minibar vor dem ersten Gebrauch aus hygienischen Gründen innen
und außen mit einem feuchten Tuch (siehe auch Kapitel „Reinigung und Wartung“
auf Seite 32).
7.2Energie sparen
• Öffnen Sie die Minibar nur so oft und so lange wie nötig.
• Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Gerät kühl halten.
• Vermeiden Sie eine unnötig tiefe Innentemperatur.
• Für einen optimalen Energieverbrauch positionieren Sie die Regale und Schubladen entsprechend ihrer Position bei der Auslieferung.
• Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen, ob die Dichtung der Tür noch richtig
sitzt.
• Befreien Sie den Kondensator in regelmäßigen Abständen von Staub und Verunreinigungen.
7.3Einschalten
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
A
• Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der
Minibar befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt werden
dürfen.
• Achten Sie darauf, dass Sie Getränke oder Speisen in Glasbehältern
nicht zu stark abkühlen. Flüssigkeiten dehnen sich beim Einfrieren
aus. Dadurch können die Glasbehälter zerstört werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Minibar ausreichend belüftet ist, damit
die entzogene Wärme abgeführt werden kann. Anderenfalls ist eine
ordnungsgemäße Funktion nicht gewährleistet. Insbesondere dürfen die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt werden.
30
Page 31
DE
RH430, RH440Bedienung
HINWEIS
I
1. Stellen Sie die Minibar auf eine feste Unterlage.
2. Schließen Sie das Anschlusskabel an das Wechselstromnetz an.
✔ Die Minibar beginnt, den Innenraum zu kühlen.
• Einige Wassertropfen können sich im Inneren der Minibar absetzen,
wenn es über einen längeren Zeitraum gekühlt hat. Dies ist normal,
weil die Feuchtigkeit in der Luft zu Wassertropfen kondensiert, wenn
die Temperatur in der Minibar sinkt. In diesem Fall ist die Minibar
nicht defekt. Wischen Sie die Minibar ggf. mit einem trockenen Tuch
aus.
• Wenn Sie die Minibar längere Zeit nicht benutzen, lassen Sie die Tür
etwas offen stehen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
7.4Temperatur einstellen
Um Lebensmittelverschwendung zu vermeiden, beachten Sie bitte Folgendes:
• Halten Sie Temperaturschwankungen so gering wie möglich. Öffnen Sie die
Minibar nur so oft und so lange wie nötig. Lagern Sie Lebensmittel so, dass Luft
immer noch gut zirkulieren kann.
• Die Minibar ist mit einer automatischen Temperaturregelung ausgestattet.
Wählen Sie den Mittelwert der möglichen Temperaturwerte aus.
• Passen Sie die Temperatur der Menge und Art der Lebensmittel an.
➤ Stellen Sie den Temperaturregler (Abb. 1 1, Seite 3) auf die gewünschte Tem-
peratur (3 °C – 12 °C) ein.
7.5Ausschalten
➤ Es gibt zwei Möglichkeiten zum Ausschalten der Minibar:
– Ziehen Sie das Anschlusskabel heraus, oder drehen Sie den Temperatur-
regler (Abb. 1 1, Seite 3) gegen den Uhrzeigersinn auf die Stellung OFF.
31
Page 32
DE
Reinigung und WartungRH430, RH440
8Reinigung und Wartung
WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag
!
A
➤ Reinigen Sie die Minibar regelmäßig und sobald sie verschmutzt ist mit einem
feuchten Tuch.
➤ Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Dichtungen tropft. Dies kann die Elek-
tronik beschädigen.
➤ Wischen Sie die Minibar nach dem Reinigen mit einem Tuch trocken.
➤ Prüfen Sie den Tauwasserabfluss regelmäßig.
Reinigen Sie den Tauwasserabfluss, falls nötig. Wenn er verstopft ist, sammelt
sich das Tauwasser auf dem Boden der Minibar.
Trennen Sie die Minibar vor jeder Reinigung und Pflege vom Netz.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
• Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen Reinigungsmittel oder
harten Gegenstände, da diese die Minibar beschädigen können.
• Verwenden Sie nie harte oder spitze Werkzeuge zum Entfernen von
Eisschichten oder zum Lösen festgefrorener Gegenstände.
• Verwenden Sie keine mechanischen oder andere Hilfsmittel, um
den Abtauvorgang zu beschleunigen.
9Störungsbeseitigung
StörungMögliche UrsacheLösung
Gerät funktioniert
nicht (Stecker ist eingesteckt).
32
Netzsteckdose führt keine Spannung.
Innenlüfter oder Kühlelement ist
defekt.
Eingebautes Netzteil ist defekt.Wenden Sie sich an den
Hauptsteuerplatine ist defekt.Wenden Sie sich an den
Versuchen Sie es an einer
anderen Steckdose.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Kundendienst.
Kundendienst.
Page 33
DE
RH430, RH440Entsorgung
10Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
M
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
11Garantie
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden
Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe
dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen
mitschicken:
• eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
• einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
33
Page 34
DE
Technische DatenRH430, RH440
12Technische Daten
Der Kühlkreislauf enthält R134a.
Enthält fluorierte Treibhausgase
Hermetisch geschlossene Einrichtung
Die aktuelle EU-Konformitätserklärung für Ihr Gerät erhalten Sie auf der jeweiligen
Produktseite auf dometic.com oder direkt über den Hersteller (siehe
dometic.com/dealer).
Weitere Produktinformationen sind über den QR-Code auf dem Energieetikett in
den Abbildungen oder unter eprel.ec.europa.eu abrufbar.
RH430STE RH430NTE
Gesamtinhalt:32 l
Anschlussspannung:100 – 240Vw, 50/60 Hz
Nenneingangsleistung:55 W
12,1 W (100 – 240 Vw, ECO-Modus)
Temperaturbereich:3 °C ... 12 °C
max. 21 °C unter Umge-
bungstemperatur
Kategorie:2 (Keller)
Energieeffizienzklasse:F
Energieverbrauch:84 kWh/Jahr
Klimaklasse:N
Kältemittelmenge:60 g48 g
CO2-Äquivalent:0,086 t0,069 t
Treibhauspotential (GWP):1430
Bestimmungsgemäßer Gebrauch bei
Umgebungstemperatur:
Schallemissionen:33,8 dB15 dB
Abmessungen (B x H x T):384 x 522 x 395 mm
Gewicht:10 kg
Prüfung/Zertifikat:
+16 °C bis +32 °C
3 °C ... 12 °C
max. 19 °C unter Umge-
bungstemperatur
34
Page 35
DE
RH430, RH440Technische Daten
RH440STE RH440NTE
Gesamtinhalt:42 l
Anschlussspannung:100 – 240 Vw, 50/60 Hz
Nenneingangsleistung:55 W
12,5 W (100 – 240 Vw, ECO-Modus)
Temperaturbereich:3 °C ... 12 °C
max. 21 °C unter Umge-
bungstemperatur
Kategorie:2 (Keller)
Energieeffizienzklasse:F
Energieverbrauch:83 kWh/Jahr
Klimaklasse:N
Kältemittelmenge:60 g48 g
CO2-Äquivalent:0,086 t0,069 t
Treibhauspotential (GWP):1430
Bestimmungsgemäßer Gebrauch bei
Umgebungstemperatur:
Schallemissionen:33,8 dB15 dB
Abmessungen (B x H x T):401 x 554 x 425 mm
Gewicht:11 kg
Prüfung/Zertifikat:
+16 °C bis +32 °C
3 °C ... 12 °C
max. 19 °C unter Umge-
bungstemperatur
35
Page 36
FR
Explication des symbolesRH430, RH440
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel afin de vous assurer que
vous installez, utilisez et entretenez le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT rester avec ce produit.
En utilisant le produit, vous confirmez par la présente que vous avez lu attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements
et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser
ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans le
manuel du produit, ainsi qu’à toutes les lois et réglementations applicables. Si vous ne lisez et ne respectez pas les instructions et les
avertissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou
d’endommager d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la
documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit,
rendez-vous sur www.dometic.com.
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui entraîne
la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
Page 37
FR
RH430, RH440Consignes de sécurité
ATTENTION !
!
A
I
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner des blessures de gravité moyenne ou légère si elle n’est pas
évitée.
AVIS !
Remarque signalant une situation qui peut entraîner des dommages
matériels si elle n’est pas évitée.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
2Consignes de sécurité
2.1Sécurité générale
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
!
Risque d’électrocution
• Assurez-vous que le minibar a été installé par un technicien qualifié
conformément au manuel d’installation de Dometic.
• Si le minbar présente des dégâts visibles, ne le mettez pas en service.
• Si le câble de raccordement du minibar est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un agent de maintenance ou une personne
de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
• Seul un opérateur qualifié est habilité à effectuer des réparations sur le
minibar. Toute réparation mal effectuée risquerait d’entraîner de
graves dangers.
Risque d’incendie
• Le réfrigérant du circuit frigorifique s’enflamme facilement.
En cas d’endommagement du circuit frigorifique :
– Éteignez le minibar.
– Évitez toute flamme nue et/ou étincelle.
– Aérez bien la pièce.
Risque d’explosion
• Ne stockez aucune substance explosive, telle que des aérosols contenant des propulsifs dans le minibar.
37
Page 38
FR
Consignes de sécuritéRH430, RH440
Risque pour la santé
• Ce minibar peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont
sous surveillance ou ont reçu des instructions sur l’utilisation du
minibar en toute sécurité et comprennent les risques impliqués.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec le minibar.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Les enfants âgés de 3 à 8 ans peuvent remplir et vider le minibar.
ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
!
A
Risque d’écrasement
• Ne touchez pas la charnière.
Risque pour la santé
• Les produits alimentaires doivent être conservés dans leurs emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
AVIS ! Risque d’endommagement
• Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond
à l’alimentation électrique dont vous disposez.
• Ne stockez aucune substance corrosive ou contenant des solvants
dans le minibar.
• L’isolation du dispositif de réfrigération contient des gaz inflammables
et nécessite des procédures d’élimination spéciales. À la fin de son
cycle de vie, remettez le dispositif de réfrigération à un centre de recyclage approprié.
• Veillez à ce que l’ouverture d’évacuation soit toujours propre.
• N’ouvrez jamais le circuit frigorifique.
• Portez uniquement le minibar en position verticale.
38
Page 39
FR
RH430, RH440Consignes de sécurité
2.2Consignes de sécurité relatives au fonctionnement du
minibar
DANGER ! Le non-respect de cette mise en garde entraînera des
blessures graves, voire mortelles.
D
!
Risque d’électrocution
• Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les mains
nues.
ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
Risque d’électrocution
• Avant de mettre le minibar en service, assurez-vous que le câble et la
prise d’alimentation électrique sont secs.
Risque pour la santé
• Ne stockez aucun objet ou aliment susceptible de geler la tempéra-
ture sélectionnée dans le minibar.
• Les aliments doivent être conservés dans leur emballage d’origine ou
dans des récipients appropriés.
• Une ouverture prolongée de la porte peut entraîner une augmenta-
tion significative de la température dans les compartiments du
minibar.
• Nettoyez régulièrement les surfaces qui entrent en contact avec les ali-
ments, ainsi que les systèmes de drainage accessibles.
• Si le minibar reste vide pendant une période prolongée :
– Éteignez le minibar.
– Dégivrez le minibar.
– Nettoyez et séchez le minibar.
– Laissez la porte ouverte pour éviter que des moisissures ne se
développent dans le minibar.
A
AVIS ! Risque d’endommagement
• Entreposez uniquement les objets lourds, tels que des bouteilles ou
des canettes, dans la porte ou sur la clayette inférieure du minibar.
• N’utilisez aucun appareil électrique à l’intérieur du minibar, sauf s’ils
sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
• Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources de cha-
leur (chauffage, rayons solaires, fours à gaz etc.).
• Assurez-vous que les orifices d’aération ne sont pas recouverts.
39
Page 40
FR
Contenu de la livraisonRH430, RH440
• N’immergez jamais le minibar dans l’eau.
• Tenez le minibar et les câbles à l’abri de la chaleur et de l’humidité.
• Veillez à ce que la nourriture ne touche pas les parois du comparti-
ment de réfrigération.
REMARQUE
I
• Si les températures ambiantes sont comprises entre
+15 °C et +25 °C, choisissez la température moyenne.
3Contenu de la livraison
QuantitéDescription
1Minibar
1Instructions de montage et de service
4Usage conforme
L’appareil de réfrigération (également appelé minibar) est conçu pour fonctionner
dans des bâtiments fermés, tels que :
• Dans les réfectoires des magasins, bureaux et autres lieux de travail
• Dans le secteur agricole
• Dans les hôtels, motels et autres lieux d’hébergement
• Dans les chambres d’hôtes
• Dans les entreprises de restauration ou les activités de gros similaires
Le minibar n’est pas adapté à une installation dans les caravanes ou mobile-homes.
Le minibar est destiné à être utilisé comme appareil de réfrigération intégré ou auto-
nome. Consultez les instructions d’installation.
Le minibar est conçu exclusivement pour le refroidissement et le stockage de bois-
sons et d’aliments dans des récipients fermés.
Le minibar n’est pas adapté au stockage d’aliments surgelés et de médicaments ni à
la congélation d’aliments.
Ce minibar convient uniquement à l’usage et à l’application prévus, conformément
au présent manuel d’instructions.
40
Page 41
FR
RH430, RH440Description technique
Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’utilisation correcte du minibar. Une installation, une utilisation ou un entretien inappropriés entraînera des performances insatisfaisantes et une éventuelle défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage
résultant :
• d’un montage ou d’un raccordement incorrect, y compris d’une surtension
• d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que les
pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant
• des modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant ;
• des usages différents de ceux décrits dans le manuel.
Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit.
5Description technique
Le minibar peut refroidir les produits à un maximum de 21 °C (RH430STE,
RH440STE uniquement) ou 19 °C (RH430NTE, RH440NTE uniquement) en dessous de la température ambiante et les maintenir au frais. Une grille de séparation
peut être utilisée pour séparer des produits alimentaires, p. ex. bouteilles et sucreries.
Il est équipé d’un système de refroidissement thermoélectrique sans usure.
Élément de commande
Pos. dans
fig. 1, page 3
1Régulateur de température
Description
6Installation
Le minibar est conçu pour une installation autonome, mais il peut également être
encastré si les conditions suivantes sont entièrement satisfaites afin de garantir un
fonctionnement correct et une puissance frigorifique maximale.
• Le minibar doit être mis à niveau avec précaution pour garantir un fonctionne-
ment correct.
• L’espace entre l’arrière du minibar et le meuble doit être d’au moins 20 mm.
41
Page 42
FR
UtilisationRH430, RH440
• La ventilation doit être assurée comme illustré dans les variantes A, B, C ou D
(fig. 2, page 3).
• La conduite d’aération doit mesurer 105 mm x la largeur du minibar au minimum.
• La canalisation d’aération doit être uniquement réservée à l’appareil de réfrigéra-
tion, comme illustré (fig. 2, page 3).
• L’air passant par la canalisation d’aération ne doit être chauffé par aucune source
de chaleur.
• Les grilles d’aération, le cas échéant, doivent avoir une ouverture d’au moins
200 cm² chacune.
• Avec la version équipée d’une porte en verre, de l’humidité peut se condenser
sur la porte lorsque l’humidité de l’air est supérieure à 65 % à une température
ambiante de 25 °C.
• Le minibar peut être fixé au sol du meuble par ses pieds de fixation en utilisant des
vis d’une longueur appropriée (fig. 3, page 3).
• La sortie pour la tension secteur doit être facile d’accès.
6.1Changement de la façade
➤ Procédez comme indiqué sur les fig. 4 à fig. 7, page 4.
6.2Montage (optionnel) de la ferrure coulissante
➤ Procédez comme indiqué sur les fig. 8, page 5 à fig. m, page 8.
6.3Modification du côté d’ouverture de la porte
➤ Procédez comme indiqué sur les fig. n à fig. r, page 9.
Uniquement pour portes avec ferrure coulissante : fig. p , jusqu’à fig. q,
page 9.
7Utilisation
7.1Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez l’intérieur et l’extérieur du minibar avec un
chiffon humide pour des raisons d’hygiène (voir également chapitre « Nettoyage et
entretien », page 44).
42
Page 43
FR
RH430, RH440Utilisation
7.2Économie d’énergie
• Ouvrez uniquement le minibar lorsque c’est nécessaire et le moins longtemps
possible.
• Laissez refroidir les aliments chauds avant de les placer dans l’appareil.
• Évitez une température intérieure inutilement basse.
• Pour une consommation d’énergie optimale, positionnez les clayettes et les
tiroirs conformément à leur position à la livraison.
• Vérifiez régulièrement que le joint de la porte est correctement positionné.
• Nettoyez régulièrement le condenseur pour enlever la poussière et les salissures.
7.3Mise en ma rche
AVIS ! Risque d’endommagement
A
• Veillez à ne déposer dans le minibar que des objets ou des aliments
qui peuvent être réfrigérés à la température sélectionnée.
• Veillez à ce que les boissons ou aliments placés dans des récipients
en verre ne soient pas soumis à des températures trop basses. En
gelant, le volume des boissons et aliments liquides augmente, ce qui
peut détruire les récipients en verre.
• Veillez à ce que votre minibar soit bien aéré afin que toute chaleur
créée puisse se dissiper. Sinon, le bon fonctionnement n’est pas
assuré. Les orifices d’aération, en particulier, ne doivent pas être
recouverts.
REMARQUE
I
1. Placez le minibar sur une surface stable.
2. Branchez le câble de raccordement au réseau alternatif CA.
✔ L’intérieur du minibar commence à être réfrigéré.
• Quelques gouttes d’eau peuvent se former à l’intérieur du minibar
s’il a été en mode de refroidissement pendant une longue période.
Ce comportement est normal, car l’humidité de l’air se condense en
gouttes d’eau lorsque la température baisse dans le minibar. Le minibar n’est pas défectueux. Essuyez-le éventuellement avec un chiffon
sec.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser le minibar pendant une période
prolongée, laissez la porte entrouverte pour empêcher la formation
d’odeurs désagréables.
43
Page 44
FR
Nettoyage et entretienRH 430, RH440
7.4Réglage de la température
Pour éviter de gâcher des aliments, notez les éléments suivants :
• Évitez autant que possible les variations de température. Ouvrez uniquement le
minibar lorsque c’est nécessaire et le moins longtemps possible. Entreposez les
aliments de sorte que l’air puisse circuler librement entre eux.
• Le minibar est équipé d’une fonction de régulation automatique de la température. Sélectionnez la moyenne des valeurs de température possibles.
• Ajustez la température en fonction de la quantité et de la nature des aliments.
➤ Réglez le régulateur de température (fig. 1 1, page 3) sur la position désirée
(3 °C à 12 °C).
7. 5A r r ê t
➤ Si vous souhaitez éteindre le minibar, deux possibilités s’offrent à vous :
– Retirez le câble de connexion ou tournez le régulateur de température
(fig. 1 1, page 3) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en position
OFF.
8Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution
!
A
➤ Nettoyez le minibar régulièrement et dès qu’il est sale, avec un chiffon humide.
➤ Veillez à ce que de l’eau ne goutte pas sur les joints. Cela risque d’endommager
les composants électroniques.
➤ Essuyez le minibar avec un chiffon après l’avoir nettoyé.
➤ Vérifiez régulièrement l’évacuation de la condensation.
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien du minibar, veillez à
le débrancher du secteur.
AVIS ! Risque d’endommagement
• N’utilisez ni détergents abrasifs, ni objets durs pour le nettoyage,
ceux-ci pouvant endommager le minibar.
• N’utilisez jamais d’outils durs ou pointus pour enlever les couches
de glace ou pour détacher des objets givrés du minibar.
• N’utilisez aucun moyen mécanique ou autre pour accélérer la procédure de dégivrage.
44
Page 45
FR
RH430, RH440Guide de dépannage
Nettoyez l’évacuation de la condensation si nécessaire. Si elle est obstruée, la
condensation s’accumule en bas du minibar.
9Guide de dépannage
PanneCause possibleSolution
L’appareil ne
fonctionne pas (le
connecteur est
branché).
La prise CA n’est pas alimentée.Essayez une autre prise.
Le ventilateur intérieur ou l’élément
réfrigérant est défectueux.
L’adaptateur secteur intégré est
défectueux.
La carte de contrôle principale est
défectueuse.
Contactez un agent de
service.
Contactez un agent de
service.
Contactez un agent de
service.
10Mise au rebut
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informezvous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
M
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
11Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous
adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir dometic.com/dealer) ou
à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la
garantie :
• une copie de la facture avec la date d'achat,
• le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
45
Page 46
FR
Caractéristiques techniquesRH430, RH440
12Caractéristiques techniques
Le circuit frigorifique contient du R134a.
Contient des gaz à effet de serre fluorés
Equipement hermétiquement scellé
Vous trouverez la déclaration de conformité UE actuelle pour votre appareil sur la
page de produit concernée sur dometic.com ou directement auprès du fabricant
(voir dometic.com/dealer).
Pour plus d’informations sur le produit, scannez le code QR figurant sur l’étiquette
énergétique illustrée dans ce manuel ou rendez-vous sur eprel.ec.europa.eu.
RH430STE RH430NTE
Volume total :32 l
Tension de raccordement :100 – 240 Vw, 50/60 Hz
Alimentation d’entrée nominale :55 W
12,1 W (100 – 240 Vw, mode ECO)
Plage de température :3 °C ... 12 °C.
max. 21 °C en dessous de
la température ambiante
Catégorie :2 (cave)
Classe d’efficacité énergétique :F
Consommation électrique :84 kWh/an
Classe climatique :N
Quantité de réfrigérant :60 g48 g
Équivalent CO2 :0,086 t0,069 t
Potentiel d’effet de serre (GWP) :1430
Utilisation prévue à température
ambiante :
Émissions sonores :33,8 dB15 dB
Dimensions (l x h x p) :384 x 522 x max 395 mm
Poids :10 kg
Contrôle / certificat :
+16 °C à +32 °C
3 °C ... 12 °C.
max. 19 °C en dess ous de
la température ambiante
46
Page 47
FR
RH430, RH440Caractéristiques techniques
RH440STE RH440NTE
Volume total :42 l
Tension de raccordement :100 – 240 Vw, 50/60 Hz
Alimentation d’entrée nominale :55 W
12,5 W (100 – 240 Vw, mode ECO)
Plage de température :3 °C ... 12 °C.
max. 21 °C en dessous de
la température ambiante
Catégorie :2 (cave)
Classe d’efficacité énergétique :F
Consommation électrique :83 kWh/an
Classe climatique :N
Quantité de réfrigérant :60 g48 g
Équivalent CO2 :0,086 t0,069 t
Potentiel d’effet de serre (GWP) :1430
Utilisation prévue à température
ambiante :
Émissions sonores :33,8 dB15 dB
Dimensions (l x h x p) :401 x 554 x max 425 mm
Poids :11 kg
Contrôle / certificat :
+16 °C à +32 °C
3 °C ... 12 °C.
max. 19 °C en dess ous de
la température ambiante
47
Page 48
ES
Explicación de los símbolosRH430, RH440
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, utiliza y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones DEBEN permanecer con este producto.
Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y
acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a utilizar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en este manual del producto, así como de
acuerdo con todas las leyes y reglamentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede
causarle lesiones a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto, incluyendo
las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener
información actualizada sobre el producto, visite la página www.dometic.com.
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
es causa de muerte o heridas graves.
¡ADVERTENCIA!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar la muerte o heridas graves.
Page 49
ES
RH430, RH440Indicaciones de seguridad
¡ATENCIÓN!
!
A
I
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar heridas leves o de consideración.
¡AVISO!
Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar
daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.
2Indicaciones de seguridad
2.1Seguridad general
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría
acarrear la muerte o lesiones graves.
!
Riesgo de electrocución
• Asegúrese de que el minibar sea instalado por un técnico cualificado
de acuerdo con el manual de instalación de Dometic.
• No ponga el minibar en funcionamiento si presenta desperfectos visibles.
• Si el cable de conexión de este minibar está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, un técnico de mantenimiento o una persona
con cualificación similar para evitar posibles peligros.
• Este minibar solo puede ser reparado por personal cualificado. Las
reparaciones que se realicen incorrectamente pueden dar lugar a
situaciones de considerable peligro.
Peligro de incendio
• El refrigerante del circuito de refrigeración es muy inflamable.
En caso de daños en el circuito de refrigeración:
– Apague el minibar.
– Evite el fuego abierto y las chispas.
– Ventile bien la habitación.
Peligro de explosión
• No guarde en el minibar sustancias explosivas, tales como aerosoles
propelentes.
49
Page 50
ES
Indicaciones de seguridadRH430, RH440
Riesgo para la salud
• Este minibar puede ser utilizado por menores a partir de 8 años y personas con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de
experiencia y conocimientos, siempre que lo hagan bajo supervisión
o hayan recibido instrucciones relativas al uso del mismo de manera
segura y entendiendo los riesgos asociados.
• No deje que los niños jueguen con el minibar.
• Los menores no deberán limpiar ni realizar el mantenimiento de usuario sin la debida supervisión.
• Los menores de 3 a 8 años pueden introducir y extraer productos del
minibar.
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría
acarrear lesiones moderadas o leves.
!
A
Riesgo de aplastamiento
• No introduzca la mano en el tope de la tapa.
Riesgo para la salud
• Los alimentos solo se pueden guardar en los envases originales o en
recipientes adecuados.
¡AVISO! Peligro de daños
• Compare el valor de tensión indicado en la placa de características
con el suministro de energía existente.
• Este minibar no es apto para almacenar sustancias corrosivas o que
contengan disolventes.
• El aislamiento de la nevera contiene ciclopentano y requiere una gestión de residuos especial. Deposite el aparato de refrigeración en un
centro de reciclaje adecuado al finalizar su vida útil.
• Mantenga siempre limpias las aberturas de desagüe.
• No abra nunca el circuito de refrigeración.
• Traslade el minibar siempre en posición vertical.
2.2Uso seguro del minibar
¡PELIGRO! El incumplimiento de estas advertencias puede
acarrear la muerte o lesiones graves.
D
50
Riesgo de electrocución
• No toque los cables sin aislamiento directamente con las manos.
Page 51
ES
RH430, RH440Indicaciones de seguridad
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría
acarrear lesiones moderadas o leves.
!
Riesgo de electrocución
• Antes de poner el minibar en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
Riesgo para la salud
• Asegúrese de guardar en el minibar solamente aquellos productos
que puedan enfriarse a la temperatura seleccionada.
• Los alimentos solo se pueden almacenar con su envase original o en
recipientes adecuados.
• Dejar la puerta abierta durante un período prolongado puede producir un incremento considerable de la temperatura en los compartimentos del minibar.
• Limpie periódicamente las superficies que puedan estar en contacto
con alimentos y los sistemas de desagüe accesibles.
• Si el minibar se deja vacío durante un tiempo prolongado:
– Apague el minibar.
– Descongele el minibar.
– Limpie y seque el minibar.
– Deje la puerta abierta para evitar que se genere moho dentro del
minibar.
A
I
¡AVISO! Peligro de daños
• Coloque los objetos más pesados, por ejemplo, botellas o latas, únicamente en la puerta del minibar o en la rejilla inferior.
• No utilice dispositivos eléctricos en el interior del minibar a no ser que
estén recomendados por el fabricante.
• No coloque el aparato cerca de llamas abiertas ni de otras fuentes de
calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
• Asegúrese de que los orificios de ventilación no estén obstruidos.
• No sumerja nunca el minibar en agua.
• Proteja el minibar y los cables contra el calor y la humedad.
• Preste atención a que los alimentos no toquen ninguna pared del interior de la nevera.
NOTA
• Con una temperatura ambiente de entre +15 °C y +25 °C, seleccione
el ajuste de refrigeración medio.
51
Page 52
ES
Volumen de entregaRH430, RH440
3Volumen de entrega
CantidadDescripción
1Minibar
1Instrucciones de montaje y uso
4Uso previsto
Este aparato de refrigeración (también llamado minibar) está diseñado para funcionar en edificios cerrados, como por ejemplo:
• En cocinas de personal situadas en tiendas, oficinas y otras zonas de trabajo
• En el sector agrícola
• En hoteles, moteles y otros alojamientos
• En establecimientos de tipo “bed and breakfast”
• En empresas de restauración o actividades similares al por mayor
El minibar no es adecuado para ser instalado en caravanas o autocaravanas.
El minibar está diseñado para ser empotrado en un mueble o como aparato de refri-
geración independiente. Consulte las instrucciones de instalación.
El minibar está diseñado exclusivamente para enfriar y almacenar bebidas y alimen-
tos en recipientes cerrados.
El minibar no es adecuado para almacenar alimentos frescos o medicamentos ni
para congelar alimentos.
Este minibar solo es apto para el uso previsto y la aplicación de acuerdo con estas
instrucciones.
Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instalación y/o
funcionamiento del minibar. Una instalación deficiente y/o un uso y mantenimiento
inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y posibles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el producto ocasionados por:
• Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión
• Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de las originales proporcionadas por el fabricante
• Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante
52
Page 53
ES
RH430, RH440Descripción técnica
• Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones
Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del
producto.
5Descripción técnica
Este minibar puede enfriar productos hasta un máximo de 21 °C (solo en RH 430STE,
RH440STE) o 19 °C (solo en RH430NTE, RH440NTE) de temperatura ambiente y
mantenerlos fríos. Se puede usar una rejilla separadora para separar alimentos (p.ej.,
botellas y confitería).
Utiliza un sistema de refrigeración termoeléctrica sin desgaste.
Elemento de mando
N.º en
fig. 1,
página 3
1Regulador de temperatura
Descripción
6Instalación
El minibar está diseñado para su instalación independiente, pero puede ir empotrado si se cumplen las siguientes condiciones para garantizar un funcionamiento
satisfactorio y la máxima eficiencia de refrigeración.
• El minibar debe estar cuidadosamente nivelado para asegurar un correcto funcionamiento.
• La separación entre la parte trasera del minibar y la pared debe ser de 20 mm o
más.
• Debe asegurarse la ventilación tal como se muestra en las alternativas A, B, C o D
(fig. 2, página 3).
• El canal de ventilación debe medir por lo menos 105 mm x la anchura del minibar.
• Únicamente el grupo refrigerador al completo debe proyectar aire hacia el canal
de ventilación tal como se indica (fig. 2, página 3).
• El aire que pase por el canal de ventilación no debe ser precalentado por ninguna fuente calor.
53
Page 54
ES
ManejoRH430, RH440
• En caso de utilizar rejillas de ventilación, cada una de ellas deberá tener una
superficie de abertura de al menos 200 cm².
• Para el modelo con la puerta de cristal, cuando la humedad ambiental esté por
encima del 65 % a una temperatura ambiente de 25 °C, la humedad se condensará en la puerta.
• El minibar se puede fijar a la parte inferior del mueble mediante las patas de fijación utilizando tornillos de una longitud adecuada (fig. 3, página 3).
• Debe poder accederse libremente a la salida de clavija.
6.1Cambiar la placa decorativa
➤ Proceda como se muestra en fig. 4 hasta fig. 7, página 4.
6.2Montaje de la bisagra de arrastre (opcional)
➤ Proceda como se muestra en fig. 8, página 5, hasta fig. m, página 8.
6.3Cambio del lado de apertura de la puerta
➤ Proceda como se muestra en fig. n hasta fig. r, página 9.
Solo para puertas con bisagra de arrastre: fig. p hasta fig. q, página 9.
7Manejo
7.1Antes del primer uso
Antes del primer uso, limpie el minibar por dentro y por fuera con un paño húmedo
por razones de higiene (véase también capítulo “Limpieza y cuidado” en la
página 56).
7.2Ahorro de energía
• Abra el minibar solamente el tiempo y las veces que sea necesario.
• Antes de introducir alimentos calientes en el aparato, deje que se enfríen.
• No regule una temperatura innecesariamente baja en el interior.
• Para un consumo de energía óptimo, coloque los estantes y cajones en la misma
posición que ocupan en el momento de la entrega.
• Compruebe periódicamente que la junta de la puerta encaja correctamente.
54
Page 55
ES
RH430, RH440Manejo
• Elimine regularmente el polvo y la suciedad del condensador.
7.3Encendido
¡AVISO! Peligro de daños materiales
A
I
• Asegúrese de que los productos introducidos en el minibar puedan
enfriarse a la temperatura seleccionada.
• Asegúrese de que los líquidos o alimentos envasados en recipientes
de cristal no se enfríen demasiado. Los líquidos se expanden al congelarse y pueden romper el envase de vidrio que los contiene.
• Asegúrese de que el minibar esté perfectamente ventilado para que
el calor generado se pueda disipar. De lo contrario, no se puede
garantizar un correcto funcionamiento. En especial no deben obstruirse las aberturas de ventilación.
NOTA
• En el interior del minibar se pueden formar gotas de agua si el aparato ha estado funcionando durante un período prolongado. Esto es
normal puesto que la humedad del aire se condensa formando
gotas de agua cuando la temperatura en el minibar desciende. Esto
no significa que la nevera esté averiada. Si es necesario, elimine la
humedad con un paño seco.
• Si no va a utilizar el minibar durante un período prolongado, deje la
puerta entreabierta para evitar que se generen malos olores.
1. Coloque la nevera sobre una base firme.
2. Conecte el cable de conexión al suministro de corriente alterna.
✔ El interior del minibar se empieza a refrigerar.
7.4Ajuste de la temperatura
Tenga en cuenta lo siguiente para no desperdiciar alimentos:
• Procure que las oscilaciones de temperatura sean mínimas. Abra el minibar solamente el tiempo y las veces que sea necesario. Almacene los alimentos de
manera que no impidan una buena circulación del aire.
• El minibar dispone de una función de regulación automática de la temperatura.
Seleccione el promedio de los posibles valores de temperatura.
• Ajuste la temperatura a la cantidad y el tipo de alimentos.
55
Page 56
ES
Limpieza y cuidadoRH430, RH440
➤ Ajuste el regulador de temperatura (fig. 1 1, página 3) hasta la posición
deseada (3 °C – 12 °C).
7. 5A p a g a d o
➤ El minibar se puede apagar de dos maneras:
– Desenchufe el cable de conexión o gire el controlador de temperatura
(fig. 1 1, página 3) en sentido antihorario hasta la posición OFF.
8Limpieza y cuidado
¡ADVERTENCIA! Riesgo de electrocución
!
A
Desconecte el minibar de la red eléctrica antes de proceder a la limpieza
o al mantenimiento del mismo.
¡AVISO! Peligro de daños
• No emplee productos de limpieza corrosivos ni objetos duros, pues
podrían dañar el minibar.
• No utilice herramientas duras ni puntiagudas para retirar hielo o despegar objetos congelados en el minibar.
• No utilice herramientas mecánicas ni de otra clase para acelerar el
deshielo.
➤ Limpie el minibar con un paño húmedo periódicamente y cada vez que se ensu-
cie.
➤ Preste atención a que no gotee agua en las juntas. Ello puede dañar el sistema
electrónico.
➤ Seque el minibar con un paño después de limpiarlo.
➤ Compruebe regularmente el orificio de drenaje del agua de condensación.
Si es necesario, limpie el orificio de drenaje del agua de condensación. Si está
atascado, el agua de condensación se acumula en la parte inferior de la nevera.
56
Page 57
ES
RH430, RH440Resolución de problemas
9Resolución de problemas
FalloPosible causaSolución
El aparato no funciona (está enchufado).
No hay tensión en la toma de
corriente alterna.
El ventilador interno o el elemento
refrigerador están averiados.
El adaptador de red eléctrica integrado está averiado.
La placa de control está averiada.Contacte con un técnico de
Intente utilizar otro enchufe.
Contacte con un técnico de
mantenimiento.
Contacte con un técnico de
mantenimiento.
mantenimiento.
10Gestión de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
M
normas pertinentes de eliminación de materiales.
11Garantía
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la
sucursal del fabricante de su país (véase dometic.com/dealer) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
• una copia de la factura con fecha de compra,
• el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
12Datos técnicos
El circuito de refrigeración contiene R134a.
Contiene gases de efecto invernadero fluorados
Aparato sellado herméticamente
57
Page 58
ES
Datos técnicosRH430, RH440
Encontrará la declaración de conformidad UE actual para su aparato en la página
correspondiente al producto en dometic.com o directamente a través del fabricante
(véase dometic.com/dealer).
Encontrará más información sobre el producto a través del código QR de la etiqueta
energética que aparece en la sección de figuras o en el sitio eprel.ec.europa.eu.
RH430STE RH430NTE
Volumen total:32 l
Tensión de conexión:100 – 240 Vw, 50/60 Hz
Potencia de entrada nominal:55 W
12,1 W (100 – 240 Vw, modo ECO)
Rango de temperatura:3 °C ... 12 °C
máx. 21 °C por debajo
de la temperatura
ambiente
Categoría:2 (bodega)
Clase de eficiencia energética:F
Consumo de energía:84 kWh/año
Clase climática:N
Cantidad de refrigerante:60 g48 g
Equivalente de CO2:0,086 t0,069 t
Índice GWP (Global warming potential):
Uso previsto a temperatura ambiente:De +16 °C a +32 °C
Emisión acústica:33,8 dB15 dB
Dimensiones (A x H x P):384x 522 x 395 mm
Peso:10 kg
Homologación/certificado:
1430
3 °C ... 12 °C
máx. 19 °C por debajo
de la temperatura
ambiente
58
Page 59
ES
RH430, RH440Datos técnicos
RH440STE RH440NTE
Volumen total:42 l
Tensión de conexión:100 – 240 Vw, 50/60 Hz
Potencia de entrada nominal:55 W
12,5 W (100 – 240 Vw, modo ECO)
Rango de temperatura:3 °C ... 12 °C
máx. 21 °C por debajo
de la temperatura
ambiente
Categoría:2 (bodega)
Clase de eficiencia energética:F
Consumo de energía:83 kWh/año
Clase climática:N
Cantidad de refrigerante:60 g48 g
Equivalente de CO2:0,086 t0,069 t
Índice GWP (Global warming potential):
Uso previsto a temperatura ambiente:De +16 °C a +32 °C
Emisión acústica:33,8 dB15 dB
Dimensiones (A x H x P):401 x 554 x 425 mm
Peso:11 kg
Homologación/certificado:
1430
3 °C ... 12 °C
máx. 19 °C por debajo
de la temperatura
ambiente
59
Page 60
PT
Explicação dos símbolosRH430, RH440
Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta
instalação, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas instruções junto com o produto.
Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os
termos e condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina
e de acordo com as instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de acordo com todas as leis e regulamentos
aplicáveis. Caso não leia nem siga as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações
atualizadas do produto, visite www.dometic.com.
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que leva à
morte ou a ferimentos graves se não for evitada.
AVISO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar à morte ou a ferimentos graves se não for evitada.
Page 61
PT
RH430, RH440Indicações de segurança
PRECAUÇÃO!
!
A
I
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar a ferimentos ligeiros ou moderados se não for evitada.
NOTA!
Indicação sobre uma situação que leva a danos materiais se não for
evitada.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares sobre a operação do produto.
2Indicações de segurança
2.1Princípios básicos de segurança
AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em
morte ou ferimentos graves.
!
Risco de eletrocussão
• Certifique-se de que o minibar foi instalado de acordo com as
instruções de montagem por um técnico qualificado.
• Não coloque o minibar em funcionamento se este apresentar danos
visíveis.
• Se o cabo de alimentação do minibar estiver danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante, pelo agente de assistência técnica ou por
uma pessoa com qualificações equivalentes, a fim de evitar perigos.
• As reparações neste minibar só podem ser realizadas por técnicos
qualificados. Reparações inadequadas podem originar perigos
graves.
Perigo de incêndio
• O agente de refrigeração no circuito de refrigeração é altamente
inflamável.
Em caso de danos no circuito de refrigeração:
–Desligue o minibar.
– Evite chamas abertas e faíscas.
– Ventile bem o espaço.
61
Page 62
PT
Indicações de segurançaRH430, RH440
Perigo de explosão
• Não guarde no minibar substâncias com risco de explosão, tais como,
por exemplo, latas de spray com gás carburante.
Risco para a saúde
• Este minibar pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem
experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou receberem
instruções sobre a utilização do aparelho de forma segura e compreenderem os perigos implicados.
• As crianças não podem brincar com o minibar.
• A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem
supervisão.
• Crianças com idades entre os 3 e os 8 anos podem encher e esvaziar
o minibar.
PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá
resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
!
Risco de esmagamento
• Não mexa no encosto da tampa com os dedos.
Risco para a saúde
• Os alimentos devem ser armazenados exclusivamente nas embalagens originais ou em recipientes adequados.
A
62
NOTA! Risco de danos
• Verifique se a indicação de tensão na chapa de características corresponde à da fonte de alimentação existente.
• O minibar não se destina ao armazenamento de substâncias
corrosivas ou que contenham solventes.
• O isolamento do aparelho de refrigeração contém ciclopentano inflamável e requer medidas de eliminação especiais. No fim da respetiva
vida útil, encaminhe o aparelho de refrigeração para um centro de
reciclagem adequado.
• Mantenha a abertura de escoamento sempre limpa.
• Não abra, em caso algum, o circuito de refrigeração.
• Transporte o minibar apenas na posição vertical.
Page 63
PT
RH430, RH440Indicações de segurança
2.2Utilização segura do minibar
PERIGO! O incumprimento destes avisos resultará em morte ou
ferimentos graves.
D
!
Risco de eletrocussão
• Nunca toque em cabos não blindados com as mãos desprotegidas.
PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá
resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
Risco de eletrocussão
• Antes de colocar o minibar em funcionamento, certifique-se de que a
conexão e a ficha estão secas.
Risco para a saúde
• Certifique-se de que coloca no minibar apenas produtos que possam
ser refrigerados à temperatura selecionada.
• Os géneros alimentícios só podem ser guardados nas embalagens
originais ou em recipientes adequados.
• Abrir a porta durante longos períodos pode provocar um aumento
significativo da temperatura nos compartimentos do minibar.
• Limpe regularmente as superfícies que entram em contacto com
géneros alimentícios e os sistemas de drenagem acessíveis.
• Se o minibar ficar vazio durante longos períodos:
–Desligue o minibar.
– Descongele o minibar.
– Limpe e seque o minibar.
– Deixe a porta aberta para impedir o crescimento de bolor no
interior do minibar.
A
NOTA! Risco de danos
• Guarde os objetos pesados como, por exemplo, garrafas ou latas
exclusivamente na porta do minibar ou na prateleira inferior.
• Não utilize aparelhos elétricos dentro do minibar, exceto se esses
aparelhos forem recomendados pelo fabricante para o efeito.
• Não coloque o aparelho na proximidade de chamas vivas ou outras
fontes de calor (aquecimento, radiação solar intensa, fogões a gás,
etc.).
• Certifique-se de que as aberturas de ventilação não estão tapadas.
• Nunca mergulhe o minibar em água.
• Proteja o minibar e o cabo do calor e da humidade.
63
Page 64
PT
Material fornecidoRH430, RH440
• Certifique-se de que os alimentos não entram em contacto com as
paredes do espaço de refrigeração.
OBSERVAÇÃO
I
• Para temperaturas ambiente entre +15 °C e +25 °C, selecione a definição de temperatura média.
3Material fornecido
Quantidade Descrição
1Minibar
1Manual de montagem e operação
4Utilização adequada
O aparelho de refrigeração (também designado por “minibar”) destina-se a ser utilizado em edifícios fechados, tais como:
• Na cozinha do pessoal em estabelecimentos comerciais, escritórios e outros
espaços de trabalho
• No setor agrícola
• Em hotéis, motéis e outros estabelecimentos de alojamento
• Em estabelecimentos “bed and breakfast”
• Em empresas de catering ou negócios grossistas semelhantes
O minibar não é adequado para ser montado em caravanas ou autocaravanas.
O minibar está concebido para ser utilizado como aparelho encastrado ou como
aparelho de refrigeração independente. Consulte as instruções de montagem.
O minibar destina-se exclusivamente à refrigeração e ao armazenamento de bebidas
e alimentos em recipientes fechados.
O minibar não se destina ao armazenamento de alimentos frescos e de medicamen-
tos nem ao congelamento de alimentos.
Este minibar destina-se exclusivamente à aplicação e aos fins pretendidos com base
nestas instruções.
64
Page 65
PT
RH430, RH440Descrição técnica
Este manual fornece informações necessárias para proceder a uma instalação e/ou
a uma operação adequadas do minibar. Uma instalação e/ou uma operação ou
manutenção incorretas causarão um desempenho insatisfatório e uma possível avaria.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos ou prejuízos no produto resultantes de:
• Montagem ou ligação incorreta, incluindo sobretensões
• Manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não originais fornecidas pelo fabricante
• Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
• Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual
A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto.
5Descrição técnica
O minibar consegue refrigerar produtos até uma temperatura máxima de 21 °C (apenas RH430STE, RH440STE) ou 19 °C (apenas RH430NTE, RH 440NTE) à temperatura ambiente e mantê-los frios. Uma grelha divisora pode ser utilizada para separar
alimentos, por exemplo, garrafas e doces.
O seu sistema de refrigeração é uma refrigeração termoelétrica sem desgaste.
Elemento de comando
N.º na
fig. 1,
página 3
1Regulador de temperatura
Descrição
6Montagem
O minibar foi concebido para uma montagem independente, podendo, no entanto,
ser encastrado, se se verificarem as seguintes condições e estiverem asseguradas
uma operação satisfatória e uma eficiência de refrigeração máxima.
• O minibar tem de ser cuidadosamente nivelado para garantir um funcionamento
adequado.
• O espaço entre a parte posterior do minibar e a parede do móvel deve ser de
20 mm ou mais.
65
Page 66
PT
OperaçãoRH 430, RH440
• A ventilação tem de ser assegurada conforme ilustrado nas alternativas A, B, C ou
D (fig. 2, página 3).
• A conduta de ventilação tem de medir, pelo menos, 105 mm x a largura do
minibar.
• Apenas a unidade de refrigeração completa tem de projetar-se para dentro da
conduta de ventilação conforme ilustrado (fig. 2, página 3).
• O ar que circula através da conduta de ventilação não pode ser pré-aquecido
com nenhuma fonte de calor.
• Caso sejam usadas grelhas de ventilação, estas têm de possuir aberturas com,
pelo menos, 200 cm² cada.
• Na versão com porta de vidro, se a humidade ambiente for superior a 65% a uma
temperatura ambiente de 25 °C, irá formar-se água de condensação na porta.
• É possível fixar o minibar na parte inferior do móvel com os pés de fixação do
aparelho, utilizando, para o efeito, parafusos com comprimento adequado
(fig. 3, página 3).
• O acesso direto à tomada para a conexão à rede elétrica tem de estar garantido.
6.1Substituir a placa decorativa
➤ Proceda como ilustrado em fig. 4 a fig. 7, página 4.
6.2Montar a dobradiça deslizante (opcional)
➤ Proceda como ilustrado em fig. 8, página 5, a fig. m, página 8.
6.3Inverter a abertura da porta
➤ Proceda como ilustrado em fig. n a fig. r, página 9.
Só para portas com dobradiça deslizante: fig. p a fig. q, página 9.
7Operação
7.1Antes da primeira utilização
Antes da primeira utilização, limpe o interior e o exterior do minibar com um pano
húmido, por razões de higiene (ver também capítulo “Limpeza e manutenção” na
página 68).
66
Page 67
PT
RH430, RH440Operação
7.2Poupar energia
• Abra o minibar apenas as vezes que forem necessárias e apenas durante o tempo
necessário.
• Primeiro, deixe as refeições quentes arrefecer antes de as refrigerar no aparelho.
• Para um consumo de energia otimizado, posicione as prateleiras e as gavetas na
posição original de entrega.
• Verifique regularmente se a vedação da porta ainda está corretamente
encaixada.
• Limpe o pó e a sujidade do condensador regularmente.
7. 3L i g a r
NOTA! Perigo de danos
A
• Certifique-se de que no minibar apenas se encontram objetos que
possam ser refrigerados à temperatura selecionada.
• Certifique-se de que as bebidas ou os géneros alimentícios em recipientes de vidro não são refrigerados em excesso. Ao congelar, os
líquidos dilatam e os recipientes de vidro podem partir-se.
• Certifique-se de que o minibar está bem ventilado para que todo o
calor produzido possa ser dissipado. Caso contrário, não é possível
garantir um funcionamento correto. É especialmente importante
não tapar as aberturas de ventilação.
OBSERVAÇÃO
I
1. Coloque o minibar sobre uma superfície estável.
2. Ligue o cabo de conexão à rede de corrente alternada.
✔ O minibar começa a refrigerar o interior.
• É possível que se formem algumas gotas de água no interior do minibar, se o aparelho estiver a refrigerar durante um longo período. Isso
é normal, pois a humidade presente no ar condensa-se e transformase em pingos de água quando a temperatura arrefece no minibar. O
minibar não está com defeito. Se necessário, limpe-o com um pano
seco.
• Se não utilizar o minibar durante um longo período de tempo, deixe
a porta um pouco aberta, para evitar a formação de odores.
67
Page 68
PT
Limpeza e manutençãoRH430, RH440
7.4Definir a temperatura
Para evitar desperdício alimentar, observe o seguinte:
• Mantenha as oscilações de temperatura o mais reduzidas possível. Abra o minibar apenas as vezes que forem necessárias e apenas durante o tempo necessário. Armazene os alimentos de modo a que o ar continue a circular bem.
• O minibar está equipado com uma função de regulação da temperatura automática. Selecione a média dos valores de temperatura possíveis.
• Ajuste a temperatura à quantidade e ao tipo de alimentos.
➤ Coloque o regulador de temperatura (fig. 1 1, página 3) na temperatura pre-
tendida (3 °C – 12 °C).
7.5Desligar
➤ Se pretender desligar o minibar, tem duas opções:
– Puxe o cabo de conexão para fora ou rode o regulador de temperatura
(fig. 1 1, página 3) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a
posição OFF.
8Limpeza e manutenção
AVISO! Risco de eletrocussão
!
A
➤ Limpe o minibar regularmente, e assim que este fique sujo, com um pano
húmido.
➤ Certifique-se de que não pinga água para as vedações. Tal poderá danificar o sis-
tema eletrónico.
➤ Seque o minibar com um pano após a limpeza.
➤ Verifique regularmente o escoamento do condensado.
Antes de cada limpeza e conservação, desligue o minibar.
NOTA! Risco de danos
• Não utilize produtos de limpeza abrasivos nem objetos duros para a
limpeza, pois estes podem danificar o minibar.
• Nunca utilize ferramentas duras ou pontiagudas para retirar as camadas de gelo ou para libertar objetos congelados do minibar.
• Não utilize ferramentas mecânicas ou qualquer outro tipo de ferramentas para acelerar o processo de descongelamento.
68
Page 69
PT
RH430, RH440Resolução de falhas
Limpe o escoamento do condensado sempre que necessário. Se este estiver
entupido, o condensado acumula-se no fundo do minibar.
9Resolução de falhas
FalhaPossível causaSolução
Aparelho não funciona (ficha inserida
na tomada).
Tomada de tensão de corrente
alternada sem tensão.
Ventilador interno ou elemento de
refrigeração avariado.
Adaptador de rede integrado avariado.
Placa de comando avariada.Contacte o agente de assis-
Tente novamente noutra
tomada.
Contacte o agente de assistência técnica.
Contacte o agente de assistência técnica.
tência técnica.
10Eliminação
➤ Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
M
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
11Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor,
dirija-se à representação do fabricante no seu país (ver dometic.com/dealer) ou ao
seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em
conjunto:
• uma cópia da factura com a data de aquisição,
• um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
69
Page 70
PT
Dados técnicosRH430, RH440
12Dados técnicos
O circuito de refrigeração contém R134a.
Contém gases fluorados com efeito de estufa
Equipamento hermeticamente fechado
A atual declaração de conformidade UE do seu aparelho pode ser obtida na
respetiva página do produto, em dometic.com, ou solicitada diretamente ao
fabricante (ver dometic.com/dealer).
Consulte mais informações sobre o produto através do código QR existente no
rótulo energético das imagens ou em eprel.ec.europa.eu.
RH430STE RH430NTE
Volume total:32 l
Tensão de conexão:100 –240 Vw, 50/60 Hz
Potência nominal de entrada:55 W
12,1 W (100 – 240 Vw, modo ECO)
Âmbito de temperatura:3 °C ... 12 °C
máx. 21 °C abaixo da
temperatura ambiente
Categoria:2 (cave)
Classe de eficiência energética:F
Consumo de energia:84 kWh/ano
Classe de climatização:N
Quantidade de agente de refrigeração:60 g48 g
Equivalente a CO2:0,086 t0,069 t
Potencial de aquecimento global
(PAG):
Temperatura ambiente com a utilização
prevista:
Emissão de ruído:33,8 dB15 dB
Dimensões (L x A x P):384 x 522 x 395 mm
1430
+16 °C a +32 °C
3 °C ... 12 °C
máx. 19 °C abaixo da
temperatura ambiente
70
Page 71
PT
RH430, RH440Dados técnicos
RH430STE RH430NTE
Peso:10 kg
Verificação/certificação:
RH440STE RH440NTE
Volume total:42 l
Tensão de conexão:100 –240 Vw, 50/60 Hz
Potência nominal de entrada:55 W
12,5 W (100 – 240 Vw, modo ECO)
Âmbito de temperatura:3 °C ... 12 °C
máx. 21 °C abaixo da
temperatura ambiente
Categoria:2 (cave)
Classe de eficiência energética:F
Consumo de energia:83 kWh/ano
3 °C ... 12 °C
máx. 19 °C abaixo da
temperatura ambiente
Classe de climatização:N
Quantidade de agente de refrigeração:60 g48 g
Equivalente a CO2:0,086 t0,069 t
Potencial de aquecimento global
(PAG):
Temperatura ambiente com a utilização
prevista:
Emissão de ruído:33,8 dB15 dB
Dimensões (L x A x P):401 x 554 x 425 mm
Peso:11 kg
Verificação/certificação:
1430
+16 °C a +32 °C
71
Page 72
IT
Spiegazione dei simboliRH430, RH440
Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine
di garantire che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate
insieme al prodotto.
Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e
accettato di rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e
l’applicazione previsti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate nel presente manuale del prodotto, nonché in
conformità con tutte le leggi e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e delle avvertenze qui espressamente
indicate può causare lesioni personali e a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito www.dometic.com.
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata provoca morte o gravi lesioni.
AVVERTENZA!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare morte o gravi lesioni.
Page 73
IT
RH430, RH440Istruzioni per la sicurezza
ATTENZIONE!
!
A
I
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare lesioni lievi o di gravità media.
AVVISO!
Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare danni
materiali.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
2Istruzioni per la sicurezza
2.1Sicurezza generale
AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
!
Pericolo di scosse elettriche
• Assicurarsi che il minibar sia stato installato da un tecnico qualificato
secondo quanto descritto nel manuale di installazione Dometic.
• Non mettere in funzione il minibar se presenta danni visibili.
• Per evitare possibili pericoli legati alla sicurezza, se il cavo di
collegamento del minibar è danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, da un addetto all’assistenza oppure da personale
ugualmente qualificato.
• Questo minibar può essere riparato solo da personale qualificato. Le
riparazioni effettuate in modo scorretto possono causare gravi
pericoli.
Pericolo di incendio
• Il refrigerante nel circuito di raffreddamento è altamente infiammabile.
In caso di danneggiamento del circuito di raffreddamento:
– Spegnere il minibar.
– Evitare fiamme libere e scintille.
– Aerare bene l’ambiente.
Pericolo di esplosione
• Non conservare nel minibar sostanze esplosive come ad es.
bombolette spray con gas propellente.
73
Page 74
IT
Istruzioni per la sicurezzaRH 430, RH440
Pericolo per la salute
• Questo minibar può essere utilizzato da bambini di età superiore a
8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
da persone inesperte o prive di conoscenze specifiche solo se sorvegliate o preventivamente istruite sull’impiego dell’apparecchio in
sicurezza e se informate dei pericoli legati al prodotto stesso.
• I bambini non devono giocare con il minibar.
• La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini
senza la presenza di un adulto.
• I bambini dai 3 agli 8 anni possono riempire e svuotare il minibar.
ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
!
A
Pericolo di schiacciamento
• Non mettere le dita nella cerniera.
Pericolo per la salute
• I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni
originali o in contenitori adeguati.
AVVISO! Rischio di danni
• Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli
delle prese e degli attacchi disponibili.
• Il minibar non è adatto per la conservazione di sostanze corrosive o
solventi.
• L’isolamento del frigorifero contiene ciclopentano infiammabile e
necessita di procedure speciali per lo smaltimento. Al termine del suo
ciclo di vita consegnare il frigorifero portatile presso un centro di riciclaggio adatto.
• Mantenere l’apertura di scarico sempre pulita.
• Non aprire in nessun caso il circuito di raffreddamento.
• Trasportare il minibar solo in posizione verticale.
2.2Sicurezza durante l’utilizzo del minibar
PERICOLO! La mancata osservanza di queste avvertenze può
causare la morte o lesioni gravi.
D
74
Pericolo di scosse elettriche
• Non toccare mai i cavi esposti a mani nude.
Page 75
IT
RH430, RH440Istruzioni per la sicurezza
ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
!
Pericolo di scosse elettriche
• Prima della messa in funzione del minibar, assicurarsi che la rete di
alimentazione e la spina siano asciutte.
Pericolo per la salute
• Assicurarsi che nel minibar si trovino solo oggetti o prodotti che
possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
• I generi alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni
originali o in contenitori adatti.
• L’apertura prolungata della porta può causare un significativo
aumento della temperatura nei vani del minibar.
• Pulire regolarmente le superfici che vengono a contatto con gli
alimenti e i sistemi di scarico accessibili.
• Se il minibar viene lasciato vuoto per lunghi periodi:
– Spegnere il minibar.
– Sbrinare il minibar.
– Pulire e asciugare il minibar.
– Lasciare la porta aperta per evitare lo sviluppo di muffe all’interno
del minibar.
A
I
AVVISO! Rischio di danni
• Posizionare oggetti pesanti come ad es. bottiglie o lattine esclusivamente nella porta del minibar o sulla griglia inferiore.
• Non utilizzare apparecchi elettrici all’interno del minibar, ad
eccezione di quelli consigliati dal produttore.
• Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o altre
fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni
a gas ecc.).
• Assicurarsi che le aperture di aerazione non siano ostruite.
• Non immergere mai il minibar in acqua.
• Proteggere il minibar e il cavo dal caldo e dall’umidità.
• Fare attenzione che gli alimenti non entrino in contatto con le pareti
della zona di raffreddamento.
NOTA
• Con temperature ambiente comprese tra +15 °C e +25 °C,
selezionare la regolazione media della temperatura.
75
Page 76
IT
DotazioneRH430, RH440
3Dotazione
QuantitàDescrizione
1Minibar
1Istruzioni di montaggio e d’uso
4Conformità d’uso
L’apparecchio di refrigerazione (chiamato anche minibar) è progettato per il funzionamento in edifici chiusi, come ad esempio:
• nelle cucine per il personale di negozi, uffici e altre aree di lavoro
• nel settore agricolo
• in hotel, motel e altre strutture ricettive
• nei bed and breakfast
• nelle attività di ristorazione o in analoghe attività di all’ingrosso.
Il minibar non è adatto per l’installazione in camper o caravan.
Il minibar è destinato ad essere utilizzato come apparecchio da incasso oppure
come apparecchio refrigerante autonomo. Fare riferimento alle istruzioni per l’installazione.
Il minibar è progettato esclusivamente per il raffreddamento e la conservazione di
bevande e alimenti in contenitori chiusi.
Il minibar non è adatto alla conservazione di alimenti freschi e medicinali o al congelamento di alimenti.
Questo minibar è adatto solo per l’uso e l’applicazione previsti in conformità alle presenti istruzioni.
Questo manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta installazione e/o
il corretto utilizzo del minibar. Un’installazione errata e/o un utilizzo o una manutenzione impropri comporteranno prestazioni insoddisfacenti e un possibile guasto.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni al prodotto che derivino da:
• montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensione
• manutenzione non corretta o uso di ricambi diversi da quelli originali forniti dal
produttore
• modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
76
Page 77
IT
RH430, RH440Descrizione delle caratteristiche tecniche
• impiego per fini diversi rispetto a quelli descritti nel presente manuale
Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto.
5Descrizione delle caratteristiche
tecniche
Il minibar può raffreddare i prodotti fino a un massimo di 21 °C (solo RH430STE,
RH440STE) o 19 °C (solo RH430NTE, RH440NTE) al di sotto della temperatura
ambiente e mantenerli al fresco. Una griglia divisoria permette di separare gli alimenti, ad es. bottiglie e dolci.
Il suo sistema di raffreddamento è un sistema di raffreddamento termoelettrico non
soggetto a usura.
Elemento di comando
N. nella
fig. 1,
pagina 3
1Termoregolatore
Descrizione
6Montaggio
Il minibar è progettato per l’installazione autonoma, ma può essere montato a
incasso se sono soddisfatte le condizioni indicate di seguito, volte ad assicurare un
funzionamento soddisfacente e la massima efficienza di raffreddamento.
• Il minibar deve essere sistemato bene in piano per assicurare un corretto funzionamento.
• La distanza tra il retro del minibar e la parete dovrebbe essere di almeno 20 mm.
• La ventilazione deve essere assicurata come indicato nelle alternative A, B, C o D
(fig. 2, pagina 3).
• Il canale di ventilazione deve misurare almeno 105 mm x la larghezza del minibar.
• Solo l’intero gruppo refrigerante deve sporgere nel canale di ventilazione come
raffigurato (fig. 2, pagina 3).
• L’aria che passa attraverso il canale di ventilazione non deve essere preriscaldata
da alcuna fonte di calore.
77
Page 78
IT
UtilizzoRH430, RH440
• Le griglie di ventilazione, se utilizzate, devono avere aperture di almeno 200 cm²
ciascuna.
• Nella versione con la porta di vetro, quando l’umidità ambiente è superiore al
65% con una temperatura ambiente di 25 °C, l’umidità condensa sulla porta.
• Il minibar può essere fissato al fondo del mobile attraverso i suoi piedini di fissaggio usando viti di lunghezza adeguata (fig. 3, pagina 3).
• La presa di corrente deve essere liberamente accessibile.
6.1Sostituzione del pannello decorativo
➤ Procedere come indicato dalla fig. 4 alla fig. 7, pagina 4.
6.2Montaggio della cerniera a traino (opzionale)
➤ Procedere come indicato dalla fig. 8, pagina 5 alla fig. m, pagina 8.
6.3Cambio del lato di apertura della porta
➤ Procedere come indicato dalla fig. n alla fig. r, pagina 9.
Solo per porte con cerniera a traino: dalla fig. p alla fig. q, pagina 9.
7Utilizzo
7.1Prima del primo uso
Prima del primo utilizzo, pulire il minibar all’interno e all’esterno con un panno umido
per motivi igienici (vedere anche capitolo “Pulizia e manutenzione” a pagina 80).
7.2Risparmio energetico
• Aprire il minibar solo se necessario e per il tempo necessario.
• Prima di immagazzinare cibi caldi nel dispositivo, lasciarli prima raffreddare.
• Evitare un abbassamento eccessivo della temperatura interna se non necessario.
• Per un consumo energetico ottimale, posizionare i ripiani e i cassetti in base alla
loro posizione al momento della consegna.
• Controllare regolarmente che la guarnizione della porta aderisca bene.
• Ad intervalli regolari, eliminare dal condensatore polvere ed eventuali impurità.
78
Page 79
IT
RH430, RH440Utilizzo
7.3Accensione
AVVISO! Pericolo di danni
A
I
• Assicurarsi che nel minibar si trovino solo oggetti o prodotti che possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
• Prestare attenzione a non raffreddare eccessivamente bevande o
vivande liquide conservate in contenitori di vetro. I liquidi si dilatano
quando vengono congelati, pertanto possono provocare la rottura
dei contenitori di vetro.
• Assicurarsi che il minibar sia ben ventilato e che tutto il calore creato
possa essere dissipato. Altrimenti non può essere assicurato un funzionamento corretto. In particolare, fare attenzione che le aperture
di aerazione non vengano coperte.
NOTA
• Se il minibar è stato raffreddato a lungo, al suo interno possono formarsi alcune gocce d’acqua. Questo è normale poiché l’umidità
dell’aria si condensa in gocce d’acqua se la temperatura all’interno
del minibar si abbassa. Il minibar non è guasto. Pulire se necessario
con un panno asciutto.
• Se non si intende utilizzare il minibar per un lungo periodo di tempo,
lasciare la porta leggermente socchiusa per evitare che si formino
cattivi odori.
1. Collocare il minibar su una base stabile.
2. Collegare il cavo di collegamento alla rete di alimentazione in corrente alternata.
✔ Il minibar inizia a raffreddare l’interno.
7.4Regolazione della temperatura
Per evitare spreco di cibo, considerare quanto segue:
• Ridurre al minimo le variazioni di temperatura. Aprire il minibar solo se necessario
e per il tempo necessario. Conservare gli alimenti in modo che l’aria possa continuare a circolare bene.
• Il minibar è dotato di una funzione di regolazione della temperatura automatica.
Selezionare la media dei possibili valori di temperatura.
• Regolare la temperatura in base alla quantità e al tipo di alimenti.
➤ Impostare il termoregolatore (fig. 1 1, pagina 3) alla temperatura desiderata
(3 °C – 12 °C).
79
Page 80
IT
Pulizia e manutenzioneRH430, RH440
7.5Spegnimento
➤ Per spegnere il minibar sono previste due opzioni:
– Estrarre il cavo di collegamento o ruotare il termoregolatore (fig. 1 1,
pagina 3) in senso antiorario fino alla posizione OFF.
8Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA! Pericolo di scosse elettriche
!
A
➤ Pulire con un panno umido il minibar regolarmente e non appena sono visibili
tracce di sporco.
Staccare il minibar dalla rete ogni volta che si effettuano la pulizia e la
cura.
AVVISO! Rischio di danni
• Per la pulizia non impiegare detergenti abrasivi oppure oggetti duri,
perché potrebbero danneggiare il minibar.
• Non impiegare mai utensili duri o acuminati per rimuovere gli strati di
ghiaccio o per liberare oggetti congelati.
• Non utilizzare alcun ausilio meccanico o di qualsiasi altro tipo per
accelerare il processo di sbrinamento.
➤ Assicurarsi che non goccioli acqua nelle guarnizioni. Questo può danneggiare il
sistema elettronico.
➤ Dopo aver lavato il minibar, asciugarlo con un panno.
➤ Controllare lo scarico della condensa con regolarità.
Se necessario pulire lo scarico della condensa. Quando è intasato, la condensa
si raccoglie sul fondo del minibar.
80
Page 81
IT
RH430, RH440Eliminazione dei guasti
9Eliminazione dei guasti
GuastoPossibile causaSoluzione
L’apparecchio non
funziona (la spina è
inserita).
Nella presa CA non c’è tensione.Provare a collegare il disposi-
tivo a un’altra presa a spina.
La ventola interna o l’elemento raffreddante sono guasti.
L’alimentatore integrato è difettoso. Contattare il servizio di assi-
La scheda di controllo principale è
guasta.
Contattare il servizio di assistenza.
stenza.
Contattare il servizio di assistenza.
10Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
M
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
11Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (vedi
dometic.com/dealer), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la
seguente documentazione:
• una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
• un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
12Specifiche tecniche
Il circuito di raffreddamento contiene R134a.
Contiene gas fluorurati a effetto serra
81
Page 82
IT
Specifiche tecnicheRH 430, RH440
Apparecchiature ermeticamente sigillate
L’attuale dichiarazione di conformità UE per il proprio apparecchio è disponibile
sulla relativa pagina del prodotto al sito dometic.com o direttamente tramite il
produttore (vedi dometic.com/dealer).
Ulteriori informazioni sul prodotto sono accessibili tramite il codice QR sull’etichetta
energetica nelle figure o al sito eprel.ec.europa.eu.
RH430STE RH430NTE
Volume totale:32 l
Tensione di allacciamento:100 – 240 Vw, 50/60 Hz
Potenza nominale di ingresso:55 W
12,1 W (100 – 240 Vw, modalità ECO)
Intervallo di temperatura d’esercizio:3 °C ... 12 °C
fino a max 21 °C al di
sotto della temperatura
ambiente
Categoria:2 (cantina)
Classe di efficienza energetica:F
Consumo energetico:84 kWh/anno
Classe climatica:N
Quantità di refrigerante:60 g48 g
Equivalente CO2:0,086 t0,069 t
Potenziale di riscaldamento globale
(GWP):
Uso a temperatura ambiente previsto:+16 °C - +32 °C
Emissioni acustiche:33,8 dB15 dB
Dimensioni (L x A x P):384 x 522 x 395 mm
Peso:10 kg
Certificati di controllo:
1430
3 °C ... 12 °C
fino a max 19 °C al di
sotto della temperatura
ambiente
82
Page 83
IT
RH430, RH440Specifiche tecniche
RH440STE RH440NTE
Volume totale:42 l
Tensione di allacciamento:100 – 240 Vw, 50/60 Hz
Potenza nominale di ingresso:55 W
12,5 W (100 – 240 Vw, modalità ECO)
Intervallo di temperatura d’esercizio:3 °C ... 12 °C
fino a max 21 °C al di
sotto della temperatura
ambiente
Categoria:2 (cantina)
Classe di efficienza energetica:F
Consumo energetico:83 kWh/anno
Classe climatica:N
Quantità di refrigerante:60 g48 g
Equivalente CO2:0,086 t0,069 t
Potenziale di riscaldamento globale
(GWP):
Uso a temperatura ambiente previsto:+16 °C - +32 °C
Emissioni acustiche:33,8 dB15 dB
Dimensioni (L x A x P):401 x 554 x 425 mm
Peso:11 kg
Certificati di controllo:
1430
3 °C ... 12 °C
fino a max 19 °C al di
sotto della temperatura
ambiente
83
Page 84
NL
Verklaring van de symbolenRH430, RH440
Lees alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing en volg ze zorgvuldig op om ervoor te zorgen dat u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Deze instructies MOETEN bij dit product bewaard worden.
Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de
voorwaarden en condities zoals die hierin zijn beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord dit product alleen te gebruiken voor
het beoogde doel en de beoogde toepassing en in overeenstemming met de instructies, richtlijnen en waarschuwingen zoals beschreven
in deze gebruiksaanwijzing en in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen en opvolgen van de hierin beschreven instructies en waarschuwingen kan leiden tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan andere eigendommen
in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele productinformatie vindt u op www.dometic.com.
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die
leidt tot ernstig letsel of de dood, als deze niet wordt vermeden.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die
kan leiden tot ernstig letsel of de dood, als deze niet wordt vermeden.
Page 85
NL
RH430, RH440Veiligheidsaanwijzingen
VOORZICHTIG!
!
A
I
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die
kan leiden tot licht of gemiddeld letsel, als deze niet wordt vermeden.
LET OP!
Aanwijzing met betrekking tot een situatie die kan leiden tot materiële
schade, als deze niet wordt vermeden.
INSTRUCTIE
Meer informatie over de bediening van het product.
2Veiligheidsaanwijzingen
2.1Algemene veiligheid
WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van deze
waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
!
Gevaar voor elektrische schokken
• Zorg ervoor dat de minibar wordt geïnstalleerd door een gekwalificeerd technicus en in overeenstemming met de Dometic-montagehandleiding.
• Gebruik de minibar niet als deze zichtbaar beschadigd is.
• Als de stroomkabel van de minibar beschadigd is, moet deze, om
gevaren te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant, diens
klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon.
• Deze minibar mag uitsluitend worden gerepareerd door gekwalificeerde personen. Door ondeskundige reparaties kunnen grote
gevaren ontstaan.
Brandgevaar
• Het koelmiddel in de koelkring is licht ontvlambaar.
In geval van beschadiging van de koelkring:
– Schakel de minibar uit.
– Vermijd open vuur en vonken.
– Ventileer de ruimte goed.
Explosiegevaar
• Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen in de minibar, zoals
spuitbussen met drijfgas.
85
Page 86
NL
VeiligheidsaanwijzingenRH430, RH440
Gevaar voor de gezondheid
• Deze minibar mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder evenals door personen met verminderd fysiek, zintuiglijk of
mentaal vermogen of gebrek aan kennis en ervaring, mits zij onder
toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van de minibar
en zij inzicht hebben in de gevaren die het gebruik van de minibar met
zich meebrengt.
• Kinderen mogen niet met de minibar spelen.
• Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
• Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen de minibar alleen in- en uitruimen.
VOORZICHTIG! Het niet in acht nemen van deze
waarschuwingen kan leiden tot licht of matig letsel.
!
A
Gevaar voor beknelling
• Grijp niet in het scharnier.
Gevaar voor de gezondheid
• Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakking of in
geschikte bakken worden bewaard.
LET OP! Gevaar voor schade
• Controleer of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de
aanwezige energievoorziening.
• De minibar is niet geschikt voor de opslag van bijtende of oplosmiddelhoudende stoffen.
• De isolatie van het koeltoestel bevat ontvlambare cyclopentanen en
vereist speciale verwerkingsprocedures. Breng het koeltoestel aan
einde van zijn levensduur naar een erkend afvalverwerkingsbedrijf.
• Houd de afvoerleiding altijd schoon.
• Open in geen geval de koelkring.
• Draag de minibar uitsluitend rechtop.
2.2De minibar veilig gebruiken
GEVAAR! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen leidt
tot ernstig letsel of de dood.
D
86
Gevaar voor elektrische schokken
• Raak blanke leidingen nooit met blote handen aan.
Page 87
NL
RH430, RH440Veiligheidsaanwijzingen
VOORZICHTIG! Het niet in acht nemen van deze
waarschuwingen kan leiden tot licht of matig letsel.
!
Gevaar voor elektrische schokken
• Let er voor de ingebruikname van de minibar op dat voedingskabel en
stekker droog zijn.
Gevaar voor de gezondheid
• Zorg ervoor dat u alleen voorwerpen in de minibar legt die op de
gekozen temperatuur gekoeld mogen worden.
• Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakking of in
geschikte bakken worden bewaard.
• Langdurig openen van de deur kan leiden tot een aanzienlijke temperatuurstijging in de compartimenten van de minibar.
• Reinig oppervlakken die in contact komen met voedsel en
aftapsystemen regelmatig.
• Als de minibar voor een langere periode leeg wordt gehouden:
– Schakel de minibar uit.
– Ontdooi de minibar.
– Reinig en droog de minibar.
– Laat de deur open om schimmelvorming in de minibar te
voorkomen.
A
I
LET OP! Gevaar voor schade
• Bewaar zware voorwerpen zoals flessen of conserven uitsluitend in de
deur van de minibar of op de onderste legplank.
• Gebruik geen elektrische apparaten in de minibar, behalve als deze
elektrische apparaten daarvoor door de fabrikant worden
aanbevolen.
• Plaats het toestel niet in de buurt van open vuur of andere warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
• Let op dat de ventilatieopeningen niet afgedekt zijn.
• Dompel de minibar nooit onder in water.
• Bescherm de minibar en de kabel tegen hitte en vocht.
• Let op dat levensmiddelen de wanden van de koelruimte niet
aanraken.
INSTRUCTIE
• Selecteer bij omgevingstemperaturen van +15 °C tot +25 °C de
middelste temperatuurinstelling.
87
Page 88
NL
Omvang van de leveringRH 430, RH440
3Omvang van de levering
AantalBeschrijving
1Minibar
1Montage- en gebruiksaanwijzing
4Beoogd gebruik
Het koeltoestel (ook ‘minibar’ genoemd) is ontworpen voor gebruik in omringende
gebouwen, bijvoorbeeld:
• In personeelskeukens van winkels, kantoren en andere werkplekken
• In de landbouwsector
• In hotels, motels en andere accommodaties
• In bed and breakfasts
• In cateringbedrijven of vergelijkbare groothandelszaken
De minibar is niet geschikt voor inbouw in caravans of campers.
De minibar is bedoeld voor gebruik als inbouwtoestel of als vrijstaand koeltoestel.
Zie de installatie-instructies.
De minibar is uitsluitend ontworpen voor het koelen en bewaren van dranken en
levensmiddelen in gesloten bakken.
De minibar is niet geschikt voor het bewaren van verse levensmiddelen en medicij-
nen of voor het invriezen van levensmiddelen.
De minibar is alleen geschikt voor het beoogde gebruik en de toepassing in over-
eenstemming met deze gebruiksaanwijzing.
Deze handleiding geeft informatie die nodig is voor een goede installatie en/of
bediening van de minibar. Een slechte installatie en/of verkeerde bediening of
onderhoud leidt tot onbevredigende prestaties en mogelijke storingen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel of schade aan het product
die het gevolg is van:
• Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te hoge spanning
• Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan door de fabrikant geleverde originele reserveonderdelen
• Wijzigingen van het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant
• Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding
88
Page 89
NL
RH430, RH440Technische beschrijving
Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen.
5Technische beschrijving
De minibar kan producten koelen tot maximaal 21 °C (alleen RH430STE,
RH440STE) of 19 °C (alleen RH 430NTE, RH440NTE) onder de omgevingstemperatuur en producten koel houden. Een scheidingsrooster kan worden gebruikt om
levensmiddelen te scheiden, bijvoorbeeld flessen en versnaperingen.
Het koelsysteem is een slijtvaste thermo-elektrische koeling.
Bedieningselement
Nr. in
afb. 1,
pagina 3
1Temperatuurregelaar
Beschrijving
6Montage
De minibar is ontworpen voor vrijstaande installatie, maar kan worden ingebouwd
als aan de volgende voorwaarden met betrekking tot een correcte werking en maximale koelefficiëntie is voldaan.
• Voor een correcte werking moet de minibar waterpas worden afgesteld.
• De afstand tussen de achterzijde van de minibar en de wand moet ten minste
20 mm bedragen.
• Ventilatie moet voorhanden zijn zoals afgebeeld in de alternatieven A, B, C or D
(afb. 2, pagina 3).
• Het ventilatiekanaal moet minstens 105 mm x de breedte van de minibar bedragen.
• Alleen de gehele koeleenheid mag zoals afgebeeld in het ventilatiekanaal steken
(afb. 2, pagina 3).
• Lucht die door het ventilatiekanaal stroomt mag niet zijn voorverwarmd door een
warmtebron.
• Ventilatieroosters, indien gebruikt, moeten elk een opening hebben van minstens 200 cm².
89
Page 90
NL
GebruikRH430, RH440
• Bij de versie met een glazen deur beslaat de glazen deur, als de vochtigheid
hoger is dan 65% bij 25 °C omgevingstemperatuur.
• De minibar kan met voldoende lange schroeven door de bevestigingspoten
heen aan de bodem van het meubelstuk worden bevestigd (afb. 3, pagina 3).
• De uitgang voor de voeding moet steeds vrij toegankelijk zijn.
6.1Decoratieplaat vervangen
➤ Ga te werk zoals afgebeeld in afb. 4 tot afb. 7, pagina 4.
6.2Sleepdeursysteem (optioneel) monteren
➤ Ga te werk zoals afgebeeld in afb. 8, pagina 5, tot afb. m, pagina 8.
6.3Deurbevestiging wisselen
➤ Ga te werk zoals afgebeeld in afb. n tot afb. r, pagina 9.
Alleen geschikt voor deuren met sleepdeursysteem: afb. p tot afb. q,
pagina 9.
7Gebruik
7.1Voor het eerste gebruik
Reinig de minibar om hygiënische redenen voor het eerste gebruik aan de binnenen buitenzijde met een vochtige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud”
op pagina 92).
7.2Energie besparen
• Open de minibar uitsluitend indien nodig en slechts zo lang als noodzakelijk.
• Laat warme levensmiddelen eerst afkoelen alvorens deze in het toestel koel te
houden.
• Vermijd een onnodig lage binnentemperatuur.
• Plaats de legplanken en laden voor een optimaal energieverbruik in de positie
zoals bij levering.
• Controleer regelmatig of de deurafdichting nog goed zit.
• Verwijder regelmatig stof en vuil van de condensor.
90
Page 91
NL
RH430, RH440Gebruik
7.3Inschakelen
LET OP! Gevaar voor beschadiging
A
I
• Zorg ervoor dat er zich alleen voorwerpen in de minibar bevinden
die op de gekozen temperatuur gekoeld mogen worden.
• Zorg ervoor dat drank of voedsel in glazen flessen niet te sterk
afkoelt. Vloeistoffen zetten uit als ze bevriezen en kunnen daardoor
glazen flesssen doen breken.
• Zorg ervoor dat de minibar goed wordt geventileerd, zodat warmte
kan worden afgevoerd. Anders is een optimale werking niet gegarandeerd. Met name de ventilatieopeningen mogen niet worden
afgedekt.
INSTRUCTIE
• Als de minibar gedurende langere tijd gekoeld heeft, kunnen er
waterdruppels in het toestel ontstaan. Dat is normaal, aangezien het
vocht in de lucht tot waterdruppels condenseert als de temperatuur
in de minibar daalt. De minibar is niet defect. Wis het eventueel af
met een droge doek.
• Als u de minibar lange tijd niet gaat gebruiken, laat de deur dan op
een kier staan om te voorkomen dat er onaangename geuren ontstaan.
1. Plaats de minibar op een stevige ondergrond.
2. Sluit de aansluitkabel aan op de wisselstroomvoeding.
✔ De minibar begint met het koelen van de binnenruimte.
7.4Temperatuur instellen
Let op het volgende om voedselverspilling tegen te gaan:
• Houd temperatuurschommelingen zo laag mogelijk. Open de minibar uitsluitend indien nodig en slechts zo lang als noodzakelijk. Berg levensmiddelen
zodanig op dat de lucht nog steeds goed kan circuleren.
• De minibar is uitgerust met een automatisch temperatuurregeling. Selecteer het
gemiddelde van de mogelijke temperatuurwaarden.
• Pas de temperatuur aan aan de hoeveelheid en het type levensmiddelen.
➤ Draai de temperatuurregelaar (afb. 1 1, pagina 3) op de gewenste temperatuur
(3 °C – 12 °C).
91
Page 92
NL
Reiniging en onderhoudRH430, RH 440
7.5Uitschakelen
➤ Als u de minibar wilt uitschakelen, heeft u daarvoor twee mogelijkheden:
– Trek de aansluitkabel eruit of draai de temperatuurregelaar (afb. 1 1,
pagina 3) linksom op de positie OFF.
8Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken
!
A
➤ Reinig de minibar regelmatig en als hij vuil is met een vochtige doek.
Scheid de minibar voor elke reiniging en elk onderhoud van het stroomnet.
LET OP! Gevaar voor schade
• Gebruik voor de reiniging geen bijtende schoonmaakmiddelen of
harde voorwerpen omdat deze de minibar kunnen beschadigen.
• Gebruik nooit harde of scherpe voorwerpen om ijs te verwijderen of
om vastgevroren objecten los te maken van de minibar.
• Gebruik geen mechanische of andere hulpmiddelen om het ontdooien te versnellen.
➤ Let erop dat er geen water in de afdichtingen druppelt. Dit kan de elektronica
beschadigen.
➤ Veeg de minibar na het reinigen met een doek droog.
➤ Controleer de condensaatafvoer regelmatig.
Reinig de condensaatafvoer indien nodig. Als deze verstopt is, verzamelt het
condensaat zich op de bodem van de minibar.
92
Page 93
NL
RH430, RH440Verhelpen van storingen
9Verhelpen van storingen
FoutMogelijke oorzaakOplossing
Toestel functioneert
niet (stekker in stopcontact).
Geen spanning op het wisselspanning-stopcontact.
Interne ventilator of koelelement
defect.
Geïntegreerde netadapter defect.Neem contact op met
Besturingsprintplaat defect.Neem contact op met
Probeer een ander stopcontact.
Neem contact op met
klantenservice.
klantenservice.
klantenservice.
10Afvoer
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
M
afvoervoorschriften.
11Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u
zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer) of tot uw
speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten
mee te sturen:
• een kopie van de factuur met datum van aankoop,
• reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
93
Page 94
NL
Technische gegevensRH 430, RH440
12Technische gegevens
De koelkring bevat R134a.
Bevat gefluoreerde broeikasgassen
Hermetisch afgesloten apparatuur
De actuele EG-conformiteitsverklaring voor uw apparaat ontvangt u op de desbe-
treffende productpagina van dometic.com of direct via de fabrikant
(zie dometic.com/dealer).
Meer informatie over het product is beschikbaar via de QR-code op het energielabel
in de afbeeldingen of op eprel.ec.europa.eu.
RH430STE RH430NTE
Totaal volume:32 l
Aansluitspanning:100 – 240 Vw, 50/60 Hz
Nominaal opgenomen vermogen:55 W
12,1 W (100 – 240 Vw, ECO-modus)
Temperatuurbereik:3 °C ... 12 °C
max. 21 °C onder
omgevingstemperatuur
Categorie:2 (kelder)
Energie-efficiëntieklasse:F
Energieverbruik:84 kWh/jaar
Klimaatklasse:N
Koelmiddelhoeveelheid:60 g48 g
-equivalent:0,086 t0,069 t
CO
2
Aardopwarmingsvermogen (GWP):1430
Beoogde omgevingstemperatuur:+16 °C tot +32 °C
Geluidsemissie:33,8 dB15 dB
Afmetingen (b x h x d):384 x 522 x 395 mm
Gewicht:10 kg
Keurmerk/certificaat:
3 °C ... 12 °C
max. 19 °C onder
omgevingstemperatuur
94
Page 95
NL
RH430, RH440Technische gegevens
RH440STE RH440NTE
Totaal volume:42 l
Aansluitspanning:100 – 240 Vw, 50/60 Hz
Nominaal opgenomen vermogen:55 W
12,5 W (100 – 240 Vw, ECO-modus)
Temperatuurbereik:3 °C ... 12 °C
max. 21 °C onder
omgevingstemperatuur
Categorie:2 (kelder)
Energie-efficiëntieklasse:F
Energieverbruik:83 kWh/jaar
Klimaatklasse:N
Koelmiddelhoeveelheid:60 g48 g
-equivalent:0,086 t0,069 t
CO
2
Aardopwarmingsvermogen (GWP):1430
Beoogde omgevingstemperatuur:+16 °C tot +32 °C
Geluidsemissie:33,8 dB15 dB
Afmetingen (b x h x d):401 x 554 x 425 mm
Gewicht:11 kg
Keurmerk/certificaat:
3 °C ... 12 °C
max. 19 °C onder
omgevingstemperatuur
95
Page 96
DA
Forklaring af symbolerneRH430, RH440
Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og
vedligeholder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med dette produkt.
Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er
indforstået med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun at bruge dette produkt til det beregnede formål og
anvendelse i overensstemmelse med anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne i denne produktvejledningen samt i overensstemmelse
med alle de gældende love og forskrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advarsler kan medføre kvæstelser på dig
selv og andre, skade på dit produkt eller skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se www.dometic.com for de nyeste produktinformationer.
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der medfører død eller
alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre død
eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
Page 97
DA
RH430, RH440Sikkerhedshenvisninger
FORSIGTIG!
!
A
I
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre lette
eller mindre kvæstelser, hvis den ikke undgås.
VIGTIGT!
Henvisning til en situation, der kan medføre materielle skader, hvis den
ikke undgås.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
2Sikkerhedshenvisninger
2.1Grundlæggende sikkerhed
ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan
medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser.
!
Fare for elektrisk stød
• Kontrollér, at minibaren er blevet monteret af en kvalificeret tekniker i
overensstemmelse med monteringsvejledningen fra Dometic.
• Hvis minibaren har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
• Hvis denne minibars tilslutningskabel er beskadiget, skal det udskiftes
af producenten eller dennes servicerepræsentant eller en tilsvarende
uddannet person for at forhindre farer.
• Reparationer på denne minibar må kun foretages af kvalificeret personale. Ved ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Brandfare
• Kølemidlet i kølekredsløbet er letantændeligt.
Ved en beskadigelse af kølemiddelkredsløbet:
– Sluk minibaren.
– Undgå åben ild og antændelsesgnister.
– Udluft rummet grundigt.
Eksplosionsfare
• Opbevar ikke eksplosive stoffer som f.eks. spraydåser med drivgas i
minibaren.
97
Page 98
DA
SikkerhedshenvisningerRH430, RH440
Sundhedsfare
• Denne minibar kan anvendes af børn over 8 år og personer med reducerede fysiske, sanse- eller mentale evner eller uden erfaring eller
viden, hvis de er under opsyn eller blev instrueret i sikker brug af minibaren og forstår de involverede farer.
• Børn må ikke lege med minibaren.
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
• Børn i alderen fra 3 til 8 år må fylde og tømme minibaren.
FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtighedshenvisninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser.
!
A
Risiko for at komme i klemme
• Grib ikke ind i hængslet.
Sundhedsfare
• Fødevarer må kun opbevares i original emballage eller egnede beholdere.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
• Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energiforsyningen, der er til rådighed.
• Minibaren er ikke egnet til opbevaring af stoffer, der er ætsende eller
indeholder opløsningsmidler!
• Køleapparatets isolering indeholder brændbar cyklopentan og kræver specielle bortskaffelsesprocedurer. Aflevér køleapparatet på genbrugsstationen ved afslutningen af dets levetid.
• Hold altid udløbsåbningen ren.
• Åbn under ingen omstændigheder kølekredsløbet.
• Bør kun minibaren oprejst.
2.2Sikkerhed under anvendelse af minibaren
FARE! Manglende overholdelse af disse advarsler medfører
dødelige eller alvorlige kvæstelser.
D
98
Fare for elektrisk stød
• Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder.
Page 99
DA
RH430, RH440Sikkerhedshenvisninger
FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtighedshenvisninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser.
!
Fare for elektrisk stød
• Kontrollér, at tilførselsledningen og stikket er tørre, før minibaren
startes.
Sundhedsfare
• Sørg for, at der kun er genstande eller varer i minibaren, der må afkøles
til den valgte temperatur.
• Madvarer må kun opbevares i original emballage eller egnede beholdere.
• Hvis døren er åben i længere tid, kan temperaturen stige betydeligt i
minibarens rum.
• Rengør regelmæssigt overflader, som kan komme i kontakt med levnedsmidler og adgang til kloaksystemer.
• Hvis minibaren er tomt i længere tid:
– Sluk minibaren.
– Afrim minibaren.
– Rengør og tør minibaren.
– Lad døren være åben for at forhindre, at der dannes mug inden i
minibaren.
A
I
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
• Opbevar udelukkende tunge genstande som f.eks. flasker eller dåser
i minibarens dør eller på den nederste gitterhylde.
• Anvend ikke el-apparater i minibaren, undtagen hvis producenten
anbefaler disse el-apparater hertil.
• Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder (varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
• Kontrollér, at ventilationsåbningerne ikke er tildækket.
• Dyp aldrig minibaren i vand.
• Beskyt minibaren og kablerne mod varme og fugtighed.
• Sørg for, at fødevarerne ikke berører kølerummets væg.
BEMÆRK
• Ved udenomstemperaturer på mellem +15 °C og +25 °C skal man
vælge den midterste temperaturindstilling.
99
Page 100
DA
LeveringsomfangRH 430, RH440
3Leveringsomfang
AntalBeskrivelse
1Minibar
1Monterings- og betjeningsvejledning
4Korrekt brug
Køleapparatet (også betegnet som minibar) er beregnet til anvendelse i lukkede
bygninger, som f.eks.:
• I personalekøkkener i forretninger, på kontorer og andre arbejdsområder
• I landbrugssektoren
• I hoteller, moteller og anden overnatningsmuligheder
• I pensionater
• I cateringvirksomheder eller tilsvarende engrosvirksomheder
Minibaren er ikke egnet til indbygning i campingvogne eller autocampere.
Minibaren er enten beregnet til anvendelse som et indbygget apparat eller som et
fritstående køleapparat. Se monteringsanvisningerne.
Minibaren er udelukkende beregnet til at køle og opbevare drikkevarer og fødevarer
i lukkede beholdere.
Minibaren er ikke egnet til at opbevare friske fødevarer og medicin eller at fryse føde-
varer.
Denne minibar er kun egnet til dens beregnede formål og anvendelse i overensstem-
melse med disse anvisninger.
Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad der er nødvendigt med henblik på
en korrekt montering og/eller drift af minibaren. Dårlig montering og/eller ukorrekt
drift eller vedligeholdelse medfører utilstrækkelig ydeevne og mulige fejl.
Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstelser eller skader i forbindelse med
produktet, der skyldes:
• Ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for høj spænding
• Ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, der ikke stammer
fra producenten
• Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
• Brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.