DOMETIC PP152, PP404, PP604 User Manual

Page 1
PP152, PP154
PP402, PP404, PP602, PP604
_PP150_PP400_PP600.book Seite 1 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
P O
W
E R
U
LT
DE 6 Trapez-Wechselrichter
EN 18 Modified sine wave inverter
FR 29 Onduleur trapézoïdal
ES 41 Convertidor onda trapezoidal
IT 53 Inverter trapezoidale
PerfectPower
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
NL 65 Trapeziumomvormer
Gebruiksaanwijzing
DA 77 Trapez-inverter
Betjeningsanvisning
SV 88 Fytkantsvåg-växelriktare
Bruksanvisning
NO 99 Trapes-vekselretter
Bruksanvisning
FI 111 Trapez-vaihtosuuntaaja
Käyttöohje
Page 2
D
GB
F
E
I
NL
DK
S
N
FIN
_PP150_PP400_PP600.book Seite 2 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
We will be happy to provide you with further information about WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.dometic-waeco.com
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic-waeco.com
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet: www.dometic-waeco.com
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.dometic-waeco.com
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO. Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.dometic-waeco.com
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO: Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress: www.dometic-waeco.com
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic-waeco.com
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.dometic-waeco.com
Page 3
POWER
FAU
LT
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
PP152, PP154
PP402, PP404, PP602, PP604
1
_PP150_PP400_PP600.book Seite 3 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower
3
Page 4
REMOTE
DC INPUT
FUSE
GROUND
ON OFF REMO.
REMOTE
DC INPUT
FUSE
GROUND
ON OFF REMO.
REMOTE
DC INPUT
FUSE
GROUND
ON OFF REMO.
A B
A B
A B
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
PP602, PP604
PP402, PP404
PP152, PP154
2
_PP150_PP400_PP600.book Seite 4 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower
4
Page 5
A
B
3
25 cm
25 cm
REVERSE P
OLAR
I
TY
C
HAS
S
IS
P
4
1.
2.
5
_PP150_PP400_PP600.book Seite 5 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower
5
Page 6
_PP150_PP400_PP600.book Seite 6 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg­fältig und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiter­veräußerung des Geräts an den Käufer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Geräteausführungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Wechselrichter anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7 Wechselrichter benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8 Sicherung wechseln. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9 Wechselrichter pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
10 Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
11 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
12 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
13 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6
Page 7
_PP150_PP400_PP600.book Seite 7 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Hinweise zur Benutzung der Anleitung
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
Achtung! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden
a e
führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Achtung! Sicherheitshinweis, der auf Gefahren mit elektrischem Strom
oder elektrischer Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu Personen- und Materialschäden führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
I
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
Achtung!
WAECO International übernimmt keine Haftung für Schäden auf-
a
z Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Gebrauch. z Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
grund folgender Punkte:
– Montage- oder Anschlussfehler – Beschädigungen am Gerät durch mechanische Einflüsse und
Überspannungen,
– Veränderungen am Gerät ohne ausdrücklicher Genehmigung
vom WAECO International,
– Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen
Zwecke.
7
Page 8
_PP150_PP400_PP600.book Seite 8 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Allgemeine Sicherheitshinweise PerfectPower
z Die Wartung und Reparatur darf nur durch eine Fachkraft geschehen, die
mit den damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist.
2.2 Sicherheit bei der Installation des Gerätes
Achtung Lebensgefahr! Schließen Sie immer nur einen Verbraucher an den Wechsel-
e
z Achten Sie auf einen sicheren Stand!
z Sichern Sie das Gerät so, dass Kinder keinen Zugriff darauf haben.
z Setzen Sie das Gerät keiner Wärmequelle (Sonneneinstrahlung, Heizung
richter an. Beim Anschluss von zwei oder mehr Verbrauchern kann es zu einem Kurzschluss kommen.
Das Gerät muss so sicher aufgestellt und befestigt werden, dass es nicht umstürzen oder herabfallen kann.
Es können Gefahren entstehen, die von Kindern nicht erkannt werden!
usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche Erwärmung des Gerätes.
Bei Installationen auf Booten
z Bei falscher Installation elektrischer Geräte auf Booten kann es zu Korro-
sionsschäden am Boot kommen. Lassen Sie die Installation des Wech­selrichters von einem fachkundigen (Boots-) Elektriker durchführen.
Elektrische Leitungen
z Müssen Leitungen durch Blechwände oder andere scharfkantige Wände
geführt werden, dann benutzen Sie Leerrohre bzw. Leitungsdurchführun­gen.
z Verlegen Sie Leitungen nicht lose oder scharf abgeknickt an elektrisch
leitenden Materialien (Metall).
z Ziehen Sie nicht an Leitungen. z Verlegen Sie 230-V-Netzleitung und 12/24-V-Gleichstromleitung nicht
zusammen im gleichen Leitungskanal (Leerrohr).
z Befestigen Sie die Leitungen gut. z Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr entsteht und
eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
8
Page 9
_PP150_PP400_PP600.book Seite 9 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Geräteausführungen
2.3 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
Achtung!
Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen
e
z Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gas oder entflammbaren
z Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Gehäuse und die Leitungen unbe-
z Achten Sie darauf, dass Luftein- und Ausgänge des Geräts nicht verdeckt
z Achten Sie auf gute Belüftung. z Verbinden Sie den 230-V-Ausgang des Wechselrichters (Abb. 1 1,
z Auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung (Sicherung) bleiben Teile des
z Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung.
beim Gebrauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor:
– elektrischem Schlag – Brandgefahr – Verletzungen
Materialien; die Oberflächentemperatur kann bis zu 60 °C betragen.
schädigt sind.
werden.
Seite 3) nicht mit einer anderen 230-V-Quelle.
Wechselrichters unter Spannung.
3 Geräteausführungen
Bezeichnung Artikel-Nr.
PerfectPower PP152: Wechselrichter mit Anschlusskabel für eine 12-V-Steckdose und vier Halterungen
PerfectPower PP154: Wechselrichter mit Anschlusskabel für eine 24-V-Steckdose und vier Halterungen
PerfectPower PP402: Wechselrichter mit Anschlussklemmen für eine 12-V-Batterie und vier Halterungen
PerfectPower PP404: Wechselrichter mit Anschlussklemmen für eine 24-V-Batterie und vier Halterungen
PerfectPower PP602: Wechselrichter mit Anschlussklemmen für eine 12-V-Batterie und vier Halterungen
PerfectPower PP604: Wechselrichter mit Anschlussklemmen für eine 24-V-Batterie und vier Halterungen
PP152
PP154
PP402
PP404
PP602
PP604
9
Page 10
_PP150_PP400_PP600.book Seite 10 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Bestimmungsgemäßer Gebrauch PerfectPower
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Wechselrichter dienen dazu, Gleichspannung von 12 V bzw. von 24 V in eine 230-V-Wechselspannung von 50 Hz zu wandeln.
z 12 V: PerfectPower PP152, PP402 und PP602 z 24 V: PerfectPower PP154, PP404 und PP604
5 Technische Beschreibung
Die PerfectPower Wechselrichter lassen sich überall dort betreiben, wo ein 12-V-DC-Anschluss (für PP152, PP402, PP602) bzw. ein 24-V-DC­Anschluss (für PP154, PP404, PP604) vorhanden ist. Die Geräte werden mit einem last- und temperaturabhängigen Lüfter bei Bedarf zusätzlich gekühlt.
Die maximale Dauerleistung beträgt
z beim Wechselrichter PP152 und PP154 150 Watt z beim Wechselrichter PP402 und PP404 350 Watt z beim Wechselrichter PP602 und PP604 550 Watt
Geräte, die einen höheren Leistungsbedarf haben, dürfen nicht angeschlos­sen werden.
Der Wechselrichter ist mit einem thermischen und einem elektrischen Über­lastungsschutz sowie einem Unter- und Überspannungsschutz ausgestattet. Der Wechselrichter schaltet ab:
z wenn die interne Temperatur des Wechselrichters zu hoch ist z wenn die Belastung die oben genannten Leistungswerte übersteigt z wenn die Eingangsspannung zu niedrig oder zu hoch ist
Die Wechselrichter können alternativ über den Schalter direkt am Gerät oder über einen externen Schalter ein- und ausgeschaltet werden.
I
10
Hinweis
Beachten Sie beim Anschluss von Geräten mit elektrischem Antrieb (z. B. Bohrmaschine, Kühlschrank usw.), dass diese zum Anlaufen oft eine höhere Leistung benötigen als auf dem Typen­schild angegeben.
Page 11
_PP150_PP400_PP600.book Seite 11 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Wechselrichter anschließen
6 Wechselrichter anschließen
6.1 Wechselrichter befestigen
Sie können den Wechselrichter mit den beiliegenden vier Halterungen befestigen.
Beachten Sie bei der Wahl des Montageortes folgende Hinweise: z Die Montage des Wechselrichters kann horizontal wie auch vertikal
erfolgen.
z Der Wechselrichter muss an einer vor Feuchtigkeit geschützten Stelle
eingebaut werden.
z Der Wechselrichter darf nicht in Umgebungen mit entflammbaren
Materialien eingebaut werden.
z Der Wechselrichter darf nicht in staubigen Umgebungen eingebaut
werden.
z Der Einbauort muss gut belüftet sein. Bei Installationen in geschlossenen
kleinen Räumen sollte eine Be- und Entlüftung vorhanden sein. Der freie Abstand um den Wechselrichter muss mindestens 25 cm betragen (Abb. 4, Seite 5).
z Der Lufteintritt auf der Unterseite bzw. der Luftaustritt auf der Rückseite
des Wechselrichters muss freibleiben.
z Bei Umgebungstemperaturen, die höher als 40 °C (z. B. in Motor- oder
Heizungsräumen, direkte Sonneneinstrahlung) sind, kann es durch die Eigenerwärmung des Wechselrichters bei Belastung zum automatischen Abschalten kommen.
z Die Montagefläche muss eben sein und eine ausreichende Festigkeit auf-
weisen.
Achtung!
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher,
a
Befestigen Sie den Wechselrichter wie folgt (Abb. 5, Seite 5):
Klipsen je zwei Halterungen auf den linken und rechten unteren Steg.
Schrauben Sie den Wechselrichter fest, indem Sie jeweils eine Schraube
dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeugs durch Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden.
Sie können die Halterungen beliebig verschieben.
durch die Bohrungen in den Haltern schrauben.
11
Page 12
_PP150_PP400_PP600.book Seite 12 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Wechselrichter anschließen PerfectPower
6.2 PP152 und PP154 anschließen
Der Anschluss erfolgt über einen Stecker, der in eine 12-V-Steckdose (bei PP152) bzw. einen 24-V-Steckdose (bei PP154) eingesteckt wird. Der mittlere Stift des Steckers (Abb. 1 4, Seite 3) ist mit der Plusleitung und die beiden seitlichen Bügel des Steckers (Abb. 1 5, Seite 3) sind mit der Minus­leitung verbunden.
Achtung!
Achten Sie beim Einstecken des Steckers in die Steckdose auf
a
e
6.3 PP402, PP404, PP602 und PP604 anschließen
eine feste Verbindung. Bei einer unzureichenden Verbindung kommt es zu einer Erwärmung des Steckers.
Achtung!
Die Belastbarkeit der Steckdose, die Zuleitung und die Absiche­rung müssen mindestens 15 Ampere betragen. Die Absicherung darf nicht eigenmächtig erhöht werden.
a
e e
12
Achtung!
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme des Wechselrichters die rote Leitung (Abb. 1 4, Seite 3) mit dem Pluspol (+) der Batterie und die schwarze Leitung (Abb. 1 5, Seite 3) mit dem Minuspol (–) der Batterie. Achten Sie beim Anklemmen auf saubere Pole der Batterie.
Achtung!
Verlängern Sie die Anschlussleitung nur durch Leitungen mit dem gleichen oder einem größeren Querschnitt.
Achtung!
Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird. Bei Ver­polung der Anschlüsse entsteht ein großer Funkenschlag, und die internen Sicherungen brennen durch.
Page 13
_PP150_PP400_PP600.book Seite 13 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Wechselrichter benutzen
7 Wechselrichter benutzen
Der Hauptschalter (Abb. 2 1, Seite 4) an der Rückseite des Gerätes hat drei Stellungen:
z ON (Ein): Der Wechselrichter ist eingeschaltet. z OFF (Aus): Der Wechselrichter ist ausgeschaltet. z REMOTE (Fernbedienung): Der Wechselrichter wird über einen externen
Schalter ein- bzw. ausgeschaltet.
Schließen Sie Ihren Verbraucher an der Steckdose (Abb. 1 1, Seite 3)
des Wechselrichters an.
Am Gerät einschalten
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 2 1, Seite 4) auf „ON“.Die grüne Kontroll-LED (Abb. 1 3, Seite 3) leuchtet.
Am Gerät ausschalten
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 2 1, Seite 4) auf „OFF“.Die grüne Kontroll-LED (Abb. 1 3, Seite 3) erlischt.
Mit einem externen Schalter einschalten
Alternativ können Sie den Wechselrichter mit einem externen Schalter ein­und ausschalten.
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 2 1, Seite 4) auf „REMOTE“.Schließen Sie den externen Schalter entsprechend der folgenden Schalt-
bilder am Remote-Port (Abb. 2 4, Seite 4) an: – externer Schalter, Spannungsversorgung aus dem Wechselrichter:
Abb. 3, Seite 5
Wenn der Wechselrichter über den externen Schalter eingeschaltet ist,
leuchtet die grüne Kontroll-LED (Abb. 1 3, Seite 3).
13
Page 14
_PP150_PP400_PP600.book Seite 14 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Sicherung wechseln PerfectPower
Beachten Sie im Betrieb folgende Hinweise
Sinkt die Batteriespannung während des Betriebes unter 10,8 V für PP152/ PP402/PP602 oder 21,5 V für PP154/PP404/PP604, ertönt ein Warnton. Sinkt die Batteriespannung weiter, schaltet sich der Wechselrichter aus und die rote Fehler-LED (Abb. 1 2, Seite 3) leuchtet.
Bei zu hoher Erwärmung schaltet sich der Wechselrichter aus – die rote Fehler-LED (Abb. 1 2, Seite 3) leuchtet rot.
Schalten Sie den Wechselrichter in diesem Fall mit dem Schalter aus. Nach dem Abkühlen können Sie den Wechselrichter wieder einschalten.
Beim Betreiben des Wechselrichters über längere Zeit und mit größter Belastung empfiehlt es sich, den Motor zu starten, um die Batterie des Fahr­zeuges wieder aufzuladen.
Der Wechselrichter kann bei laufendem oder abgeschaltetem Motor betrieben werden. Allerdings sollte der Motor nicht angelassen werden, wenn der Wechselrichter eingeschaltet ist, da die Stromzufuhr zum Zigarettenanzünder während des Startvorgangs unterbrochen werden kann.
8 Sicherung wechseln
Gehen Sie wie folgt vor, um die Sicherung des Wechselrichters zu wechseln: Entnehmen Sie die defekte Sicherung (Abb. 2 3, Seite 4) aus der
Fassung auf der Rückseite.
Setzen Sie eine neue Sicherung derselben Spezifikation ein.
9 Wechselrichter pflegen und reinigen
Achtung!
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da
a
Reinigen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
14
dies zu einer Beschädigung des Gerätes führen kann.
Page 15
_PP150_PP400_PP600.book Seite 15 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Fehlerbeseitigung
10 Fehlerbeseitigung
Fehler Ursache Behebung
Keine Ausgangsspannung Kein Kontakt zur Batterie Kontakt und Kabel prüfen.
Ggf. Zündung einschalten. PP152/PP154: 12-V- bzw.
24-V-Steckdose prüfen und ggf. austauschen.
Keine Ausgangsspannung Thermische Überlastung Verbraucher abschalten.
Wechselrichter abkühlen lassen und für bessere Belüftung sorgen.
Keine Ausgangsspannung Sicherung defekt (Im Wechsel-
Keine Ausgangsspannung Gerät defekt Gerät austauschen.
Gerät schaltet zyklisch Ein/ Aus
Beim Einschalten des Ver­brauchers schaltet der Wechselrichter aus
Zu geringe Ausgangs­spannung
richter oder fahrzeugseitig)
Dauerbelastung zu hoch Belastung reduzieren.
Einschaltstrom zu hoch Vergleich der Geräteleistung
Batteriespannung kleiner als 10,8 V (PP152/PP402/PP602) oder 21,5 V (PP154/PP404/ PP604)
Austausch der Sicherung durch eine Sicherung der­selben Spezifikation.
mit der maximalen Leistung des Wechselrichters.
Batterie laden (Motor starten).
11 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, schicken Sie es bitte an die WAECO Niederlassung in Ihrem Land (siehe Adressen Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler. Zur Repara­tur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mit­schicken:
z eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
z einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
15
Page 16
24
_PP150_PP400_PP600.book Seite 16 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Entsorgung PerfectPower
12 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fach­händler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
13 Technische Daten
Folgende technische Daten gelten für alle Wechselrichter:
Ausgangsspannung
Ausgangsfrequenz
Leerlaufstromaufnahme
Eingangsnennspannung
Unterspannungsalarm
Unterspannungsabschaltung
Überspannungsabschaltung
Wärmeabfuhr
Maximale Umgebungstemperatur
Prüfung/Zertifikat
PP152, PP402,
PP602
210 – 230 V AC
50 Hz ± 2 Hz
< 0,255 A < 0,255 A
12 V DC g 24 V DC g
10,8 V 21,5 V
10 V 20 V
15,3 V 30,5 V
Gehäuse/Lüfter
0 °C – 50 °C
PP154, PP404,
PP604
16
Page 17
_PP150_PP400_PP600.book Seite 17 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Technische Daten
Gerätespezifische technische Daten:
PP152 PP154
Art.-Nr.
Dauer-Ausgangsleistung
Spitzen-Ausgangsleistung
Abmessungen
Gewicht
Art.-Nr.
Dauer-Ausgangsleistung
Spitzen-Ausgangsleistung
Abmessungen
Gewicht
PP152 PP152
150 W
350 W
167 x 129 x 71 mm
800 g
PP402 PP404
PP402 PP404
350 W
700 W
177 x 129 x 71 mm
950 g
PP602 PP604
Art.-Nr.
Dauer-Ausgangsleistung
Spitzen-Ausgangsleistung
Abmessungen
Gewicht
PP602 PP604
550 W
110 0 W
222 x 129 x 71 mm
1350 g
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Liefermöglichkeiten vorbehalten.
17
Page 18
_PP150_PP400_PP600.book Seite 18 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Notes on using the manual PerfectPower
Please read this manual carefully before installing and starting up and store it in a safe place. If the device is resold, this instruction manual must be handed over to the purchaser along with the device.
Contents
1 Notes on using the manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3 Device guides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6 Connecting the inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7 Using the inverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8 Replacing the fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9 Cleaning and caring for the inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
10 Rectifying faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
11 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
12 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
13 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1 Notes on using the manual
Caution Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
a e
material damage and impair the function of the device.
Caution Safety instruction relating to a danger from an electrical current or
voltage. Failure to observe this instruction can cause material dam­age and personal injury and impair the function of the device.
Note
Supplementary information on operating the device.
I
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The re-
quired action is described step-by-step.
18
Page 19
_PP150_PP400_PP600.book Seite 19 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower General safety instructions
This symbol describes the result of an action.
Please observe the following safety instructions.
2 General safety instructions
2.1 General safety
Caution
WAECO International will not be held liable for claims for damage
a
z Use the device only as intended. z Do not operate the device in a damp or wet environment. z Maintenance and repair work may only be carried out by qualified person-
resulting from the following:
– Faulty assembly or connection – Damage to the appliance resulting from mechanical influences
and excess voltage
– Alterations to the device without express permission of WAECO
International
– Use for purposes other than those described in the operating
manual
nel who are familiar with the risks involved and the relevant regulations.
2.2 Safety when installing the device
Caution – danger of electrocution Never connect more than one consumer device to the inverter. If
e
z Ensure the device is standing firmly.
z Take the precautions necessary to ensure that children cannot interfere
z Do not expose the device to a heat source (such as direct sunlight or heat-
you connect more than one device, a short circuit may occur.
The device must be set up and fastened in such a way that it cannot tip over or fall down.
with operation. Dangerous situations may occur which cannot be recognised by chil-
dren!
ing). Avoid additional heating of the device in this way.
19
Page 20
_PP150_PP400_PP600.book Seite 20 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
General safety instructions PerfectPower
For installation on boats
z If electrical devices are incorrectly installed on boats, corrosion damage
might occur. Have the inverter installed by a specialist (marine) electri­cian.
Electrical cables
z If cables have to be fed through metal walls or other walls with sharp
edges, use ducts or wire bushings to prevent damage.
z Do not lay cables which are loose or bent next to electrically conductive
material (metal).
z Do not pull on the cables. z Do not lay the 230 V mains cable and the 12/24 V DC cable in the same
duct.
z Fasten the cables securely. z Lay the cables so that they cannot be tripped over or damaged.
2.3 Operating the appliance safely
Caution
Note the following basic safety information when using electrical
e
z Do not operate the device near gas or flammable material; the surface
z Operate the device only if you are certain that the housing and the cables
z Make sure the air inlets and outlets of the device are not covered. z Ensure good ventilation. z Do not connect the 230 V output of the inverter (fig. 1 1, page 3) to a
z Even after the fuse triggers, parts of the inverter remain live. z Always disconnect the power supply when working on the device.
devices to protect against:
– Electric shock – Fire hazards – Injury
temperature can reach up to 60 °C.
are undamaged.
different 230 V source.
20
Page 21
_PP150_PP400_PP600.book Seite 21 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Device guides
3 Device guides
Description Item no.
PerfectPower PP152: inverter with cable for a 12 V or socket and four holders
PerfectPower PP154: inverter with cable for a 24 V socket and four holders
PerfectPower PP402: inverter with terminals for a 12 V bat­tery and four holders
PerfectPower PP404: inverter with terminals for a 24 V bat­tery and four holders
PerfectPower PP602: inverter with terminals for a 12 V bat­tery and four holders
PerfectPower PP604: inverter with terminals for a 24 V bat­tery and four holders
PP152
PP154
PP402
PP404
PP602
PP604
4 Intended use
The inverters are used to convert a direct current of 12 V or 24 V into a 230 V AC supply of 50 Hz.
z 12 V: PerfectPower PP152, PP402 and PP602 z 24 V: PerfectPower PP154, PP404 and PP604
5 Technical description
The PerfectPower inverters can be operated wherever there is a 12 V DC supply (for PP152, PP402, PP602) or a 24 V DC supply (for PP154, PP404, PP604). The devices are additionally cooled with a load and temperature-de­pendent fan.
The maximum constant output for the devices is as follows:
z For PP152 and PP154 inverters 150 W z For PP402 and PP404 inverters 350 W z For PP602 and PP604 inverters 550 W
Never connect devices that have a higher power requirement.
21
Page 22
_PP150_PP400_PP600.book Seite 22 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Connecting the inverter PerfectPower
The inverter is equipped with protection against thermal and electrical over­loading, as well as excess and insufficient voltage. The inverter switches off:
z If its internal temperature is too high z If the load exceed the values stated above z If the input voltage is too high or too low
The inverter can be switched on and off using the switch directly on the device or using an external switch.
Note
Note when connecting devices with an electrical drive (such as
I
power drills and refrigerators), that they often need more power than is stated on the type plate.
6 Connecting the inverter
6.1 Fastening the inverter
You can fasten the inverter using the four holders supplied. When selecting the installation location, observe the following instructions:
z The inverter can be mounted horizontally or vertically. z The inverter must be installed in a place that is protected from moisture. z The inverter may not be installed in the presence of flammable materials. z The inverter may not be installed in a dusty environment. z The place of installation must be well-ventilated. A ventilation system
must be present for installations in small, enclosed spaces. The clearance around the inverter must be at least 25 cm (fig. 4, page 5).
z The air intake on the underside or the air outlet on the back of the inverter
must remain clear.
z For ambient temperatures higher than 40 °C (such as in engine or heating
compartments, or direct sunlight), the heat from the inverter under load can lead to the automatic shut-off of the inverter.
z The installation surface must be level and sufficiently sturdy.
Caution!
Before drilling any holes, ensure that no electrical cables or other
a
parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and filing.
22
Page 23
_PP150_PP400_PP600.book Seite 23 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Connecting the inverter
Fasten the inverter as follows (fig. 5, page 5): Clip two holders on the lower left bar and two on the right.
You can move the holders as required.
Fasten the inverter by screwing one screw through each hole in the hold-
ers.
6.2 Connecting the PP152 and PP154
The inverter is connected via a plug connected to a 12 V socket (PP152) or a 24 V supply (PP154). The middle pin of the plug (fig. 1 4, page 3) must be connected to the positive wire and the two side brackets of the plug (fig. 1 5, page 3) must be connected to the negative wire.
Caution
Make sure the plug is firmly connected in the socket. If the connec-
a e
tion is loose, the plug may heat up.
Caution
The rating of the socket, the supply cable and the fuse must be at least 15 amps. Do not put in a fuse with a higher rating.
6.3 Connecting the PP402, PP404, PP602 and PP604
Caution
To set up the inverter, connect the red cable (fig. 1 4, page 3) to
a
a e
the positive pole (+) of the battery and the black cable (fig. 1 5, page 3) to the negative pole (–) of the battery. Make sure the bat­tery poles are clean when connecting the terminals.
Caution
Only extend the connection line with cables with an equal or greater cross section.
Caution
Do not reverse the polarity. Reversing the polarity of the connec­tions will cause a great spark and the internal fuses will melt.
23
Page 24
_PP150_PP400_PP600.book Seite 24 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Using the inverter PerfectPower
7 Using the inverter
The main switch (fig. 2 1, page 4) on the back of the device has three posi­tions:
z ON: the inverter is switched on. z OFF: the inverter is switched off. z REMOTE: the inverter is switched on and off by an external switch.
Connect your power consuming device, to the socket (fig. 1 1, page 3)
of the inverter.
Switching on at the device
Set the main switch (fig. 2 1, page 4) to "ON".The green LED (fig. 1 3, page 3) lights up.
Switching off the device
Set the main switch (fig. 2 1, page 4) to "OFF".The green LED (fig. 1 3, page 3) goes out.
Switching on with an external device
You can also switch the inverter on and off with an external switch.
Set the main switch (fig. 2 1, page 4) to "REMOTE".Connect the external switch to the remote port (fig. 2 4, page 4) in ac-
cordance with the following circuit diagrams: – External switch, voltage supply from the inverter: fig. 3, page 5
If the inverter is switched on via an external switch, the green LED
(fig. 1 3, page 3) lights up.
24
Page 25
_PP150_PP400_PP600.book Seite 25 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Replacing the fuse
Observe the following when using the device
If the battery voltage falls below 10.8 V (PP152/PP402/PP602) or 21.5 V (PP154/PP404/PP604) during operation, a warning tone sounds. If the bat­tery voltage falls further, the inverter switches off and the red error LED (fig. 1 2, page 3) lights up.
If the inverter overheats, it switches off – the red error LED (fig. 1 2, page 3) lights up.
If this happens, switch the inverter off with the switch. When it cools down, you can use the inverter again.
When operating the inverter at a high load for lengthy periods, it is advisable to start the engine in order to recharge the vehicle battery.
You can operate the inverter with the engine running or switched off. However, do not start the engine while the inverter is switched on, since the power supply to the cigarette lighter is disconnected during ignition.
8 Replacing the fuse
This is how to change the fuse of the inverter:
Take the defective fuse (fig. 2 3, page 4) out of the holder on the back.Put in a new fuse of the same rating.
9 Cleaning and caring for the inverter
Caution
Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may
a
Occasionally clean the device with a damp cloth.
damage the device.
25
Page 26
_PP150_PP400_PP600.book Seite 26 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Rectifying faults PerfectPower
10 Rectifying faults
Fault Cause Remedy
No output voltage No contact to the battery Check contact and cable.
Switch on the ignition if necessary.
PP152/PP154: Check the 12/24 V socket and replace it if necessary.
No output voltage Overheating Switch off power consuming
devices. Let the inverter cool down and ensure better ventilation.
No output voltage Defective fuse (in the inverter
or the vehicle)
No output voltage Device defective Replace the device.
The device switches on and off repeatedly
The inverter switches off when the consumer is switched on
The output voltage is too low.
Excessive constant load Reduce the load.
Starting current too high Compare the device power
Batter voltage below 10.8 V (PP152/PP402/PP602) or 21,5 V (PP154/PP404/PP604)
Replace the the fuse with one of the same specifications.
with the maximum power of the inverter.
Charge the battery (start the engine).
11 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please return it to the WAECO location in your country (see the back of the instruction manual for the address) or to your dealer. For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device:
z A copy of the receipt with purchasing date z Reason for the claim or a description of the fault
26
Page 27
_PP150_PP400_PP600.book Seite 27 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Disposal
12 Disposal
If possible, always take the packaging material for recycling.
If you wish to finally dispose of the device, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accord­ance with the applicable disposal regulations.
13 Technical data
The following technical data applies to all inverters:
Output voltage
Output frequency
Idle current consumption
Rated input voltage
Low voltage alarm
Low voltage cut-off
Overvoltage circuit breaker
Heat dissipation
Maximum ambient temperature
Testing/certification
PP152, PP402,
PP602
210 – 230 V AC
50 Hz ± 2 Hz
< 0.25 A < 0.25 A
12 V DC g 24 V DC g
10.8 V 21.5 V
10 V 20 V
15.3 V 30.5 V
Housing/fan
0 °C – 50 °C
PP154, PP404,
PP604
24
27
Page 28
_PP150_PP400_PP600.book Seite 28 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Technical data PerfectPower
Technical data for specific devices:
PP152 PP154
Item number
Constant output power
Peak output power
Dimensions
Weight
Item number
Constant output power
Peak output power
Dimensions
Weight
PP152 PP154
150 W
350 W
167 x 129 x 71 mm
800 g
PP402 PP404
PP402 PP404
350 W
700 W
177 x 129 x 71 mm
950 g
PP602 PP604
Item number
Constant output power
Peak output power
Dimensions
Weight
PP602 PP604
550 W
110 0 W
222 x 129 x 71 mm
1350 g
Variations, technical improvements and delivery options reserved.
28
Page 29
_PP150_PP400_PP600.book Seite 29 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower
Veuillez lire ce manuel avec attention avant le montage et la mise en service, puis le conserver. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Remarques sur l’utilisation de cette notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2 Consignes de sécurité générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3 Modèles d'appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6 Raccordement de l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7 Utilisation de l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8 Changement du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9 Entretien et nettoyage de l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
10 Réparation des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
11 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
12 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
13 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
29
Page 30
_PP150_PP400_PP600.book Seite 30 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Remarques sur l’utilisation de cette notice PerfectPower
1 Remarques sur l’utilisation de cette
notice
Attention ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut en-
a
e
traîner des dommages matériels et nuire au fonctionnement de l’appareil.
Attention ! Consigne de sécurité relative aux dangers émanant du courant
électrique ou de la tension électrique : ne pas appliquer les instruc­tions peut entraîner des risques pour les matériaux et les person­nes et nuire au fonctionnement de l’appareil.
Remarque
Informations complémentaires sur l’utilisation de l’appareil.
I
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les ma-
nipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
2 Consignes de sécurité générales
2.1 Sécurité générale
Attention !
WAECO International décline toute responsabilité en cas de dom-
a
z Utilisez l’appareil conformément à l’usage pour lequel il a été conçu. z N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide.
30
mages causés par :
– des défauts de montage ou de raccordement, – des influences mécaniques et des surtensions ayant endomma-
gé le matériel,
– des modifications apportées à l’appareil sans autorisation expli-
cite de WAECO International,
– une utilisation différente de celle décrite dans la notice.
Page 31
_PP150_PP400_PP600.book Seite 31 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Consignes de sécurité générales
z Seul un personnel qualifié et parfaitement informé des dangers et règle-
ments spécifiques à ces manipulations est habilité à effectuer les répara­tions et l’entretien.
2.2 Sécurité lors de l’installation de l’appareil
Attention, danger de mort ! Raccordez toujours un seul consommateur à l'onduleur. Le raccor-
e
z Veillez à un positionnement stable de l’appareil !
z Conservez l’appareil hors de la portée des enfants.
z N’exposez pas l’appareil à des sources de chaleur (rayonnement solaire,
dement de deux ou plusieurs consommateurs pourrait provoquer un court-circuit.
Veillez à installer et fixer l’appareil de manière à ce qu’il ne puisse ni se renverser ni tomber.
Ces derniers pourraient s’exposer à des dangers dont ils ne sont pas conscients !
chauffage, etc.). Vous éviterez ainsi une surchauffe supplémentaire de l’appareil.
Installation sur des bateaux
z Une mauvaise installation des appareils électriques sur des bateaux peut
entraîner des dommages dus à la corrosion au niveau du bateau. L’ins­tallation de l’onduleur doit être effectuée par un électricien spécialisé.
Lignes électriques
z Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons en tôle ou autres
murs à arêtes vives, utilisez des tubes vides ou des conduits pour câbles.
z Ne posez pas de lignes électriques sans fixation ou en les pliant sur des
matériaux conducteurs (métal).
z Ne tirez pas sur les lignes électriques. z Ne placez pas les câbles 230 V et la ligne de courant continu 12/24 V
dans le même conduit (tube vide).
z Fixez bien les lignes. z Posez les lignes de manière à exclure tout risque de trébuchement ou
d’endommagement du câble.
31
Page 32
_PP150_PP400_PP600.book Seite 32 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Modèles d'appareils PerfectPower
2.3 Consignes de sécurité concernant le fonctionne­ment de l’appareil
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les consignes généra-
e
z N’utilisez pas l’appareil à proximité du gaz ou de matériaux
z Faites fonctionner l’appareil seulement si le boîtier et les conduites sont
z Assurez-vous que les entrées et sorties d’air de l’appareil ne sont pas
z Veillez à ce que l’aération soit suffisante. z Ne raccordez pas la sortie 230 V de l’onduleur (fig. 1 1, page 3) à une
z Certaines pièces de l’onduleur restent sous tension même après le dé-
z Coupez l’alimentation électrique au cours de travaux sur l’appareil.
les de sécurité suivantes doivent être respectées afin d’éviter
– électrocutions – incendies –blessures.
inflammables ; la température à la surface peut atteindre 60 °C.
intacts.
couvertes.
autre source 230 V.
clenchement du dispositif de sécurité (fusible).
3 Modèles d'appareils
Désignation N° d'article
PerfectPower PP152 : onduleur avec câble de connexion à une prise 12 V et quatre supports
PerfectPower PP154 : onduleur avec câble de connexion à une prise 24 V et quatre supports
PerfectPower PP402 : onduleur avec bornes de connexion à une batterie 12 V et quatre supports
PerfectPower PP404 : onduleur avec bornes de connexion à une batterie 24 V et quatre supports
PerfectPower PP602 : onduleur avec bornes de connexion à une batterie 12 V et quatre supports
PerfectPower PP604 : onduleur avec bornes de connexion à une batterie 24 V et quatre supports
32
PP152
PP154
PP402
PP404
PP602
PP604
Page 33
_PP150_PP400_PP600.book Seite 33 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Usage conforme
4 Usage conforme
Les onduleurs servent à transformer une tension continue de 12 V ou de 24 V en une tension alternée 230 V de 50 Hz.
z 12 V : PerfectPower PP152, PP402 et PP602 z 24 V : PerfectPower PP154, PP404 et PP604
5 Description technique
Les onduleurs PerfectPower peuvent être utilisés partout où il est possible de les raccorder à du 12 V CC (pour PP152, PP402, PP602) ou à du 24 V CC (pour PP154, PP404, PP604). Les appareils sont éventuellement refroidis par un ventilateur en fonction de la charge et de la température.
La puissance continue maximum supportée est de
z 150 watts pour l’onduleur PP152 et PP154 z 350 watts pour l’onduleur PP402 et PP404 z 550 watts pour l’onduleur PP602 et PP604
Les appareils nécessitant plus de puissance ne doivent pas être raccordés. Les onduleurs sont équipés d'une protection thermique et d'une protection
électrique contre les surcharges ainsi que d'une protection de sous-tension et de surtension. L'onduleur s'éteint :
z lorsque la température interne de l’onduleur est trop élevée z lorsque la charge dépasse les valeurs de puissance citées ci-dessus z lorsque la tension d'entrée est trop faible ou trop élevée
Il est possible d’allumer et d’éteindre les onduleurs à l’aide de l’interrupteur de l’appareil ou à l’aide d’un interrupteur externe.
I
Remarque
Lors du raccordement d’appareils avec entraînement électrique (p. ex. perceuse, réfrigérateur, etc.), prenez en compte le fait qu’ils utilisent souvent une puissance supérieure à celle indiquée sur la plaque signalétique pendant le démarrage.
33
Page 34
_PP150_PP400_PP600.book Seite 34 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Raccordement de l’onduleur PerfectPower
6 Raccordement de l’onduleur
6.1 Fixation de l'onduleur
Vous pouvez fixer l'onduleur à l'aide des quatre supports fournis dans la livraison.
Lisez attentivement les remarques suivantes lors du choix du lieu d'installa­tion:
z Le montage de l'onduleur peut être horizontal ou vertical. z L'onduleur doit être monté à un endroit protégé de l'humidité. z L'onduleur ne doit pas être monté dans des environnements contenant
des matériaux inflammables.
z L'onduleur ne doit pas être monté dans des environnements poussiéreux. z Le lieu de montage doit être bien aéré. En cas d'installations dans de pe-
tits locaux fermés, ceux-ci doivent disposer d'un système d'aération et de ventilation. La distance libre autour de l'onduleur doit être d'au moins 25 cm (fig. 4, page 5).
z L'arrivée d'air sur la partie inférieure et la sortie d'air à l'arrière de l'ondu-
leur doivent rester libres.
z En cas de températures ambiantes supérieures à 40 °C (p. ex. dans les
compartiments moteur ou chauffage, en cas de rayonnement direct du soleil), il est possible que se produise un arrêt automatique en raison de l'échauffement propre de l'onduleur en cas de charge.
z La surface de montage doit être plane et présenter une stabilité suffisan-
te.
Attention !
Avant de commencer à percer, assurez-vous qu’aucun câble élec-
a
Fixez l'onduleur comme suit (fig. 5, page 5) :
Enclenchez deux supports sur les barres inférieures de gauche et de droi-
Fixez l'onduleur en vissant une vis dans chacun des trous des supports.
trique ou autre élément du véhicule ne risque d’être endommagé par le perçage, le sciage ou le limage.
te. Vous pouvez décaler les supports comme vous le souhaitez.
34
Page 35
_PP150_PP400_PP600.book Seite 35 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Raccordement de l’onduleur
6.2 Raccordement du PP152 et PP154
Le raccordement se fait en branchant une fiche dans une prise 12 V (pour PP152) ou un raccord 24 V (pour PP154). La broche médiane de la fiche (fig. 1 4, page 3) est reliée à la ligne positive et les deux crochets latéraux de la fiche (fig. 1 5, page 3) sont reliés à la ligne négative.
Attention !
Assurez-vous que la fiche est correctement placée dans la prise. Si
a e
6.3 Raccordement des PP402, PP404, PP602 et PP604
a
le raccordement n’est pas satisfaisant, la fiche risque de chauffer.
Attention !
La charge admissible de la prise, la ligne et les fusibles doivent supporter au moins 15 ampères. La protection par les fusibles ne doit pas être augmentée de manière arbitraire.
Attention !
Pour la mise en service de l’onduleur, reliez le câble rouge (fig. 1 4, page 3) au pôle positif (+) de la batterie et le câble noir (fig. 1 5, page 3) au pôle négatif (–) de la batterie. Lors de la con­nexion, assurez-vous que les pôles de la batterie sont propres.
a e
Attention !
Pour prolonger la ligne de raccordement, utilisez uniquement des câbles de même section ou de section supérieure.
Attention !
Assurez-vous que la polarité n’est pas inversée. En cas d’inversion de la polarité des raccordements de la batterie, une étincelle se produit et les fusibles internes fondent.
35
Page 36
_PP150_PP400_PP600.book Seite 36 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Utilisation de l’onduleur PerfectPower
7 Utilisation de l’onduleur
Le commutateur principal (fig. 2 1, page 4) situé à l'arrière de l'appareil dispose de trois positions :
z ON (marche) : l'onduleur est en marche. z OFF (arrêt) : l'onduleur est éteint. z REMOTE (télécommande) : l'onduleur est allumé et éteint à l'aide d'un
commutateur externe.
Raccordez votre consommateur à la prise (fig. 1 1, page 3) de l’ondu-
leur.
Mise en marche sur l’appareil
Placez le commutateur principal (fig. 2 1, page 4) sur la position « ON ».La DEL verte de contrôle (fig. 1 3, page 3) s'allume.
Mise à l'arrêt sur l'appareil
Placez le commutateur principal (fig. 2 1, page 4) sur la position « OFF
».
La DEL verte de contrôle (fig. 1 3, page 3) s'éteint.
Mise en marche à l’aide d’un interrupteur externe
Vous pouvez également allumer et éteindre l’onduleur à l’aide d’un interrup­teur externe.
Placez le commutateur principal (fig. 2 1, page 4) sur la position
« REMOTE ».
Raccordez l’interrupteur externe selon les schémas de raccordement sui-
vants au niveau du remote port (fig. 2 4, page 4) : – interrupteur externe, alimentation en tension par l’onduleur : fig. 3,
page 5
Lorsque l'onduleur est allumé par le commutateur externe, la DEL verte
de contrôle (fig. 1 3, page 3) s'allume.
36
Page 37
_PP150_PP400_PP600.book Seite 37 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Changement du fusible
Veuillez respecter les indications suivantes lors de l’utilisation
Si la tension de la batterie devient inférieure à 10,8 V pour PP152/PP402/ PP602 ou à 21,5 V pour PP154/PP404/PP604 pendant le fonctionnement, un signal sonore se déclenche. Si la tension de la batterie continue à des­cendre, l'onduleur s'arrête et la DEL rouge de dysfonctionnement (fig. 1 2, page 3) s'allume.
En cas de surchauffe, l'onduleur s'arrête - la DEL rouge de dysfonctionnement (fig. 1 2, page 3) s'allume.
Dans ce cas, désactivez l’onduleur à l’aide de l’interrupteur. Après refroidissement, vous pouvez rallumer l’onduleur.
Lors de l’utilisation de l’onduleur pendant une longue période et avec une charge importante, il est conseillé de démarrer le moteur afin de recharger la batterie du véhicule.
L’onduleur peut être utilisé que le moteur soit allumé ou éteint. Le moteur ne doit cependant pas rester allumé pendant la mise en marche de l’onduleur, car l’arrivée de courant à l’allume-cigare peut être interrompue pendant le processus de démarrage.
8 Changement du fusible
Procédez de la manière suivante pour remplacer le fusible de l'onduleur : Retirez le fusible défectueux (fig. 2 3, page 4) de la douille située à l'ar-
rière.
Installez un nouveau fusible de même spécification.
9 Entretien et nettoyage de l’onduleur
Attention !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage de l’appa-
a
Nettoyez de temps en temps l’appareil avec un tissu humide.
reil. Cela risquerait de l’endommager.
37
Page 38
_PP150_PP400_PP600.book Seite 38 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Réparation des pannes PerfectPower
10 Réparation des pannes
Défaut Cause Solution
Pas de tension de sortie Pas de contact avec la batterie Contrôler le contact et le
câble. Mettre l’allumage en marche
le cas échéant. PP152/PP154 : contrôler et
remplacer le cas échéant la prise 12 V ou 24 V.
Pas de tension de sortie Surcharge thermique Arrêter le consommateur.
Laisser l’onduleur refroidir et améliorer l’aération.
Pas de tension de sortie Défaillance fusible (dans
l’onduleur ou le véhicule)
Pas de tension de sortie Appareil défectueux Remplacer l’appareil.
L’appareil s’allume et s’éteint cycliquement
Lorsque le consommateur s’allume, l’onduleur s’éteint
Tension de sortie trop basse Tension de la batterie
La charge continue est trop élevée
Le courant d’allumage est trop élevé
inférieure à 10,8 V (PP152/ PP402/PP602) ou 21,5 V (PP154/PP404/PP604)
Remplacer le fusible par un fusible de la même spécification.
Réduire la charge.
Comparer la puissance de l’appareil et la puissance maximum de l’onduleur.
Charger la batterie (démarrer le moteur).
11 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit est défectueux, veuillez l'envoyer à la succursale WAECO de votre pays (voir adresses au verso de ce manuel) ou à votre revendeur spécialisé. Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
z Une copie de la facture datée z Le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement
38
Page 39
_PP150_PP400_PP600.book Seite 39 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Retraitement
12 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre appareil définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
13 Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques suivantes sont valables pour tous les ondu­leurs :
Tension de sortie
Fréquence de sortie
Intensité absorbée à vide
Tension nominale d’entrée
Alarme de sous-tension
Arrêt de sous-tension
Arrêt de surtension
Evacuation de la chaleur
Température ambiante maximale
Contrôle / certificat
PP152, PP402,
PP602
210 – 230 V CA
50 Hz ± 2 Hz
< 0,25 A < 0,25 A
12 V CC g 24 V CC g
10,8 V 21,5 V
10 V 20 V
15,3 V 30,5 V
boîtier/ventilateur
0 °C – 50 °C
PP154, PP404,
PP604
24
39
Page 40
_PP150_PP400_PP600.book Seite 40 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Caractéristiques techniques PerfectPower
Caractéristiques techniques spécifiques aux appareils :
PP152 PP154
N° d’art.
Puissance de sortie continue
Puissance de sortie de crête
Dimensions
Poids
N° d’art.
Puissance de sortie continue
Puissance de sortie de crête
Dimensions
Poids
PP152 PP154
150 W
350 W
167 x 129 x 71 mm
800 g
PP402 PP404
PP402 PP404
350 W
700 W
177 x 129 x 71 mm
950 g
PP602 PP604
N° d’art.
Puissance de sortie continue
Puissance de sortie de crête
Dimensions
Poids
PP602 PP604
550 W
1 000 W
222 x 129 x 71 mm
1350 g
Spécifications sous réserve de modifications liées à l’évolution technique et aux possibilités de livraison.
40
Page 41
_PP150_PP400_PP600.book Seite 41 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower
Lea atentamente este manual antes del montaje y de la puesta en funcionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futu­ras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también este manual.
Índice
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . 42
2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3 Manejo de los aparatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6 Conectar el inversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7 Usar el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8 Cambiar el fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9 Mantenimiento y limpieza del inversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
10 Solución de fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
11 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
12 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
13 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
41
Page 42
_PP150_PP400_PP600.book Seite 42 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Indicaciones relativas a las instrucciones de uso PerfectPower
1 Indicaciones relativas a las
instrucciones de uso
¡Atención! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede producir da-
a e
ños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del aparato.
¡Atención! Indicación de seguridad relativa a peligros resultantes de la co-
rriente o tensión eléctricas: su incumplimiento puede producir da­ños personales y materiales así como perjudicar el correcto funcionamiento del aparato.
Nota
Información adicional para el manejo de este aparato.
I
Procedimiento: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un procedimiento.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2 Indicaciones generales de seguridad
2.1 Seguridad general
¡Atención!
WAECO International no se hace responsable de los daños causa-
a
z Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido concebido. z No ponga en funcionamiento el aparato en ambientes húmedos o en con-
42
dos como consecuencia de:
– errores de montaje o de conexión, – desperfectos en el aparato debidos a influencias mecánicas o
a sobretensiones,
– modificaciones realizadas en el aparato sin el expreso consen-
timiento de WAECO International,
– utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las
instrucciones.
tacto con líquidos.
Page 43
_PP150_PP400_PP600.book Seite 43 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Indicaciones generales de seguridad
z Sólo personal técnico especializado que conozca los posibles peligros y
las normativas pertinentes puede realizar labores de mantenimiento y reparación.
2.2 Seguridad en la instalación del aparato
¡Atención! ¡Peligro de muerte! Conecte siempre sólo un aparato al inversor. Si conecta dos o
e
z ¡Procure mantenerlo en una posición segura!
z Asegure el aparato de tal modo que los niños no tengan acceso al mismo.
z No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del sol, cale-
más aparatos puede producirse un cortocircuito.
Instale y fije el aparato de forma segura, de manera que no pueda caerse ni volcarse.
De no hacerlo, los niños podrían estar expuestos a peligros de los que no son conscientes.
facción, etc.). De este modo, evitará un calentamiento adicional del apa­rato.
Instalación en embarcaciones
z Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarcaciones pue-
de producir daños de corrosión en la embarcación. Deje que un electri­cista especializado en instalaciones en embarcaciones instale el inversor.
Cables eléctricos
z Si los cables deben pasar a través de paredes de chapa o de otro tipo de
paredes con bordes afilados, utilice tubos corrugados o guías de cable.
z Los cables no deben quedar sueltos ni muy doblados al colocarlos en ma-
teriales conductores de electricidad (metales).
z No tire de los cables. z No tienda el cable de red de 230 V y cable de corriente continua de
12/24 V en el mismo canal de cableado (tubo corrugado).
z Fije bien los cables. z Tienda los cables de forma que no generen ningún peligro de tropiezo y
que se excluyan daños en el cable.
43
Page 44
_PP150_PP400_PP600.book Seite 44 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Manejo de los aparatos PerfectPower
2.3 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
¡Atención!
Tenga en cuenta las siguientes medidas básicas de seguridad en
e
z No utilice el aparato en las inmediaciones de gas o de materiales inflama-
z Utilice el aparato sólo si la carcasa y los cables no presentan daños. z Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no queden
z Procure mantener una buena ventilación. z No conecte la salida de 230 V del inversor (fig. 1 1, página 3) con otra
z Algunas piezas del inversor siguen teniendo tensión incluso después de
z Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimentación de
el manejo de aparatos eléctricos para la protección ante:
– descargas eléctricas – peligro de incendio –lesiones
bles; la temperatura de la superficie puede alcanzar hasta 60 °C.
tapadas.
fuente de tensión de 230 V.
que haya saltado el dispositivo de protección (fusible).
corriente.
3 Manejo de los aparatos
Denominación Nº de artículo
PerfectPower PP152: inversor con cable de conexión para una caja de enchufe de 12 V y cuatro soportes
PerfectPower PP154: inversor con cable de conexión para una caja de enchufe de 24 V y cuatro soportes
PerfectPower PP402: inversor con bornes de conexión para una batería de 12 V y cuatro soportes
PerfectPower PP404: inversor con bornes de conexión para una batería de 24 V y cuatro soportes
PerfectPower PP602: inversor con bornes de conexión para una batería de 12 V y cuatro soportes
PerfectPower PP604: inversor con bornes de conexión para una batería de 24 V y cuatro soportes
44
PP152
PP154
PP402
PP404
PP602
PP604
Page 45
_PP150_PP400_PP600.book Seite 45 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Uso adecuado
4 Uso adecuado
Los inversores sirven para transformar tensión continua de 12 V o de 24 V en tensión alterna de 230 V con una frecuencia de 50 Hz.
z 12 V: PerfectPower PP152, PP402 y PP602 z 24 V: PerfectPower PP154, PP404 y PP604
5 Descripción técnica
Los inversores PerfectPower se pueden utilizar en cualquier lugar donde haya una conexión de 12 V CC (para PP152, PP402, PP602) o de 24 V CC (para PP154, PP404, PP604). En caso necesario, los aparatos se refrigeran adicionalmente con un ventilador que actúa en función de la carga y la tem­peratura.
La potencia continua máxima es de:
z 150 vatios en el caso del inversor PP152 y PP154 z 350 vatios en el caso del inversor PP402 y PP404 z 550 vatios en el caso del inversor PP602 y PP604
No se deben conectar aparatos que requieran más potencia. El inversor está equipado con una protección térmica y otra eléctrica contra
sobrecargas, así como con una protección contra baja tensión y sobretensión. El inversor se desconecta cuando:
z la temperatura interna del inversor es demasiado alta; z cuando la carga supera los valores de potencia mencionados más arriba. z la tensión de entrada es demasiado baja o demasiado alta
Los inversores se pueden encender y apagar con el interruptor que está di­rectamente en el aparato o con un interruptor externo.
I
Nota
Si conecta aparatos con un motor eléctrico (por ejemplo, una taladradora, una nevera, etc.), tenga en cuenta que éstos, a menu­do, requieren más potencia para arrancar que la indicada en la pla­ca de características.
45
Page 46
_PP150_PP400_PP600.book Seite 46 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Conectar el inversor PerfectPower
6 Conectar el inversor
6.1 Fijación del inversor
Puede fijar el inversor con los cuatro soportes adjuntos. Al elegir el lugar de montaje, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
z El inversor se puede montar horizontal o verticalmente. z El inversor se debe instalar en un lugar protegido contra la humedad. z El inversor no se puede montar en un entorno con materiales inflamables. z El inversor no se puede montar en un entorno con mucho polvo. z El lugar de montaje tiene que estar bien ventilado. En caso de
instalaciones en recintos cerrados pequeños, debe haber ventilación suficiente. La distancia libre al inversor debe ser de como mínimo de 25 cm (fig. 4, página 5).
z La entrada de aire de la parte inferior y la salida de aire de la parte
posterior del inversor tienen que estar libres.
z En caso de temperaturas ambientales superiores a 40 °C (por ejemplo,
en habitaciones para motores o calefacción, o bajo la radiación directa del sol), se puede producir la desconexión automática por sobrecarga debido al calentamiento del inversor.
z La superficie de montaje tiene que ser plana y tener una resistencia
suficiente.
¡Atención!
Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún
a
Fije el inversor como se indica a continuación (fig. 5, página 5):
Enganche dos soportes en la trabilla inferior izquierda y dos en la
Fije el inversor apretando un tornillo en cada soporte a través de las
cable eléctrico ni ninguna pieza del vehículo puedan resultar dañados al taladrar, serrar o limar.
derecha. Puede desplazar los soportes a voluntad.
perforaciones.
46
Page 47
_PP150_PP400_PP600.book Seite 47 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Conectar el inversor
6.2 Conectar PP152 y PP154
La conexión se realiza a través de una clavija conectada a una caja de en­chufe de 12 V (en el caso de PP152) o a una de 24 V (en el caso de PP154). La espiga central de la clavija (fig. 1 4, página 3) está conectada al cable positivo y las dos pequeñas horquillas laterales (fig. 1 5, página 3) al nega­tivo.
¡Atención!
Al insertar la clavija en la caja de enchufe, asegúrese de que quede
a
e
6.3 Conectar PP402, PP404, PP602 y PP604
correctamente conectada. Si la conexión no es correcta, la clavija se calienta.
¡Atención!
La carga admisible de la caja de enchufe, del cable de alimenta­ción y del fusible debe ser como mínimo de 15 amperios. No debe usarse un tipo de fusible de mayor protección por decisión propia.
a
a e
¡Atención!
Para la puesta en funcionamiento del inversor, conecte el cable rojo (fig. 1 4, página 3) con el polo positivo (+) de la batería y el cable negro (fig. 1 5, página 3) con el polo negativo (–) de la misma. Asegúrese al conectar los bornes de que los polos de la batería estén limpios.
¡Atención!
Para alargar el cable de conexión, empalme sólo cables con una sección igual o mayor.
¡Atención!
Asegúrese de no invertir la polaridad. Si invierte la polaridad de las conexiones se produce una gran chispa y se queman los fusibles internos.
47
Page 48
_PP150_PP400_PP600.book Seite 48 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Usar el inversor PerfectPower
7 Usar el inversor
El interruptor principal (fig. 2 1, página 4) de la parte trasera del aparato tiene tres posiciones:
z ON (encendido): el inversor está conectado. z OFF (apagado): el inversor está desconectado. z REMOTE (control remoto): el inversor se conecta y desconecta mediante
un interruptor externo.
Conecte el aparato que desee a la caja de enchufe (fig. 1 1, página 3)
del inversor.
Encender con el interruptor del aparato
Coloque el interruptor principal (fig. 2 1, página 4) en la posición "ON".El LED de control verde (fig. 1 3, página 3) se ilumina.
Apagar con el interruptor del aparato
Coloque el interruptor principal (fig. 2 1, página 4) en la posición "OFF".El LED de control verde (fig. 1 3, página 3) se apaga.
Encender con el interruptor externo
De forma alternativa, puede encender y apagar el inversor con un interruptor externo.
Coloque el interruptor principal (fig. 2 1, página 4) en la posición
"REMOTE".
Conecte el interruptor externo según los siguientes esquemas de co-
nexión al puerto Remote (fig. 2 4, página 4): – interruptor externo, alimentación de tensión a partir del inversor:
fig. 3, página 5
Cuando se enciende el inversor con un interruptor externo, el LED de
control verde (fig. 1 3, página 3) se ilumina.
48
Page 49
_PP150_PP400_PP600.book Seite 49 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Cambiar el fusible
Durante el funcionamiento tenga en cuenta las siguientes indicaciones
Si la tensión de la batería desciende durante el funcionamiento por debajo de los 10,8 V para PP152/PP402/PP602 ó 21,5 V para PP154/PP404/PP604, suena una señal de aviso. Si la tensión de la batería sigue descendiendo, el inversor se desconecta y el LED de error rojo (fig. 1 2, página 3) se ilumina.
En caso de un calentamiento excesivo, el inversor se desconecta; el LED de error rojo (fig. 1 2, página 3) se ilumina en rojo.
En este caso, desconecte el inversor con el interruptor. Cuando el inversor se haya enfriado, puede volver a conectarlo.
Al utilizar el inversor durante mucho tiempo y bajo una carga considerable, se recomienda arrancar el motor para recargar la batería del vehículo.
El inversor puede ponerse en funcionamiento con el motor tanto apagado como en marcha. Sin embargo, no debería ponerse en marcha el motor mientras esté encendido el inversor, ya que podría interrumpirse la alimen­tación de corriente al encendedor del coche en el momento del arranque.
8 Cambiar el fusible
Para cambiar el fusible del inversor, proceda de la forma siguiente: Retire el fusible defectuoso (fig. 2 3, página 4) del casquillo en la parte
trasera.
Coloque un fusible nuevo con la misma especificación.
9 Mantenimiento y limpieza del inversor
¡Atención!
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que
a
Limpie de vez en cuando el aparato con un paño húmedo.
podría dañar el aparato.
49
Page 50
_PP150_PP400_PP600.book Seite 50 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Solución de fallos PerfectPower
10 Solución de fallos
Fallo Causa Solución
No hay tensión de salida. No hay contacto con la batería. Compruebe el contacto y el
cable. En caso necesario, conecte
el encendido. PP152/PP154: Compruebe y,
en caso necesario, cambie la caja de enchufe de 12 V o de 24 V.
No hay tensión de salida. Sobrecarga térmica Apague el aparato conec-
No hay tensión de salida. El fusible está averiado (del inver-
No hay tensión de salida. Aparato averiado Cambie el aparato.
El aparato se enciende y apaga cíclicamente.
Al conectar el aparato conectado se desconecta el inversor.
Tensión de entrada demasiado baja.
sor o del vehículo).
La carga continua es demasiado alta.
La corriente de arranque es demasiado alta.
Tensión de batería inferior a 10,8 V (PP152/PP402/PP602) o a 21,5 V (PP154/PP404/PP604)
tado. Deje que se enfríe el inversor y mejore la ventilación.
Cambie el fusible por uno de la misma especificación.
Reduzca la carga.
Compare la potencia del aparato con la potencia máxima del inversor.
Cargue la batería (arranque el motor).
11 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, envíe­lo a la sucursal de WAECO de su país (véanse las direcciones al dorso de este manual) o a su establecimiento especializado. Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra z la razón de la reclamación o una descripción de la avería
50
Page 51
_PP150_PP400_PP600.book Seite 51 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Gestión de residuos
12 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
13 Datos técnicos
Los siguientes datos técnicos rigen para todos los inversores:
Tensión de salida
Frecuencia de salida
Consumo de corriente sin carga
Tensión de entrada nominal
Alarma de subtensión
Desconexión por subtensión
Desconexión por sobretensión
Disipación de calor
Temperatura máxima del entorno
Inspección / Certificado
PP152, PP402,
PP602
210 – 230 V CA
50 Hz ± 2 Hz
< 0,25 A < 0,25 A
12 V CC g 24 V CC g
10,8 V 21,5 V
10 V 20 V
15,3 V 30,5 V
Carcasa/Ventilador
0 °C – 50 °C
PP154, PP404,
PP604
24
51
Page 52
_PP150_PP400_PP600.book Seite 52 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Datos técnicos PerfectPower
Datos técnicos específicos del aparato:
PP152 PP154
Art. nº
Potencia de salida constante
Potencia de salida máxima
Dimensiones
Peso
Art. nº
Potencia de salida constante
Potencia de salida máxima
Dimensiones
Peso
PP152 PP154
150 W
350 W
167 x 129 x 71 mm
800 g
PP402 PP404
PP402 PP404
350 W
700 W
177 x 129 x 71 mm
950 g
PP602 PP604
Art. nº
Potencia de salida constante
Potencia de salida máxima
Dimensiones
Peso
PP602 PP604
550 W
110 0 W
222 x 129 x 71 mm
1350 g
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en función de los avances técnicos.
52
Page 53
_PP150_PP400_PP600.book Seite 53 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accu­ratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di riven­dita dell’apparecchio consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1 Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2 Indicazioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3 Guide sugli apparecchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6 Collegamento dell’inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7 Impiego dell’inverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
8 Sostituzione del fusibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
9 Cura e pulizia dell’inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
10 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
12 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
11 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
13 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
1 Indicazioni per l’uso del manuale di
istruzioni
Attenzione! Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indi-
a
e
cazione può causare danni ai materiali e compromettere il funzio­namento dell’apparecchio.
Attenzione! Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla cor-
rente o alla tensione elettrica: la mancata osservanza di questa in­dicazione può causare danni a persone e materiali e compromettere il funzionamento dell’apparecchio.
53
Page 54
_PP150_PP400_PP600.book Seite 54 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Indicazioni di sicurezza generali PerfectPower
Nota
Informazioni integranti relative all’impiego dell’apparecchio.
I
Modalità di intervento: questo simbolo indica all’utente che è necessa-
rio un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2 Indicazioni di sicurezza generali
2.1 Sicurezza generale
Attenzione!
WAECO International non si assume nessuna responsabilità per
a
z Utilizzare l’apparecchio solamente per un uso conforme alla sua destina-
z Non mettere in funzione l’apparecchio in ambienti umidi o bagnati. z I lavori di manutenzione e di riparazione devono essere effettuati solo da
danni risultanti dai seguenti punti:
– errori di montaggio o di allacciamento – danni all’apparecchio dovuti ad influenze meccaniche o a
sovratensioni,
– modifiche all’apparecchio senza esplicita autorizzazione di
WAECO International,
– impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di
istruzioni.
zione.
uno specialista informato sui pericoli connessi e sulle relative prescrizioni.
54
Page 55
_PP150_PP400_PP600.book Seite 55 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Indicazioni di sicurezza generali
2.2 Sicurezza durante l’installazione dell’apparecchio
Attenzione pericolo di morte! Collegare sempre solo una utenza all'inverter. Se si collegano due
e
z Accertarsi che la base di appoggio sia sicura!
z Mettere l’apparecchio in un posto sicuro in modo tale che sia fuori dalla
z Non esporre l’apparecchio a fonti di calore (esposizione ai raggi solari,
In caso di installazioni su imbarcazioni
z Se gli apparecchi elettrici delle imbarcazioni vengono installati in modo
o più utenze si può provocare un cortocircuito.
Posizionare e fissare l’apparecchio in modo sicuro per impedire che pos­sa rovesciarsi o cadere.
portata dei bambini. Possono sussistere pericoli che non vengono riconosciuti dai bambini!
riscaldamento e simili). Evitare che l’apparecchio si surriscaldi ulterior­mente.
errato, possono verificarsi danni all’imbarcazione dovuti a corrosione. L’inverter deve essere installato da un elettricista competente in campo navale.
Cavi elettrici
z Se i cavi devono passare attraverso pareti in lamiera oppure pareti con
spigoli vivi utilizzare tubi vuoti o canaline per cavi.
z Non posare i cavi in modo malfermo o con forti pieghe sui materiali che
conducono elettricità (metalli).
z Non tirare i cavi. z Non posare il cavo di rete da 230 V e il cavo a corrente continua da
12/24 V nello stesso condotto (tubo vuoto).
z Fissare bene i cavi. z Posare i cavi in modo tale che non sussista pericolo di inciampamento e
che si possano escludere eventuali danni al cavo.
55
Page 56
_PP150_PP400_PP600.book Seite 56 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Guide sugli apparecchi PerfectPower
2.3 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio
Attenzione!
Durante l’uso di apparecchi elettrici attenersi alle misure di sicurez-
e
z
z Azionare l’apparecchio solamente se l’alloggiamento e i cavi non sono
z Accertarsi che gli ingressi e le uscite dell’aria dell’apparecchio non siano
z Accertarsi che ci sia una buona aerazione. z Non collegare l’uscita da 230 V dell’inverter (fig. 1 1, pagina 3) con
z Anche dopo l’azionamento del dispositivo di protezione (fusibile) alcuni
z Interrompere sempre l’alimentazione elettrica qualora si operi sull’appa-
za fondamentali descritte qui di seguito per proteggersi da:
– scosse elettriche – pericolo di incendio –ferite
Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di gas o materiali infiammabili, la temperatura della superficie può raggiungere come punta massima i 60 °C.
danneggiati.
coperti.
un’altra fonte da 230 V.
componenti dell’inverter rimangono sotto tensione.
recchio.
3 Guide sugli apparecchi
Denominazione N. articolo
PerfectPower PP152: inverter con cavo di allacciamento per una presa da 12 V e quattro supporti
PerfectPower PP154: inverter con cavo di allacciamento per una presa da 24 V e quattro supporti
PerfectPower PP402: inverter con morsetti per una batteria da 12 V e quattro supporti
PerfectPower PP404: inverter con morsetti per una batteria da 24 V e quattro supporti
PerfectPower PP602: inverter con morsetti per una batteria da 12 V e quattro supporti
PerfectPower PP604: inverter con morsetti per una batteria da 24 V e quattro supporti
56
PP152
PP154
PP402
PP404
PP602
PP604
Page 57
_PP150_PP400_PP600.book Seite 57 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Uso conforme alla destinazione
4 Uso conforme alla destinazione
Gli inverter servono a trasformare la tensione continua da 12 V o da 24 V in una tensione alternata da 230 V di 50 Hz.
z 12 V: PerfectPower PP152, PP402 e PP602 z 24 V: PerfectPower PP154, PP404 e PP604
5 Descrizione tecnica
Gli inverter PerfectPower possono essere messi in funzione ovunque sia presente un collegamento da 12 V CC (per PP152, PP402, PP602) o un col­legamento da 24 V CC (per PP154, PP404, PP604). Gli apparecchi vengono ulteriormente raffreddati con una ventola che funziona in base al carico e alla temperatura.
La potenza continua massima
z nel caso di inverter PP152 e PP154 è 150 Watt z in caso di inverter PP402 e PP404 è 350 Watt z in caso di inverter PP602 e PP604 è 550 Watt
Gli apparecchi con requisiti di potenza più elevati non devono essere collegati.
L'inverter è dotato di una protezione da sovraccarico per il calore e per la cor­rente nonché di una protezione contro la sottotensione e la sovratensione. L'inverter si spegne:
z se la temperatura interna dell’inverter è eccessiva. z se il carico supera i valori di prestazione summenzionati. z se la tensione di ingresso è insufficiente o eccessiva.
Gli inverter possono essere accesi e spenti, oltre che con l’interruttore posto direttamente sull’apparecchio, anche con un interruttore esterno.
I
Nota
Durante il collegamento di apparecchi con azionamento elettrico (ad es. trapani, frigoriferi e simili) tenere presente che durante la fase di avvio spesso essi necessitano di una potenza maggiore ri­spetto a quella riportata sulla targhetta.
57
Page 58
_PP150_PP400_PP600.book Seite 58 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Collegamento dell’inverter PerfectPower
6 Collegamento dell’inverter
6.1 Fissaggio dell'inverter
È possibile fissare l'inverter con quattro supporti a piacere. Per la scelta del luogo di montaggio fare attenzione alle seguenti indicazioni.
z L'inverter può essere montato orizzontalmente o verticalmente. z L'inverter deve essere montato in un punto protetto da umidità. z Non montare l'inverter in ambienti con presenza di materiali infiammabili. z Non montare l'inverter in ambienti polverosi. z Il luogo di montaggio deve essere sufficientemente aerato. Se le installa-
zioni vengono eseguite in locali piccoli e chiusi, deve essere presente un sistema di aerazione e disaerazione. La distanza libera intorno all'inverter deve essere di 25 cm (fig. 4, pagina 5).
z L'entrata d'aria sul lato inferiore e l'uscita d'aria sul retro dell'inverter de-
vono rimanere libere.
z Con temperature ambiente maggiori di 40 °C (ad es. in vani motore o di
riscaldamento, esposizione diretta ai raggi solari) è possibile che, se si verifica una sollecitazione a causa del riscaldamento proprio dell'inverter, quest'ultimo si spenga automaticamente.
z La superficie di montaggio deve essere piana e sufficientemente stabile.
Attenzione!
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun
a
Fissare l'inverter come segue (fig. 5, pagina 5):
Premere 2 supporti sulla barra inferiore di sinistra e due su quella di
Serrare l'inverter avvitando una vita attraverso ogni foro nei supporti.
cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati durante l'uso di trapani, seghe e lime.
destra. È possibile spostare i supporti a piacere.
58
Page 59
_PP150_PP400_PP600.book Seite 59 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Collegamento dell’inverter
6.2 Collegamento con PP152 e PP154
Il collegamento avviene mediante una spina inserita in una presa da 12 V (per PP152) o in una presa da 24 V (per PP154). Il pin centrale della spina (fig. 1 4, pagina 3) è collegato alla linea positiva ed entrambe le prese late­rali ad archetto della spina (fig. 1 5, pagina 3) alla linea negativa.
Attenzione!
Fare in modo che, durante l’inserimento, la spina sia saldamente
a
e
6.3 Collegamento di PP402, PP404, PP602 e di PP604
collegata alla presa. Se un collegamento non è ben saldo la spina si surriscalda.
Attenzione!
La capacità di carico della presa, la linea di alimentazione e la protezione devono essere almeno di 15 ampere. La protezione non deve essere aumentata in modo arbitrario.
a
a e
Attenzione!
Per la messa in funzione dell’inverter, collegare il cavo rosso (fig. 1 4, pagina 3) al polo positivo (+) della batteria e il cavo nero (fig. 1 5, pagina 3) al polo negativo (–) della batteria. Fare atten­zione che i poli della batteria siano puliti quando si collegano.
Attenzione!
Prolungare il cavo di allacciamento solo utilizzando cavi della stessa sezione o maggiore.
Attenzione!
Fare attenzione a non invertire la polarità. Se la polarità degli allac­ciamenti viene invertita si verifica una grossa scarica e i fusibili in­terni si bruciano.
59
Page 60
_PP150_PP400_PP600.book Seite 60 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Impiego dell’inverter PerfectPower
7 Impiego dell’inverter
L'interruttore principale (fig. 2 1, pagina 4) sul lato posteriore dell'apparec­chio è provvisto di tre posizioni:
z ON (acceso): l'inverter è acceso. z OFF (spento): l'inverter è spento. z REMOTE (comando a distanza): l'inverter viene acceso e spento median-
te un interruttore esterno.
Collegare l’utenza alla presa (fig. 1 1, pagina 3) dell’inverter.
Collegamento sull’apparecchio
Posizionare l'interruttore principale (fig. 2 1, pagina 4) su "ON".Il LED di controllo verde (fig. 1 3, pagina 3) è acceso.
Collegamento sull'apparecchio
Posizionare l'interruttore principale (fig. 2 1, pagina 4) su "OFF".Il LED di controllo verde (fig. 1 3, pagina 3) si spegne.
Accensione con un interruttore esterno
In alternativa è possibile accendere e spegnere l’inverter con un interruttore esterno.
Posizionare l'interruttore principale (fig. 2 1, pagina 4) su "REMOTE".Collegare l’interruttore esterno secondo gli schemi elettrici seguenti sulla
Remote Port (fig. 2 4, pagina 4): – interruttore esterno, alimentazione di tensione dall’inverter: fig. 3,
pagina 5
Se l'inverter viene acceso da un interruttore esterno, il LED di controllo
(fig. 1 3, pagina 3) è verde.
60
Page 61
_PP150_PP400_PP600.book Seite 61 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Sostituzione del fusibile
Quando l’apparecchio è in funzione, osservare le seguenti indicazioni
Se durante il funzionamento la tensione della batteria si abbassa al di sotto di 10,8 V per PP152/PP402/PP602 o 21,5 V per PP154/PP404/PP604, viene emesso un segnale acustico. Se la tensione della batteria diminuisce ulte­riormente, l'inverter viene disinserito e il LED di errore (fig. 1 2, pagina 3) diventa rosso.
In caso di riscaldamento eccessivo, l'inverter viene disinserito – il LED di errore (fig. 1 2, pagina 3) è rosso.
In questo caso disinserire l’inverter con l’interruttore. Quando l’inverter si è di nuovo raffreddato è possibile reinserirlo.
Se si tiene in funzione l’inverter per un periodo prolungato e con la massima sollecitazione, si consiglia di avviare il motore per ricaricare la batteria del veicolo.
L’inverter può essere avviato sia a motore acceso che a motore spento. Tut­tavia quando l’inverter è inserito, il motore non dovrebbe essere avviato, poi­ché l’alimentazione di corrente dell’accendisigari potrebbe essere interrotta durante la fase di avvio.
8 Sostituzione del fusibile
Per sostituire il fusibile dell'inverter, procedere come segue: Rimuovere il fusibile difettoso (fig. 2 3, pagina 4) dalla sede sul lato po-
steriore.
Inserire un nuovo fusibile con le stesse specifiche.
9 Cura e pulizia dell’inverter
Attenzione!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi per-
a
Pulire l’apparecchio di tanto in tanto con un panno umido.
ché potrebbero provocare danni all’apparecchio.
61
Page 62
_PP150_PP400_PP600.book Seite 62 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Eliminazione dei guasti PerfectPower
10 Eliminazione dei guasti
Guasto Causa Eliminazione
Tensione di uscita assente Nessun contatto alla batteria Controllare il contatto e il
cavo. Se necessario inserire
l’accensione. PP152/PP154: controllare la
presa da 12 o da 24 V ed eventualmente sostituirla.
Tensione di uscita assente Sovraccarico termico Spegnere l’utenza.
Fare raffreddare l’inverter e migliorare l’aerazione.
Tensione di uscita assente Fusibile difettoso (nell’inverter
o nel veicolo)
Tensione di uscita assente Apparecchio guasto Sostituire l’apparecchio.
L’apparecchio si inserisce e disinserisce ciclicamente
Inserendo l’utenza l’inverter viene disinserito
Tensione d’uscita troppo bassa
Carico permanente eccessivo Ridurre il carico.
Corrente di avvio eccessiva Confrontare la potenza
Tensione della batteria inferiore a 10,8 V (PP152/PP402/PP602) o 21,5 V (PP154/PP404/PP604)
Sostituzione del fusibile con un fusibile con le stesse specifiche.
dell’apparecchio con la potenza massima dell’inver­ter.
Caricare la batteria (avviare il motore).
11 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di spedire il prodotto alla filiale WAECO del Suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al riven­ditore specializzato di riferimento. Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
z copia della fattura con la data di acquisto del prodotto z motivo su cui fondare il reclamo, oppure descrizione del guasto
62
Page 63
_PP150_PP400_PP600.book Seite 63 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Smaltimento
12 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi conte-
nitori di riciclaggio.
Quando l’apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
13 Specifiche tecniche
Le seguenti specifiche tecniche sono valide per tutti gli inverter:
Tensione di uscita
Frequenza di uscita
Corrente assorbita a vuoto
Tensione nominale di ingresso
Allarme di sottotensione
Spegnimento per sottotensione
Spegnimento per sovratensione
Asportazione di calore
Temperatura ambiente massima
Certificati di controllo
PP152, PP402,
PP602
210 – 230 V CA
50 Hz ± 2 Hz
< 0,25 A < 0,25 A
12 V CC g 24 V CC g
10,8 V 21,5 V
10 V 20 V
15,3 V 30,5 V
alloggiamento/ventola
0 °C – 50 °C
PP154, PP404,
PP604
24
63
Page 64
_PP150_PP400_PP600.book Seite 64 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Specifiche tecniche PerfectPower
Specifiche tecniche specifiche per l’apparecchio:
PP152 PP154
N. art.
Potenza di uscita costante
Potenza di uscita di picco
Dimensioni
Peso
N. art.
Potenza di uscita costante
Potenza di uscita di picco
Dimensioni
Peso
PP152 PP154
150 W
350 W
167 x 129 x 71 mm
800 g
PP402 PP404
PP402 PP404
350 W
700 W
177 x 129 x 71 mm
950 g
PP602 PP604
N. art.
Potenza di uscita costante
Potenza di uscita di picco
Dimensioni
Peso
PP602 PP604
550 W
110 0 W
222 x 129 x 71 mm
1350 g
Con riserva di versioni successive e di modifiche conformi al progresso della tecnica, nonché di variazioni nella consegna.
64
Page 65
_PP150_PP400_PP600.book Seite 65 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower
Lees deze handleiding voor de montage en ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de gebruiksaanwijzing bij doorverkoop van het toestel door aan de koper.
Inhoudsopgave
1 Instructies voor het gebruik van de handleiding. . . . . . . . . . . . . . . . 66
2 Algemene veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3 Toestelgeleidingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6 Omvormer aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
7 Omvormer gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Zekering vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
9 Omvormer onderhouden en reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
10 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
11 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
12 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
13 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
65
Page 66
_PP150_PP400_PP600.book Seite 66 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Instructies voor het gebruik van de handleiding PerfectPower
1 Instructies voor het gebruik van de
handleiding
Let op! Veiligheidsinstructie: het niet in acht nemen hiervan kan mate-
a
e
riële schade tot gevolg hebben en de werking van het toestel be­perken.
Let op! Veiligheidsinstructie, wijst op gevaren met betrekking tot elektri-
sche stroom of elektrische spanning: het niet in acht nemen hiervan kan materiële schade en lichamelijk letsel tot gevolg hebben en de werking van het toestel beperken.
Instructie
Aanvullende informatie voor het bedienen van het toestel.
I
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste han-
delingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
2 Algemene veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
Let op!
WAECO International kan niet aansprakelijk gesteld worden voor
a
z Gebruik het toestel alleen waarvoor het bestemd is. z Gebruik het toestel niet in een vochtige of natte omgeving.
66
schade veroorzaakt door:
– montage- of aansluitfouten – beschadigingen aan het toestel door mechanische invloeden en
overspanningen,
– veranderingen aan het toestel zonder uitdrukkelijke toestem-
ming van WAECO International,
– gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toe-
passingen.
Page 67
_PP150_PP400_PP600.book Seite 67 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Algemene veiligheidsinstructies
z Het onderhoud en de reparatie mogen alleen door een vakman uitge-
voerd worden die met de daarmee verbonden gevaren resp. de betreffen­de voorschriften vertrouwd is.
2.2 Veiligheid bij de installatie van het toestel
Waarschuwing levensgevaar! Sluit altijd slechts een verbruiker op een omvormer aan. Bij de
e
z Zorg ervoor dat het toestel stabiel staat!
z Beveilig het toestel zodanig dat kinderen er geen toegang toe hebben.
z Stel het toestel niet bloot aan een warmtebron (zonnestraling, verwar-
aansluiting van twee of meer verbruikers kan er kortsluiting ontstaan.
Het toestel moet zo veilig opgesteld en bevestigd worden dat het niet kan omvallen of naar beneden kan vallen.
Er kunnen gevaren ontstaan die door kinderen niet herkend worden!
ming enz.). Vermijd zo extra opwarming van het toestel.
Bij installaties op boten
z Bij een verkeerde installatie van elektrische toestellen op boten kan er
corrosieschade aan de boot ontstaan. Laat de installatie van de omvor­mer door een deskundige (boot-)elektricien uitvoeren.
Elektrische leidingen
z Moeten leidingen door plaatwanden of andere scherpe wanden geleid
worden, gebruik dan lege buizen of leidingdoorvoeren.
z Leg de leidingen niet los of scherp geknikt op elektrisch geleidend mate-
riaal (metaal).
z Trek niet aan leidingen. z Plaats een 230-V-netsnoer en 12/24-V-gelijkstroomleiding niet samen in
dezelfde kabelgoot (lege buis).
z Bevestig de leidingen goed. z Leg de leidingen zodanig dat er niet over gestruikeld kan worden en be-
schadiging van de kabel uitgesloten is.
67
Page 68
_PP150_PP400_PP600.book Seite 68 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Toestelgeleidingen PerfectPower
2.3 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
Let op!
Neem de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen bij het
e
z Gebruik het toestel niet in de buurt van gas of ontvlambaar materialen; de
z Gebruik het toestel alleen als de behuizing en de leidingen onbeschadigd
z Let erop dat de luchtin- en uitgangen van het toestel niet worden afge-
z Let op een goede ventilatie. z Verbind de 230-V-uitgang van de omvormer (afb. 1 1, pagina 3) niet
z Ook na het uitvallen van de veiligheidsinrichting (zekering) blijven delen
z Onderbreek bij werkzaamheden aan het toestel altijd de stroomtoevoer.
gebruik van elektrische toestellen in acht om u te beschermen tegen:
– elektrische schokken – brandgevaar – verwondingen
oppervlaktetemperatuur kan tot 60 °C oplopen.
zijn.
dekt.
met een andere 230-V-bron.
van de omvormer onder spanning.
3 Toestelgeleidingen
Omschrijving Artikelnr.
PerfectPower PP152: omvormer met aansluitkabel voor een 12-V-stopcontact en vier houders
PerfectPower PP154: omvormer met aansluitkabel voor een 24-V-stopcontact en vier houders
PerfectPower PP402: omvormer met aansluitklemmen voor een 12-V-accu en vier houders
PerfectPower PP404: omvormer met aansluitklemmen voor een 24-V-accu en vier houders
PerfectPower PP602: omvormer met aansluitklemmen voor een 12-V-accu en vier houders
PerfectPower PP604: omvormer met aansluitklemmen voor een 24-V-accu en vier houders
68
PP152
PP154
PP402
PP404
PP602
PP604
Page 69
_PP150_PP400_PP600.book Seite 69 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Gebruik volgens de voorschriften
4 Gebruik volgens de voorschriften
De omvormers dienen ervoor om gelijkspanning van 12 V resp. van 24 V in een 230-V-wisselspanning van 50 Hz om te zetten.
z 12 V: PerfectPower PP152, PP402 en PP602 z 24 V: PerfectPower PP154, PP404 en PP604
5 Technische beschrijving
De PerfectPower omvormers kunnen overal worden gebruikt waar een 12-V-DC-aansluiting (voor PP152, PP402, PP602) resp. een 24-V-DC­aansluiting (voor PP154, PP404, PP604) aanwezig is. De toestellen worden met een last- en temperatuurafhankelijke ventilator indien nodig extra ge­koeld.
Het maximale continue vermogen bedraagt
z bij de omvormer PP152 en PP154 150 watt z bij de omvormer PP402 en PP404 350 watt z bij de omvormer PP602 en PP604 550 watt
Toestellen die een hogere vermogensbehoefte hebben, mogen niet aange­sloten worden.
De omvormer is uitgerust met een thermische en een elektrische overbelastingsbeveiliging alsmede een onder- en overspanningsbeveiliging. De omvormer schakelt uit:
z als de interne temperatuur van de omvormer te hoog is z als de belasting de bovengenoemde vermogenswaarden overstijgt z als de ingangsspanning te laag of te hoog is
De omvormers kunnen alternatief met de schakelaar direct aan het toestel of met een externe schakelaar worden in- en uitgeschakeld.
I
Instructie
Houd er bij de aansluiting van toestellen met elektrische aandrijving (b.v. boormachine, koelkast enz.) rekening mee dat deze voor het aanlopen vaak een hoger vermogen nodig hebben dan opgegeven op het typeplaatje.
69
Page 70
_PP150_PP400_PP600.book Seite 70 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Omvormer aansluiten PerfectPower
6 Omvormer aansluiten
6.1 Omvormer bevestigen
U kunt de omvormer met de meegeleverde vier houders bevestigen. Neem bij de keuze van de montageplaats de volgende instructies in acht:
z De omvormer kan horizontaal en verticaal worden gemonteerd. z De omvormer moet op een plaats worden ingebouwd die beschermd is
tegen vocht.
z De omvormer mag niet in omgevingen met ontvlambare materialen
worden ingebouwd.
z De omvormer mag niet in stoffige omgevingen worden ingebouwd. z De montageplaats moet goed geventileerd zijn. Bij installaties in gesloten,
kleine ruimtes moet er ventilatie mogelijk zijn. De vrije afstand rondom de omvormer moet minstens 25 cm bedragen (afb. 4, pag. 5).
z De luchtinlaat aan de onderkant resp. de luchtuitlaat aan de achterkant
van de omvormer moet vrij blijven.
z Omgevingstemperaturen die hoger zijn dan 40 °C (bijv. in motor- of
verwarmingsruimtes, directe zonnestraling) kunnen door de zelfverwarming van de omvormer bij belasting tot automatisch uitschakelen leiden.
z Het montagevlak moet vlak zijn en voldoende stevigheid bieden.
Let op!
Controleer voor het boren of er geen elektrische kabels of andere
a
Bevestig de omvormer als volgt (afb. 5, pag. 5):
Clip twee houders op zowel het linker als rechter verbindingsstuk
Schroef de omvormer vast door telkens één schroef door de boringen in
delen van het voertuig door boren, zagen en vijlen beschadigd kunnen raken.
onderaan. U kunt de houders naar wens verschuiven.
de houders te schroeven.
70
Page 71
_PP150_PP400_PP600.book Seite 71 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Omvormer aansluiten
6.2 PP152 en PP154 aansluiten
Het aansluiten gebeurt via een stekker die in het 12-V-stopcontact (bij PP152) resp. een 24-V-stopcontact (bij PP154) gestoken wordt. De middelste pen van de stekker (afb. 1 4, pagina 3) is met de plusleiding ver­bonden en de beide zijdelingse beugels van de stekker (afb. 1 5, pagina 3) met de minleiding.
Let op!
Let bij het insteken van de stekker in het stopcontact op een vaste
a
e
6.3 PP402, PP404, PP602 en PP604 aansluiten
verbinding. Een ontoereikende verbinding heeft een opwarming van de stekker tot gevolg.
Let op!
De belastbaarheid van het stopcontact, de toevoerleiding en de beveiliging moet minstens 15 ampère bedragen. De beveiliging mag niet eigenmachtig verhoogd worden.
a
a e
Let op!
Verbind voor de ingebruikname van de omvormer de rode leiding (afb. 1 4, pagina 3) met de pluspool (+) van de accu en de zwarte leiding (afb. 1 5, pagina 3) met de minpool (–) van de accu. Zorg er bij het aanklemmen voor dat de polen van de accu schoon zijn.
Let op!
Verleng de aansluitleiding alleen door leidingen met dezelfde of een grotere diameter.
Let op!
Zorg ervoor dat de polariteit niet wordt verwisseld. Bij het verpolen van de aansluitingen ontstaat een grote vonkslag en branden de in­terne zekeringen door.
71
Page 72
_PP150_PP400_PP600.book Seite 72 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Omvormer gebruiken PerfectPower
7 Omvormer gebruiken
De hoofdschakelaar (afb. 2 1, pagina 4) aan de achterkant van het toestel heeft drie standen:
z ON (aan): de omvormer is ingeschakeld. z OFF (uit): de omvormer is uitgeschakeld. z REMOTE (afstandsbediening): de omvormer wordt via een externe
schakelaar in- of uitgeschakeld.
Sluit uw verbruiker op het stopcontact (afb. 1 1, pagina 3) van de
omvormer aan.
Aan het toestel inschakelen
Zet de hoofdschakelaar (afb. 2 1, pagina 4) op „ON”.De groene controle-LED (afb. 1 3, pagina 3) brandt.
Aan het toestel uitschakelen
Zet de hoofdschakelaar (afb. 2 1, pagina 4) op „OFF”.De groene controle-LED (afb. 1 3, pagina 3) gaat uit.
Met een externe schakelaar inschakelen
Alternatief kunt u de omvormer met een externe schakelaar in- en uitschake­len.
Zet de hoofdschakelaar (afb. 2 1, pagina 4) op „REMOTE”.Sluit de externe schakelaar conform de volgende schakelbeelden op de
Remote Port (afb. 2 4, pagina 4) aan: – externe schakelaar, spanningsvoorziening uit de omvormer: afb. 3,
pag. 5
Als de omvormer via de externe schakelaar is ingeschakeld, brandt de
groene controle-LED (afb. 1 3, pagina 3).
Neem bij het gebruik de volgende instructies in acht
Als de accuspanning tijdens het gebruik onder 10,8 V daalt voor PP152/PP402/PP602 of 21,5 V voor PP154/PP404/PP604, klinkt er een waarschuwingssignaal. Als de accupanning verder daalt, dan schakelt de omvormer uit en brandt de rode storings-LED (afb. 1 2, pagina 3).
72
Page 73
_PP150_PP400_PP600.book Seite 73 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Zekering vervangen
Bij een te grote opwarming schakelt de omvormer uit – de rode storings-LED (afb. 1 2, pagina 3) brandt rood.
Schakel de omvormer in dit geval met de schakelaar uit. Na het afkoelen kunt u de omvormer opnieuw inschakelen.
Bij het gebruik van de omvormer gedurende langere tijd en met de zeer hoge belasting is het aan te raden om de motor te starten, zodat de accu van het voertuig opnieuw kan opladen.
De omvormer kan bij een draaiende of uitgeschakelde motor gebruikt wor­den. In elk geval mag de motor niet gestart worden als de omvormer inge­schakeld is, omdat de stroomtoevoer naar de sigarettenaansteker tijdens het starten onderbroken kan worden.
8 Zekering vervangen
Ga als volgt te werk om de zekering van de omvormer te vervangen: Verwijder de defecte zekering (afb. 2 3, pagina 4) uit de fitting aan de
achterkant.
Plaats een nieuwe zekering met dezelfde specificatie.
9 Omvormer onderhouden en reinigen
Let op!
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken,
a
Reinig het toestel af en toe met een vochtige doek.
omdat dit kan leiden tot schade aan het toestel.
10 Verhelpen van storingen
Storing Oorzaak Oplossing
Geen uitgangsspanning Geen contact met de accu Contact en kabel controleren.
Evt. ontsteking inschakelen. PP152/PP154: 12-V- resp.
24-V-stopcontact controleren en evt. vervangen.
73
Page 74
_PP150_PP400_PP600.book Seite 74 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Garantie PerfectPower
Storing Oorzaak Oplossing
Geen uitgangsspanning Thermische overbelasting Verbruiker uitschakelen.
Geen uitgangsspanning Zekering defect (in de omvormer
Geen uitgangsspanning Toestel defect Toestel vervangen.
Toestel schakelt cyclisch aan/uit
Bij het inschakelen van de verbruiker schakelt de omvormer uit
Te geringe uitgangs­spanning
of aan het voertuig)
Continue belasting te hoog Belasting verlagen.
Inschakelstroom te hoog Vergelijking van het toestel-
Accuspanning kleiner dan 10,8 V (PP152/PP402/PP602) of 21,5 V (PP154/PP404/PP604)
Omvormer laten afkoelen en voor een betere ventilatie zorgen.
Vervanging van de zekering door een zekering met dezelfde specificatie.
vermogen met het maximale vermogen van de omvormer.
Accu laden (motor starten).
11 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, stuur het dan naar het WAECO filiaal in uw land (zie adressen achterkant van de handleiding) of naar uw speciaalzaak. Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
z kopie van de factuur met datum van aankoop z reden van de klacht of beschrijving van de storing
74
Page 75
_PP150_PP400_PP600.book Seite 75 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Afvoer
12 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betref­fende afvoervoorschriften.
13 Technische gegevens
De volgende technische gegevens gelden voor alle omvormers:
Uitgangsspanning
Uitgangsfrequentie
Stroomverbruik bij nullast
Nominale ingangsspanning
Onderspanningsalarm
Onderspanningsuitschakeling
Overspanningsuitschakeling
Warmteafvoer
Maximale omgevingstemperatuur
Keurmerk/certificaat
PP152, PP402,
PP602
210 – 230 V AC
50 Hz ± 2 Hz
< 0,25 A < 0,25 A
12 V DC g 24 V DC g
10,8 V 21,5 V
10 V 20 V
15,3 V 30,5 V
Behuizing/ventilator
0 °C – 50 °C
PP154, PP404,
PP604
24
75
Page 76
_PP150_PP400_PP600.book Seite 76 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Technische gegevens PerfectPower
Toestelspecifieke technische gegevens:
PP152 PP154
Art.-nr.
Continu uitgangsvermogen
Piekuitgangsvermogen
Afmetingen
Gewicht
Art.-nr.
Continu uitgangsvermogen
Piekuitgangsvermogen
Afmetingen
Gewicht
PP152 PP154
150 W
350 W
167 x 129 x 71 mm
800 g
PP402 PP404
PP402 PP404
350 W
700 W
177 x 129 x 71 mm
950 g
PP602 PP604
Art.-nr.
Continu uitgangsvermogen
Piekuitgangsvermogen
Afmetingen
Gewicht
PP602 PP604
550 W
110 0 W
222 x 129 x 71 mm
1350 g
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruitgang en voor­radigheid voorbehouden.
76
Page 77
_PP150_PP400_PP600.book Seite 77 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Henvisninger vedr. brug af vejledningen
Læs denne vejledning omhyggeligt før installation og ibrugtagning, og opbevar den. Giv den til køberen, hvis du sælger apparatet.
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2 Generelle sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3 Apparatføringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6 Tilslutning af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7 Anvendelse af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
8 Udskiftning af sikringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9 Vedligeholdelse og rengøring af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
10 Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
11 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
12 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
13 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
1 Henvisninger vedr. brug af
vejledningen
Vigtigt! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan føre til
a e
materielle skader og begrænser apparatets funktion.
Vigtigt! Sikkerhedshenvisning, der henviser til farer med elektricitet eller
elektrisk spænding: Manglende overholdelse kan føre til kvæstel­ser og materielle skader og begrænser apparatets funktion.
Bemærk
Supplerende informationer om betjening af apparatet.
I
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
77
Page 78
_PP150_PP400_PP600.book Seite 78 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Generelle sikkerhedshenvisninger PerfectPower
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
2 Generelle sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
Vigtigt!
WAECO International hæfter ikke for skader på grund af følgende
a
z Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til. z Anvend ikke apparatet i fugtige eller våde omgivelser. z Vedligeholdelse og reparation må kun foretages af fagfolk, der kender
punkter:
– Monterings- eller tilslutningsfejl – Beskadigelser på apparatet på grund af mekanisk påvirkning og
overspænding
– Ændringer på apparatet uden udtrykkelig tilladelse fra WAECO
International
– Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejled-
ningen
farerne, der er forbundet hermed, og de pågældende forskrifter.
2.2 Sikkerhed ved installation af apparatet
Vigtigt livsfare! Tilslut altid kun en forbruger til inverteren. Ved tilslutning af to eller
e
z Sørg for, at apparatet står sikkert!
z Sørg for at sikre apparatet, så børn ikke har adgang til det.
z Udsæt ikke apparatet for varmekilder (sol, varmeapparater osv.). På den
flere forbrugere kan der forekomme en kortslutning.
Apparatet skal opstilles og fastgøres sikkert, så det ikke kan vælte eller falde ned.
Der kan opstå farer, som børn ikke registrerer!
måde undgår du yderligere opvarmning af apparatet.
78
Page 79
_PP150_PP400_PP600.book Seite 79 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Generelle sikkerhedshenvisninger
Ved installation på både
z Ved forkert installation af elektriske apparater på en båd kan der forekom-
me korrosionsskader på båden. Lad en sagkyndig (båd-) elektriker fore­tage installationen af inverteren.
Elektriske ledninger
z Hvis ledninger skal føres gennem pladevægge eller andre vægge med
skarpe kanter, skal du anvende tomme rør eller ledningsgennemføringer.
z Træk ikke ledninger løst eller med skarpe knæk ved elektrisk ledende
materialer (metal).
z Træk ikke i ledninger. z Træk ikke 230 V-netledningen og 12/24 V-jævnstrømsledningen sammen
i den samme ledningskanal (tomme rør).
z Fastgør ledningerne godt. z Træk ledningerne, så der ikke er fare for at falde over dem, og en beska-
digelse af kablet er udelukket.
2.3 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
Vigtigt!
Overhold følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger ved
e
z Anvend ikke apparatet i nærheden af gas eller antændelige materialer;
z Anvend kun apparatet, hvis kabinettet og ledningerne er ubeskadigede. z Tildæk ikke apparatets luftind- og -udgange. z Sørg for god ventilation. z Forbind ikke 230 V-udgangen på inverteren (fig. 1 1, side 3) med en
z Også selv om beskyttelsesanordningen (sikring) udløses, er der spæn-
z Afbryd altid strømforsyningen ved arbejder på apparatet.
brug af elektriske apparater for at beskytte mod:
– Elektrisk stød – Brandfare – Kvæstelser
overfladetemperaturen kan være på indtil 60 °C.
anden 230 V-kilde.
ding på dele af inverteren.
79
Page 80
_PP150_PP400_PP600.book Seite 80 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Apparatføringer PerfectPower
3 Apparatføringer
Betegnelse Artikel-nr.
PerfectPower PP152: Inverter med tilslutningskabel til en 12 V-stikdåse og fire holdere
PerfectPower PP154: Inverter med tilslutningskabel til en 24 V-stikdåse og fire holdere
PerfectPower PP402: Inverter med tilslutningsklemmer til et 12 V-batteri og fire holdere
PerfectPower PP404: Inverter med tilslutningsklemmer til et 24 V-batteri og fire holdere
PerfectPower PP602: Inverter med tilslutningsklemmer til et 12 V-batteri og fire holdere
PerfectPower PP604: Inverter med tilslutningsklemmer til et 24 V-batteri og fire holdere
PP152
PP154
PP402
PP404
PP602
PP604
4 Korrekt brug
Inverterne anvendes til at omforme jævnspænding på 12 V eller på 24 V til en 230 V-vekselspænding på 50 Hz.
z 12 V: PerfectPower PP152, PP402 og PP602 z 24 V: PerfectPower PP154, PP404 og PP604
5 Teknisk beskrivelse
PerfectPower inverterne kan anvendes over alt, hvor der findes en 12 V-DC­tilslutning (for PP152, PP402, PP602) eller en 24 V-DC-tilslustning (for PP154, PP404, PP604). Apparaterne køles efter behov også med en belast­nings- og temperaturafhængig ventilator.
Den maks. konstante effekt er
z Ved inverter PP152 og PP154 150 watt z Ved inverter PP402 og PP404 350 watt z Ved inverter PP602 og PP604 550 watt
Apparater, der har et højere effektforbrug, må ikke tilsluttes.
80
Page 81
_PP150_PP400_PP600.book Seite 81 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Tilslutning af inverteren
Inverteren er udstyret med en termisk og en elektrisk overbelastningsbeskyt­telse samt en under- og overspændingsbeskyttelse. Inverteren frakobles:
z Hvis inverterens interne temperatur er for høj z Hvis belastningen overskrider de ovennævnte effektværdier z Hvis indgangsspændingen er for lav eller for høj
Inverterne kan som alternativ til- og frakobles direkte på apparatet med kon­takten eller med en ekstern kontakt.
Bemærk
Vær ved tilslutning af apparater med elektrisk drev (f.eks. bore-
I
maskine, køleskab osv.) opmærksom på, at disse ofte har brug for en højere effekt, end der er angivet på typeskiltet, når de startes.
6 Tilslutning af inverteren
6.1 Fastgørelse af inverteren
Inverteren kan fastgøres med de vedlagte fire holdere. Vær opmærksom på følgende henvisninger ved valg af monteringssted:
z Inverteren kan både monteres horisontalt og vertikalt. z Inverteren skal monteres på et sted, der er beskyttet mod fugt. z Inverteren må ikke monteres i omgivelser med antændelige materialer. z Inverteren må ikke monteres i støvholdige omgivelser. z Monteringsstedet skal være godt ventileret. Ved installation i lukkede,
små rum skal der findes ventilation og udluftning. Den fri afstand omkring inverteren skal mindst være på 25 cm (fig. 4, side 5).
z Luftindgangen på undersiden og luftudgangen på bagsiden af inverteren
skal forblive fri.
z Ved udenomstemperaturer, der er højere end 40 °C (f.eks. i motor- eller
fyringsrum, direkte sollys), kan der på grund af inverterens egen opvarm­ning ved belastning forekomme automatisk frakobling.
z Monteringsfladen skal være plan og tilstrækkeligt fast.
Vigtigt!
Før du borer, skal du kontrollere, at elektriske kabler eller andre
a
dele på køretøjet ikke beskadiges, når der bores, saves eller files.
81
Page 82
_PP150_PP400_PP600.book Seite 82 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Tilslutning af inverteren PerfectPower
Fastgør inverteren på følgende måde (fig. 5, side 5): Sæt to holdere på det venstre og to på det højre nederste mellemstykke.
Holderne kan forskydes efter ønske.
Skru inverteren fast ved at skrue en skrue gennem hullerne i hver af hol-
derne.
6.2 Tilslutning af PP152 og PP154
Tilslutningen foretages med et stik, der sættes i en 12 V-stikdåse (ved PP152) eller en 24 V-stikdåse (ved PP154). Stikkets midterste stikben (fig. 1 4, side 3) er forbundet med plusledningen og de to bøjler på siden af stikket (fig. 1 5, side 3) med minusledningen.
Vigtigt!
Sørg for god forbindelse, når stikket sættes i stikdåsen. Hvis forbin-
a e
delsen er utilstrækkelig, opvarmes stikket.
Vigtigt!
Stikdåsens belastningsevne, tilførselsledningen og sikringen skal være på min. 15 ampere. Sikringen må ikke forøges egenhændigt.
6.3 Tilslutning af PP402, PP404, PP602 og PP604
Vigtigt!
Forbind den røde ledning (fig. 1 4, side 3) med pluspolen (+)
a
a e
82
på batteriet og den sorte ledning (fig. 1 5, side 3) med minuspolen (–) på batteriet for at tage inverteren i drift. Sørg for, at batteriets poler er rene, når de tilsluttes.
Vigtigt!
Forlæng kun tilslutningsledningen med ledninger med det samme eller et større tværsnit.
Vigtigt!
Polerne må ikke byttes om. Hvis polerne byttes om, springer der en stor gnist, og de interne sikringer springer.
Page 83
_PP150_PP400_PP600.book Seite 83 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Anvendelse af inverteren
7 Anvendelse af inverteren
Hovedafbryderen (fig. 2 1, side 4) på bagsiden af apparatet har tre stillin­ger:
z ON (til): Inverteren er tændt. z OFF (fra): Inverteren er slukket. z REMOTE (fjernbetjening): Inverteren tændes og slukkes med en ekstern
kontakt.
Tilslut forbrugeren til inverterens stikdåse (fig. 1 1, side 3).
Tilkobling på apparatet
Stil hovedafbryderen (fig. 2 1, side 4) på „ON“.Den grønne kontrollysdiode (fig. 1 3, side 3) lyser.
Frakobling på apparatet
Stil hovedafbryderen (fig. 2 1, side 4) på „OFF“.Den grønne kontrollysdiode (fig. 1 3, side 3) slukker.
Tilkobling med en ekstern kontakt
Som alternativ kan inverteren tændes og slukkes med en ekstern kontakt.
Stil til/fra-kontakten (fig. 2 1, side 4) på apparatet på „REMOTE“.Tilslut den eksterne kontakt til remote-stikket (fig. 2 4, side 4) i henhold
til følgende strømskemaer: – Ekstern kontakt, spændingsforsyning fra inverteren: fig. 3, side 5
Stil hovedafbryderen (fig. 2 1, side 4) på „REMOTE“.Når inverteren er tændt med den eksterne kontakt, lyser den grønne kon-
trollysdiode (fig. 1 3, side 3).
83
Page 84
_PP150_PP400_PP600.book Seite 84 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Udskiftning af sikringen PerfectPower
Vær opmærksom på følgende henvisninger under anvendelsen
Hvis batterispændingen under driften falder under 10,8 V for PP152/PP402/ PP602 eller 21,5 V for PP154/PP404/PP604, lyder der en advarselstone. Hvis batterispændingen falder yderligere, frakobles inverteren, og den røde fejllysdiode (fig. 1 2, side 3) lyser.
Hvis inverteren opvarmes for meget, frakobles den – den røde fejllysdiode (fig. 1 2, side 3) lyser rødt.
Sluk i dette tilfælde inverteren med kontakten. Når inverteren er kølet af, kan du tænde den igen.
Hvis inverteren anvendes over længere tid og med stor belastning, anbefales det at starte motoren for at genoplade køretøjets batteri.
Inverteren kan anvendes, når motoren kører og er standset. Motoren bør dog ikke startes, når inverteren er tilkoblet, da strømtilførslen til cigarettænderen kan afbrydes, når der startes.
8 Udskiftning af sikringen
Gå frem på følgende måde for at udskifte inverterens sikring:
Tag den defekte sikring (fig. 2 3, side 4) ud af fatningen på bagsiden.Sæt en ny sikring med den samme specifikation i.
9 Vedligeholdelse og rengøring af
inverteren
Vigtigt!
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan
a
Rengør af og til apparatet med en fugtig klud.
beskadige apparatet.
84
Page 85
_PP150_PP400_PP600.book Seite 85 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Udbedring af fejl
10 Udbedring af fejl
Fejl Årsag Udbedring
Ingen udgangsspænding Ingen kontakt til batteriet Kontrollér kontakt og kabel.
Slå evt. tændingen til. PP152/PP154: 12 V- eller
24 V-stikdåse skal kontrolle­res og evt. udskiftes.
Ingen udgangsspænding Termisk overbelastning Sluk forbruger.
Lad inverteren køle af, og sørg for bedre ventilation.
Ingen udgangsspænding Sikring defekt (i inverteren eller
i køretøjet)
Ingen udgangsspænding Apparat defekt Udskift apparat.
Apparatet kobler cyklisk til/ fra
Når forbrugeren tilkobles, frakobles inverteren
For lav udgangsspænding Batterispænding mindre end
Konstant belastning for høj Reducér belastningen.
Indkoblingsstrøm for høj Sammenlign apparatets effekt
10,8 V (PP152/PP402/PP602) eller 21,5 V (PP154/PP404/ PP604)
Udskift sikringen med en sikring med den samme specifikation.
med inverterens maks. effekt.
Oplad batteriet (start motoren).
11 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du sende det til WAECO afdelingen i dit land (se adresser på vejledningens bagside) eller til din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
z Kopi af regningen med købsdato z Reklamationsgrund eller fejlbeskrivelse
85
Page 86
_PP150_PP400_PP600.book Seite 86 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Bortskaffelse PerfectPower
12 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende gen-
brugsaffald.
Hvis du tager apparatet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågælden­de forskrifter om bortskaffelse.
13 Tekniske data
Følgende tekniske data gælder for alle invertere:
Udgangsspænding
Udgangsfrekvens
Tomgangsstrømforbrug
Nominel indgangsspænding
Underspændingsalarm
Underspændingsfrakobling
Overspændingsfrakobling
Varmeafgivelse
Maks. udenomstemperatur
Godkendelse/certifikat
PP152, PP402,
PP602
210 – 230 V AC
50 Hz ± 2 Hz
< 0,25 A < 0,25 A
12 V DC g 24 V DC g
10,8 V 21,5 V
10 V 20 V
15,3 V 30,5 V
Kabinet/ventilator
0 °C – 50 °C
PP154, PP404,
PP604
24
86
Page 87
_PP150_PP400_PP600.book Seite 87 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Tekniske data
Apparatspecifikke tekniske data:
PP152 PP154
Art.nr.
Konstant udgangseffekt
Maks. udgangseffekt
Mål
Vægt
Art.nr.
Konstant udgangseffekt
Maks. udgangseffekt
Mål
Vægt
PP152 PP154
150 W
350 W
167 x 129 x 71 mm
800 g
PP402 PP404
PP402 PP404
350 W
700 W
177 x 129 x 71 mm
950 g
PP602 PP604
Art.nr.
Konstant udgangseffekt
Maks. udgangseffekt
Mål
Vægt
PP602 PP604
550 W
110 0 W
222 x 129 x 71 mm
1350 g
Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling og for muligheder for levering.
87
Page 88
_PP150_PP400_PP600.book Seite 88 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Information om bruksanvisningen PerfectPower
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten monteras och an­vänds. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Över­lämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Information om bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
2 Allmänna säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3 Apparatbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6 Ansluta växelriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
7 Använda växelriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
8 Byta säkring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
9 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
10 Skötsel och rengöring av växelriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
11 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
12 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
13 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
1 Information om bruksanvisningen
Observera! Säkerhetsanvisning: om säkerhetsanvisningarna inte beaktas
a
e
kan det leda till materialskador och systemets funktion kan påver­kas negativt.
Observera! Säkerhetsanvisning, som upplyser om risker med elektrisk ström
och elektrisk spänning: om anvisningarna inte beaktas kan det leda till person- och materialskador, och apparatens funktion kan påver­kas negativt.
Anvisning
Kompletterande information om användningen av apparaten.
I
88
Page 89
_PP150_PP400_PP600.book Seite 89 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Allmänna säkerhetsanvisningar
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillväga-
gångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
Beakta även nedanstående säkerhetsanvisningar.
2 Allmänna säkerhetsanvisningar
2.1 Allmän säkerhet
Observera!
WAECO International övertar inget ansvar för skador som uppstår
a
z Använd endast apparaten för angivna ändamål. z Använd inte apparaten i fuktig eller våt omgivning. z Underhåll och reperation får endast genomföras av härför utbildad
p.g.a. följande:
– monterings- eller anslutningsfel – skador på apparaten, orsakade av mekanisk påverkan eller
överspänning,
– ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från WAECO
International,
– ej ändamålsenlig användning.
personal, som är förtrogen med de förbundna farorna och de gällande föreskrifterna.
2.2 Säkerhet vid installation av apparaten
Varning - livsfara! Anslut endast en förbrukare till växelriktaren. Om två eller flera
e
z Se till att apparaten står säkert och stabilt!
z Placera apparaten oåtkomligt för barn.
z Utsätt inte apparaten för värme (direkt solljus, värmeelement etc). Se till
förbrukare ansluts kan det leda till kortslutning.
Apparaten måste ställas upp och fästas så att den inte kan välta eller falla ner.
Det kan uppstå farliga situationer som barn är ovetande om!
att apparaten inte värms upp utifrån.
89
Page 90
_PP150_PP400_PP600.book Seite 90 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Allmänna säkerhetsanvisningar PerfectPower
Installation på båtar
z Felaktigt installerade elapparater kan leda till korrosionsskador på båten.
Låt en behörig (båt-)elektriker installera växelriktaren.
Elledningar
z Använd tomma rör eller kabelgenomföringar om kablarna ska dras ge-
nom plåtväggar eller andra väggar med vassa kanter.
z Lägg inte kablarna löst eller med skarpa böjar på elektriskt ledande
material (metall).
z Dra inte i kablarna. z Lägg inte 230 V-nätkabeln och 12/24 V-likströmskabeln i samma
kabelkanal (tomt rör).
z Fäst kablarna ordentligt. z Dra kablarna så att man inte kan snubbla över dem och så att de inte kan
skadas.
2.3 Säkerhet under drift
Observera!
Beakta nedanstående grundläggande säkerhetsanvisningar för
e
z Ställ inte apparaten i närheten av gas eller antändligt material,
z Använd endast apparaten när apparathöljet och kablarna är oskadade. z Se till att apparatens ventilationsöppningar inte täcks över. z Se till att apparaten har god ventilation. z Anslut inte 230 V-utgången på växelriktaren (bild 1 1, sida 3) till en
z Växelriktaren är fortfarande under spänning när skyddsanordningen
z Stäng alltid av strömförsörjningen innan arbeten utförs på apparaten.
elapparater, på så sätt undviks:
– elstötar –brand – personskador
yttemperaturen kan vara upp till 60 °C.
annan 230 V-källa.
(säkringen) har löst ut.
90
Page 91
_PP150_PP400_PP600.book Seite 91 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Apparatbeskrivning
3 Apparatbeskrivning
Beteckning Artikel-nr
PerfectPower PP152: växelriktare med anslutningskabel för ett 12 V-uttag och fyra hållare
PerfectPower PP154: växelriktare med anslutningskabel för ett 24 V-uttag och fyra hållare
PerfectPower PP402: växelriktare med anslutningsklämmor för ett 12 V-batteri och fyra hållare
PerfectPower PP404: växelriktare med anslutningsklämmor för ett 24 V-batteri och fyra hållare
PerfectPower PP602: växelriktare med anslutningsklämmor för ett 12 V-batteri och fyra hållare
PerfectPower PP604: växelriktare med anslutningsklämmor för ett 24 V-batteri och fyra hållare
PP152
PP154
PP402
PP404
PP602
PP604
4 Ändamålsenlig användning
Växelriktarna används för att omvandla 12 V- resp. 24 V-likspänning till 230 V-växelspänning med 50 Hz.
z 12 V: PerfectPower PP152, PP402 och PP602 z 24 V: PerfectPower PP154, PP404 och PP604
5 Teknisk beskrivning
PerfectPower växelriktarna kan användas överallt där det finns en 12 V DC­anslutning (för PP152, PP402, PP602) eller en 24 V DC-anslutning (för PP154, PP404, PP604). Apparaterna kyls vid behov av en last- och tempe­raturberoende fläkt.
Maximal konstant effekt:
z för växelriktare PP152 och PP154 150 watt, z för växelriktare PP402 och PP404 350 watt, z för växelriktare PP602 och PP604 550 watt
Apparater med större effektbehov får inte anslutas.
91
Page 92
_PP150_PP400_PP600.book Seite 92 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Ansluta växelriktaren PerfectPower
Växelriktaren har ett termiskt och ett elektriskt överbelastningsskydd samt ett under- och överspänningsskydd. Växelriktaren stängs av:
z när temperaturen inne i växelriktaren blir för hög z när belastningen blir högre än ovan nämnda effektvärden z när ingångsspänningen är för låg eller för hög
Växelriktarna kan slås på och av antingen med knappen direkt på apparaten eller via en extern brytare.
Anvisning
Beakta att eldrivna apparater (t.ex. borrmaskiner, kylskåp etc) ofta
I
har större effektbehov än vad som anges på typskylten under start­fasen.
6 Ansluta växelriktaren
6.1 Fastsättning av växelriktaren
Växelriktaren kan sättas fast med de fyra medföljande hållarna. Beakta följande anvisningar vid monteringen:
z Växelriktaren kan monteras horisontalt eller vertikalt. z Växelriktaren måste monteras på ett ställe som är skyddat mot fukt. z Växelriktaren får inte monteras i närheten av antändbart material. z Växelriktaren får inte monteras i dammig omgivning. z Monteringsstället måste ha god ventilation. Vid installation i slutna utrym-
men måste man se till att det finns god ventilation (till- och avluft). Runt omkring växelriktaren måste måste det finnas minst 25 cm fritt utrymme (bild 4, sida 5).
z Luftöppningarna på växelriktarens undersida (tilluft) och baksida (avluft)
får inte täckas över.
z Om omgivningstemperaturen är högre än 40 °C (t.ex. i motor-/maskinrum
eller pannrum, direkt solljus) kan växelriktaren stängas av automatiskt p.g.a. självuppvärmning under belastning.
z Montera apparaten på en jämn och stabil yta.
92
Page 93
_PP150_PP400_PP600.book Seite 93 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Ansluta växelriktaren
Observera!
Innan borrningar görs: kontrollera att inga elkablar eller andra delar
a
Sätt fast växelriktaren enligt nedanstående (bild 5, sida 5):
Kläm fast vardera två hållare på den nedre staven till höger och vänster.
Skruva fast växelriktaren: skruva in skruvarna i hållarnas borrhål.
6.2 Anslutning av PP152 och PP154
Växelriktaren ansluts med kontakt till ett 12 V-uttag (PP152) resp. ett 24 V­uttag (PP154). Kontaktens mellersta stift (bild 1 4, sida 3) är kopplad till plusledningen och de två byglarna på sidorna (bild 1 5, sida 3) är kopplade till minusledningen.
a
kan skadas genom borrning, sågning eller filning.
Hållarna kan förskjutas.
Observera!
Se till att kontakten är god när stickkontakten ansluts till uttaget. Otillräcklig kontakt leder till att stickkontakten blir varm.
Observera!
Uttagets, matarledningens och säkringens belastningsförmåga
e
6.3 Anslutning av PP402, PP404, PP602 och PP604
a
a e
måste vara minst 15 ampere. Säkringens värde får inte höjas egen­mäktigt.
Observera!
Ta växelriktaren i drift genom att ansluta den röda ledningen (bild 1 4, sida 3) till batteriets pluspol (+) och den svarta ledning­en (bild 1 5, sida 3) till batteriets minuspol (–). Se till att batteri­polerna är rena när anslutningen görs.
Observera!
Använd endast kablar med samma eller större kabelarea för att förlänga anslutningskabeln.
Observera!
Se till att polerna ansluts rätt. Vid fel anslutning av polerna uppstår gnistbildning och de inbyggda säkringarna går sönder.
93
Page 94
_PP150_PP400_PP600.book Seite 94 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Använda växelriktaren PerfectPower
7 Använda växelriktaren
Huvudbrytaren (bild 2 1, sida 4) på apparatens baksida har tre lägen:
z ON (på): växelriktaren är påslagen. z OFF (av): växelriktaren är avstängd. z REMOTE (fjärrstyrning): växelriktaren slås på och av med en extern
brytare.
Anslut förbrukaren till växelriktarens uttag (bild 1 1, sida 3).
Påslagning på apparaten
Ställ huvudbrytaren (bild 2 1, sida 4) på "ON".Den gröna lysdioden (bild 1 3,sida 3) lyser.
Avstängning på apparaten
Ställ huvudbrytaren (bild 2 1, sida 4) på "OFF".Den gröna lysdioden (bild 1 3,sida 3) slocknar.
Påslagning med extern brytare
Alternativt kan växelriktaren slås på och av med en extern brytare.
Ställ huvudbrytaren (bild 2 1, sida 4) på "REMOTE".Anslut den externa brytaren till remote-uttaget (bild 2 4, sida 4) enligt
följande scheman: – extern brytare, spänningsförsörjning från växelriktaren: bild 3, sida 5
När växelriktaren har slagits på via en extern brytare lyser den gröna lys-
dioden (bild 1 3, sida 3).
94
Page 95
_PP150_PP400_PP600.book Seite 95 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Byta säkring
Beakta följande anvisningar för användningen
Om batterispänningen under drift sjunker under 10,8 V för PP152/PP402/ PP602, eller under 21,5 V för PP154/PP404/PP604, ljuder en varningssig­nal. Om batterispännningen sjunker ytterligare stängs växelriktaren av och den röda lysdioden (bild 1 2, sida 3) lyser.
Växelriktaren stängs även av om den blir för varm – den röda lysdioden för felindikering (bild 1 2, sida 3) lyser rött.
Slå då av växelriktaren med knappen. När växelriktaren har svalnat kan den slås på igen.
Om växelriktaren ska användas under längre tid med maximal belastning bör motorn startas så att fordonets batteri laddas.
Växelriktaren kan användas både när motorn är igång och när den är avstängd. Motorn bör dock inte startas när växelriktaren är påslagen; ström­försörjningen till cigarettändaren kan avbrytas när motorn startas.
8 Byta säkring
Byt säkring:
Ta ut den trasiga säkringen (bild 2 3, sida 4) ur hållaren på baksidan.Sätt in en ny säkring med samma specifikation.
9 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: skicka den till WAECO kontoret i ditt land (adresser, se monterings- och bruksanvisningens baksida) eller till återförsäljaren. Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
z en kopia på fakturan med inköpsdatum z en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
95
Page 96
_PP150_PP400_PP600.book Seite 96 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Skötsel och rengöring av växelriktaren PerfectPower
10 Skötsel och rengöring av växelriktaren
Observera!
Använd inga vassa eller hårda föremål för att rengöra apparaten,
a
den kan skadas.
Rengör apparaten då och då med en fuktig trasa.
11 Felsökning
Fel Orsak Åtgärd
Ingen utgångsspänning Ingen kontakt till batteriet Kontrollera kontakten och
Ingen utgångsspänning Termisk överbelastning Stäng av förbrukaren.
Ingen utgångsspänning Säkring defekt (i växelriktaren
Ingen utgångsspänning Apparaten defekt Byt ut apparaten.
Apparaten slås cykliskt på/av
När förbrukaren slås på stängs växelriktaren av
För låg utgångsspänning Batterispänningen är under 10,8 V
eller fordonet)
För hög konstant belastning Reducera belastningen.
Inkopplingsströmmen är för hög Jämför apparatens effekt-
(PP152/PP402/PP602) eller 21,5 V (PP154/PP404/PP604)
kabeln. Slå ev. på tändningen. PP152/PP154: kontrollera
12 V- resp. 24 V-uttaget, byt vid behov.
Låt växelriktaren svalna och se till att den får bättre ventilation.
Byt ut säkringen mot en säkring med samma specifikation.
värde med växelriktarens max effekt.
Ladda batteriet (starta motorn).
96
Page 97
_PP150_PP400_PP600.book Seite 97 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower Avfallshantering
12 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När apparaten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
13 Tekniska data
Följande tekniska data gäller för alla växelriktare:
Utgångsspänning
Utgångsfrekvens
Strömförbrukning, tomgång
Nominell ingångsspänning
Underspänningslarm
Avstängning vid underspänning
Avstängning vid överspänning
Värmeavledning
Maximal omgivningstemperatur
Provning/certifikat
PP152, PP402,
PP602
210 – 230 V AC
50 Hz ± 2 Hz
< 0,25 A < 0,25 A
12 V DC g 24 V DC g
10,8 V 21,5 V
10 V 20 V
15,3 V 30,5 V
hölje/fläkt
0 °C – 50 °C
PP154, PP404,
PP604
24
97
Page 98
_PP150_PP400_PP600.book Seite 98 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Tekniska data PerfectPower
Apparatspecifika tekniska data:
PP152 PP154
Artikel-nr
Konstant uteffekt
Högsta uteffekt
Mått
Vikt
Artikel-nr
Konstant uteffekt
Högsta uteffekt
Mått
Vikt
PP152 PP154
150 W
350 W
167 x 129 x 71 mm
800 g
PP402 PP404
PP402 PP404
350 W
700 W
177 x 129 x 71 mm
950 g
PP602 PP604
Artikel-nr
Konstant uteffekt
Högsta uteffekt
Mått
Vikt
PP602 PP604
550 W
110 0 W
222 x 129 x 71 mm
1350 g
Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålls.
98
Page 99
_PP150_PP400_PP600.book Seite 99 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
PerfectPower
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis apparatet selges videre, må man sørge for å gi bruksanvisningen videre også.
Innhold
1 Tips for bruk av bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2 Generelle sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
3 Modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
4 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
6 Koble til vekselretteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
7 Bruk av vekselretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
8 Bytt sikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
9 Stell og rengjøring av vekselretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
10 Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
11 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
12 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
13 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
99
Page 100
_PP150_PP400_PP600.book Seite 100 Donnerstag, 12. November 2009 2:25 14
Tips for bruk av bruksanvisningen PerfectPower
1 Tips for bruk av bruksanvisningen
Merk! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
a e
det føre til skade på utstyr og skade funksjonen til apparatet.
Merk! Sikkerhetsregel som viser til farer forbundet med elektrisk strøm
eller elektrisk spenning: Hvis man ikke overholder dette, kan det føre til skade på personer og materiale og skade funksjonen til apparatet.
Tips
Utfyllende informasjon om bruk av apparatet.
I
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
Følg også de følgende sikkerhetsreglene.
2 Generelle sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhet
Merk!
WAECO International påtar seg intet ansvar for skader på grunn av
a
z Bruk apparatet kun til tiltenkt formål. z Bruk ikke apparatet hvor det er fuktig eller vått. z Vedlikehold og reparasjoner må kun utføres av fagfolk, som er kjent med
100
følgende:
– Montasje- eller tilkoblingsfeil – Skader på apparatet på grunn av mekanisk påvirkning og over-
spenninger,
– Endringer på apparatet uten at det er gitt uttrykkelig godkjen-
ning av WAECO International,
– Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen.
farene hhv. gjeldende forskrifter.
Loading...