This operating manual must be read and understood before
installation, set up, operation and servicing. This device must
be installed by a specialist. Improper installation can lead to
serious injury. Alterations to the device can be extremely
dangerous and lead to serious injury or damage to the device.
Keep this operating manual with the device. The owner must
➤ Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
✓ This symbol describes the result of an action.
Fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
2Important safety and installation
instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations
from the vehicle manufacturer and service workshops.
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess
voltage
Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
WARNING!
!
8
If you do not have sufficient technical knowledge for installing
components in vehicles, you should have a specialist fit the
awning to your vehicle.
EN
PR2000, PR2500Scope of delivery
3Scope of delivery
3.1PR2000
No. in
fig. 1,
page 2
11x1xAwning
26x6xSelf-tapping screw
32x2xWall bracket (lower section)
42x2xWall bracket (upper section)
51x1xCrank bracket (lower section)
6——Crank bracket (upper section)
74x4xRivets
84x4xPegs
91x1xCrank
10—1xLatch for tensioning arm
11—1xHexagon head bolt
12—1xTensioning arm
13—1xHexagon nut with clamping part
2.6 m, 3 m, 3.25 m,
Awning width
3.5 m, 3.75 m
4m
Description
9
EN
Scope of deliveryPR2000, PR2500
3.2PR2500
No. in
fig. 1,
page 2
11x 1xAwning
28x8xSelf-tapping screw
32x2xWall bracket (lower section)
42x2xWall bracket (upper section)
51x1xCrank bracket (lower section)
61x1xCrank bracket (upper section)
74x 4xRivets
84x 4xPegs
91x 1xCrank
10—1xLatch for tensioning arm
11—1xHexagon head bolt
12—1xTensioning arm
13—1xHexagon nut with clamping part
3.5 m, 3.75 m
Awning width
2.6m, 3m,
4m, 4.5m,
5m, 5.5m
Description
10
EN
PR2000, PR2500Accessories
4Accessories
Available as accessories (not included in the scope of delivery):
DescriptionItem number
Dometic Light LK120
LED lighting with remote control for fitting on the awning
arms
Tie-down kit
Straps for anchoring the awning
Dometic awnings PR2000 and PR2500 are installed using a vehicle-specific,
universal mounting rail that is not included in the scope of delivery.
Mounting rail including fastening material for Fiat Ducato, Citroën
Jumper, Peugeot Boxer (average height, built from 2006)
Vehicle lengthAwning width
5.41 m3.1 m
5.99 m3.5 m
6.36 m4.0 m
A list of all available mounting rails can be found on the accessories sheet.
Ask your local service partner for an up-to-date, comprehensive overview of
available adapters or visit www.my-caravanning.de.
If you have questions regarding the accessories, please contact your local
service partner.
9106504018
9103104000
5Intended use
The Dometic awnings PR2000 and PR2500 are suitable for installation on
motorhomes or caravans.
The awnings may be only be used while the vehicle is stationary. Please
observe the operating manual.
11
EN
Installing the awningPR2000, PR2500
6Installing the awning
6.1Required installation material
For the installation of the rain gutter, you will need:
Mounting rail (not in the scope of delivery, must be ordered suitable to the
vehicle)
Various tools, e.g. screwdriver
A suitable flexible adhesive/sealant, e.g. Sikaflex
A cleaning agent that is recommended for use with the adhesive
A primer that is recommended for use with the adhesive
6.2Notes on installation
During installation, observe the following:
WARNING!
!
Keep a sufficient distance from objects or other vehicles. Once
it is retracted, it should be at least 40 cm away from other
objects and vehicles.
If the installation position is not predefined by the mounting rail,
ensure the roof of the motorhome can safely take the weight of
the awning before installation. Otherwise, the awning may
become unstable and bend or break.
®
-252
A
12
NOTICE!
If the vehicle-specific installation manual specifies through
bolting, ensure the inner screw joints are accessible.
If there is insufficient space above the door after the awning is
mounted, the door must remained closed when retracting or
extending to avoid the door making contact with the arms or the
front panel.
The required space depends on the design of the door (door
width, swing or sliding door) as well as the set awning angle of
inclination (fig. 2, page 3).
The cables and cabinets in the interior of the vehicle may not be
damaged by drilling the holes.
EN
PR2000, PR2500Installing the awning
NOTE
I
Ensure the user of the vehicle is aware that the screws on the
rear hinge (fig. 3, page 3) must be tightened up (see operating
manual). The arms must not bear any load. This must be done
by the service partner.
6.3Installing the awning
During installation, observe the following general information:
The mounting rails are bolted to the vehicles in the area of the rear hinge.
In addition, they are glued with installation adhesive (e.g. Sikaflex
or a similar product) to ensure the load is evenly spread and an optimal
level of protection from moisture is maintained.
Observe the sealant manufacturer's instructions.
An illustrated instruction manual that covers each type of installation is
enclosed with every vehicle-specific installation kit. As with the installation
instruction manual, this manual must be observed closely and complied
with.
Before installation, check the access to the screw joints. Make sure no
cables or cabinets are damaged when drilling.
Contact your local service partner if you wish to have an angle of inclina-
tion different to the default setting.
If you wish to use an awning tent with the awning at a later date, ensure
that the vent windows and hatches of the erected tent remain accessible
when choosing the awning size and installation position (fig. 4, page 3).
Clean the adhesive surfaces on the mounting rail and the wall.
Prepare the adhesive surfaces with the primer.
After gluing, wait until the adhesive has set. For further details, please
refer to the information provided by the sealant manufacturer.
Seal the bore holes carefully to ensure no moisture can enter.
Do not open the awning or leave it unattended, before the awning has
been fastened to the mounting rail.
As part of the regular maintenance procedure, the screws on the rear
hinge must be tightened up by a service partner. Ensure the users of the
vehicle are aware of this.
®
-252
➤ Install the awning using the instructions in the operating manual enclosed
with your mounting rail.
13
EN
Installing the awningPR2000, PR2500
Installing the wall bracket
The wall bracket must be installed if the awning is to be attached to the side
of the vehicle when extended.
➤ Select the location of the installation.
➤ Mark where the holes are to be drilled.
➤ At the marked points, drill holes with a diameter of 3 mm from the outside
into the external wall (fig. 5, page 4).
➤ Put the upper and lower sections of the wall bracket together.
➤ Clean the outer sides of the lower section and the installation surface in
the vehicle.
NOTE
I
➤ To glue and seal, apply an elastic adhesive, such as Sikaflex®-221 for
example, to the back of the wall bracket.
➤ Fasten the wall bracket with drill screws (fig. 5, page 4).
or
Make sure that no glue gets on to the movable upper section of
the wall bracket.
➤ Rivet the wall bracket in place (fig. 5, page 4).
Installing the crank bracket
➤ Install the wall bracket for the crank at a suitable location inside the
vehicle (fig. 6, page 5).
Mounting the tensioning arm
Awnings with a width of 4 m to 5.5 m must be secured using a tensioning
arm.
➤ Attach the pre-drilled end of the tensioning arm to the latch for the
tensioning arm using the hexagon head bolt and the hexagon nut with
clamping part (fig. 7, page 6).
➤ Insert the lower section of the tensioning arm into the upper section
(fig. 7, page 6).
14
EN
PR2000, PR2500Disposal
7Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
M
accordance with the applicable disposal regulations.
15
DE
PR2000, PR2500
WARNUNG!
!
Diese Anleitung muss vor der Installation, dem Einrichten,
dem Betrieb und der Wartung gelesen und verstanden werden. Dieses Gerät muss von einer Fachkraft installiert werden.
Eine fehlerhafte Installation kann zu schweren Verletzungen
führen. Umbauten am Gerät können äußerst gefährlich werden und zu schweren Verletzungen oder zu Geräteschäden
führen.
Diese Anleitung muss beim Gerät verbleiben. Der Besitzer
➤ Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
✓ Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil-
dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die
Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
17
DE
Wichtige Sicherheits- und EinbauhinweisePR2000, PR2500
2Wichtige Sicherheits- und
Einbauhinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk
vorgeschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
WARNUNG!
!
Wenn Sie nicht über ausreichende technische Kenntnisse zum
Einbauen von Komponenten in Fahrzeugen verfügen, sollten
Sie sich die Markise von einem Fachmann ans Fahrzeug
montieren lassen.
18
DE
PR2000, PR2500Lieferumfang
3Lieferumfang
3.1PR2000
Nr. in
Abb. 1,
Seite 2
11x1xMarkise
26x6xBohrschraube
32x2xWandhalterung (unterer Teil)
42x2xWandhalterung (oberer Teil)
51x1xKurbelhalterung (unterer Teil)
6––Kurbelhalterung (oberer Teil)
74x4xNiete
84x4xHering
91x1xKurbel
10–1xArretierung für Spannstange
11–1xSechskantschraube
12–1xSpannstange
13–1xSechskantmutter mit Klemmteil
Markisenbreite
2,6 m, 3 m, 3,25 m,
3,5 m, 3,75 m
4m
Bezeichnung
19
DE
LieferumfangPR2000, PR2500
3.2PR2500
Nr. in
Abb. 1,
Seite 2
11x1xMarkise
28x8xBohrschraube
32x2xWandhalterung (unterer Teil)
42x2xWandhalterung (oberer Teil)
51x1xKurbelhalterung (unterer Teil)
61x1xKurbelhalterung (oberer Teil)
74x 4xNiete
84x 4xHering
91x 1xKurbel
10–1xArretierung für Spannstange
11–1xSechskantschraube
12–1xSpannstange
13–1xSechskantmutter mit Klemmteil
Markisenbreite
2,6m, 3m,
3,5 m, 3,75 m
4m, 4,5m,
5m, 5,5m
Bezeichnung
20
DE
PR2000, PR2500Zubehör
4Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
BezeichnungArtikelnummer
Dometic Light LK120
LED-Beleuchtung mit Fernbedienung zur Montage an
die Markisenarme
Tie Down Kit
Gurte zum Abspannen der Markise
Dometic Markisen PR2000 und PR2500 werden über eine fahrzeugspezifische durchgängige Montageschiene angebaut, die nicht im
Lieferumfang enthalten ist.
Montageschiene einschließlich Befestigungsmaterial für Fiat Ducato,
Citroën Jumper, Peugeot Boxer (mittlere Höhe, Baujahr ab 2006)
FahrzeuglängeMarkisenbreite
5,41 m3,1 m
5,99 m3,5 m
6,36 m4,0 m
Eine Liste aller erhältlicher Montageschienen finden Sie auf dem Zubehörblatt. Eine aktuelle, vollständige Übersicht der verfügbaren Adapter können
Sie bei Ihrem Service-Partner erfragen oder im Internet finden unter
www.my-caravanning.de.
9106504018
9103104000
Bei Fragen zu Zubehör wenden Sie sich bitte an Ihren Service-Partner.
5Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Dometic Markisen PR2000 und PR2500 sind geeignet zum Anbau an
Wohnmobile oder Wohnwagen.
Die Markisen dürfen nur im Stand benutzt werden. Bitte beachten Sie die
Bedienungsanleitung.
21
DE
Markise montierenPR2000, PR2500
6Markise montieren
6.1Benötigtes Montagematerial
Für die Montage der Markise benötigen Sie:
Montageschiene (nicht im Lieferumfang enthalten, muss passend zum
Fahrzeug bestellt werden)
Diverses Werkzeug, z. B. Schraubendreher
Geeigneter elastischer Kleber/Dichtmittel wie z. B. Sikaflex
Reiniger, der zur Verwendung mit dem Kleber empfohlen ist
Primer, der zur Verwendung mit dem Kleber empfohlen ist
6.2Hinweise zur Montage
Beachten Sie bei der Montage Folgendes:
WARNUNG!
!
Halten Sie genügend Abstand zu Gegenständen oder anderen
Fahrzeugen. Nach dem Ausfahren muss ringsum ein Mindestabstand zu anderen Gegenständen oder Fahrzeugen von
40 cm sein.
Falls die Montageposition nicht durch die Montageschiene fest
vorgegeben ist, stellen Sie vor der Installation sicher, dass das
Wohnmobildach die Markise sicher tragen kann. Sonst kann die
Markise instabil werden und sich verbiegen oder abbrechen.
®
-252
A
22
ACHTUNG!
Falls die fahrzeugspezifische Montageanleitung das Durch-
schrauben vorsieht, achten Sie darauf, dass die Innenverschraubungen zugänglich sind.
Falls nach dem Einbau der Markise kein ausreichender Frei-
raum über der Tür verbleibt, muss die Tür während des Einoder Ausfahrens geschlossen bleiben, um einen Kontakt der
Tür mit den Armen oder der Frontleiste zu vermeiden.
Der benötigte Freiraum hängt von der Bauart der Tür (Türbreite,
Schwenk- oder Schiebetür) sowie dem eingestellten Neigungswinkel der Markise ab (Abb. 2, Seite 3).
Leitungen und Einbauschränke im Fahrzeuginnenraum dürfen
beim Bohren nicht beschädigt werden.
DE
PR2000, PR2500Markise montieren
HINWEIS
I
Weisen Sie den Benutzer des Fahrzeugs darauf hin, dass die
Schrauben am Schultergelenk (Abb. 3, Seite 3) nachgezogen
werden müssen (siehe Bedienungsanleitung). Die Arme
müssen lastfrei sein. Dies muss durch den Service-Partner
erfolgen.
6.3Markise montieren
Beachten Sie bei der Montage folgenden allgemeinen Hinweise:
Die Montageschienen werden im Bereich der Schultergelenke an den
Fahrzeugen verschraubt. Zusätzlich werden sie mit Montagekleber
(z.B.Sikaflex
gleichmäßige Lasteinleitung zu erhalten und einen optimalen Schutz vor
Feuchtigkeit zu erreichen.
Beachten Sie die Hinweise des Dichtmittel-Herstellers.
Jedem fahrzeugspezifischen Montage-Kit liegt eine bebilderte Anleitung
bei, die der jeweiligen Montageart angepasst ist. Diese Anleitung muss
ergänzend zur Installationsanleitung genau beachtet und eingehalten
werden.
Prüfen Sie vor der Montage die Zugänglichkeit der Verschraubungen.
Achten Sie darauf, dass beim Bohren keine Leitungen oder Einbauschränke beschädigt werden.
Sollten Sie eine andere Neigungswinkeleinstellung wünschen als ab
Werk vorgesehen, wenden Sie sich an Ihren Service-Partner.
Falls Sie später ein Markisenvorzeit mit der Markise verwenden wollen,
sollten Sie bei der Auswahl der Markisengröße und Montageposition
darauf achten, dass Ausstellfenster und Klappen auch bei montiertem
Zelt zugänglich bleiben (Abb. 4, Seite 3).
Reinigen Sie die Klebeflächen auf der Montageschiene und der Wand.
Bereiten Sie die Klebeflächen mit dem Primer vor.
Warten Sie nach dem Kleben, bis der Kleber ausgehärtet ist. Nähere
Angaben entnehmen Sie den Informationen des Dichtmittel-Herstellers.
Dichten Sie die Bohrungen sorgfältig ab, damit keine Feuchtigkeit ein-
dringen kann.
Fahren Sie die Markise nicht aus und lassen Sie sie nicht unbeaufsichtigt,
solange die Markise noch nicht an der Montageschiene fixiert ist.
®
-252 oder ein vergleichbares Produkt) verklebt, um eine
23
DE
Markise montierenPR2000, PR2500
Die Schrauben der Schultergelenke müssen im Rahmen einer regelmä-
ßigen Wartung von einem Service-Partner nachgezogen werden. Weisen
Sie die Benutzer des Fahrzeuges hierauf hin.
➤ Montieren Sie die Markise entsprechend den Anweisungen der
Bedienungsanleitung, die Ihrer Montageschiene beiliegt.
Wandhalterung montieren
Wenn die Markise im ausgefahrenen Zustand an der Fahrzeugwand
befestigt werden soll, muss die Wandhalterung montiert werden.
➤ Legen Sie den Montageort fest.
➤ Zeichnen Sie die Bohrungen vor.
➤ Bohren Sie an den angezeichneten Stellen von außen Löcher mit einem
Durchmesser von 3 mm in die Außenwand (Abb. 5, Seite 4).
➤ Stecken Sie das untere und das obere Teil der Wandhalterung
zusammen.
➤ Reinigen Sie die Außenseiten des unteren Teils der Wandhalterung und
die Montagefläche am Fahrzeug.
HINWEIS
I
Stellen Sie sicher, dass kein Kleber an das bewegliche obere Teil
der Wandhalterung gerät.
➤ Tragen Sie zum Kleben und Abdichten auf die Rückseite der Wand-
halterung einen elastischen Kleber wie z. B. Sikaflex®-221 auf.
➤ Verschrauben Sie die Wandhalterung mit Bohrschrauben (Abb. 5,
Seite 4).
oder
➤ Vernieten Sie die Wandhalterung (Abb. 5, Seite 4).
Kurbelhalterung montieren
➤ Montieren Sie die Wandhalterung für die Kurbel an einer geeigneten
Stelle innerhalb des Fahrzeugs (Abb. 6, Seite 5).
24
DE
PR2000, PR2500Entsorgung
Spannstange montieren
Markisen mit einer Breite von 4 m bis 5,5 m müssen mit einer Spannstange
gesichert werden.
➤ Befestigen Sie das vorgebohrte Ende der Spannstange mit der
Sechskantschraube und der Sechskantmutter mit Klemmteil an der
Arretierung für Spannstange (Abb. 7, Seite 6).
➤ Setzen Sie den unteren Teil der Spannstange in den oberen Teil der
Spannstange ein (Abb. 7, Seite 6).
7Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
M
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
25
FR
PR2000, PR2500
AVERTISSEMENT !
!
Ce manuel doit être lu et compris avant l'installation, la mise
en place, le fonctionnement et la maintenance. Cet appareil
doit être installé par un technicien agréé. Une installation erronée peut entraîner de graves blessures. Des modifications de
l'appareil peuvent s'avérer extrêmement dangereuses et provoquer de graves blessures ou des dommages de l'appareil.
Ce manuel doit rester à proximité de l'appareil. Le propriétaire