Dometic PR2000, PR2500 User Manual

Awning
EN
DE
FRESIT
NLDASVNOFI
PTRUPL
CS
SL
EL
Installation Manual. . . . . . . . . . . . . . . 7
Markise
Montageanleitung . . . . . . . . . . . . . . 16
Store extérieuru
Instructions de montage . . . . . . . . . 26
Toldo
Instrucciones de montaje. . . . . . . . . 36
Indicazioni di montaggio . . . . . . . . . 46
Zonnescherm
Montagehandleiding . . . . . . . . . . . . 55
Markise
Monteringsvejledning. . . . . . . . . . . . 64
Markis
Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . 73
Markise
Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . 82
Markiisi
Asennusohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Toldo
Instruções de montagem . . . . . . . . 100
Маркиза
Инструкция по монтажу . . . . . . . . 109
PerfectRoof
PR2000, PR2500
Markýza
Návod k montáži . . . . . . . . . . . . . . 128
Markiza
Navodilo za montažo . . . . . . . . . . 137
Τέντα
Οδηγίες τοποθέτησης . . . . . . . . . . 146
Markiza
Instrukcja montażu. . . . . . . . . . . . . 119
2 3 4
1
5 6 7 8
PR2000, PR2500
1
9
12 13
1110
2
PR2000, PR2500
2
15 – 25 Nm
3
4
3
5
PR2000, PR2500
2.
Ø 3 mm
1.
4
6
PR2000, PR2500
PR2000:
A
B
PR2500:
AB
5
PR2000, PR2500
4.
1.
2.
3.
7
6
EN
PR2000, PR2500
WARNING!
!
This operating manual must be read and understood before
installation, set up, operation and servicing. This device must be installed by a specialist. Improper installation can lead to serious injury. Alterations to the device can be extremely dangerous and lead to serious injury or damage to the device.
Keep this operating manual with the device. The owner must
read it carefully.
Table of contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Important safety and installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6 Installing the awning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7
EN
Explanation of symbols PR2000, PR2500
1 Explanation of symbols
WARNING!
!
A
I
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action. Fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or serious injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
2 Important safety and installation
instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle manufacturer and service workshops.
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases: Damage to the product resulting from mechanical influences and excess
voltage
Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
WARNING!
!
8
If you do not have sufficient technical knowledge for installing
components in vehicles, you should have a specialist fit the awning to your vehicle.
EN
PR2000, PR2500 Scope of delivery
3 Scope of delivery
3.1 PR2000
No. in
fig. 1,
page 2
1 1x 1x Awning
2 6x 6x Self-tapping screw
3 2x 2x Wall bracket (lower section)
4 2x 2x Wall bracket (upper section)
5 1x 1x Crank bracket (lower section)
6 Crank bracket (upper section)
7 4x 4x Rivets
8 4x 4x Pegs
91x1xCrank
10 1x Latch for tensioning arm
11 1x Hexagon head bolt
12 1x Tensioning arm
13 1x Hexagon nut with clamping part
2.6 m, 3 m, 3.25 m,
Awning width
3.5 m, 3.75 m
4m
Description
9
EN
Scope of delivery PR2000, PR2500
3.2 PR2500
No. in
fig. 1,
page 2
11x 1xAwning
2 8x 8x Self-tapping screw
3 2x 2x Wall bracket (lower section)
4 2x 2x Wall bracket (upper section)
5 1x 1x Crank bracket (lower section)
6 1x 1x Crank bracket (upper section)
74x 4xRivets
84x 4xPegs
91x 1xCrank
10 1x Latch for tensioning arm
11 1x Hexagon head bolt
12 1x Tensioning arm
13 1x Hexagon nut with clamping part
3.5 m, 3.75 m
Awning width
2.6m, 3m,
4m, 4.5m,
5m, 5.5m
Description
10
EN
PR2000, PR2500 Accessories
4 Accessories
Available as accessories (not included in the scope of delivery):
Description Item number
Dometic Light LK120 LED lighting with remote control for fitting on the awning
arms
Tie-down kit Straps for anchoring the awning
Dometic awnings PR2000 and PR2500 are installed using a vehicle-specific, universal mounting rail that is not included in the scope of delivery.
Mounting rail including fastening material for Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer (average height, built from 2006)
Vehicle length Awning width
5.41 m 3.1 m
5.99 m 3.5 m
6.36 m 4.0 m
A list of all available mounting rails can be found on the accessories sheet. Ask your local service partner for an up-to-date, comprehensive overview of available adapters or visit www.my-caravanning.de.
If you have questions regarding the accessories, please contact your local service partner.
9106504018
9103104000
5 Intended use
The Dometic awnings PR2000 and PR2500 are suitable for installation on motorhomes or caravans.
The awnings may be only be used while the vehicle is stationary. Please observe the operating manual.
11
EN
Installing the awning PR2000, PR2500
6 Installing the awning
6.1 Required installation material
For the installation of the rain gutter, you will need: Mounting rail (not in the scope of delivery, must be ordered suitable to the
vehicle)
Various tools, e.g. screwdriverA suitable flexible adhesive/sealant, e.g. SikaflexA cleaning agent that is recommended for use with the adhesiveA primer that is recommended for use with the adhesive
6.2 Notes on installation
During installation, observe the following:
WARNING!
!
Keep a sufficient distance from objects or other vehicles. Once
it is retracted, it should be at least 40 cm away from other objects and vehicles.
If the installation position is not predefined by the mounting rail,
ensure the roof of the motorhome can safely take the weight of the awning before installation. Otherwise, the awning may become unstable and bend or break.
®
-252
A
12
NOTICE!
If the vehicle-specific installation manual specifies through
bolting, ensure the inner screw joints are accessible.
If there is insufficient space above the door after the awning is
mounted, the door must remained closed when retracting or extending to avoid the door making contact with the arms or the front panel. The required space depends on the design of the door (door width, swing or sliding door) as well as the set awning angle of inclination (fig. 2, page 3).
The cables and cabinets in the interior of the vehicle may not be
damaged by drilling the holes.
EN
PR2000, PR2500 Installing the awning
NOTE
I
Ensure the user of the vehicle is aware that the screws on the
rear hinge (fig. 3, page 3) must be tightened up (see operating manual). The arms must not bear any load. This must be done by the service partner.
6.3 Installing the awning
During installation, observe the following general information: The mounting rails are bolted to the vehicles in the area of the rear hinge.
In addition, they are glued with installation adhesive (e.g. Sikaflex or a similar product) to ensure the load is evenly spread and an optimal level of protection from moisture is maintained.
Observe the sealant manufacturer's instructions.An illustrated instruction manual that covers each type of installation is
enclosed with every vehicle-specific installation kit. As with the installation instruction manual, this manual must be observed closely and complied with.
Before installation, check the access to the screw joints. Make sure no
cables or cabinets are damaged when drilling.
Contact your local service partner if you wish to have an angle of inclina-
tion different to the default setting.
If you wish to use an awning tent with the awning at a later date, ensure
that the vent windows and hatches of the erected tent remain accessible when choosing the awning size and installation position (fig. 4, page 3).
Clean the adhesive surfaces on the mounting rail and the wall.Prepare the adhesive surfaces with the primer.After gluing, wait until the adhesive has set. For further details, please
refer to the information provided by the sealant manufacturer.
Seal the bore holes carefully to ensure no moisture can enter.Do not open the awning or leave it unattended, before the awning has
been fastened to the mounting rail.
As part of the regular maintenance procedure, the screws on the rear
hinge must be tightened up by a service partner. Ensure the users of the vehicle are aware of this.
®
-252
Install the awning using the instructions in the operating manual enclosed
with your mounting rail.
13
EN
Installing the awning PR2000, PR2500
Installing the wall bracket
The wall bracket must be installed if the awning is to be attached to the side of the vehicle when extended.
Select the location of the installation.
Mark where the holes are to be drilled.
At the marked points, drill holes with a diameter of 3 mm from the outside
into the external wall (fig. 5, page 4).
Put the upper and lower sections of the wall bracket together.
Clean the outer sides of the lower section and the installation surface in
the vehicle.
NOTE
I
To glue and seal, apply an elastic adhesive, such as Sikaflex®-221 for
example, to the back of the wall bracket.
Fasten the wall bracket with drill screws (fig. 5, page 4).
or
Make sure that no glue gets on to the movable upper section of the wall bracket.
Rivet the wall bracket in place (fig. 5, page 4).
Installing the crank bracket
Install the wall bracket for the crank at a suitable location inside the
vehicle (fig. 6, page 5).
Mounting the tensioning arm
Awnings with a width of 4 m to 5.5 m must be secured using a tensioning arm.
Attach the pre-drilled end of the tensioning arm to the latch for the
tensioning arm using the hexagon head bolt and the hexagon nut with clamping part (fig. 7, page 6).
Insert the lower section of the tensioning arm into the upper section
(fig. 7, page 6).
14
EN
PR2000, PR2500 Disposal
7 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in
M
accordance with the applicable disposal regulations.
15
DE
PR2000, PR2500
WARNUNG!
!
Diese Anleitung muss vor der Installation, dem Einrichten,
dem Betrieb und der Wartung gelesen und verstanden wer­den. Dieses Gerät muss von einer Fachkraft installiert werden. Eine fehlerhafte Installation kann zu schweren Verletzungen führen. Umbauten am Gerät können äußerst gefährlich wer­den und zu schweren Verletzungen oder zu Geräteschäden führen.
Diese Anleitung muss beim Gerät verbleiben. Der Besitzer
muss sie aufmerksam lesen.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Wichtige Sicherheits- und Einbauhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6 Markise montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
16
DE
PR2000, PR2500 Erklärung der Symbole
1 Erklärung der Symbole
WARNUNG!
!
A
I
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung. Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil-
dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
17
DE
Wichtige Sicherheits- und Einbauhinweise PR2000, PR2500
2 Wichtige Sicherheits- und
Einbauhinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorgeschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden: Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
WARNUNG!
!
Wenn Sie nicht über ausreichende technische Kenntnisse zum
Einbauen von Komponenten in Fahrzeugen verfügen, sollten Sie sich die Markise von einem Fachmann ans Fahrzeug montieren lassen.
18
DE
PR2000, PR2500 Lieferumfang
3Lieferumfang
3.1 PR2000
Nr. in
Abb. 1,
Seite 2
1 1x 1x Markise
2 6x 6x Bohrschraube
3 2x 2x Wandhalterung (unterer Teil)
4 2x 2x Wandhalterung (oberer Teil)
5 1x 1x Kurbelhalterung (unterer Teil)
6 Kurbelhalterung (oberer Teil)
7 4x 4x Niete
84x4xHering
9 1x 1x Kurbel
10 1x Arretierung für Spannstange
11 1x Sechskantschraube
12 1x Spannstange
13 1x Sechskantmutter mit Klemmteil
Markisenbreite
2,6 m, 3 m, 3,25 m,
3,5 m, 3,75 m
4m
Bezeichnung
19
DE
Lieferumfang PR2000, PR2500
3.2 PR2500
Nr. in
Abb. 1,
Seite 2
1 1x 1x Markise
2 8x 8x Bohrschraube
3 2x 2x Wandhalterung (unterer Teil)
4 2x 2x Wandhalterung (oberer Teil)
5 1x 1x Kurbelhalterung (unterer Teil)
6 1x 1x Kurbelhalterung (oberer Teil)
74x 4xNiete
84x 4xHering
91x 1xKurbel
10 1x Arretierung für Spannstange
11 1x Sechskantschraube
12 1x Spannstange
13 1x Sechskantmutter mit Klemmteil
Markisenbreite
2,6m, 3m,
3,5 m, 3,75 m
4m, 4,5m,
5m, 5,5m
Bezeichnung
20
DE
PR2000, PR2500 Zubehör
4 Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
Bezeichnung Artikelnummer
Dometic Light LK120 LED-Beleuchtung mit Fernbedienung zur Montage an
die Markisenarme
Tie Down Kit Gurte zum Abspannen der Markise
Dometic Markisen PR2000 und PR2500 werden über eine fahrzeug­spezifische durchgängige Montageschiene angebaut, die nicht im Lieferumfang enthalten ist.
Montageschiene einschließlich Befestigungsmaterial für Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer (mittlere Höhe, Baujahr ab 2006)
Fahrzeuglänge Markisenbreite
5,41 m 3,1 m
5,99 m 3,5 m
6,36 m 4,0 m
Eine Liste aller erhältlicher Montageschienen finden Sie auf dem Zubehör­blatt. Eine aktuelle, vollständige Übersicht der verfügbaren Adapter können Sie bei Ihrem Service-Partner erfragen oder im Internet finden unter www.my-caravanning.de.
9106504018
9103104000
Bei Fragen zu Zubehör wenden Sie sich bitte an Ihren Service-Partner.
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Dometic Markisen PR2000 und PR2500 sind geeignet zum Anbau an Wohnmobile oder Wohnwagen.
Die Markisen dürfen nur im Stand benutzt werden. Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung.
21
DE
Markise montieren PR2000, PR2500
6 Markise montieren
6.1 Benötigtes Montagematerial
Für die Montage der Markise benötigen Sie: Montageschiene (nicht im Lieferumfang enthalten, muss passend zum
Fahrzeug bestellt werden)
Diverses Werkzeug, z. B. SchraubendreherGeeigneter elastischer Kleber/Dichtmittel wie z. B. SikaflexReiniger, der zur Verwendung mit dem Kleber empfohlen istPrimer, der zur Verwendung mit dem Kleber empfohlen ist
6.2 Hinweise zur Montage
Beachten Sie bei der Montage Folgendes:
WARNUNG!
!
Halten Sie genügend Abstand zu Gegenständen oder anderen
Fahrzeugen. Nach dem Ausfahren muss ringsum ein Mindest­abstand zu anderen Gegenständen oder Fahrzeugen von 40 cm sein.
Falls die Montageposition nicht durch die Montageschiene fest
vorgegeben ist, stellen Sie vor der Installation sicher, dass das Wohnmobildach die Markise sicher tragen kann. Sonst kann die Markise instabil werden und sich verbiegen oder abbrechen.
®
-252
A
22
ACHTUNG!
Falls die fahrzeugspezifische Montageanleitung das Durch-
schrauben vorsieht, achten Sie darauf, dass die Innen­verschraubungen zugänglich sind.
Falls nach dem Einbau der Markise kein ausreichender Frei-
raum über der Tür verbleibt, muss die Tür während des Ein­oder Ausfahrens geschlossen bleiben, um einen Kontakt der Tür mit den Armen oder der Frontleiste zu vermeiden. Der benötigte Freiraum hängt von der Bauart der Tür (Türbreite, Schwenk- oder Schiebetür) sowie dem eingestellten Neigungs­winkel der Markise ab (Abb. 2, Seite 3).
Leitungen und Einbauschränke im Fahrzeuginnenraum dürfen
beim Bohren nicht beschädigt werden.
DE
PR2000, PR2500 Markise montieren
HINWEIS
I
Weisen Sie den Benutzer des Fahrzeugs darauf hin, dass die
Schrauben am Schultergelenk (Abb. 3, Seite 3) nachgezogen werden müssen (siehe Bedienungsanleitung). Die Arme müssen lastfrei sein. Dies muss durch den Service-Partner erfolgen.
6.3 Markise montieren
Beachten Sie bei der Montage folgenden allgemeinen Hinweise: Die Montageschienen werden im Bereich der Schultergelenke an den
Fahrzeugen verschraubt. Zusätzlich werden sie mit Montagekleber (z.B.Sikaflex gleichmäßige Lasteinleitung zu erhalten und einen optimalen Schutz vor Feuchtigkeit zu erreichen.
Beachten Sie die Hinweise des Dichtmittel-Herstellers.Jedem fahrzeugspezifischen Montage-Kit liegt eine bebilderte Anleitung
bei, die der jeweiligen Montageart angepasst ist. Diese Anleitung muss ergänzend zur Installationsanleitung genau beachtet und eingehalten werden.
Prüfen Sie vor der Montage die Zugänglichkeit der Verschraubungen.
Achten Sie darauf, dass beim Bohren keine Leitungen oder Einbau­schränke beschädigt werden.
Sollten Sie eine andere Neigungswinkeleinstellung wünschen als ab
Werk vorgesehen, wenden Sie sich an Ihren Service-Partner.
Falls Sie später ein Markisenvorzeit mit der Markise verwenden wollen,
sollten Sie bei der Auswahl der Markisengröße und Montageposition darauf achten, dass Ausstellfenster und Klappen auch bei montiertem Zelt zugänglich bleiben (Abb. 4, Seite 3).
Reinigen Sie die Klebeflächen auf der Montageschiene und der Wand.Bereiten Sie die Klebeflächen mit dem Primer vor.Warten Sie nach dem Kleben, bis der Kleber ausgehärtet ist. Nähere
Angaben entnehmen Sie den Informationen des Dichtmittel-Herstellers.
Dichten Sie die Bohrungen sorgfältig ab, damit keine Feuchtigkeit ein-
dringen kann.
Fahren Sie die Markise nicht aus und lassen Sie sie nicht unbeaufsichtigt,
solange die Markise noch nicht an der Montageschiene fixiert ist.
®
-252 oder ein vergleichbares Produkt) verklebt, um eine
23
DE
Markise montieren PR2000, PR2500
Die Schrauben der Schultergelenke müssen im Rahmen einer regelmä-
ßigen Wartung von einem Service-Partner nachgezogen werden. Weisen Sie die Benutzer des Fahrzeuges hierauf hin.
Montieren Sie die Markise entsprechend den Anweisungen der
Bedienungsanleitung, die Ihrer Montageschiene beiliegt.
Wandhalterung montieren
Wenn die Markise im ausgefahrenen Zustand an der Fahrzeugwand befestigt werden soll, muss die Wandhalterung montiert werden.
Legen Sie den Montageort fest.
Zeichnen Sie die Bohrungen vor.
Bohren Sie an den angezeichneten Stellen von außen Löcher mit einem
Durchmesser von 3 mm in die Außenwand (Abb. 5, Seite 4).
Stecken Sie das untere und das obere Teil der Wandhalterung
zusammen.
Reinigen Sie die Außenseiten des unteren Teils der Wandhalterung und
die Montagefläche am Fahrzeug.
HINWEIS
I
Stellen Sie sicher, dass kein Kleber an das bewegliche obere Teil der Wandhalterung gerät.
Tragen Sie zum Kleben und Abdichten auf die Rückseite der Wand-
halterung einen elastischen Kleber wie z. B. Sikaflex®-221 auf.
Verschrauben Sie die Wandhalterung mit Bohrschrauben (Abb. 5,
Seite 4).
oder
Vernieten Sie die Wandhalterung (Abb. 5, Seite 4).
Kurbelhalterung montieren
Montieren Sie die Wandhalterung für die Kurbel an einer geeigneten
Stelle innerhalb des Fahrzeugs (Abb. 6, Seite 5).
24
DE
PR2000, PR2500 Entsorgung
Spannstange montieren
Markisen mit einer Breite von 4 m bis 5,5 m müssen mit einer Spannstange gesichert werden.
Befestigen Sie das vorgebohrte Ende der Spannstange mit der
Sechskantschraube und der Sechskantmutter mit Klemmteil an der Arretierung für Spannstange (Abb. 7, Seite 6).
Setzen Sie den unteren Teil der Spannstange in den oberen Teil der
Spannstange ein (Abb. 7, Seite 6).
7 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor­mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
M
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
25
FR
PR2000, PR2500
AVERTISSEMENT !
!
Ce manuel doit être lu et compris avant l'installation, la mise
en place, le fonctionnement et la maintenance. Cet appareil doit être installé par un technicien agréé. Une installation erro­née peut entraîner de graves blessures. Des modifications de l'appareil peuvent s'avérer extrêmement dangereuses et pro­voquer de graves blessures ou des dommages de l'appareil.
Ce manuel doit rester à proximité de l'appareil. Le propriétaire
doit le lire attentivement.
Sommaire
1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2 Consignes de sécurité et instructions de montage importantes . . .28
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6 Montage du store extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
26
FR
PR2000, PR2500 Explication des symboles
1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
! A
I
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation. Fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
27
FR
Consignes de sécurité et instructions de montage importantes PR2000, PR2500
2 Consignes de sécurité et instructions
de montage importantes
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l’automobile !
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la
part du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
AVERTISSEMENT !
!
Si vos connaissances techniques en matière d'installation d'élé-
ments dans un véhicule sont insuffisantes, nous vous recom­mandons de faire installer l'auvent par un spécialiste.
28
FR
PR2000, PR2500 Contenu de la livraison
3 Contenu de la livraison
3.1 PR2000
N° dans
fig. 1,
page 2
1 1 1 Store extérieur
266Vis perceuse
3 2 2 Support mural (partie inférieure)
4 2 2 Support mural (partie supérieure)
5 1 1 Support de manivelle (partie
6 Support de manivelle (partie
7 4 4 Rivet
8 4 4 Sardine
9 1 1 Manivelle
10 1 Blocage pour barre de tension
11 1 Vis six pans
12 1 Barre de tension
13 1 Écrou six pans avec pièce de serrage
Largeur du store extérieur
2,6 m, 3 m, 3,25 m,
3,5 m, 3,75 m
4m
Désignation
inférieure)
supérieure)
29
FR
Contenu de la livraison PR2000, PR2500
3.2 PR2500
N° dans
fig. 1,
page 2
1 1 1 Store extérieur
2 8 8 Vis perceuse
3 2 2 Support mural (partie inférieure)
4 2 2 Support mural (partie supérieure)
5 1 1 Support de manivelle (partie
6 1 1 Support de manivelle (partie
74 4Rivet
8 4 4 Sardine
9 1 1 Manivelle
10 1 Blocage pour barre de serrage
11 1 Vis six pans
12 1 Barre de serrage
13 1 Écrou six pans avec pièce de
Largeur du store extérieur
2,6m, 3m,
3,5 m, 3,75 m
4m, 4,5m,
5m, 5,5m
Désignation
inférieure)
supérieure)
serrage
30
FR
PR2000, PR2500 Accessoires
4 Accessoires
Disponibles en accessoires (non compris dans la livraison) :
Désignation Numéro de produit
Dometic Light LK120 Éclairage DEL avec télécommande, à monter sur les
bras du store extérieur
Kit d'attaches Sangle permettant de tendre le store extérieur
Les stores extérieurs Dometic PR2000 et PR 2500 sont montés à l'aide d'un rail de montage continu spécifique au véhicule, qui n'est pas compris dans la livraison.
Rail de montage avec matériel de fixation pour Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer (hauteur moyenne, année-modèle à partir de
2006)
Longueur du véhicule Largeur du store extérieur
5,41 m 3,1 m
5,99 m 3,5 m
6,36 m 4,0 m
Une liste de tous les rails de montage disponibles se trouve sur la fiche des accessoires. Vous pouvez vous procurer une vue d'ensemble complète et actualisée des adaptateurs disponibles auprès de votre partenaire de service après-vente ou sur Internet, www.my-caravanning.de.
9106504018
9103104000
En cas de questions concernant les accessoires, veuillez vous adresser à votre partenaire de service après-vente.
5 Usage conforme
Les stores extérieurs PR2000 et PR2500 de Dometic sont conçus pour le montage sur des camping-cars ou caravanes.
Les stores extérieurs doivent être utilisés à l'arrêt uniquement. Veuillez respecter les consignes du manuel d'utilisation.
31
FR
Montage du store extérieur PR 2000, PR 2500
6 Montage du store extérieur
6.1 Matériel de montage nécessaire
Pour le montage de la gouttière, vous avez besoin des éléments suivants : Rails de montage (non compris dans la livraison, doivent être
commandés en fonction du véhicule)
Divers outils, p. ex. tournevisColle élastique/produit d'étanchéité adapté comme p. ex. SikaflexDétergent recommandé pour l'utilisation avec la colleCouche d'apprêt recommandée pour l'utilisation avec la colle
6.2 Consignes concernant le montage
Lors du montage, veuillez tenir compte des indications suivantes :
AVERTISSEMENT !
!
Respectez une distance suffisante par rapport aux objets ou
aux autres véhicules. Une fois le store extérieur déplié, la distance minimale avec les autres objets ou véhicules, tout autour du store extérieur, doit être de 40 cm.
Si la position de montage n'est pas déterminée par le rail de
montage, assurez-vous avant l'installation que le toit de la caravane peut porter le store extérieur en toute sécurité. Dans le cas contraire, le store extérieur peut devenir instable et se courber ou se casser.
®
-252
A
32
AVIS !
Si les instructions de montage spécifiques au véhicule prévoient
le vissage au travers de la paroi, veillez à ce que les vissages internes soient accessibles.
Si après le montage du store extérieur il ne reste pas d'espace
suffisant au-dessus de la porte, la porte doit rester fermée pendant que le store extérieur est déplié ou replié, afin d'éviter le contact de la porte avec les bras ou la barre frontale. L'espace libre nécessaire dépend du type de construction de la porte (largeur de la porte, porte battante ou coulissante) ainsi que de l'angle d'inclinaison réglé pour le store extérieur (fig. 2, page 3).
FR
PR2000, PR2500 Montage du store extérieur
Les conduites et les meubles encastrés dans l'habitacle du
véhicule ne doivent pas être endommagés lors du perçage.
REMARQUE
I
Indiquez à l'utilisateur du véhicule que les vis de l'articulation
(fig. 3, page 3) doivent être resserrées (voir le manuel d'utilisation). Les bras ne doivent supporter aucune charge. Cette opération doit être réalisée par le partenaire de service.
6.3 Montage du store extérieur
Tenez compte des remarques générales suivantes lors du montage : les rails de montage se vissent au niveau des articulations, sur les
véhicules. Ils sont de plus collés avec une colle de montage (p. ex. Sikaflex uniforme de la charge et une protection optimale contre l'humidité.
Veuillez tenir compte des recommandations du fabricant du produit
d'étanchéité.
Chaque kit de montage spécifique au véhicule comprend des instructions
illustrées adaptées au type de montage correspondant. Ces instructions doivent être respectées à la lettre, tout comme les instructions d'installa­tion.
Avant le montage, veuillez vérifier que les raccords vissés sont
accessibles. Veillez à ce qu'aucun câble ou caisson encastré ne soit endommagé lors du perçage.
Si vous souhaitez régler un autre angle d'inclinaison que celui prévu en
usine, adressez-vous à votre partenaire de service après-vente.
Si vous souhaitez utiliser plus tard un auvent avec le store extérieur,
veillez, lors du choix de la taille du store et de la position de montage, à ce que les baies projetables et les clapets restent accessibles même lorsque l'auvent est monté (fig. 4, page 3).
Nettoyez les surfaces de collage sur le rail de montage et le mur.Préparez les surfaces de collage avec la couche d'apprêt.Après le collage, attendez que la colle ait durci. Pour des indications plus
précises, consultez les informations du fabricant du produit d'étanchéité.
Étanchéifiez soigneusement les trous, pour qu'aucune humidité ne puisse
y pénétrer.
Ne dépliez pas le store extérieur et ne le laissez pas sans surveillance
tant qu'il n'est pas fixé au rail de montage.
®
-252 ou un produit similaire) afin d'obtenir une répartition
33
FR
Montage du store extérieur PR 2000, PR 2500
Les vis des articulations doivent être resserrées par un partenaire de ser-
vice après-vente dans le cadre d'une maintenance régulière. Avertissez les utilisateurs du véhicule à ce sujet.
Montez le store extérieur conformément aux instructions du manuel
d'utilisation joint à la livraison de votre rail de montage.
Montage du support mural
Si vous souhaitez fixer le store extérieur à la paroi du véhicule lorsqu'il est déplié, il faut monter le support mural.
Déterminez l'endroit adapté pour le montage.
Tracez les endroits pour les trous.
Aux endroits marqués, percez de l'extérieur des trous d'un diamètre de
3 mm dans la paroi extérieure (fig. 5, page 4).
Assemblez la partie inférieure et la partie supérieure du support mural en
les enfichant.
Nettoyez l'extérieur de la partie inférieure du support mural et la surface
de montage sur le véhicule.
REMARQUE
I
Assurez-vous qu'il n'y ait pas de colle sur la partie supérieure mobile du support mural.
Appliquez une colle élastique comme p. ex. Sikaflex®-221 au dos du
support mural afin de le coller et de garantir son étanchéité.
Vissez le support mural avec les vis perceuses (fig. 5, page 4).
ou
rivetez le support mural (fig. 5, page 4).
Montage du support mural
Fixez le support mural de la manivelle à un emplacement adéquat à
l'intérieur du véhicule (fig. 6, page 5).
34
FR
PR2000, PR2500 Retraitement
Montage de la tige de tension
Les stores extérieurs d'une longueur de 4 m à 5,5 m doivent être bloqués avec une tige de tension.
Fixez l'extrémité prépercée avec la vis six pans et l'écrou six pans avec
pièce de blocage au niveau du blocage pour barre de tension (fig. 7, page 6).
Insérez la partie inférieure de la barre de tension dans la partie supérieure
de la barre de tension (fig. 7, page 6).
7 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
M
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
35
ES
PR2000, PR2500
¡ADVERTENCIA!
!
Estas instrucciones deben haberse leído y comprendido antes
de la instalación, el ajuste, el uso y el mantenimiento. Un téc­nico debe instalar el aparato. Una instalación incorrecta puede causar graves lesiones. Las modificaciones del aparato pue­den ser muy peligrosas y causar lesiones graves o daños en el aparato.
Esas instrucciones deben permanecer con el aparato. El pro-
pietario debe leerlas con atención.
Índice
1 Explicación de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2 Indicaciones de seguridad y para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . 38
3 Suministro de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6 Montaje del toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
36
ES
PR2000, PR2500 Explicación de los símbolos
1 Explicación de los símbolos
¡ADVERTENCIA!
! A
I
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado. Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
37
ES
Indicaciones de seguridad y para la instalación PR2000, PR2500
2 Indicaciones de seguridad y para la
instalación
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante y el taller del vehículo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensionesmodificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las
instrucciones
¡ADVERTENCIA!
!
Si no dispone de conocimientos técnicos suficientes para llevar
a cabo el montaje y las conexiones de componentes en el vehículo, encargue el montaje del toldo en el vehículo a personal técnico cualificado.
38
ES
PR2000, PR2500 Suministro de entrega
3 Suministro de entrega
3.1 PR2000
N.º en
fig. 1,
página 2
11x1xToldo
2 6x 6x Tornillo perforador
3 2x 2x Soporte de pared (parte inferior)
4 2x 2x Soporte de pared (parte superior)
5 1x 1x Soporte de la manivela (parte inferior)
6 Soporte de la manivela (parte
7 4x 4x Remache
84x4xPiqueta
9 1x 1x Manivela
10 1x Bloqueo para barra tensora
11 1x Tornillo hexagonal
12 1x Barra tensora
13 1x Tuerca hexagonal autofrenada
Ancho del toldo
2,6 m, 3 m, 3,25 m,
3,5 m, 3,75 m
4m
Denominación
superior)
39
ES
Suministro de entrega PR2000, PR2500
3.2 PR2500
N.º en
fig. 1,
página 2
1 1x 1x Toldo
2 8x 8x Tornillo perforador
3 2x 2x Soporte de pared (parte inferior)
4 2x 2x Soporte de pared (parte superior)
5 1x 1x Soporte de la manivela (parte
6 1x 1x Soporte de la manivela (parte
7 4x 4x Remache
8 4x 4x Piqueta
9 1x 1x Manivela
10 1x Bloqueo para barra tensora
11 1x Tornillo hexagonal
12 1x Barra tensora
13 1x Tuerca hexagonal autofrenada
Ancho del toldo
2,6m, 3m,
3,5 m, 3,75 m
4m, 4,5m,
5m, 5,5m
Denominación
inferior)
superior)
40
ES
PR2000, PR2500 Accesorios
4 Accesorios
Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega):
Denominación Número de artículo
Dometic Light LK120 Iluminación LED con control remoto para montaje en
los brazos del toldo
Kit Tie Down Correas para amarrar el toldo
Los toldos PR2000 y PR2500 de Dometic se instalan mediante carriles de montaje continuos y específicos para el vehículo, que no se incluyen en el volumen de entrega.
Carril de montaje con material de fijación para Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer (altura media, año de construcción 2006)
Longitud del vehículo Ancho del toldo
5,41 m 3,1 m
5,99 m 3,5 m
6,36 m 4,0 m
En la hoja de accesorios encontrará una lista de todos los carriles de montaje disponibles. Puede solicitar a su socio de servicio una lista actual completa de los adaptadores disponibles o consultarla en la dirección de Internet www.my-caravanning.de.
9106504018
9103104000
Para cualquier pregunta respecto a los accesorios diríjase a su socio de servicio.
5 Uso adecuado
Los toldos PR2000 y PR2500 de Dometic son adecuados para su instalación en caravanas o autocaravanas.
Solo está permitido utilizar los toldos con el vehículo está detenido. Tenga en cuenta las instrucciones de uso.
41
ES
Montaje del toldo PR 2000, PR2500
6 Montaje del toldo
6.1 Material de montaje necesario
Para montar el canalón se necesita: carril de montaje (no incluido en el volumen de entrega, se debe encargar
específicamente para el vehículo)
diversas herramientas, como destornilladoradhesivo y sellador elásticos apropiados, como Sikaflexlimpiador recomendado para su uso con el adhesivoimprimación recomendada para su uso con el adhesivo
6.2 Indicaciones para el montaje
Tenga en cuenta lo siguiente durante el montaje:
¡ADVERTENCIA!
!
Mantenga espacio suficiente con respecto a otros objetos o
vehículos. Con el toldo extraído, debe haber un espacio mínimo de 40 cm con respecto a otros objetos o vehículos.
Si la posición de montaje no viene prefijada por el carril de
montaje, antes de proceder a la instalación asegúrese de que el techo de la autocaravana tenga suficiente capacidad de carga para el toldo. De lo contrario, el toldo no tendría la estabilidad necesaria, por lo que podría curvarse o incluso romperse.
®
252
A
42
¡AVISO!
Si las instrucciones de montaje específicas para el vehículo
prevén el atornillamiento, preste atención a que los puntos de atornillamiento interiores estén accesibles.
Si después de haber montado el toldo no queda suficiente
espacio libre por encima de la puerta, ésta deberá permanecer cerrada mientras se despliega o recoge el toldo para evitar que los brazos o el listón delantero rocen con la puerta. El espacio libre necesario depende del tipo de puerta (ancho, puerta de bisagras, puerta corredera...) y del ángulo de inclina­ción ajustado para el toldo (fig. 2, página 3).
Al taladrar se debe prestar atención a no dañar los cables,
conducciones ni armarios empotrados del habitáculo.
ES
PR2000, PR2500 Montaje del toldo
NOTA
I
Advierta al usuario del vehículo de que es necesario reapretar
los tornillos de la articulación (fig. 3, página 3) (véanse las instrucciones de uso). Los brazos deben estar exentos de carga. Esto debe ser llevado a cabo por el socio de servicio.
6.3 Montaje del toldo
Durante el montaje tenga en cuenta las siguientes indicaciones generales: Los carriles de montaje se atornillan al vehículo en el área de las
articulaciones. Adicionalmente, se pegan con adhesivo de montaje (por ejemplo, Sikaflex una distribución uniforme de la carga y una protección óptima frente a humedad.
Tenga en cuenta también las indicaciones del fabricante del sellador.Cada kit de montaje específico para el vehículo lleva sus propias
instrucciones (con figuras) destinadas al tipo de montaje en cuestión. Estas instrucciones complementan a las instrucciones de instalación y se deben respetar y observar estrictamente.
Antes de proceder al montaje, compruebe si los puntos de atornillamiento
están accesibles. Preste atención a que al taladrar no dañe ninguna conducción ni armario empotrado.
Si para el ángulo de inclinación desea otro ajuste distinto al previsto de
fábrica, diríjase a su socio de servicio.
Si tiene previsto utilizar un porche con el toldo, al elegir el tamaño del
toldo y la posición de montaje preste atención a que se pueda acceder a las ventanas abatibles y a las trampillas cuando esté montado el porche (fig. 4, página 3).
Limpie las superficies adhesivas en el carril de montaje y en la pared.Prepare las superficies adhesivas con la imprimación.Cuando las haya pegado, espere a que se seque el adhesivo. Para más
datos consulte las indicaciones del fabricante del sellador.
Selle debidamente los orificios para que la humedad no pueda
introducirse por ellos.
No abra el toldo ni lo deje sin vigilancia mientras no esté fijo al carril de
montaje.
®
252 o cualquier otro producto similar) para obtener
43
ES
Montaje del toldo PR 2000, PR2500
Los tornillos de las articulaciones los debe volver a apretar el socio de
servicio durante los trabajos de mantenimiento periódicos. Advierta al usuario del vehículo a este respecto.
Monte el toldo conforme a las indicaciones dadas en las instrucciones de
uso que se entregan con el carril de montaje.
Montaje del soporte de pared
Si el toldo debe fijarse a la pared del vehículo cuando está desplegado, es necesario instalar un soporte de pared.
Defina el lugar de montaje.
Dibuje previamente los orificios.
En los puntos señalados, perfore por fuera agujeros con un diámetro de
3 mm en la pared exterior (fig. 5, página 4).
Ensamble la parte inferior y superior del soporte de pared.
Limpie los laterales de la parte inferior del soporte de pared y la superficie
de montaje en el vehículo.
NOTA
I
Asegúrese de que no se introduce pegamento en la parte superior móvil del soporte de pared.
Para adherir y sellar la parte trasera del soporte de pared, aplique un
adhesivo elástico como, por ejemplo, Sikaflex®-221.
Atornille el soporte de pared con tornillos perforadores (fig. 5, página 4).
o bien
Remache el soporte de pared (fig. 5, página 4)
Montar el soporte de la manivela
Monte el soporte de pared para la manivela en un lugar adecuado dentro
del vehículo (fig. 6, página 5).
44
ES
PR2000, PR2500 Gestión de residuos
Montar la barra tensora
Los toldos con anchuras comprendidas entre los 4 m y 5,5 m deben asegurarse con una barra tensora.
Fije el extremo perforado de la barra tensora con la tuerca hexagonal y la
tuerca hexagonal autofrenada en el bloqueo para la barra tensora (fig. 7, página 6).
Coloque la parte inferior de la barra tensora en la parte superior de la
misma (fig. 7, página 6).
7 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
M
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
45
IT
PR2000, PR2500
AVVERTENZA!
!
Prima dell’installazione, della configurazione, dell’utilizzo e
della manutenzione è necessario aver letto e compreso bene questo manuale di istruzioni. Questo dispositivo deve essere installato da personale specializzato. Un'installazione errata può provocare gravi lesioni. Eventuali modifiche al dispositivo possono diventare estremamente pericolose e provocare gravi lesioni o danni al dispositivo stesso.
Questo manuale di istruzioni deve rimanere insieme al dispo-
sitivo. Il proprietario deve leggerlo attentamente.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2 Importanti indicazioni di sicurezza e montaggio . . . . . . . . . . . . . . . 47
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6 Montaggio della veranda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
46
IT
PR2000, PR2500 Spiegazione dei simboli
1 Spiegazione dei simboli
AVVERTENZA!
! A
I
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento. Fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura,
in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare ferite gravi anche mortali.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni mate­riali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
2 Importanti indicazioni di sicurezza e
montaggio
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore del veicolo e degli specialisti del settore!
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensionimodifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttoreimpiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
AVVERTENZA!
!
Nel caso in cui non si disponga di sufficienti conoscenze
tecniche per installare i componenti nei veicoli è necessario fare montare la marquise nel veicolo da un tecnico.
47
IT
Dotazione PR2000, PR2500
3Dotazione
3.1 PR2000
N. in
fig. 1,
pagina 2
1 1x 1x Veranda
2 6x 6x Vite autoperforante
3 2x 2x Supporto da parete (parte inferiore)
4 2x 2x Supporto da parete (parte superiore)
5 1x 1x Supporto manovella (parte inferiore)
6 Supporto manovella (parte superiore)
7 4x 4x Rivetto
8 4x 4x Picchetto
9 1x 1x Manovella
10 1x Arresto per asta di tensione
11 1x Vite a testa esagonale
12 1x Asta di tensione
13 1x Dado esagonale autobloccante
Larghezza della veranda
2,6 m, 3 m, 3,25 m,
3,5 m, 3,75 m
4m
Descrizione
48
IT
PR2000, PR2500 Dotazione
3.2 PR2500
N. in
fig. 1,
pagina 2
1 1x 1x Veranda
2 8x 8x Vite autoperforante
3 2x 2x Supporto da parete (parte inferiore)
4 2x 2x Supporto da parete (parte superiore)
5 1x 1x Supporto manovella (parte inferiore)
6 1x 1x Supporto manovella (parte supe-
74x 4xRivetto
8 4x 4x Picchetto
9 1x 1x Manovella
10 1x Arresto per asta di tensione
11 1x Vite a testa esagonale
12 1x Asta di tensione
13 1x Dado esagonale autobloccante
Larghezza della veranda
2,6m, 3m,
3,5 m, 3,75 m
4m, 4,5m,
5m, 5,5m
Descrizione
riore)
49
IT
Accessori PR2000, PR2500
4 Accessori
Disponibili come accessori (non in dotazione):
Descrizione Numero articolo
Dometic Light LK120 Illuminazione a LED con comando a distanza per il
montaggio sui bracci della veranda
Tie Down Kit Cinghie per tendere la veranda
Le verande Dometic PR2000 e PR2500 vengono montate tramite una guida di supporto, specifica per ogni veicolo e non fornita in dotazione, che corre per tutta la lunghezza.
Guida di montaggio compreso il materiale di fissaggio per Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer (altezza media, anno di costruzione dal 2006)
Lunghezza del veicolo Larghezza della veranda
5,41 m 3,1 m
5,99 m 3,5 m
6,36 m 4,0 m
Per un elenco di tutte le guide di montaggio disponibili, consultare il foglio degli accessori. È possibile richiedere un elenco attuale e completo degli adattatori disponibili al proprio Punto di Assistenza o consultarlo in internet all’indirizzo www.my-caravanning.de.
9106504018
9103104000
In caso di domande sugli accessori rivolgersi al proprio Punto di Assistenza.
5 Uso conforme alla destinazione
Le verande Dometic PR2000 e PR2500 sono adatte per l’installazione su camper e caravan.
Le verande possono essere utilizzate soltanto a veicolo fermo. Attenersi al manuale di istruzioni.
50
IT
PR2000, PR2500 Montaggio della veranda
6 Montaggio della veranda
6.1 Materiale di montaggio necessario
Per il montaggio della veranda è richiesto quanto segue: La guida di montaggio (non in dotazione, deve essere ordinata in base al
tipo di veicolo).
Attrezzo diverso, ad es. cacciaviteCollante/mastice elastico adatto come ad es. SikaflexDetergente consigliato per l’utilizzo con il collantePrimer consigliato per l’utilizzo con il collante
6.2 Indicazioni di montaggio
Durante il montaggio, rispettare quanto segue:
AVVERTENZA!
!
Mantenere una distanza sufficiente dagli oggetti o da altri
veicoli. Dopo aver estratto la veranda, fra questa e gli altri oggetti o veicoli deve esserci una distanza minima di 40 cm.
Se la posizione di montaggio mediante la guida di montaggio
non è stata stabilita in modo tassativo, prima dell’istallazione assicurarsi che il tetto del camper possa reggere la veranda in modo sicuro. Altrimenti la veranda può diventare instabile e piegarsi o spezzarsi.
®
-252
A
AVVISO!
Se le istruzioni di montaggio specifiche per il veicolo prevedono
il fissaggio con viti passanti, assicurarsi che gli avvitamenti interni siano accessibili.
Se dopo il montaggio della veranda non rimane spazio libero
sufficiente sopra la porta, quest’ultima deve rimanere chiusa quando la veranda viene estratta o ritratta, per impedire che la porta entri in contatto con i bracci o il listello anteriore. Lo spazio libero necessario dipende dal tipo di porta (larghezza della porta, porta a vento, porta scorrevole) nonché dall’angolo di inclinazione regolato sulla veranda (fig. 2, pagina 3).
Cavi e armadi a muro posti nell’abitacolo del veicolo non
devono essere danneggiati quando si eseguono lavori di trapanatura.
51
IT
Montaggio della veranda PR2000, PR2500
NOTA
I
Informare l’utente del veicolo che le viti sull’asta di fissaggio
articolata (fig. 3, pagina 3) devono essere serrate (vedi il manuale di istruzioni). I bracci devono essere liberi da carichi. Questa operazione deve essere effettuata dal Punto di Assistenza.
6.3 Montaggio della veranda
Durante il montaggio, prestare attenzione alle seguenti indicazioni generali: Le guide di fissaggio vengono avvitate nella zona delle staffe di fissaggio
sui veicoli. Inoltre vengono fissate con collanti per il montaggio (ad es. Sikaflex uniforme e raggiungere una protezione ottimale dall’umidità.
Osservare le indicazioni del produttore del mastice.Ogni kit di montaggio specifico per il veicolo è dotato di un manuale di
istruzioni illustrato adattato per il relativo tipo di montaggio. Oltre al manuale di installazione è necessario osservare esattamente e attenersi a questo manuale di istruzioni.
Prima del montaggio controllare che i collegamenti a vite siano
accessibili. Quando si realizzano i fori, assicurarsi che nessun cavo o armadio a muro venga danneggiato.
Se si desidera una regolazione dell’inclinazione dell’angolo diversa
rispetto a quella prevista in fabbrica, rivolgersi al proprio Punto di Assistenza.
Se si vuole utilizzare in un secondo momento un tendalino insieme alla
veranda, nella scelta delle dimensioni della veranda e della posizione di montaggio assicurarsi che il finestrino a compasso e le ribaltine siano accessibili anche quando la tenda è montata (fig. 4, pagina 3).
Pulire le superfici adesive sulla guida di montaggio e sulla parete.Preparare le superfici adesive con il primer.Dopo avere applicato il collante, attendere finché non si è indurito.
Indicazioni più dettagliate sono contenute nelle informazioni del produttore del mastice.
Isolare con cura i fori per evitare che entri umidità.Non estrarre la veranda e non lasciarla incustodita finché non è fissata
alla guida di montaggio.
®
-252 o prodotti simili), per ottenere un’applicazione del carico
52
IT
PR2000, PR2500 Montaggio della veranda
Le viti delle staffe di fissaggio devono essere serrate dal Servizio
Assistenza nell’ambito di una manutenzione regolare. Informare gli utenti del veicolo a riguardo.
Montare la veranda rispettando le indicazioni del manuale di istruzioni in
dotazione con la guida di supporto.
Montaggio del supporto a muro
Se la veranda estratta deve essere fissata alla parete del veicolo, è necessario montare il supporto da parete.
Stabilire il luogo di montaggio.
Segnare i fori da praticare.
Realizzare, in corrispondenza dei punti contrassegnati e partendo
dall’esterno, fori con un diametro di 3 mm attraverso la parete esterna (fig. 5, pagina 4).
Unire la parte inferiore e quella superiore del supporto da parete.
Pulire il lato esteriore della parte inferiore del supporto da parete e la
superficie di montaggio sul veicolo.
NOTA
I
Assicurarsi che la colla non vada a finire nella parte superiore mobile del supporto da parete.
Per l’incollaggio e l’impermeabilizzazione, applicare uno strato di collante
elastico, ad es. Sikaflex®-221, sul lato posteriore del supporto da parete.
Avvitare il supporto da parete con le viti autoperforanti (fig. 5, pagina 4).
oppure
Rivettare il supporto da parete (fig. 5, pagina 4).
Montaggio del supporto manovella
Montare il supporto da parete per la manovella su un punto adatto
all’interno del veicolo (fig. 6, pagina 5).
53
IT
Smaltimento PR2000, PR2500
Montaggio dell'asta di bloccaggio
Le verande con una larghezza da 4 m a 5,5 m devono essere assicurate con un’asta di tensione.
Fissare l’estremità già perforata dell’asta di tensione con la vite a testa
esagonale e il dado a testa esagonale autobloccante all’arresto per l’asta di tensione (fig. 7, pagina 6).
Inserire la parte inferiore dell’asta di tensione in quella superiore (fig. 7,
pagina 6).
7 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
M
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
54
NL
PR2000, PR2500
WAARSCHUWING!
!
Deze handleiding moet voor installatie, inrichting, bedrijf, reini-
ging en onderhoud worden gelezen en begrepen. Dit toestel moet door een vakman worden geïnstalleerd. Onjuiste instal­latie kan leiden tot ernstig letsel. Constructiewijzigingen van het toestel kunnen zeer gevaarlijk zijn of leiden tot defecten van het toestel.
Deze handleiding moet bij het toestel worden bewaard. De
eigenaar moet de handleiding nauwkeurig lezen.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2 Belangrijke veiligheids- en montage-instructies. . . . . . . . . . . . . . . . 56
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4 Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6 Zonnescherm monteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
7 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
55
NL
Verklaring van de symbolen PR2000, PR2500
1 Verklaring van de symbolen
WAARSCHUWING!
! A
I
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling. Afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeel-
ding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of ernstig letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
2 Belangrijke veiligheids- en
montage-instructies
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het voertuig en het garagebedrijf in acht!
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade:
beschadiging van het product door mechanische invloeden en over-
spanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
56
NL
PR2000, PR2500 Omvang van de levering
WAARSCHUWING!
!
Als u niet voldoende technische kennis hebt van het monteren
van componenten in voertuigen, dient u het zonnescherm door een vakman in het voertuig te laten monteren.
3 Omvang van de levering
3.1 PR2000
Nr. in
afb. 1,
pagina 2
1 1x 1x Zonnescherm
2 6x 6x Boorschroef
3 2x 2x Wandhouder (onderste deel)
4 2x 2x Wandhouder (bovenste deel)
5 1x 1x Krukhouder (onderste deel)
6 Krukhouder (bovenste deel)
7 4x 4x Klinknagel
84x4xHaring
9 1x 1x slinger
10 1x Vergrendeling voor spanstang
11 1x Zeskantschroef
12 1x Spanstang
13 1x Zeskantmoer met klemstuk
Breedte zonnescherm
2,6 m, 3 m, 3,25 m,
3,5 m, 3,75 m
4m
Omschrijving
57
NL
Omvang van de levering PR2000, PR2500
3.2 PR2500
Nr. in
afb. 1,
pagina 2
1 1x 1x Zonnescherm
2 8x 8x Boorschroef
3 2x 2x Wandhouder (onderste deel)
4 2x 2x Wandhouder (bovenste deel)
5 1x 1x Krukhouder (onderste deel)
6 1x 1x Krukhouder (bovenste deel)
7 4x 4x Klinknagel
84x 4xHaring
9 1x 1x slinger
10 1x Vergrendeling voor spanstang
11 1x Zeskantschroef
12 1x Spanstang
13 1x Zeskantmoer met klemstuk
Breedte zonnescherm
2,6m, 3m,
3,5 m, 3,75 m
4m, 4,5m,
5m, 5,5m
Omschrijving
58
NL
PR2000, PR2500 Toebehoren
4 Toebehoren
Als toebehoren verkrijgbaar (niet bijgeleverd):
Omschrijving Artikelnummer
Dometic Light LK120 LED-verlichting met afstandsbediening voor de mon-
tage aan de zonneschermarmen
Tie Down Kit Riemen voor het spannen van de luifels
Dometic luifels PR2000 en PR2500 worden via een niet-specifieke door­gaande montagerail aangebouwd die niet wordt meegeleverd.
Montagerail inclusief bevestigingsmateriaal voor Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer (gemiddelde hoogte, bouwjaar vanaf 2006)
Voertuiglengte Breedte zonnescherm
5,41 m 3,1 m
5,99 m 3,5 m
6,36 m 4,0 m
Een lijst van alle verkrijgbare montagerails vindt u op het toebehorenblad. Een actueel, volledig overzicht van beschikbare adapters is voor u beschik­baar bij uw servicepartner of op het internet onder www.my-caravanning.de.
Neem bij vragen over toebehoren contact op met uw servicepartner.
9106504018
9103104000
5 Gebruik volgens de voorschriften
De Dometic luifels PR2000 en PR2500 zijn geschikt voor de aanbouw aan campers of caravans.
De zonneschermen mogen alleen bij stilstand worden gebruikt. Neem de gebruiksaanwijzing in acht.
59
NL
Zonnescherm monteren PR2000, PR2500
6 Zonnescherm monteren
6.1 Benodigd montagemateriaal
Voor de montage van de afvoergoot is het volgende nodig: Montagerail (niet bijgeleverd, moet passend voor het voertuig worden
besteld)
Divers gereedschap, bijvoorbeeld schroevendraaierGeschikte elastische lijm/elastisch afdichtmiddel, bijvoorbeeld
Sikaflex
Reinigingsmiddel dat voor het gebruik met de lijm wordt aanbevolenPrimer die voor het gebruik met de lijm wordt aanbevolen
6.2 Instructies voor montage
Let bij montage op het volgende.
!
®
-252
WAARSCHUWING!
Houd voldoende afstand tot voorwerpen of andere voertuigen.
Na het neerlaten moet rondom een minimumafstand tot andere voorwerpen of voertuigen van 40 cm worden aangehouden.
Indien de montagepositie niet door de montagerail vast is
bepaald, moet voor montage worden gegarandeerd dat het caravandak het zonnescherm veilig kan dragen. Anders kan het zonnescherm instabiel worden en verbuigen of afbreken.
A
60
LET OP!
Indien de niet-specifieke montagehandleiding voorschrijft dat
door de wand heen moet worden geschroefd, moeten de schroefverbindingen aan de binnenzijde toegankelijk zijn.
Als na inbouw van het zonnescherm onvoldoende vrije ruimte
boven de deur over is, moet de deur tijdens in- of uitbewegen gesloten blijven om contact van de deur met de armen of de frontlijst te vermijden. De vereiste vrije ruimte hangt af van de bouwwijze van de deur (deurbreedte, zwenkende deur of schuifdeur) alsmede van de ingestelde hoek van het zonnescherm (afb. 2, pagina 3).
Leidingen en inbouwkasten binnenin het voertuig mogen bij het
boren niet beschadigd raken.
NL
PR2000, PR2500 Zonnescherm monteren
INSTRUCTIE
I
Maak de gebruiker van het voertuig erop attent dat de
schroeven aan het schouderscharnier (afb. 3, pagina 3) moeten worden vastgedraaid (zie gebruiksaanwijzing). De armen moeten onbelast zijn. Dit dient door de servicepartner te worden uitgevoerd.
6.3 Zonnescherm monteren
Neem bij de montage volgende, algemene aanwijzingen in acht: De montagerails worden in het bereik van de schouderscharnieren
aan de voertuigen vastgeschroefd. Bovendien worden ze met montage­hechtmiddel (bijvoorbeeld Sikaflex vastgelijmd voor een gelijkmatige lastverdeling en een optimale bescherming tegen vocht.
Neem ook de aanwijzingen van de afdichtmiddelfabrikant in acht.In elke niet-specifieke montageset bevindt zich een handleiding met
afbeeldingen, aangepast aan de desbetreffende montagewijze. Deze handleiding moet naast de montagehandleiding nauwkeurig in acht worden genomen.
Controleer voor montage de toegankelijkheid van de schroefverbindin-
gen. Door het boren mogen geen leidingen of inbouwkasten worden beschadigd.
Raadpleeg uw servicepartner, als u een andere hoek wenst dan in de
fabriek ingesteld.
Indien u later een zonnescherm-voortent met het Dometic Premium
zonnescherm RT20DC wilt gebruiken, moet u er bij keuze van de zonne­schermgrootte en montagepositie op letten dat naar buiten openende vensters en kleppen ook bij gemonteerde tent toegankelijk blijven (afb. 4, pagina 3).
Reinig de kleefvlakken op de montagerail en de wand.Bereid de kleefvlakken met de primer voor.Wacht na het kleven tot de lijm uitgehard is. Meer gegevens vindt u in de
formatie van de fabrikant van het afdichtmiddel.
Dicht de boringen zorgvuldig af om binnendringen van vocht te vermijden.Schuif het zonnescherm niet uit en laat het niet onbeheerd zolang het
zonnescherm nog niet aan de montagerail bevestigd is.
®
-252 of een vergelijkbaar product)
61
NL
Zonnescherm monteren PR2000, PR2500
De schroeven en schouderscharnieren moeten in het kader van regel-
matig onderhoud door een servicepartner opnieuw worden aangedraaid. Wijs de gebruiker van het voertuig hierop.
Monteer het zonescherm overeenkomstig de aanwijzingen in de
bedieningshandleiding van uw montagerail.
Wandhouder monteren
Als de luifel in uitgeschoven toestand aan de voertuigwand moet worden bevestigd, moet de wandhouder worden gemonteerd.
Leg de montageplaats vast.
Teken de boringen voor.
Boor aan de gemarkeerde plaatsen van buiten gaten met een diameter
van 3 mm door de buitenwand (afb. 5, pagina 4).
Steek het onderste en het bovenste deel van de wandhouder in elkaar.
Reinig de buitenzijden van het onderste deel van de wandhouder en het
montagevlak van het voertuig.
INSTRUCTIE
I
Controleer of geen lijm op het bewegende bovendeel van de wandhouder achterblijft.
Breng om te lijmen en af te dichten aan de achterzijde van de wand-
houder een elastische lijm, zoals Sikaflex®-221 aan.
Schroef de wandhouder vast met boorschroeven (afb. 5, pagina 4).
of
Klink de wandhouder (afb. 5, pagina 4) vast.
Krukhouder monteren
Monteer de wandhouder voor de kruk op een geschikte plaats in het
voertuig (afb. 6, pagina 5).
62
NL
PR2000, PR2500 Afvoer
Spanstang monteren
Luifels met een breedte van 4 m tot 5,5 m moeten met een spanstang worden beveiligd.
Bevestig het voorgeboorde einde van de spanstang met de zeskant-
schroef en de zeskantmoer met klemstuk aan de vergrendeling voor spanstang (afb. 7, pagina 6).
Plaats het onderste deel van de spanstang in het bovenste deel van de
spanstang (afb. 7, pagina 6).
7Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de
M
betreffende afvoervoorschriften.
63
DA
PR2000, PR2500
ADVARSEL!
!
Denne vejledning skal læses og forstås før installationen, ind-
stillingen, driften og vedligeholdelsen. Dette apparat skal installeres af en fagmand. En forkert installation kan medføre alvorlige kvæstelser. Ombygninger på apparatet kan være yderst farlige og medføre alvorlige kvæstelser eller skader på apparatet.
Denne vejledning skal blive ved apparatet. Ejeren skal læse
den opmærksomt.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 Vigtige sikkerheds- og installationshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . 65
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6 Montering af markisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
64
DA
PR2000, PR2500 Forklaring af symbolerne
1 Forklaring af symbolerne
ADVARSEL!
! A
I
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling. Fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død eller alvorlig kvæstelse.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
2 Vigtige sikkerheds- og
installationshenvisninger
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af køretøjsproducenten og af automobilbranchen!
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde: Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og over-
spænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producentenAnvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
ADVARSEL!
!
Hvis du ikke har tilstrækkelig teknisk viden til at installere
komponenterne i køretøjer, bør du lade en fagmand montere markisen på køretøjet.
65
DA
Leveringsomfang PR2000, PR2500
3 Leveringsomfang
3.1 PR2000
Nr. på
fig. 1,
side 2
1 1x 1x Markise
2 6x 6x Boreskrue
3 2x 2x Vægholder (nederste del)
4 2x 2x Vægholder (øverste del)
5 1x 1x Håndsvingsholder (nederste del)
6 Håndsvingsholder (øverste del)
7 4x 4x Nitte
84x4xPløk
9 1x 1x Håndsving
10 1x Lås til spændestang
11 1x Sekskantskrue
12 1x Spændestang
13 1x Sekskantmøtrik med klemmedel
Markisebredde
2,6 m, 3 m, 3,25 m,
3,5 m, 3,75 m
4m
Betegnelse
66
DA
PR2000, PR2500 Leveringsomfang
3.2 PR2500
Nr. på
fig. 1,
side 2
1 1x 1x Markise
2 8x 8x Boreskrue
3 2x 2x Vægholder (nederste del)
4 2x 2x Vægholder (øverste del)
5 1x 1x Håndsvingsholder (nederste del)
6 1x 1x Håndsvingsholder (øverste del)
74x 4xNitte
84x 4xPløk
9 1x 1x Håndsving
10 1x Lås til spændestang
11 1x Sekskantskrue
12 1x Spændestang
13 1x Sekskantmøtrik med klemmedel
Markisebredde
2,6m, 3m,
3,5 m, 3,75 m
4m, 4,5m,
5m, 5,5m
Betegnelse
67
DA
Tilbehør PR2000, PR2500
4 Tilbehør
Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
Betegnelse Artikelnummer
Dometic Light LK120 Lysdiodebelysning med fjernbetjening til montering på
markisearmene
Tie Down Kit Remme til at spænde markisen
Dometic-markiseren PR2000 og PR 2500 monteres ved hjælp af en køretøjsspecifik gennemgående monteringsskinne, der ikke er indeholdt i leveringsomfanget.
Monteringsskinne inkl. fastgørelsesmateriale til Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer (middel højde, årgang fra 2006)
Køretøjslængde Markisebredde
5,41 m 3,1 m
5,99 m 3,5 m
6,36 m 4,0 m
En liste over alle monteringsskinner, der kan fås, findes på tilbehørsbladet. En aktuel, fuldstændig oversigt over adapterne, der står til rådighed, kan du spørge om hos din servicepartner eller finde på internettet under www.my-caravanning.de.
9106504018
9103104000
Kontakt din servicepartner, hvis du har spørgsmål vedr. tilbehør.
5 Korrekt brug
Dometic-markiserne PR2000 og PR2500 er egnet til montering på autocampere eller campingvogne.
Markiserne må ikke anvendes under kørslen. Vær opmærksom på betjeningsvejledningen.
68
DA
PR2000, PR2500 Montering af markisen
6 Montering af markisen
6.1 Påkrævet monteringsmateriale
Til monteringen har du brug for: Monteringskinne (ikke indeholdt i leveringsomfanget, skal bestilles, så
den passer til køretøjet)
Diverse værktøj, f.eks. skruetrækkerEgnet elastisk klæbemiddel/tætningsmiddel som f.eks. SikaflexRengøringsmiddel, der er anbefalet til anvendelse med klæbemidletGrunder, der er anbefalet til anvendelse med klæbemidlet
6.2 Henvisninger vedr. monteringen
Vær opmærksom på følgende ved monteringen:
ADVARSEL!
!
Hold tilstrækkelig afstand til genstande og andre køretøjer.
Når der køres ud, skal der hele vejen rundt være en minimum­afstand til andre genstande eller køretøjer på 40 cm.
Hvis monteringspositionen ikke er fast foregivet med monte-
ringsskinnen, skal du før installationen sikre, at autocamperens tag kan bære markisen sikkert. Ellers kan markisen blive ustabil og blive bøjet eller knække.
®
-252
A
VIGTIGT!
Hvis de køretøjsspecifikke monteringsvejledning angiver, at
skruer skal skrues igennem, skal du sørge for, at der er adgang til de indvendige forskruninger.
Hvis der ikke er tilstrækkeligt frirum over døren, når markisen er
monteret, skal døren forbliver lukket, når den køres ind eller ud, så døren ikke kommer i kontakt med armene eller frontlisten. Den påkrævede frirum afhænger af dørens konstruktionstype (dørbredde, dreje- eller skydedør) samt den indstillede hæld­ningsvinkel for markisen (fig. 2, side 3).
Ledninger og indbyggede skabe i køretøjet må ikke blive
beskadiget, når der bores.
69
DA
Montering af markisen PR2000, PR2500
BEMÆRK
I
Instruér brugeren af køretøjet i, at skruerne på skulderleddet
skal efterspændes (fig. 3 , side 3) (se betjeningsvejledningen). Armene skal være uden belastning- Dette skal udføres af servicepartneren.
6.3 Montering af markisen
Vær opmærksom på følgende generelle henvisninger ved montering: Monteringsskinnen skrues på køretøjerne i nærheden af skulderleddet.
Derudover klæbes de fast med monteringsklæbemidlet (f.eks. Sikaflex ensartet belastningsfordeling og at opnå en optimal beskyttelse mod fugt.
Læs henvisningerne fra tætningsmiddelproducenten.Hvert køretøjsspecifikt monteringssæt er vedlagt en illustreret vejledning,
som er tilpasset til den pågældende monteringstype. Som supplement til installationsvejledningen skal denne vejledning læses og overholdes nøje.
Kontrollér før monteringen, at der er adgang til forskruningerne. Sørg for,
at ledninger eller indbyggede skabe ikke beskadiges, når der bores eller skrues.
Hvis du ønsker en anden indstilling af hældningsvinklen end forudset fra
fabrikken, skal du kontakte din servicepartner.
Hvis du senere vil anvende et markisefortelt med markisen, skal du ved
valget af markisestørrelsen og monteringspositionen være opmærksom på, at der stadig er adgang til vippevinduer og klapper, når telten er monteret (fig. 4, side 3).
Rengør klæbefladerne på monteringsskinnen og væggen.Forbered klæbefladerne med grunderen.Vent, indtil klæbemidlet er hærdet, når du har klæbet. Nærmere
oplysninger findes i informationerne fra tætningsmiddelproducenten.
Sørg for tætne hullerne omhyggeligt, så der ikke kan trænge fugt ind.Kør ikke markisen ud, og lad den ikke være uden opsyn, så længe
markisen endnu ikke er fastgjort på monteringsskinnen.
Skulderleddets skruer skal efterspændes af en servicepartner i forbin-
delse med en regelmæssig vedligeholdelse. Gør brugeren af køretøjet opmærksom på dette.
®
-252 eller et sammenligneligt produkt) for at opnå en
70
DA
PR2000, PR2500 Montering af markisen
Montér markisen i overensstemmelse med anvisningerne i
betjeningsvejledningen, som er vedlagt din monteringsskinne.
Montering af vægholder
Hvis markisen skal fastgøres på køretøjets væg i udkørt tilstand, skal vægholderen monteres.
Bestem monteringsstedet.
Markér hullerne.
Bor huller med en diameter på 3 mm udefra i ydervæggen på de
markerede steder (fig. 5, side 4).
Sæt den nederste og den øverste del af vægholderen sammen.
Rengør ydersiderne på vægholderens nederste del og monteringsfladen
på køretøjet.
BEMÆRK
I
Påfør et elastisk klæbemiddel som f.eks. Sikaflex®-221 på bagsiden af
vægholderen for at klæbe og tætne.
Sørg for, at der ikke komme klæbemiddel på vægholderens bevægelige øverste del.
Skru vægholderen på med boreskruer (fig. 5, side 4).
eller
Nit vægholderen (fig. 5, side 4).
Montering af håndsvingsholderen
Montér vægholderen til håndsvinget på et egnet sted i køretøjet (fig. 6,
side 5).
Montering af spændestangen
Markiser med en bredde på 4 m til 5,5 m skal sikres med en spændestang.
Fastgør den forborede ende af spændestangen med sekskantskruen og
sekskantmøtrikken med klemmedel på låsen til spændestangen (fig. 7, side 6).
Sæt den nederste del af spændestangen i den øverste del af
spændestangen (fig. 7, side 6).
71
DA
Bortskaffelse PR2000, PR2500
7 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl-
M
dende forskrifter om bortskaffelse.
72
SV
PR2000, PR2500
VARNING!
!
Den här anvisningen måste läsas och förstås före installation,
uppställning, användning och underhåll. Apparaten måste installeras av en fackman. Om installationen inte går rätt till kan följden bli allvarliga skador. Ombyggnation av maskinen är förenat med betydande fara och kan leda till allvarliga person­skador eller skador på apparaten.
Bruksanvisningen måste förvaras i apparaten. Innehavaren
måste läsa den noggrant.
Innehållsförteckning
1 Förklaring av symboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2 Viktiga säkerhets- och monteringsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
5 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6 Montera markisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
73
SV
Förklaring av symboler PR2000, PR2500
1 Förklaring av symboler
VARNING!
! A
I
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet. Bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 1 på sidan 3”.
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra skador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
2 Viktiga säkerhets- och
monteringsanvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverka­ren samt reglerna för bilmekaniska arbeten!
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänningändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkarenej ändamålsenlig användning
VARNING!
!
74
Låt fackfolk montera markisen på fordonet om du inte har
erfarenhet med/tillräcklig kännedom om montering av tekniska komponenter i fordon.
SV
PR2000, PR2500 Leveransomfattning
3 Leveransomfattning
3.1 PR2000
Nr på
bild 1,
sida 2
1 1x 1x Markis
2 6x 6x Borrskruv
3 2x 2x Vägghållare (underdel)
4 2x 2x Vägghållare (överdel)
5 1x 1x Vevhållare (underdel)
6 Vevhållare (överdel)
7 4x 4x Nit
84x4xPinne
91x1xvev
10 1x Spärr för spännstång
11 1x Sexkantskruv
12 1x Spännstång
13 1x Sexkantmutter med klämdel
Markisens bredd
2,6 m, 3 m, 3,25 m,
3,5 m, 3,75 m
4m
Beteckning
75
SV
Leveransomfattning PR2000, PR2500
3.2 PR2500
Nr på
bild 1,
sida 2
1 1x 1x Markis
2 8x 8x Borrskruv
3 2x 2x Vägghållare (underdel)
4 2x 2x Vägghållare (överdel)
5 1x 1x Vevhållare (underdel)
6 1x 1x Vevhållare (överdel)
74x 4xNit
84x 4xPinne
91x 1xvev
10 1x Spärr för spännstång
11 1x Sexkantskruv
12 1x Spännstång
13 1x Sexkantmutter med klämdel
Markisens bredd
2,6m, 3m,
3,5 m, 3,75 m
4m, 4,5m,
5m, 5,5m
Beteckning
76
SV
PR2000, PR2500 Tillbehör
4 Tillbehör
Följande tillbehör finns tillgängliga (ingår inte i leveransen):
Beteckning Artikelnummer
Dometic Light LK120 LED-belysning med fjärrkontroll för montering på marki-
sarmarna
Tie Down Kit Remmar för fastspänning av markisen
Dometics markiser PR2000 och PR2500 monteras med hjälp av en passerbar fordonsanpassad monteringsskena som inte ingår i leveransen.
Monteringsskena inklusive fastsättningsmaterial för Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer (medelhöjd, tillverkningsår fr.o.m.
2006)
Fordonets längd Markisens bredd
5,41 m 3,1 m
5,99 m 3,5 m
6,36 m 4,0 m
Tillbehörsbladet innehåller en lista med alla monteringsskenor som finns att beställa. En aktuell, fullständig översikt över adaptrar får du från din servicepartner eller på www.my-caravanning.de.
Vid frågor om tillbehör, kontakta din servicepartner.
9106504018
9103104000
5 Ändamålsenlig användning
Dometics markiser PW2000 och PW2500 ska monteras på husbilar eller husvagnar.
Markiserna får endast användas när husbilen/husvagnen står still. Beakta bruksanvisningen.
77
SV
Montera markisen PR2000, PR2500
6 Montera markisen
6.1 Erforderliga monteringsmaterial
För montering av rännan behövs: Monteringsskena (ingår inte i leveransen, måste beställas passande till
resp. fordon)
Diverse verktyg, t.ex. en skruvmejselLämpligt elastiskt lim/tätningsmedel som t.ex. SikaflexRengöringsmedel som enligt rekommendation kan användas med limmetPrimer som enligt rekommendation kan användas med limmet
6.2 Anvisningar om monteringen
Tänk på följande vid monteringen:
VARNING!
!
Lämna tillräckligt stort avstånd till föremål eller andra fordon.
Efter att markisen har körts ut måste det vara minst 40 cm avstånd till andra föremål eller fordon runt om markisen.
Om monteringspositionen inte bestäms exakt av monterings-
skenan, kontrollera att husbildens tak är tillräckligt stabilt innan installationen påbörjas. Annars kan markisen bli ostadig och deformeras eller gå av.
®
-252
A
78
OBSERVERA!
Om den fordonsspecifika monteringsskenan ska skruvas
fast genom taket, se till att förskruvningarna på insidan är tillgängliga.
Om det inte finns tillräckligt mycket fritt utrymme över dörren när
markisen har monterats, ska dörren vara stängd när markisen körs ut och in. På så sätt undviker man att armarna eller frontlisten vidrör dörren. Det fria utrymmet varierar beroende på dörrens konstruktion (dörrens bredd, svängdörr eller skjutdörr) och markisens inställda lutningsvinkeln (bild 2, sida 3).
Ledningar och skåp i fordonet får inte skadas vid borrning för
montering.
SV
PR2000, PR2500 Montera markisen
ANVISNING
I
Informera fordonets användare om att skruvarna i lederna
(bild 3, sida 3) måste efterdras (se bruksanvisningen). Armarna får inte utsättas för någon belastning. Detta ska utföras av din servicepartner.
6.3 Montera markisen
Beakta följande anvisningar vid monteringen: Monteringsskenorna skruvas fast på fordonen vid lederna. Dessutom
limmas de fast med monteringslim (t. ex. Sikaflex produkt) för jämn lastfördelning och optimalt skydd mot fukt.
Beakta även anvisningarna från tillverkaren av tätningsmedlet.Till varje fordonsspecifik monteringssats medföljer illustrerade anvis-
ningar, som är anpassad till resp. monteringssätt. Dessa anvisningar ska, förutom den här monteringsanvisningen, följas noga.
Kontrollera att förskruvningarna är åtkomliga före monteringen. Se till att
inga kablar eller inbyggnadsskåp skadas av borren.
Vänd dig till din servicepartner om du vill att markisens lutningsvinkel
ställs in annorlunda än enligt fabriksinställningen.
Om ett markisförtält ska användas tillsammans med markisen, ska man,
när man väljer markisstorlek och monteringsläge, tänka på att fällfönster och luckor ska vara åtkomliga även när tältet har monterats (bild 4, sida 3).
Rengör häftytorna på monteringsskenan och väggen.Förbered häftytorna med primern.Vänta tills limmet har härdat. Kontrollera informationen från tillverkaren av
tätningsmedlet.
Täta borrhålen ordentligt så att fukt inte kan tränga igenom.Kör inte ut markisen och lämna den inte utan uppsikt innan den är fixerad
i monteringsskenan.
Skruvarna i lederna ska regelbundet dras åt. Detta ska göras av service-
partnern. Informera fordonets användare om detta.
®
-252 eller en likvärdig
Montera markisen enligt anvisningarna i bruksanvisningen som medföljer
monteringsskenan.
79
SV
Montera markisen PR2000, PR2500
Montera vägghållaren
Om markisen ska fästas i fordonsväggen i utkört läge måste vägghållaren monteras upp.
Välj monteringsplats.
Märk ut borrhålen.
Borra hål på de markerade ställena från utsidan med en 3 mm borr i
ytterväggen (bild 5, sida 4).
Sätt ihop vägghållarens under- och överdel.
Rengör vägghållarens underdel utvändigt och monteringsytan på
fordonet.
ANVISNING
I
Stryk på ett elastiskt lim på vägghållarens baksida för att klistra fast och
täta skenan, t.ex. Sikaflex®-221.
Skruva fast vägghållaren med hjälp av borrskruvar(bild 5, sida 4).
eller
Säkerställ att det inte hamnar lim på vägghållarens rörliga överdel.
Nita fast vägghållaren (bild 5, sida 4).
Montera vevhållare
Montera vägghållaren för veven på lämpligt ställe inuti fordonet (bild 6,
sida 5).
Montera spännstång
Markiser som är från 4 m till 5,5 m breda måste låsas fast med hjälp av en spännstång.
Sätt fast spännstångens förborrade ände med hjälp av sexkantskruven
och sexkantmuttern med klämdel i spännstångsspärren (bild 7, sida 6).
Sätt in spännstångens underdel i spännstångens överdel (bild 7,
sida 6).
80
SV
PR2000, PR2500 Avfallshantering
7 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
M
eller hos återförsäljaren.
81
NO
PR2000, PR2500
ADVARSEL!
!
Før installasjon, innretting, drift og vedlikehold må du lese og
forstå denne veiledningen. Dette apparatet må installeres av en fagperson. Feil installasjon kan føre til alvorlige personska­der. Ombygginger på apparatet kan være svært farlig og føre til alvorlige personskader eller til skader på apparatet.
Denne veiledningen skal oppbevares sammen med apparatet.
Eieren må lese nøye gjennom den.
Innholdsfortegnelse
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2 Viktige råd om sikkerhet og montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6 Montere markise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
7 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
82
NO
PR2000, PR2500 Symbolforklaringer
1 Symbolforklaringer
ADVARSEL!
! A
I
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling. Fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon,
i dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til død eller alvorlig skade.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til mate­rielle skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
2 Viktige råd om sikkerhet og montering
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvognprodusenten har bestemt!
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenningerEndringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
ADVARSEL!
!
Hvis du ikke har nok teknisk kunnskap om montering av
komponenter i kjøretøy, må du få fagfolk til å montere markisen på kjøretøyet.
83
NO
Leveringsomfang PR2000, PR2500
3 Leveringsomfang
3.1 PR2000
Nr. i
fig. 1,
side 2
1 1x 1x Markise
2 6x 6x Selvborende skrue
3 2x 2x Veggholder (nedre del)
4 2x 2x Veggholder (øvre del)
5 1x 1x Sveivholder (nedre del)
6 Sveivholder (øvre del)
74x4xNagler
84x4xPlugg
91x1xSveiv
10 1x Lås for støttestangen
11 1x Sekskantskrue
12 1x Støttestang
13 1x Sekskantmutter med klemmedel
Markisebredde
2,6 m, 3 m, 3,25 m,
3,5 m, 3,75 m
4m
Beskrivelse
84
NO
PR2000, PR2500 Leveringsomfang
3.2 PR2500
Nr. i
fig. 1,
side 2
1 1x 1x Markise
2 8x 8x Selvborende skrue
3 2x 2x Veggholder (nedre del)
4 2x 2x Veggholder (øvre del)
5 1x 1x Sveivholder (nedre del)
6 1x 1x Sveivholder (øvre del)
74x 4xNagler
84x 4xPlugg
91x 1xSveiv
10 1x Lås for støttestangen
11 1x Sekskantskrue
12 1x Støttestang
13 1x Sekskantmutter med klemmedel
Markisebredde
2,6m, 3m,
3,5 m, 3,75 m
4m, 4,5m,
5m, 5,5m
Betegnelse
85
NO
Tilbehør PR2000, PR2500
4 Tilbehør
Fås som tilbehør (ikke inkludert i leveransen):
Betegnelse Artikkelnummer
Dometic Light LK120 LED-belysning med fjernkontroll for montering på mar-
kisearmene
Tie Down Kit Remmer for stabilisering av markisen
Dometic markisene PR2000 og PR2500 monteres ved hjelp av en kjøretøyspesifikk gjennomgående monteringsskinne, som ikke følger med i leveransen.
Monteringsskinne inkludert festemateriale for Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer (middels høyde, produksjonsår fra 2006)
Kjøretøylengde Markisebredde
5,41 m 3,1 m
5,99 m 3,5 m
6,36 m 4,0 m
En liste over alle tilgjengelige monteringsskinner finner du på tilbehørsarket. En aktuell, komplett oversikt over tilgjengelige adaptere kan du få fra din servicepartner eller på Internett på www.my-caravanning.de.
Ved spørsmål om tilbehør må du kontakte din servicepartner.
9106504018
9103104000
5 Tiltenkt bruk
Dometic markisene PR2000 og PR2500 er egnet for montering på bobil eller campingvogn.
Markisene må kun benyttes mens kjøretøyet står stille. Følg bruks­anvisningen.
86
NO
PR2000, PR2500 Montere markise
6 Montere markise
6.1 Nødvendig monteringsmateriell
For å montere takrennen trenger du: Monteringsskinne (følger ikke med i leveransen, må bestilles i samsvar
med kjøretøyet)
Diverse verktøy, f.eks. skrutrekkerEgnet elastisk lim / tetningsmiddel som f.eks. SikaflexRengjøringsmiddel som er anbefalt til bruk sammen med limetPrimer som er anbefalt brukt sammen med limet
6.2 Monteringsanvisninger
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
ADVARSEL!
!
Ha tilstrekkelig avstand til gjenstander eller andre kjøretøy. Når
markisen er kjørt ut, må det være en minimumsavstand på 40 cm til andre gjenstander eller kjøretøy.
Hvis monteringsstedet ikke er fast gitt av monteringsskinnen,
må du før installasjon påse at bobiltaket er sterkt nok til å holde markisen. Ellers kan markisen bli ustabil og bli bøyd eller knekke.
®
-252
A
PASS PÅ!
Hvis den kjøretøyspesifikke monteringsanvisningen foreskriver
at skruene skal skrus gjennom, må du påse at de innvendige skruefestene er tilgjengelige.
Hvis det ikke er tilstrekkelig klaring over døren etter at markisen
er montert, må døren være lukket mens man kjører markisen inn og ut for å unngå at døren kommer i kontakt med armene eller frontlisten. Nødvendig klaring avhenger av dørens konstruksjonsmåte (dørbredde, sving- eller skyvedør) og av innstilt helningsvinkel på markisen (fig. 2, side 3).
Ledninger og innbyggingsskap inne i kjøretøyet må ikke bli
skadet når det skal bores hull.
87
NO
Montere markise PR2000, PR2500
MERK
I
Varsle brukeren av kjøretøyet om at skruene på skulderleddet
(fig. 3, side 3) må trekkes til (se brukerveiledning). Armene må ikke belastes. Dette må gjøres av servicepartneren.
6.3 Montere markisen
Vær oppmerksom på følgende generelle råd ved montering: Monteringsskinnene skrus fast på kjøretøyene i området rundt skulder-
leddet. I tillegg limes de fast med monteringslim (f. eks. Sikaflex eller et tilsvarende produkt) for å få en jevn belastning og optimal beskyttelse mot fukt.
Følg også anvisningene fra produsenten av tetningsmidlet.Sammen med hvert kjøretøyspesifikke monteringssett er det lagt ved en
veiledning med bilder som er tilpasset respektive monteringsmåte. Denne veiledningen må overholdes i tillegg til installasjonsveiledningen.
Kontroller at skruefestene er tilgjengelige før monteringen. Ved boring må
man påse at ingen ledninger eller innbyggingsskap blir skadet.
Hvis du ønsker en annen innstilling av helningsvinkelen enn den som er
stilt inn fra fabrikken, må du kontakte din servicepartner.
Hvis du ved et senere tidspunkt ønsker å bruke et markisefortelt sammen
med markisen, bør du når du skal velge markisestørrelse og monterings­sted, tenke på at vippevinduer og luker må være tilgjengelige også når teltet er montert (fig. 4, side 3).
Rens limflatene på monteringskinnen og veggen.Klargjør limflatene med primeren.Vent til limet har herdet. Mer informasjon finner du i informasjonen fra
produsenten av tetningsmidlet.
Tett hullene godt slik at det ikke kan trenge inn fuktighet.Ikke kjør ut markisen og ikke la den være uten oppsyn så lenge den ikke
er festet på monteringsskinnen.
Skruene på skulderleddet må etterstrammes av en servicepartner i
forbindelse med regelmessig vedlikehold. Gjør brukeren av kjøretøyet oppmerksom på dette.
®
-252
Monter markisen i samsvar med instruksjonene i bruksanvisningen som
er vedlagt monteringsskinnen.
88
NO
PR2000, PR2500 Montere markise
Montere veggholderen
Når markisen skal festes i utkjørt tilstand på kjøretøyet, må veggholderen være montert.
Fastsett monteringsstedet.
Tegn på boringene.
Bor hull på de opptegnede stedene utenfra med en diameter på 3 mm
gjennom ytterveggen (fig. 5, side 4).
Sett nedre og øvre del av veggholderen sammen.
Rengjør yttersidene på nedre del av veggholderen og monteringsflaten
på kjøretøyet.
MERK
I
Påfør et elastisk lim på baksiden av veggholderen for klebing og tetning,
slik som f.eks. Sikaflex®-221.
Skru på veggholderen med selvborende skruer (fig. 5, side 4).
eller
Kontroller at det ikke kommer lim på den bevegelige øvre delen av veggholderen.
Nagle veggholderen fast (fig. 5, side 4).
Montere sveivholder
Monter veggholderen for sveiven på et egnet sted inne i kjøretøyet
(fig. 6, side 5).
Montere støttestang
Markiser med en bredde på 4 til 5,5 m må sikres med en støttestang.
Fest den forhåndsborede enden på støttestangen med sekskantskruen
og sekskantmutteren med klemmedel på låsen for støttestangen (fig. 7, side 6).
Sett den nedre del av støttestangen inn i den øvre del av støttestangen
(fig. 7, side 6).
89
NO
Deponering PR2000, PR2500
7 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule-
M
ringsstasjon eller hos din faghandler.
90
FI
PR2000, PR2500
VAROITUS!
!
Tämä ohje on luettava ja ymmärrettävä ennen asennusta,
asetusten tekoa, käyttöä ja huoltoa. Tämän laitteen asennus täytyy teettää ammattilaisella. Väärin tehty asennus voi johtaa vakaviin vammoihin. Laitteeseen tehtävät muutokset voivat olla äärimmäisen vaarallisia ja johtaa vakaviin vammoihin tai laitevaurioihin.
Tätä ohjetta täytyy säilyttää laitteen yhteydessä. Omistajan
täytyy lukea se tarkkaavaisesti.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
2 Tärkeitä turvallisuus- ja asennusohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
4 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5 Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6 Markiisin asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
91
FI
Symbolien selitykset PR2000, PR2500
1 Symbolien selitykset
VAROITUS!
! A
I
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvit-
tava menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen. Kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä
esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengen­vaaran tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
2 Tärkeitä turvallisuus- ja
asennusohjeita
Noudata ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia turvallisuusohjeita ja vaatimuksia!
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa: tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet
vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutoksetkäyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
VAROITUS!
!
92
Anna ammattimiehen asentaa markiisi, jos itselläsi ei ole riittä-
vää teknistä tietämystä, joka koskee ajoneuvon komponenttien asentamista.
FI
PR2000, PR2500 Toimituskokonaisuus
3 Toimituskokonaisuus
3.1 PR2000
Nro kuva 1, sivulla 2
1 1x 1x Markiisi
2 6x 6x Itseporautuva ruuvi
3 2x 2x Seinäpidike (alempi osa)
4 2x 2x Seinäpidike (ylempi osa)
5 1x 1x Kampipidike (alempi osa)
6 Kampipidike (ylempi osa)
7 4x 4x Niitti
8 4x 4x Kiila
9 1x 1x Kampi
10 1x Kiristystangon salpa
11 1x Kuusiokantaruuvi
12 1x Kiristystanko
13 1x Kuusiokantamutteri lukolla
Markiisin leveys
2,6 m, 3 m, 3,25 m,
3,5 m, 3,75 m
4m
Nimitys
93
FI
Toimituskokonaisuus PR2000, PR 2500
3.2 PR2500
Nro kuva 1, sivulla 2
1 1x 1x Markiisi
2 8x 8x Itseporautuva ruuvi
3 2x 2x Seinäpidike (alempi osa)
4 2x 2x Seinäpidike (ylempi osa)
5 1x 1x Kampipidike (alempi osa)
6 1x 1x Kampipidike (ylempi osa)
74x 4xNiitti
8 4x 4x Kiila
9 1x 1x Kampi
10 1x Kiristystangon salpa
11 1x Kuusiokantaruuvi
12 1x Kiristystanko
13 1x Kuusiokantamutteri lukolla
Markiisin leveys
2,6m, 3m,
3,5 m, 3,75 m
4m, 4,5m,
5m, 5,5m
Nimitys
94
FI
PR2000, PR2500 Lisävarusteet
4 Lisävarusteet
Saatavissa lisävarusteena (ei sisälly toimituskokonaisuuteen):
Nimitys Tuotenumero
Dometic Light LK120 LED-valaisin ja kaukosäädin asennettavaksi markiisin
varsiin
Tie Down -sarja Markiisin kiinnityshihnat
Dometic-markiisit PR2000 ja PR2500 asennetaan yhtenäiseen ajoneuvo­kohtaiseen asennuskiskoon, joka ei sisälly toimituskokonaisuuteen.
Asennuskisko mukaan lukien kiinnitysmateriaali Fiat Ducatoon, Citroën Jumperiin, Peugeot Boxeriin (keskikorkea, valmistusvuosi alk. 2006)
Ajoneuvon pituus Markiisin leveys
5,41 m 3,1 m
5,99 m 3,5 m
6,36 m 4,0 m
Luettelon kaikista saatavissa olevista asennuskiskoista löydät lisävaruste­lehdeltä. Ajantasaisen, täydellisen yleiskatsauksen saatavissa oleviin adaptereihin voit pyytää palvelupisteestäsi tai etsiä internetistä osoitteesta www.my-caravanning.de.
9106504018
9103104000
Jos sinulla on kysyttävää lisävarusteista, käänny palvelupisteesi puoleen.
5 Käyttötarkoitus
Dometicin-markiisit PR2000 ja PR2500 sopivat asennettaviksi matkailuautoon tai matkailuvaunuun.
Markiiseja saa käyttää ainoastaan ajoneuvon seistessä. Noudata käyttöohjetta.
95
FI
Markiisin asennus PR2000, PR2500
6 Markiisin asennus
6.1 Tarvittava asennusmateriaali
Sadekourun asentamiseen tarvitset: Asennuskisko (ei sisälly toimituskokonaisuuteen, täytyy tilata ajoneuvoa
vastaavasti)
Erilaisia työkaluja, esim. ruuvimeisseleitäSopiva elastinen liima/tiiviste kuten esim. SikaflexPuhdistusaine, jota suositellaan käytettäväksi liiman kanssaPuhdistusaine, jota suositellaan käytettäväksi primer-pohjustusaineen
kanssa
6.2 Asennusta koskevia ohjeita
Huomioi asennuksessa seuraavat seikat:
VAROITUS!
!
Pidä riittävä etäisyys esineisiin ja muihin ajoneuvoihin.
Avaamisen jälkeen joka puolella pitää olla vähintään 40 cm väliä muihin esineisiin ja ajoneuvoihin.
Jos asennuskisko ei määrää asennuspaikkaa, varmista ennen
asennusta, että matkailuauton katto pystyy varmasti kantamaan markiisin. Muuten markiisista voi tulla epävakaa ja se voi taipua tai murtua.
®
-252
A
96
HUOMAUTUS!
Jos ajoneuvokohtaisessa asennusohjeessa kehotetaan
läpikiinnitykseen, huolehdi siitä, että ruuvikiinnitykset ovat saavutettavissa sisäpuolelta.
Jos oven yläpuolelle ei jää markiisin kiinnittämisen jälkeen
riittävästi vapaata tilaa, ovi täytyy pitää kiinni avaamisen tai sulkemisen aikana, jotta ovi ei osu varsiin tai etulistaan. Vapaan tilan tarve riippuu oven rakenteesta (oven leveys, kääntö- tai liukuovi) sekä markiisin säädetystä kallistuskulmasta (kuva 2, sivulla 3).
Ajoneuvon sisällä olevia johtoja ja kiinteitä kaappeja ei saa
vahingoittaa porauksessa.
FI
PR2000, PR2500 Markiisin asennus
OHJE
I
Muistuta ajoneuvon omistajaa siitä, että olkanivelen (kuva 3,
sivulla 3) ruuvit täytyy kiristää jälkikäteen (katso käyttöohjetta). Varsien täytyy olla kuormittamattomia. Tämä työ täytyy teettää sopimushuollossa.
6.3 Markiisin asennus
Noudata asennuksessa seuraavia yleisohjeita: Asennuskiskot ruuvataan kiinni ajoneuvoihin olkanivelten kohdalta.
Lisäksi ne liimataan asennusliimalla (esim. Sikaflex tuote) kuorman jakamiseksi tasaisesti ja ihanteellisen kosteussuojan saavuttamiseksi.
Noudata myös tiivistevalmistajan ohjeita.Jokaisessa ajoneuvokohtaisessa asennussarjassa on mukana kuvitettu
ohje, joka vastaa kutakin asennustapaa. Tätä ohjetta pitää noudattaa ja seurata täsmällisesti asennusohjeen lisänä.
Tarkista ruuvikiinnitysten tavoitettavuus ennen asennusta. Huolehdi siitä,
että poraaminen ei vaurioita johtimia tai kiinteitä kaappeja.
Käänny palvelupisteesi puoleen, jos haluaisit jonkin muun kuin tehtaan
asettaman kallistuskulma-asetuksen.
Jos haluat käyttää myöhemmin markiisin kanssa etutelttaa, sinun tulisi
markiisikokoa ja asennuskohtaa valitessasi huomata, että aukeavien ikkunoiden ja luukkujen tulisi olla avattavissa myös silloin, kun teltta on asennettuna (kuva 4, sivulla 3).
Puhdista asennuskiskon ja seinän liimauspinnat.Käsittele liimauspinnat primer-pohjustusaineella.Odota liimaamisen jälkeen, että liima on kovettunut. Lisätietoja saat
tiivisteen valmistajan tiedoista.
Tiivistä reiät huolellisesti, jotta kosteutta ei pääse sisään.Avaa markiisi äläkä päästä sitä silmistäsi, ennen kuin markiisi on kunnolla
asennuskiskolla.
Palvelupisteen täytyy kiristää olkanivelten ruuvit säännöllisen huollon
yhteydessä. Muistuta ajoneuvon käyttäjää tästä.
®
-252 tai vastaava
Asenna markiisi asennuskiskosi mukana tulevan käyttöohjeen ohjeiden
mukaan.
97
FI
Markiisin asennus PR2000, PR2500
Seinäpidikkeen asentaminen
Jos markiisi halutaan kiinnittää ajoneuvon seinään avattuna, on asennettava seinäpidike.
Määritä asennuspaikka.
Merkitse reikien paikat.
Poraa merkittyihin kohtiin ulkoseinään ulkoapäin halkaisijaltaan 3 mm:n
reiät (kuva 5, sivulla 4).
Liitä seinäpidikkeen alempi ja ylempi osa yhteen.
Puhdista seinäpidikkeen alaosan ulkopuolet ja ajoneuvon asennuspinta.
OHJE
I
Levitä liimaksi ja tiivisteeksi seinäpidikkeen taakse elastista liimaa, esim.
Sikaflex®-221.
Ruuvaa seinäpidike kiinni itseporautuvilla ruuveilla (kuva 5, sivulla 4).
tai
Niittaa seinäpidike (kuva 5, sivulla 4).
Varmista, että liimaa ei joudu seinäpidikkeen liikkuvaan yläosaan.
Kampipidikkeen asennus
Asenna kammen seinäpidike sopivaan paikkaan ajoneuvon sisäpuolelle
(kuva 6, sivulla 5).
Kiristystangon asentaminen
4 m – 5,5 m leveät markiisit täytyy varmistaa kiristystangolla.
Kiinnitä kiristystangon valmiiksi porattu pää kuusikantaruuvin ja
kuusiokantalukkomutterin avulla kiristystangon salpaan (kuva 7, sivulla 6)
Aseta kiristystangon alaosa kiristystangon yläosaan (kuva 7, sivulla 6)
98
FI
PR2000, PR2500 Hävittäminen
7 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjät-
teen joukkoon.
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittä­mistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta
M
tai ammattiliikkeestäsi.
99
PT
PR2000, PR2500
AVISO!
!
Antes de montar, instalar, utilizar ou manter o produto deve ler
o manual e compreender o seu conteúdo. Este produto tem de ser instalado por um técnico qualificado. Uma instalação incorreta pode provocar ferimentos graves. As modificações no produto podem ser extremamente perigosas e provocar ferimentos ou danos graves no produto.
Este manual deve ser guardado próximo do produto. O utiliza-
dor deve lê-lo atentamente.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
2 Indicações de segurança e de montagem importantes . . . . . . . . . 101
3 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
4 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
5 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
6 Montar o toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
7 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
100
Loading...