Dometic IU 812 Installation And Operating Manual

-
B
+
B
Power Charging
ENDEFR
ES
PT
ITNLDASVNOFIRUPLSKCSHU
ENERGY & LIGHTING
PERFECTCHARGE
IU0U-automatladdare
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . . 93
IU0U-automatisk lader
Monterings- og bruksanvisning. . . . . . . . 103
IU0U-automaattilaturi
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . 114
Автоматическое зарядное устройство IU0U
Инструкция по монтажу и эксплуатации 125
IU812
IU0U Automatic Charger
Installation and Operating Manual. . . . . . . .5
IU0U-Automatiklader
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . . 16
Chargeur automatique IU0U
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Cargador automático IU0U
Carregador automático IU0U
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Caricatore automatico IU0U
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . . 61
Automatyczna ładowarka IU0U
Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . 137
IU0U automatická nabíjačka
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Automatická nabíječka IU0U
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 159
IU0U automata töltő
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 169
Automatische IU0U-lader
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
IU0U-automatiklader
Monterings- og betjeningsvejledning . . . .83
PerfectCharge IU812
-B +
B
Power Charging
54321
1
1
2
2
Power Charging
1
3
2
3
3
PerfectCharge IU812
A
B
4
14,4 V
13,6 V
8 A
ABC
5
4
EN
PerfectCharge IU812
Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it.
Contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6 Fitting the automatic charger and putting it into service. . . . . . . . . . . . . . . .12
7 Charging process of the automatic charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
8 Cleaning and maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
9 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5
EN
Explanation of symbols PerfectCharge IU812
1 Explanation of symbols
DANGER!
D !
Safety instruction: Failure to observe this instruction will cause fatal or serious injury.
WARNING! Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or
serious injury.
CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
!
NOTICE!
A
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
I
2 Safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
WARNING!
!
Note the following basic safety information when using electrical devices to protect against:
Electric shock
Fire hazards
Injury
6
EN
PerfectCharge IU812 Safety instructions
2.1 General safety
DANGER!
D !
In the event of fire, use a fire extinguisher which is suitable for electrical
devices.
WARNING!
Only use the device as intended.
Ensure that the red and black terminals never come into contact.
Disconnect the device from the mains:
Before cleaning and maintenance –After use
If you disassemble the device: – Detach all connections – Make sure that no voltage is present at any of the inputs and out-
puts
The device may not be used if the device itself or the connection cable are visibly damaged.
If this power cable for this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards.
This device may only be repaired by qualified personnel. Inadequate repairs may cause serious hazards.
This device can be used by children aged 8 years and above as well as persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed to safely use the device and if they understand the hazards resulting out of it.
Electrical devices are not toys.
Always keep and use the appliance out of the reach of children.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by children
without supervision.
7
EN
Safety instructions PerfectCharge IU812
NOTICE!
A
2.2 Safety when connecting the device electronically
D
Before start-up, check that the voltage specification on the type plate
is the same as that of the power supply.
Ensure that other objects cannot cause a short circuit at the contacts of the device.
Never pull the plug out of the socket by the connection cable.
Store the device in a dry and cool place.
DANGER! Danger of electrocution
For installation on boats:
If electrical devices are incorrectly installed on boats, corrosion dam­age might occur. Have the device installed by a specialist (marine) electrician.
If you are working on electrical systems, ensure that there is somebody close at hand who can help you in emergencies.
WARNING!
!
!
A
Always use sockets which are grounded and secured by residual cur-
rent circuit breakers.
Make sure that the lead has a sufficient cross-section.
Lay the cables so that they cannot be damaged by the doors or the
bonnet. Crushed cables can lead to serious injury.
CAUTION!
Lay the cables so that they cannot be tripped over or damaged.
NOTICE!
Use ductwork or cable ducts if it is necessary to lay cables through metal panels or other panels with sharp edges.
Do not lay the 230 V mains cable and the 12 V DC cable in the same duct.
Do not lay the cable so that it is loose or heavily kinked.
Fasten the cables securely.
Do not pull on the cables.
8
EN
PerfectCharge IU812 Safety instructions
2.3 Operating the device safely
DANGER! Danger of electrocution
D
!
Do not touch exposed cables with your bare hands. This applies
especially when operating the device from the AC mains.
To be able to disconnect the device quickly from the mains, the socket must be close to the device and be easily accessible.
CAUTION!
Do not operate the device In salty, wet or damp environments – In the vicinity of corrosive fumes – In the vicinity of combustible materials – In areas where there is a danger of explosions.
Before starting the device, ensure that the power supply line and the plug are dry.
Always disconnect the power supply when working on the device.
Please observe that parts of the device may still conduct voltage even
if the fuse has blown.
Do not disconnect any cables when the device is still in use.
NOTICE!
Make sure the air inlets and outlets of the device are not covered.
A
Ensure good ventilation.
2.4 Safety precautions when handling batteries
WARNING!
!
!
Batteries contain aggressive and caustic acids. Avoid battery fluid
coming into contact with your body. If your skin does come into contact with battery fluid, wash the part of your body in question thoroughly with water. If you sustain any injuries from acids, contact a doctor immediately.
CAUTION!
When working on the batteries, do not wear any metal objects such as watches or rings. Lead acid batteries can cause short circuits which can cause serious injuries.
9
EN
Scope of delivery PerfectCharge IU812
Danger of explosions!
Never attempt to charge a frozen or defective battery. Place the battery in a frost-free area and wait until the battery has accli­matised to the ambient temperature. Then start the charging process.
Wear goggles and protective clothing when you work on batteries. Do not touch your eyes when you are working on the battery.
Do not smoke and ensure that no sparks can arise in the vicinity of the engine or battery.
NOTICE!
A
Only use rechargeable batteries.
Prevent any metal parts from falling on the battery. This can cause
sparks or short-circuit the battery and other electrical parts.
Make sure the polarity is correct when connecting the battery.
Follow the instructions of the battery manufacturer and those of the
manufacturer of the system or vehicle in which the battery is used.
If you need to remove the battery, first disconnect the earth connection. Disconnect all connections and all consumers from the battery before removing it.
3Scope of delivery
IU0U automatic charger PerfectCharge IU812
Operating manual
10
EN
PerfectCharge IU812 Intended use
4 Intended use
The IU0U automatic charger PerfectCharge IU 812 (item no. 9600000037) is used as charging device for 12 V batteries with a capacity of 10 to 120 Ah.
It is suitable for mobile use in caravans, ambulances and emergency vehicles and in motor boats and yachts.
The IU0U automatic charger can be used to charge the following types of batteries:
Lead starter batteries
Gel batteries
Fleece batteries (AGM)
Maintenance-free batteries
WARNING!
!
The IU0U automatic charger must never be used to charge other battery types (e.g. NiCd, NiMH, etc.)!
5 Technical description
An integrated, highly efficient, primary switched-mode regulator makes the IU0U automatic charger small, light and very efficient as well as easy to install. As well as its mechanical stability, the excess temperature and short circuit protection ensure a high degree of operational safety. For this reason it is suitable for mobile use in caravans, ambulances and emergency vehicles and in motor boats and yachts.
Do not exceed the maximum battery capacity of 120 Ah. Reduced values apply for led gel batteries, ask your battery retailer for details.
5.1 Device components
Item
in fig. 1, page 3
1 Fuse insert with glass fuse 10 A/250 V
2 “Power” indicator lamp
Meaning
3 “Charging” indicator lamp
4 Connection terminal
5 Mains power cable (230 V)
11
EN
Fitting the automatic charger and putting it into service PerfectCharge IU812
6 Fitting the automatic charger and
putting it into service
WARNING!
!
A
Disconnect the mains plug before connecting or disconnecting the
DC voltage connection.
Batteries with a cell short circuit may not be charged. There is a danger of explosions due to the explosive gases.
Nickel-cadmium batteries and non-rechargeable batteries may not be charged with the IU0U automatic charger. The sleeves of these batteries can burst in an explosive manner.
NOTICE!
The IU0U automatic charger must be installed in a place that is protected from moisture and humidity. Make sure:
The installation location is well ventilated.
The installation surface is flat and sufficiently firm.
The air intake on the underside and the air outlet on the back of the IU0U automatic charger must be kept clear. To connect the IU0U automatic charger only use cables not longer than 2 m with a cross section of 1.5 mm² or more.
Fix the IU0U automatic charger with suitable screws at the desired place.
Use the Sie IU0U automatic charger‘s fixing holes.
Fit wire sleeves to the ends of cables which you wish to connect to the IU0U auto-
matic charger (fig. 2 1, page 3).
Use crimping tongs (fig. 2 2, page 3) and make sure the the wire sleeves are
fitted tightly (fig. 2 1, page 3).
Connect the cables (fig. 3 1, page 3) to the two terminals on the front side as
follows: – Positive terminal (fig. 3 2, page 3): red cable – Negative terminal (fig. 3 3, page 3): black cable
Connect the battery to the IU0U automatic charger:
Positive terminal of the battery: red cable – Negative terminal of the battery: black cable
Connect the 230 V mains power cable to a 230 V socket.The IU0U automatic charger now charges the battery.
12
EN
PerfectCharge IU812 Charging process of the automatic charger
7 Charging process of the automatic
charger
I phase (fig. 5 A, page 4)
The empty battery is charged with constant current of 8 A at the beginning of the charging process. The green “Charging” LED goes on.
U0 phase (fig. 5 B, page 4)
The phase of constant charging voltage with decreasing charging current begins once the charging voltage is at approximately 14.4 V.
U phase, (fig. 5 C, page 4)
The IU0U automatic charger switches to the lower retention voltage of 13.6 V if the charging current falls below 1 A or the maximum charging time (15 hours) is exceeded. The battery is fully charged, the green LED goes out.
NOTE
I
To avoid battery overcharging, retention voltage is switched to 15 hours after switching on the IU0U automatic charger, irrespective of the charging current.
8 Cleaning and maintenance
WARNING! Danger of electrocution!
!
A
Always disconnect the mains plug before you clean and service the device.
NOTICE! Danger of damaging the device!
Never clean the device under running water or in dish water. Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning as these can damage the device.
Occasionally clean the device with a damp cloth.
13
EN
Guarantee PerfectCharge IU812
9Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
10 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
14
EN
PerfectCharge IU812 Technical data
11 Technical data
PerfectCharge IU812
Reference no.: 9600000037
Rated input voltage: 220 – 240 Vw
Input current: 0.9 A
Input voltage range: 207 Vw to 253 Vw
Final charging voltage: 14.4 V
Retention voltage: 13.6 V
Maximum charging current: 8 A
Maximum cable length: 2 m
Charging characteristics: IU0U (IU0 phase limited to 15 hours)
Maximum ambient temperature: –20 °C to +45 °C
Dimensions (W x H x D): 120 x 70 x 200 mm
Weight: 0.8 kg
15
DE
PerfectCharge IU812
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6 Automatiklader montieren und in Betrieb nehmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7 Ladevorgang des Automatikladers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9 Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
10 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
16
DE
PerfectCharge IU812 Erklärung der Symbole
1 Erklärung der Symbole
GEFAHR!
D !
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer Verletzung.
WARNUNG! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
!
ACHTUNG!
A
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
I
2 Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
WARNUNG!
!
Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor:
elektrischem Schlag
Brandgefahr
Verletzungen
17
DE
Sicherheitshinweise PerfectCharge IU812
2.1 Grundlegende Sicherheit
GEFAHR!
D !
Verwenden Sie im Falle eines Feuers einen Feuerlöscher, der für
elektrische Geräte geeignet ist.
WARNUNG!
Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Achten Sie darauf, dass sich nie die rote und die schwarze Klemme berühren.
Trennen Sie das Gerät vom Netz – vor jeder Reinigung und Pflege – nach jedem Gebrauch
Falls Sie das Gerät demontieren: – Lösen Sie alle Verbindungen. – Stellen Sie sicher, dass alle Ein- und Ausgänge spannungsfrei sind.
Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel sichtbare Beschädigungen aufweisen, dürfen Sie das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi­zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchge­führt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
18
DE
PerfectCharge IU812 Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
A
2.2 Sicherheit beim elektrischen Anschluss des Gerätes
D
Vergleichen Sie vor der Inbetriebnahme die Spannungsangabe auf
dem Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung.
Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurzschluss an den Kontakten des Gerätes verursachen.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort.
GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Bei Installation auf Booten:
Bei falscher Installation elektrischer Geräte auf Booten kann es zu Korrosionsschäden am Boot kommen. Lassen Sie die Installation des Gerätes von einem fachkundigen (Boots-)Elektriker durchführen.
Wenn Sie an elektrischen Anlagen arbeiten, stellen Sie sicher, dass jemand in der Nähe ist, um Ihnen im Notfall helfen zu können.
WARNUNG!
!
!
Verwenden Sie stets geerdete und durch FI-Schutzschalter gesicherte
Steckdosen.
Achten Sie auf einen ausreichenden Leitungsquerschnitt.
Verlegen Sie die Leitungen so, dass sie nicht durch Türen oder Motor-
hauben beschädigt werden. Eingequetschte Kabel können zu lebensgefährlichen Verletzungen führen.
VORSICHT!
Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr entsteht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
19
DE
Sicherheitshinweise PerfectCharge IU812
ACHTUNG!
A
2.3 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
D
Benutzen Sie Leerrohre oder Leitungsdurchführungen, wenn
Leitungen durch Blechwände oder andere scharfkantige Wände geführt werden müssen.
Verlegen Sie die 230-V-Netzleitung und 12-V-Gleichstromleitung nicht im gleichen Kabelkanal (Leerrohr).
Verlegen Sie Leitungen nicht lose oder scharf abgeknickt.
Befestigen Sie die Leitungen gut.
Ziehen Sie nicht an Leitungen.
GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz.
Um bei Gefahr das Gerät schnell vom Netz trennen zu können, muss sich die Steckdose in der Nähe des Gerätes befinden und leicht zugänglich sein.
!
A
VORSICHT!
Betreiben Sie das Gerät nicht in salzhaltiger, feuchter oder nasser Umgebung – in der Nähe von aggressiven Dämpfen – in der Nähe brennbarer Materialien – in explosionsgefährdeten Bereichen
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker trocken sind.
Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung.
Beachten Sie, dass auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung (Siche-
rung) Teile des Gerätes unter Spannung bleiben können.
Lösen Sie keine Kabel, wenn das Gerät noch in Betrieb ist.
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass Luftein- und ausgänge des Geräts nicht ver­deckt werden.
Achten Sie auf gute Belüftung.
20
DE
PerfectCharge IU812 Sicherheitshinweise
2.4 Sicherheit beim Umgang mit Batterien
WARNUNG!
!
!
Batterien können aggressive und ätzende Säuren enthalten. Verhin-
dern Sie jeden Körperkontakt mit der Batterieflüssigkeit. Sollte es doch zur Berührung mit Batterieflüssigkeit kommen, so spülen Sie das entsprechende Körperteil gründlich mit Wasser ab. Suchen Sie bei Verletzungen durch Säure unbedingt einen Arzt auf.
VORSICHT!
Tragen Sie während der Arbeit an Batterien keine Metallgegenstände wie Uhren oder Ringe. Bleisäure-Batterien können Kurzschluss-Ströme erzeugen, die zu schweren Verbrennungen führen können.
Explosionsgefahr!
Versuchen Sie nie, eine gefrorene oder defekte Batterie zu laden. Stellen Sie die Batterie in diesem Fall an einen frostfreien Ort und warten Sie, bis sich die Batterie der Umgebungstemperatur ange­passt hat. Beginnen Sie erst dann mit dem Ladevorgang.
Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung, wenn Sie an Batterien arbeiten. Berühren Sie nicht Ihre Augen, während Sie an Batterien arbeiten.
A
Rauchen Sie nicht und stellen Sie sicher, dass keine Funken in der
Nähe des Motors oder der Batterie entstehen.
ACHTUNG!
Verwenden Sie ausschließlich wieder aufladbare Batterien.
Verhindern Sie, dass metallische Teile auf die Batterie fallen. Das kann
Funken erzeugen oder die Batterie und andere elektrische Teile kurz­schließen.
Beachten Sie beim Anschluss die korrekte Polarität.
Beachten Sie die Anleitungen des Batterieherstellers und des
Herstellers der Anlage oder des Fahrzeugs, in denen die Batterie ver­wendet wird.
Falls Sie die Batterie ausbauen müssen, trennen Sie als erstes die Masseverbindung. Trennen Sie alle Verbindungen und alle Verbraucher von der Batterie, bevor Sie diese ausbauen.
21
DE
Lieferumfang PerfectCharge IU812
3 Lieferumfang
IU0U-Automatiklader PerfectCharge IU812
Bedienungsanleitung
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der IU0U-Automatiklader PerfectCharge IU812 (Art.-Nr. 9600000037) dient als Ladegerät für 12-V-Batterien mit einer Kapazität von 10 Ah bis 120 Ah.
Er ist geeignet für den mobilen Einsatz in Reisemobilen, Kranken- und Rettungs­wagen sowie auf Motor- und Segelyachten.
Der IU0U-Automatiklader dient zum Aufladen folgender Batterietypen:
Blei-Starterbatterien
Gel-Batterien
Vlies-Batterien (AGM)
wartungsfreie Batterien
WARNUNG!
!
Der IU0U-Automatiklader darf keinesfalls zum Laden anderer Batterie­typen (z. B. NiCd, NiMH usw.) verwendet werden!
5 Technische Beschreibung
Durch den Einsatz eines Primärschaltreglers mit hohem Wirkungsgrad ist der montagefreundliche IU0U-Automatiklader klein, leicht und leistungsstark. Neben der mechanischen Stabilität sorgt der Übertemperatur- und Kurzschlussschutz für hohe Betriebssicherheit. Aufgrund dieser Eigenschaften ist das Gerät ideal für den mobilen Einsatz in Reisemobilen, Kranken- und Rettungswagen sowie auf Motor­und Segelyachten.
Die maximale Batteriekapazität sollte 120 Ah nicht übersteigen. Für Blei-Gel­Batterien gelten reduzierte Werte, die Sie bei Ihrem Batteriehändler erfragen können.
22
DE
PerfectCharge IU812 Automatiklader montieren und in Betrieb nehmen
5.1 Gerätekomponenten
Pos.
in Abb. 1, Seite 3
1 Sicherungseinsatz mit Glassicherung 10 A/250 V
2 Kontrollleuchte „Power“
3 Kontrollleuchte „Charging“
4 Anschlussklemme
5 Netzanschlusskabel (230 V)
Bedeutung
6 Automatiklader montieren und in
Betrieb nehmen
WARNUNG!
!
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Gleichstrom-
verbindungen anschließen oder trennen.
Batterien mit einem Zellenschluss dürfen nicht geladen werden. Es besteht hierbei Explosionsgefahr durch Knallgas-Entwicklung.
Nickel-Cadmium-Batterien und nicht aufladbare Batterien dürfen nicht mit dem IU0U-Automatiklader aufgeladen werden. Die Hülle dieser Batterietypen kann explosionsartig aufplatzen.
A
ACHTUNG!
Der IU0U-Automatiklader muss an einer vor Feuchtigkeit und feuchter Luft geschützten Stelle eingebaut werden. Achten Sie darauf, dass
der Einbauort gut belüftet und
die Montagefläche eben ist und eine ausreichende Festigkeit auf-
weist.
Der Lufteintritt auf der Unterseite bzw. der Luftaustritt auf der Rückseite des IU0U-Automatikladers muss freibleiben. Verwenden Sie zum Anschluss des IU0U-Automatikladers nur Kabel, die nicht länger als 2 m sind und einen Leitungsquerschnitt von mindes­tens 1,5 mm² haben.
23
DE
Ladevorgang des Automatikladers PerfectCharge IU812
Befestigen Sie den IU0U-Automatiklader mit geeigneten Schrauben an der
gewünschten Stelle. Verwenden Sie die Befestigungslöcher am IU0U-Automatiklader.
Versehen Sie die Kabelenden, die Sie an den IU0U-Automatiklader anschließen,
mit Aderendhülsen (Abb. 2 1, Seite 3).
Verwenden Sie eine Krimpzange (Abb. 2 2, Seite 3) und achten Sie auf den
festen Sitz der Aderendhülsen (Abb. 2 1, Seite 3).
Schließen Sie die Kabel (Abb. 3 1, Seite 3) wie folgt an die zwei Anschluss-
klemmen auf der Frontseite an: – Plusklemme (Abb. 3 2, Seite 3): rotes Kabel – Minusklemme (Abb. 3 3, Seite 3): schwarzes Kabel
Verbinden Sie die Batterie mit dem IU0U-Automatiklader:
Plusklemme der Batterie: rotes Kabel – Minusklemme der Batterie: schwarzes Kabel
Verbinden Sie die 230-V-Netzleitung mit einer 230-V-Steckdose.Der IU0U-Automatiklader lädt jetzt die Batterie.
7 Ladevorgang des Automatikladers
I-Phase (Abb. 5 A, Seite 4)
Zu Beginn des Ladevorgangs wird die leere Batterie mit konstantem Strom von 8 A geladen. Die grüne LED „Charging“ leuchtet auf.
U0-Phase (Abb. 5 B, Seite 4)
Erreicht die Ladespannung einen Wert von ca. 14,4 V, beginnt die Phase der konstanten Ladespannung mit abnehmendem Ladestrom.
U-Phase, (Abb. 5 C, Seite 4)
Sinkt der Ladestrom unter 1 A oder ist die maximale Ladezeit (15 Stunden) über­schritten, schaltet der IU0U-Automatiklader auf die niedrigere Erhaltungsspannung von 13,6 V um. Die Batterie ist vollgeladen, die grüne LED erlischt.
HINWEIS
I
Um ein Überladen der Batterie zu vermeiden, erfolgt 15 Stunden nach dem Einschalten des IU0U-Automatikladers, unabhängig vom Lader­strom, die Umschaltung auf die Erhaltungsspannung.
24
DE
PerfectCharge IU812 Reinigung und Pflege
8 Reinigung und Pflege
WARNUNG! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung und Pflege den Netzstecker.
!
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
A
Reinigen Sie das Produkt gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
9Gewährleistung
Reinigen Sie das Produkt niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser. Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da diese das Produkt beschädigen können.
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
10 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
M
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
25
DE
Technische Daten PerfectCharge IU812
11 Technische Daten
PerfectCharge IU812
Art.-Nr.: 9600000037
Eingangsnennspannung: 220 – 240 Vw
Eingangsstrom: 0,9 A
Eingangsspannungsbereich: 207 Vw bis 253 Vw
Ladeschlussspannung: 14,4 V
Erhaltungsspannung: 13,6 V
Maximaler Ladestrom: 8 A
Maximale Kabellänge: 2 m
Ladecharakteristik: IU0U (IU0-Phase begrenzt auf 15 Stunden)
Maximale Umgebungstemperatur: –20 °C bis +45 °C
Abmessungen (B x H x T): 120 x 70 x 200 mm
Gewicht: 0,8 kg
26
FR
PerfectCharge IU812
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6 Montage et mise en marche du chargeur automatique . . . . . . . . . . . . . . . 34
7 Chargement du chargeur automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
10 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
11 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
27
FR
Explication des symboles PerfectCharge IU812
1 Explication des symboles
DANGER !
D ! !
A
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
la mort ou de graves blessures.
ATTENTION ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages maté­riels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
I
2 Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
AVERTISSEMENT !
!
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les consignes générales de sécurité suivantes doivent être respectées afin d'éviter
une décharge électrique,
un incendie,
des blessures.
28
FR
PerfectCharge IU812 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité
DANGER !
D !
En cas d'incendie, utilisez un extincteur adapté aux appareils élec-
triques.
AVERTISSEMENT !
Utilisez l'appareil conformément à l'usage pour lequel il a été conçu.
Veillez à ce que la pince rouge et la pince noire ne se touchent jamais.
Débranchez l'appareil du secteur
avant tout nettoyage et entretien – après chaque utilisation
Si vous démontez l'appareil : – débranchez tous les raccords, – assurez-vous qu'aucune entrée ou sortie n'est sous tension.
Si l’appareil ou le câble de raccordement présentent des dommages visibles, il est interdit de mettre l'appareil en service.
Si le câble de raccordement de l'appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter tout danger.
A
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur
l'appareil. Toute réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de graves dangers.
Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables d'utiliser l'appareil de manière sûre, en raison de déficiences physiques, senso­rielles ou mentales ou de leur manque d'expérience ou de connais­sances, utiliser cet appareil sans surveillance.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants !
Placez et utilisez l'appareil hors de leur portée.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
AVIS !
Avant la mise en service, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à l'alimentation électrique dont vous dispo­sez.
Veillez à ce que d'autres objets ne provoquent aucun court-circuit au niveau des contacts de l'appareil.
29
FR
Consignes de sécurité PerfectCharge IU812
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la prise.
Stockez l'appareil dans un endroit frais et sec.
2.2 Consignes de sécurité concernant le raccordement électrique de l'appareil
DANGER ! Danger de mort par électrocution !
D
!
Installation sur des bateaux :
Une mauvaise installation des appareils électriques sur des bateaux peut entraîner des dommages dus à la corrosion au niveau du bateau. L'installation de l'appareil doit être effectuée par un électricien spécialisé.
Lorsque vous effectuez des travaux sur des installations électriques,
assurez-vous qu'une personne pouvant vous apporter assistance en cas d'urgence se trouve à proximité.
AVERTISSEMENT !
Utilisez uniquement des prises de courant mises à la terre protégées
par un disjoncteur différentiel.
Veillez à obtenir une section de câble suffisante.
Posez les câbles de manière à ce qu'ils ne puissent pas être endomma-
gés par les portières ou par le capot du moteur. Des câbles compressés peuvent entraîner des blessures mortelles.
ATTENTION !
!
A
30
Posez les câbles de manière à exclure tout risque de trébuchement ou
d'endommagement du câble.
AVIS !
Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons en tôle ou
autres murs à arêtes vives, utilisez des tubes vides ou des conduits pour câbles.
Ne placez pas les câbles 230 V et la ligne de courant continu 12 V
dans le même conduit (tube vide).
Ne posez pas les lignes sans les fixer ou en les pliant.
Fixez bien les lignes.
Ne tirez pas sur les lignes électriques.
FR
PerfectCharge IU812 Consignes de sécurité
2.3 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l'appareil
DANGER ! Danger de mort par électrocution !
D
!
Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les mains
nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement sur secteur.
Afin qu'il soit possible de couper rapidement l'appareil du secteur, la
prise secteur doit se trouver à proximité de l'appareil et être facile­ment accessible.
ATTENTION !
N'utilisez pas l'appareil
en milieu humide, à forte teneur en sel – à proximité de vapeurs agressives – à proximité de matériaux inflammables – ou dans un environnement explosif
Avant de mettre l'appareil en service, assurez-vous que la ligne
d'alimentation électrique et le connecteur sont secs.
Coupez l'alimentation électrique au cours de travaux sur l'appareil.
Attention : même après déclenchement du dispositif de sécurité
(fusible), il est possible que certaines pièces de l'appareil restent sous tension.
Ne débranchez pas de câbles pendant le fonctionnement de
l'appareil.
AVIS !
A
2.4 Consignes de sécurité concernant la manipulation de
!
Assurez-vous que les entrées et sorties d'air de l'appareil ne sont pas
couvertes.
Veillez à ce que l'aération soit suffisante.
batteries
AVERTISSEMENT !
Les batteries peuvent contenir des acides dangereux et corrosifs.
Evitez tout contact avec le liquide que contient la batterie. En cas de contact avec le liquide de la batterie, lavez soigneusement à l’eau la partie du corps concernée. Faites impérativement examiner par un médecin toute blessure à l'acide.
31
FR
Contenu de la livraison PerfectCharge IU812
ATTENTION !
!
A
Lorsque vous manipulez les batteries, veillez à ne porter aucun objet
métallique tel que montre ou bague. Les batteries au plomp-acide peuvent générer des courants de court­circuit susceptibles d'entraîner de graves brûlures.
Risque d’explosion !
N'essayez jamais de charger une batterie gelée ou défectueuse. Stockez la batterie dans un endroit à l'abri du gel et attendez qu'elle ait atteint la température ambiante. Le processus de chargement peut alors commencer.
Portez des lunettes ainsi que des vêtements de protection lorsque
vous manipulez la batterie. Ne touchez pas vos yeux pendant le travail sur la batterie.
Ne fumez pas et assurez-vous qu'aucune étincelle n'est générée à
proximité du moteur ou de la batterie.
AVIS !
Utilisez exclusivement des batteries rechargeables.
Evitez que des pièces électriques ne tombent sur la batterie. Cela peut
provoquer des étincelles et des courts-circuits sur la batterie ou d'autres pièces électriques.
Lors du raccordement, veillez à respecter la polarité indiquée.
Conformez-vous aux instructions du fabricant de la batterie ainsi que
du fabricant de l'installation ou du véhicule dans lesquels la batterie est utilisée.
Si vous devez démonter la batterie, coupez tout d'abord la connexion
à la masse. Débranchez toutes les connexions et tous les consomma­teurs de la batterie avant de démonter celle-ci.
3 Contenu de la livraison
Chargeur automatique IU0U PerfectCharge IU812
Manuel d'utilisation
32
FR
PerfectCharge IU812 Usage conforme
4Usage conforme
Le chargeur automatique IU0U PerfectCharge IU812 (n° d'art. 9600000037) sert de chargeur pour les batteries 12 V avec une capacité de 10 Ah à 120 Ah.
Il convient pour une utilisation mobile dans les camping-cars, les ambulances et les voitures de secours, ainsi que sur les yachts à moteur et à voile.
Le chargeur automatique IU0U permet de charger les types de batteries suivants :
Batterie de démarrage au plomb
Batteries au gel
Batteries à recombinaison de gaz (AGM)
Batteries ne nécessitant pas d'entretien
AVERTISSEMENT !
!
Le chargeur automatique IU0U ne doit servir en aucun cas à charger des batteries d'autre types (par ex. : NiCd, NiMH, etc.) !
5 Description technique
Grâce à l'utilisation d'un disjoncteur primaire de grande efficacité, le chargeur auto­matique IU0U facile à monter est petit, léger et puissant. Outre la stabilité méca­nique, la protection contre la surtempérature et les courts-circuits assure une grande sécurité de fonctionnement. En raison de ces propriétés, l'appareil est idéal pour l'utilisation mobile dans des camping-cars, les ambulances et les voitures de secours, ainsi que sur les yachts à moteur et à voile.
La capacité maximale de la batterie ne doit pas dépasser 120 Ah. Des valeurs réduites s'appliquent pour les batteries plomb-gel, consultez votre commerçant spécialisé.
33
FR
Montage et mise en marche du chargeur automatique PerfectCharge IU812
5.1 Composants de l'appareil
Pos.
dans fig. 1, page 3
1 Porte-fusible avec fusible en verre 10 A / 250 V
2 Voyant de contrôle « Power »
3 Voyant de contrôle « Charging »
4 Borne de raccordement
5 Câble de raccordement au secteur (230 V)
Signification
6 Montage et mise en marche du chargeur
automatique
AVERTISSEMENT !
!
Débranchez la prise du secteur avant de raccorder ou de couper les
connexions de courant continu.
Les batteries dont les éléments sont fermés ne doivent pas être chargées. La formation de gaz détonant entraînerait sinon un risque d'explosion.
Les batteries nickel-cadmium et les batteries non rechargeables ne doivent pas être chargées à l'aide du chargeur automatique IU0U. L'enveloppe des batteries de ce type peut éclater.
AVIS !
A
Le chargeur automatique IU0U doit être monté à un endroit protégé de l'humidité et de l'air humide. Veillez à ce que
le lieu de montage soit bien aéré et
à ce que la surface de montage soit plane et suffisamment stable.
L'arrivée d'air sur la partie inférieure et la sortie d'air à l'arrière du char­geur automatique IU0U doivent rester libres. Pour raccorder le chargeur automatique IU0U, utilisez uniquement des câbles dont la longueur est inférieure à 2 m et dont la section est d'au moins 1,5 mm².
34
FR
PerfectCharge IU812 Montage et mise en marche du chargeur automatique
Fixez le chargeur automatique IU0U avec des vis appropriées à l'endroit
souhaité. Utilisez pour cela les trous de fixation du chargeur automatique IU0U.
Mettez des embouts sur les extrémités de câble que vous raccordez au chargeur
automatique IU0U (fig. 2 1, page 3).
Utilisez une pince à sertir (fig. 2 2, page 3) et veillez à ce que les embouts soient
bien fixés (fig. 2 1, page 3).
Raccordez les câbles (fig. 3 1, page 3) comme suit aux deux bornes de
raccordement sur l'avant : – Borne positive (fig. 3 2, page 3): câble rouge – Borne négative (fig. 3 3, page 3): câble noir
Raccordez la batterie au chargeur automatique IU0U :
Borne positive de la batterie : câble rouge – Borne négative de la batterie : câble noir
Raccordez la ligne 230 V à une prise 230 V.Le chargeur automatique IU0U charge alors la batterie.
35
FR
Chargement du chargeur automatique PerfectCharge IU812
7 Chargement du chargeur automatique
Phase I (fig. 5 A, page 4)
Au début du processus de charge, la batterie vide est chargée avec un courant constant de 8 A. La DEL verte « En charge » s'allume.
Phase U0 (fig. 5 C, page 4)
Lorsque la tension de charge atteint une valeur d'env. 14,4 V, la phase de tension de charge constante commence avec un courant de charge décroissant.
Phase U, (fig. 5 C, page 4)
Lorsque le courant de charge devient inférieur à 1 A ou lorsque le temps de charge maximal (15 heures) est dépassé, le chargeur automatique IU0U passe à la tension de maintien la plus basse de 13,6 V. La batterie est complètement chargée, la DEL verte s'éteint.
REMARQUE
I
Afin d'éviter une surcharge de la batterie, le passage à la tension de maintien s'effectue indépendamment du courant de charge, 15 heures après la mise en marche du chargeur automatique IU0U.
8 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT ! Danger de mort par électrocution !
Avant tout nettoyage et entretien, débranchez la prise secteur.
!
AVIS ! L'appareil peut être endommagé !
A
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez pas non plus dans l'eau. N’utilisez pas de produits de lavage abrasifs ou d'objets durs pour le nettoyage, car ceux-ci pourraient endommager l’appareil.
Nettoyez l'appareil avec un tissu humide.
36
FR
PerfectCharge IU812 Garantie
9 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
10 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez­vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
37
FR
Caractéristiques techniques PerfectCharge IU812
11 Caractéristiques techniques
PerfectCharge IU812
N° article : 9600000037
Tension nominale d'entrée : 220 – 240 Vw
Courant d'entrée : 0,9 A
Domaine de tension d'entrée : 207 Vw à 253 Vw
Tension finale de charge : 14,4 V
Tension de compensation : 13,6 V
Courant de charge maximum : 8 A
Longueur maximale du câble : 2 m
Caractéristique de charge : IU0U (phase IU0 limitée à 15 heures)
Température ambiante maximale : de –20 °C à +45 °C
Dimensions (l x h x p) : 120 x 70 x 200 mm
Poids : 0,8 kg
38
ES
PerfectCharge IU812
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Aclaración de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6 Montaje y puesta en marcha del cargador automático. . . . . . . . . . . . . . . . 46
7 Carga de cargador automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
9 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
10 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
11 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
39
ES
Aclaración de los símbolos PerfectCharge IU812
1 Aclaración de los símbolos
¡PELIGRO!
D ! !
A
Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o graves lesiones.
¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
I
2 Indicaciones de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:
errores de montaje o de conexión
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
¡ADVERTENCIA!
!
Al utilizar los aparatos eléctricos, respete las siguientes normas básicas de seguridad para protegerse de:
descargas eléctricas
peligro de incendio
lesiones
40
ES
PerfectCharge IU812 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad básica
¡PELIGRO!
D !
En caso de incendio, utilice un extintor adecuado para aparatos
eléctricos.
¡ADVERTENCIA!
Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido concebido.
Preste atención a que los bornes rojo y negro nunca entren en contacto.
Desconecte el aparato de la red – antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento – después de cada uso.
En caso de que desmonte el aparato: – Suelte todas la conexiones. – Asegúrese de que todas las entradas y salidas estén sin tensión.
Si el aparato o el cable de conexión presentan daños visibles, no debe poner en marcha el aparato.
Si se daña el cable de conexión del aparato, el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona cualificada debe reemplazarlo para para evitar así posibles peligros.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el apa­rato. Las reparaciones que se realicen incorrectamente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconoci­miento, no pueden utilizar el aparato de forma segura, no tienen per­mitido utilizar este aparato sin la vigilancia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento bajo vigilancia.
41
ES
Indicaciones de seguridad PerfectCharge IU812
¡AVISO!
A
2.2 Seguridad durante la conexión eléctrica del aparato
D
Antes de la puesta en funcionamiento, compare el valor de tensión
indicado en la placa de características con el suministro de energía existente.
Asegúrese de que otros aparatos no causen un cortocircuito en los contactos del aparato.
No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él.
Almacene el aparato en un lugar seco y fresco.
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Instalación en embarcaciones:
Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarcaciones puede producir daños de corrosión en la embarcación. Deje que un electricista especializado en instalaciones en embarcaciones instale el aparato.
Al trabajar en instalaciones eléctricas asegúrese de que haya alguien en las cercanías para que le pueda ayudar en caso de emergencia.
!
!
A
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre cajas de enchufe con puesta a tierra y protegidas mediante interruptor de protección FI.
Asegúrese de que la longitud de la sección de cable sea suficiente.
Tienda los cables de forma que las puertas o el capó del motor no los
puedan dañar. Los cables aplastados pueden provocar lesiones que pongan en peli­gro la vida.
¡ATENCIÓN!
Tienda los cables de tal forma que no se pueda tropezar con ellos ni se pueda dañar el cable.
¡AVISO!
Use tubos corrugados o guías de cables cuando los cables se tengan que pasar a través de paredes chapa u otras paredes afiladas.
No tienda el cable de red de 230 V y el cable de corriente continua de 12 V en la misma canaleta (tubo corrugado).
No tienda los cables de forma que queden sueltos o estén muy dobla- dos.
42
ES
PerfectCharge IU812 Indicaciones de seguridad
Fije bien los cables.
No tire de los cables.
2.3 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
D
!
No toque directamente con las manos cables sin aislamiento. Esto
rige especialmente en caso de funcionamiento con la red de corriente alterna.
Para poder desconectar rápidamente de la red el aparato en caso de peligro, el enchufe tiene que estar cerca del aparato y se debe poder acceder a él con facilidad.
¡ATENCIÓN!
No utilice este aparato – en entornos con contenido en sal, húmedos o mojados, – en las proximidades de vapores agresivos, – en las proximidades de materiales inflamables, – en áreas con riesgo de explosión.
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de alimentación y la clavija estén secos.
Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimentación de corriente.
Tenga en cuenta que incluso después de haberse activado el disposi­tivo de protección (fusible), algunas partes del aparato pueden seguir bajo tensión.
No desconecte ningún cable mientras el aparato aún se encuentre en funcionamiento.
¡AVISO!
A
Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no queden tapadas.
Preste atención a que haya una buena ventilación.
43
ES
Indicaciones de seguridad PerfectCharge IU812
2.4 Seguridad en el manejo de baterías
¡ADVERTENCIA!
!
!
Las baterías pueden contener ácidos agresivos y corrosivos. Evite el
contacto corporal con el líquido de la batería. Si a pesar de ello entrase en contacto con dicho líquido, enjuague bien con agua la parte afectada. Si se han producido lesiones, acuda al médico.
¡ATENCIÓN!
Mientras esté realizando trabajos con las baterías no lleve ningún objeto de metal como relojes o anillos. Las baterías de plomo-ácido pueden producir corrientes de cortocircuito que podrían provocar graves quemaduras.
¡Peligro de explosión!
Nunca intente cargar una batería congelada o defectuosa. Coloque la batería en un lugar protegido contra las heladas y espere a que la batería se encuentre a temperatura ambiente. Empiece entonces a cargarla.
Lleve gafas y ropa de protección cuando trabaje con las baterías. No se lleve nunca las manos a los ojos mientras esté realizando trabajos con las baterías.
A
No fume y asegúrese de que no salte ninguna chispa en las cercanías
del motor o de la batería.
¡AVISO!
Utilice únicamente baterías recargables.
Evite que caigan sobre la batería piezas metálicas. Ello podría
provocar chispas o se podría cortocircuitar la batería y otras partes eléctricas.
Al realizar la conexión preste atención a la polaridad correcta.
Siga las instrucciones dadas por el fabricante de la batería y por el
fabricante de la instalación o del vehículo donde se utilice la batería.
Si desea desmontar la batería, desconecte primero la conexión a masa. Desconecte de la batería todas las uniones y consumidores antes de desmontarla.
44
ES
PerfectCharge IU812 Volumen de entrega
3 Volumen de entrega
Cargador automático UI0U PerfectCharge IU812
Instrucciones de uso
4Uso adecuado
El cargador automático IU0U PerfectCharge IU812 (n.° de art. 9600000037) sirve como cargador para baterías de 12 V con una capacidad de 10 Ah a 120 Ah.
Es apropiado para el uso portátil en caravanas, ambulancias, vehículos de emergen­cia así como en yates de motor y a vela.
El cargador automático IUOU sirve para cargar los siguientes tipos de baterías:
baterías de arranque de plomo
baterías de gel
baterías AGM
baterías sin mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
!
El cargador automático IU0U no puede utilizarse bajo ningún concepto para cargar otros tipos de baterías (p. ej. NiCd, NiMH, etc.).
5 Descripción técnica
Gracias al uso de un regulador de conmutación primario de gran eficacia el cargador automático IU0U, de fácil montaje, es pequeño, ligero y de gran potencia. La pro­tección contra sobrecalentamiento y cortocircuitos, además de la estabilidad mecá­nica, genera una gran seguridad durante el funcionamiento. Por todo ello, es ideal para el uso portátil en caravanas, ambulancias así como en yates de motor y a vela.
La capacidad máxima de la batería no debe superar los 120 Ah. Para baterías de plomo/gel rigen valores reducidos que puede consultar al distribuidor de baterías.
45
ES
Montaje y puesta en marcha del cargador automático PerfectCharge IU812
5.1 Componentes de aparato
Pos. en fig. 1,
página 3
1 Dispositivo de seguridad con fusible de cristal de 10 A/250 V
2 Piloto de control “Power”
3 Piloto de control “Charging”
4 Terminal de conexión
5 Cable de conexión a la red (230 V)
Significado
6 Montaje y puesta en marcha del
cargador automático
¡ADVERTENCIA!
!
Desenchufe el enchufe de red antes de conectar o desconectar las
conexiones de corriente continua.
Las baterías averiadas no se pueden cargar. Existe peligro de explosión debido a la formación de gas detonante.
Las baterías de níquel-cadmio y las baterías no recargables no se pueden recargar con el cargador automático IU0U. La envoltura de estos tipos de batería puede estallar de forma parecida a una explosión.
¡AVISO!
A
El cargador automático IU0U se debe instalar en un lugar protegido contra la humedad y atmósferas húmedas. Asegúrese de que:
el lugar de montaje esté bien ventilado y
la superficie de montaje sea plana y lo suficientemente firme.
La entrada de aire de la parte inferior y la salida de aire de la parte posterior del cargador automático IU0U tienen que estar libres. Para conectar el cargador automático IU0U utilice únicamente cables con una longitud no superior a 2 m y con una sección de cable de al menos 1,5 mm².
46
ES
PerfectCharge IU812 Carga de cargador automático
Fije el cargador automático IU0U con tornillos adecuados en el lugar que desee.
Utilice los agujeros de fijación previstos en el cargador automático IU0U.
Ponga casquillos para los extremos de los hilos (fig. 2 1, página 3) en los
extremos de los cables que conecte al cargador automático IU0U.
Utilice una crimpadora (fig. 2 2, página 3) y asegúrese de que los casquillos
para los extremos de los hilos (fig. 2 1, página 3) estén bien fijos.
Conecte el cable (fig. 3 1, página 3) a los dos terminales de conexión de la
parte frontal como se indica a continuación: – terminal positivo (fig. 3 2, página 3): cable rojo – terminal negativo (fig. 3 3, página 3): cable negro
Conecte la batería y el cargador automático IU0U:
borne positivo de la batería: cable rojo – borne negativo de la batería: cable negro
Conecte el cable de red de 230 V a un enchufe de 230 V.El cargador automático IU0U carga la batería.
7 Carga de cargador automático
Fase I (fig. 5 A, página 4)
Al comenzar la carga, la batería descargada se carga con una corriente constante de 8 A. El LED verde “Charging” se ilumina.
Fase U0 (fig. 5 B, página 4)
Cuando la tensión de carga alcanza un valor de 14,4 V aprox., empieza la fase de la tensión de carga constantes con una corriente de carga cada vez menor.
Fase U, (fig. 5 C, página 4)
Cuando la corriente de carga está por debajo de 1 A o se ha superado el tiempo máximo de carga (15 horas), el cargador automático IU0U cambia a la tensión baja de mantenimiento de 13,6 V. La batería está completamente cargada, el LED verde se apaga.
NOTA
I
Para evitar una sobrecarga de la batería, el cambio a la corriente de mantenimiento se realiza, independientemente de la corriente de carga, 15 horas después de encender el cargador automático IU0U.
47
ES
Limpieza y mantenimiento PerfectCharge IU812
8 Limpieza y mantenimiento
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
!
A
Limpie el aparato con un paño húmedo de vez en cuando.
Antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento desenchufe el cargador.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato!
Nunca limpie la máquina con agua corriente o inmersa en agua jabonosa. No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos duros, ya que pueden deteriorar el aparato.
9 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguien­tes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
10 Eliminación de desechos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
M
normas pertinentes de eliminación de materiales.
48
ES
PerfectCharge IU812 Datos técnicos
11 Datos técnicos
PerfectCharge IU812
Art. nº: 9600000037
Tensión de entrada nominal: 220 – 240 Vw
Corriente de entrada: 0,9 A
Rango de tensión de entrada: de 207 Vw a 253 Vw
Tensión final de carga: 14,4 V
Tensión de compensación: 13,6 V
Corriente máxima de carga: 8 A
Longitud máxima del cable: 2 m
Característica de carga: IU0U (fase IU0 limitada a 15 horas)
Temperatura del entorno máxima: de –20 °C a +45 °C
Dimensiones (l x h x a): 120 x 70 x 200 mm
Peso: 0,8 kg
49
PT
PerfectCharge IU812
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6 Montar e colocar o carregador automático em funcionamento. . . . . . . . . 57
7 Processo de carregamento do carregador automático . . . . . . . . . . . . . . . 58
8 Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
9 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
11 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
50
PT
PerfectCharge IU812 Explicação dos símbolos
1 Explicação dos símbolos
PERIGO!
D ! !
A
Indicação de segurança: o incumprimento causa a morte ou ferimentos graves.
AVISO! Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
PRECAUÇÃO! Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
I
2Indicações de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
AVISO!
!
Tenha em atenção as seguintes medidas de segurança fundamentais na utilização de aparelhos elétricos para a proteção contra:
choque elétrico
perigo de incêndio
ferimentos
51
PT
Indicações de segurança PerfectCharge IU812
2.1 Segurança essencial
PERIGO!
D !
Em caso de um incêndio utilize um extintor que seja adequado para
aparelhos elétricos.
AVISO!
Utilize o aparelho apenas para o fim previsto.
Tenha atenção para que o borne vermelho e o borne preto nunca se
toquem.
Separe o aparelho da rede elétrica – antes de cada limpeza e conservação – após cada utilização
Caso desmonte o aparelho: – Solte todas as ligações. – Certifique-se de que todas as entradas e saídas estão livres de
tensão.
Se o aparelho ou o cabo de conexão apresentar danos visíveis, não deve ser colocado em funcionamento.
Se danificar o cabo de conexão deste aparelho, o mesmo tem de ser substituído pelo fabricante, pela sua assistência técnica ou por uma pessoa com qualificações equivalentes para evitar perigos.
As reparações neste aparelho apenas devem ser realizadas por técnicos devidamente qualificados. As reparações inadequadas podem levar a perigos graves.
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar o aparelho de modo seguro devido a incapacidade física, sensorial ou mental ou devido à sua inexperiência, não devem utilizar o aparelho sem a supervisão ou as instruções de uma pessoa responsável.
Os aparelhos elétricos não são brinquedos!
Guarde e utilize o aparelho fora do alcance das crianças.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
52
PT
PerfectCharge IU812 Indicações de segurança
NOTA!
A
2.2 Segurança durante a ligação elétrica do aparelho
D
Antes da colocação em funcionamento, compare a indicação da
tensão na placa de características com a alimentação de energia existente.
Tenha atenção para que outros objetos não causem curto-circuito nos contactos do aparelho.
Nunca retire a ficha da tomada elétrica puxando pelo cabo de conexão.
Guarde o aparelho num local seco e fresco.
PERIGO! Perigo de morte devido a choque elétrico!
No caso de instalação em embarcações:
No caso de instalação errada de aparelhos elétricos em embarcações, podem ser provocados danos na embarcação causados por corro­são. Deixe que a instalação do aparelho seja efetuada por um eletri­cista especializado (em embarcações) .
!
!
Quando trabalha em unidades elétricas, certifique-se que está alguém
por perto para o ajudar em caso de emergência.
AVISO!
Utilize sempre tomadas elétricas com ligação à terra e protegidas por fusíveis de proteção FI.
Tenha atenção a uma secção transversal suficiente do cabo!
Coloque os cabos de forma a que não sejam danificados através de
portas ou de capôs de motores. Cabos trilhados podem conduzir a ferimentos com risco de vida.
PRECAUÇÃO!
Coloque os cabos de modo a que não exista perigo de queda e que se possa excluir danos nos cabos.
53
PT
Indicações de segurança PerfectCharge IU812
NOTA!
A
2.3 Segurança durante a utilização do aparelho
D
Utilize tubos vazios ou tubos de passar cabos quando os cabos
tenham de ser passados por paredes de chapa ou outras paredes com arestas afiadas.
Não coloque o cabo de alimentação de 230 V e o cabo de corrente contínua de 12 V no mesmo canal de cabos (tubo vazio).
Não instale os cabos de modo solto ou muito dobrados.
Fixe bem os cabos.
Não puxe pelos cabos.
PERIGO! Perigo de morte devido a choque elétrico!
Nunca toque nos cabos não blindados apenas com as mãos. Isto aplica-se, em especial, durante o funcionamento com rede de corrente alterna.
Para poder separar rapidamente o aparelho da rede em caso de perigo, a tomada elétrica deve-se encontrar nas proximidades do aparelho e ser de fácil acesso.
!
A
PRECAUÇÃO!
Não opere o aparelho em ambiente salífero, húmido ou molhado – na proximidade de vapores agressivos – perto de materiais inflamáveis – em áreas com perigo de explosão
Antes da colocação em funcionamento, tenha atenção para que o cabo de conexão e a ficha estejam secos.
No caso d e trabalhos no aparelho, deve interromper sempre a a lim en­tação de corrente.
Tenha em atenção que mesmo depois de disparar o dispositivo de segurança (fusível) há peças do aparelho que podem permanecer sob tensão.
Não solte cabos enquanto o aparelho estiver em funcionamento.
NOTA!
Preste atenção para não obstruir as entradas e saídas de ar do aparelho.
Tenha atenção a uma boa ventilação.
54
PT
PerfectCharge IU812 Indicações de segurança
2.4 Segurança ao manusear as baterias
AVISO!
!
!
As baterias podem conter ácidos agressivos e cáusticos. Evite
qualquer tipo de contacto do corpo com o líquido das baterias. Se, mesmo assim, entrar em contacto com o líquido das baterias, então deve lavar a respectiva parte do corpo exaustivamente com água. No caso de ferimentos devido ao ácido é imprescindível consultar um médico.
PRECAUÇÃO!
Durante o trabalho com as baterias, não use objectos metálicos como relógios ou anéis. Baterias de ácido de chumbo podem gerar correntes de curto­circuito que podem causar graves queimaduras.
Perigo de explosão!
Nunca tente carregar uma bateria congelada ou com defeito. Neste caso guarde a bateria num local sem gelo e aguarde até a bateria estar adaptada à temperatura ambiente. Só depois deve começar o processo de carregamento.
Use óculos e vestuário de protecção quando trabalhar com as baterias. Não toque nos olhos enquanto trabalha com as baterias.
A
Não fume e certifique-se de que não são criadas faíscas perto do
motor ou da bateria.
NOTA!
Use exclusivamente baterias recarregáveis.
Evite que caiam peças metálicas em cima da bateria. Isto pode causar
faíscas ou um curto-circuito na bateria ou em outras peças eléctricas.
Durante a conexão, tenha atenção à polaridade correcta.
Tenha tenção aos manuais do fabricante das baterias e do fabricante
da unidade ou do veículo, no qual é usada a bateria.
Caso tenha de desmontar a bateria, separe a mesma da ligação da massa. Separe todas as ligações e todos os consumidores da bateria antes de desmontar a mesma.
55
PT
Material fornecido PerfectCharge IU812
3 Material fornecido
Carregador automático IU0U PerfectCharge IU812
Manual de instruções
4Utilização adequada
O carregador automático IU0U PerfectCharge IU812 (n.º art. 9600000037) serve como carregador para baterias de 12 V com uma capacidade de 10 Ah a 120 Ah.
Ele é adequado para a utilização móvel em autocaravanas, ambulâncias, embarca­ções motorizadas e à vela.
O carregador automático IU0U serve para carregar os seguintes tipos de baterias:
Baterias de arranque de chumbo
Baterias de gel
Baterias AGM
Baterias isentas de manutenção
AVISO!
!
O carregador automático IU0U nunca deve ser utilizado para carregar outros tipos de baterias (p.ex. NiCd, NiMH, etc.)!
5 Descrição técnica
Através da utilização de um regulador primário de elevada ação, o carregador auto­mático IU0U é pequeno, leve, potente e fácil de montar. Para além da estabilidade mecânica, a proteção contra curto-circuito e excesso de temperatura garante uma elevada segurança durante o funcionamento. Graças a essas características, o apa­relho é ideal para a utilização móvel em autocaravanas, ambulâncias, embarcações motorizadas e à vela.
A capacidade máxima da bateria não deve exceder os 120 Ah. Para baterias de chumbo-gel, os valores são mais reduzidos. Por favor, consulte os mesmos no seu comerciante de baterias.
56
PT
PerfectCharge IU812Montar e colocar o carregador automático em funcionamento
5.1 Componentes do aparelho
Pos.
na fig. 1, página 3
1 Encaixe do fusível com proteção em vidro 10A/250 V
2 Luz de controlo “Power”
3 Luz de controlo “Charging”
4 Terminal de conexão
5 Cabo de alimentação (230 V)
Significado
6 Montar e colocar o carregador
automático em funcionamento
AVISO!
!
Retire a ficha da tomada antes de separar ou estabelecer a ligação da
corrente contínua.
As baterias com um curto-circuito não devem ser carregadas. Neste caso, existe perigo de explosão devido à produção de uma mistura gasosa à base de oxigénio e hidrogénio.
As baterias de níquel e cádmio e as baterias não recarregáveis não devem ser carregadas com o carregador automático IU0U. O invó­lucro deste tipo de baterias pode rebentar de forma explosiva.
NOTA!
A
O carregador automático IU0U tem de ser montado num local protegido da humidade e do ar húmido. Preste atenção
para que o local de montagem seja bem ventilado e
que a superfície de montagem seja plana e apresente uma
estabilidade suficiente.
A entrada de ar na parte de baixo ou a saída de ar na parte traseira do carregador automático IU0U deve permanecer desobstruída. Para conectar o carregador automático IU0U, utilize apenas cabos que não sejam superiores a 2 m e apresentem uma secção transversal de, pelo menos, 1,5 mm².
57
PT
Processo de carregamento do carregador automático PerfectCharge IU812
Fixe o carregador automático IU0U no local pretendido com parafusos
adequados. Utilize os furos de fixação existentes no carregador automático IU0U.
Coloque terminais nas extremidades dos cabos que pretende conectar ao
carregador automático IU0U (fig. 2 1, página 3).
Utilize um alicate de crimpagem (fig. 2 2, página 3) e preste atenção à fixação
segura dos terminais (fig. 2 1, página 3).
Conecte os cabos (fig. 3 1, página 3) como descrito em seguida aos terminais
de conexão existentes no lado frontal: – Terminal positivo (fig. 3 2, página 3): cabo vermelho – Terminal negativo (fig. 3 3, página 3): cabo preto
Conecte a bateria ao carregador automático IU0U:
Borne positivo da bateria: cabo vermelho – Borne negativo da bateria: cabo preto
Conecte o cabo de alimentação de 230 V a uma tomada de 230 V.Agora, o carregador automático IU0U carrega a bateria.
7 Processo de carregamento do
carregador automático
Fase I (fig. 5 A, página 4)
No início do processo de carregamento, a bateria vazia é carregada com corrente constante de 8 A. O LED verde “Charging” acende.
Fase U0 (fig. 5 B, página 4)
Quando a tensão de carregamento alcançar um valor de aprox. 14,4 V, é iniciada a fase da tensão de carregamento constante com a redução da corrente de carrega­mento.
Fase U (fig. 5 C, página 4)
Se a corrente de carregamento baixar para valores inferiores a 1 A ou se o tempo de carregamento máximo (15 horas) for excedido, o carregador automático IU0U comuta para a tensão de conservação baixa de 13,6 V. A bateria está totalmente carregada, o LED verde apaga.
58
PT
PerfectCharge IU812 Limpeza e manutenção
OBSERVAÇÃO
I
Para evitar um sobrecarregamento da bateria, o carregador automático IU0U comuta para a tensão de conservação após 15 horas e indepen­dentemente da corrente de carregamento.
8 Limpeza e manutenção
AVISO! Perigo de morte devido a choque elétrico!
Antes de cada limpeza e manutenção, retire a ficha da tomada.
!
NOTA! Perigo de danos no aparelho!
A
Nunca limpe o aparelho debaixo de água corrente nem dentro de água de lavar a loiça. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objetos duros para a limpeza, uma vez que podem danificar o aparelho.
Limpe o aparelho regularmente com um pano húmido.
9 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
10 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
M
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
59
PT
Dados técnicos PerfectCharge IU812
11 Dados técnicos
PerfectCharge IU812
N.º art.: 9600000037
Corrente nominal de entrada: 220 – 240 Vw
Corrente de entrada: 0,9 A
Gama da tensão de entrada: 207 Vw a 253 Vw
Tensão do fim de carregamento: 14,4 V
Tensão de conservação: 13,6 V
Corrente de carregamento máx.: 8 A
Comprimento máx. do cabo: 2 m
Característica de carregamento: IU0U (fase IU0 limitada a 15 horas)
Temperatura ambiente máxima: –20 °C a +45 °C
Dimensões (L x A x P): 120 x 70 x 200 mm
Peso: 0,8 kg
60
IT
PerfectCharge IU812
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accurata­mente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2 Indicazioni di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6 Montaggio e messa in funzione caricatore automatico . . . . . . . . . . . . . . . 68
7 Fase di carica del caricatore automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
9 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
11 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
61
IT
Spiegazione dei simboli PerfectCharge IU812
1 Spiegazione dei simboli
PERICOLO!
D ! !
A
Avviso di sicurezza: la mancata os serv anza di questo avviso c ompo rta ferite gravi anche mortali.
AVVERTENZA! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
I
2 Indicazioni di sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
AVVERTENZA!
!
Durante l'uso di apparecchi elettrici attenersi alle misure di sicurezza fondamentali descritte qui di seguito per proteggersi da:
scosse elettriche
pericolo di incendio
lesioni
62
IT
PerfectCharge IU812 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sicurezza di base
PERICOLO!
D !
In caso di incendio usare un estintore per apparecchi elettrici.
AVVERTENZA!
Utilizzare l'apparecchio solamente per un uso conforme alla sua destinazione.
Fare attenzione che il morsetto rosso e quello nero non entrino mai in contatto.
Staccare l'apparecchio dalla rete – prima di effettuare la pulizia e la cura – dopo ogni utilizzo
Se l'apparecchio viene smontato: – Staccare tutti i collegamenti. – Assicurarsi che tutte le uscite e tutti gli ingressi siano privi di
tensione.
Se il cavo di allacciamento o l'apparecchio presentano danni visibili, evitare di mettere in funzione l'apparecchio.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, da parte del suo servizio clienti, oppure da una persona sufficientemente qualificata, al fine di evitare pericoli.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale specializ­zato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto possono causare rischi enormi.
Persone (bambini compresi) che a causa della proprie capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure che a causa della propria inesperienza e scarsa conoscenza non siano in grado di utilizzare l'apparecchio in modo sicuro, devono evitare di utilizzarlo se non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Conservare e impiegare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono essere
compiute da bambini lasciati soli.
63
IT
Indicazioni di sicurezza PerfectCharge IU812
AVVISO!
A
2.2 Sicurezza durante il collegamento elettrico
D
Prima della messa in funzione, confrontare i dati della tensione riportati
sulla targhetta con quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
Assicurarsi che altri oggetti non causino un cortocircuito sui contatti dell'apparecchio.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allacciamento.
Immagazzinare l'apparecchio in un luogo asciutto e fresco.
dell'apparecchio
PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
In caso di installazione su imbarcazioni:
Se gli apparecchi elettrici vengono installati in modo errato sulle imbarcazioni, possono verificarsi danni all'imbarcazione dovuti a corrosione. L'apparecchio deve essere installato da un elettricista competente in campo navale.
Quando si eseguono lavori agli impianti elettrici, assicurarsi che nelle vicinanze si trovi qualcuno in grado di intervenire in caso di necessità.
!
!
AVVERTENZA!
Utilizzare sempre prese collegate a terra e protette da un interruttore differenziale di protezione.
Accertarsi che la sezione del cavo sia sufficientemente ampia.
Posare le linee in modo che non possano essere danneggiate se fatte
passare attraverso porte o cofani del motore. Cavi schiacciati possono causare lesioni mortali.
ATTENZIONE!
Posare i cavi in modo tale che non sussista pericolo di inciampamento e che si possano escludere eventuali danni al cavo.
64
IT
PerfectCharge IU812 Indicazioni di sicurezza
AVVISO!
A
2.3 Sicurezza durante il funzionamento dell'apparecchio
D
Utilizzare tubi vuoti o canaline per cavi qualora i cavi debbano passare
attraverso pareti in lamiera oppure pareti con spigoli vivi.
Non posare il cavo di rete da 230 V e il cavo di corrente continua da 12 V nello stesso condotto (tubo vuoto)!
Non posare i cavi in modo malfermo o con forti pieghe.
Fissare bene i cavi.
Non tirare i cavi.
PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprattutto per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente alternata.
Per essere in grado di staccare velocemente l'apparecchio dalla rete in caso di pericolo, è necessario che la presa si trovi nelle vicinanze dell'apparecchio e che sia facilmente accessibile.
!
A
ATTENZIONE!
Non azionare l'apparecchio in ambienti salini, umidi o bagnati, – in prossimità di vapori aggressivi – in prossimità di materiali infiammabili – in zone a rischio di esplosione.
Prima della messa in funzione, assicurarsi che la linea di alimentazione e la spina siano asciutte.
Interrompere sempre l'alimentazione elettrica qualora si operi sull'apparecchio.
Notare che, anche dopo l'attivazione del dispositivo di protezione (fusibile), alcuni componenti dell'apparecchio possono rimanere sotto tensione.
Non staccare nessun cavo se l'apparecchio è ancora in funzione.
AVVISO!
Accertarsi che gli ingressi e le uscite dell'aria dell'apparecchio non siano coperti.
Accertarsi che ci sia una buona aerazione.
65
IT
Indicazioni di sicurezza PerfectCharge IU812
2.4 Sicurezza durante l'uso delle batterie
AVVERTENZA!
!
!
Le batterie possono contenere acidi aggressivi e corrosivi. Evitare che
il liquido delle batterie venga a contatto con la pelle. Qualora si verifi­chi un contatto, lavare accuratamente la parte del corpo compro­messa con acqua. Qualora si verifichino ferite dovute all'acido, chiamare immediata­mente un medico.
ATTENZIONE!
Quando si opera sulle batterie non indossare oggetti di metallo ad es. orecchini o anelli. Le batterie al piombo acido possono creare correnti di cortocircuito che possono causare gravi ustioni.
Pericolo di esplosioni!
Non cercare mai di caricare una batteria congelata o difettosa. In questo caso collocare la batteria in un luogo non esposto al gelo e aspettare finché la batteria non si è adattata alla temperatura ambiente. Solo allora è possibile avviare la fase di carica.
Portare occhiali e abbigliamento di protezione quando si lavora con le batterie. Quando si opera con le batterie, evitare di toccarsi gli occhi.
A
Non fumare e assicurarsi che non vengano prodotte scintille in
prossimità del motore o della batteria.
AVVISO!
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili.
Evitare che componenti metallici cadano sulla batteria. Questo può
provocare scintille o cortocircuitare la batteria e altri componenti elettrici.
Durante il collegamento accertarsi che la polarità sia corretta.
Osservare i manuali del produttore della batteria, del produttore
dell'impianto oppure del veicolo dove la batteria viene utilizzata.
Qualora sia necessario smontare la batteria, staccare come prima cosa il collegamento a massa. Prima di smontarla, staccare tutti i relativi collegamenti e utenze dalla batteria.
66
IT
PerfectCharge IU812 Dotazione
3Dotazione
Caricatore automatico IU0U PerfectCharge IU812
Istruzioni per l'uso
4 Uso conforme alla destinazione
Il caricatore automatico IU0U PerfectCharge IU812 (N. art. 9600000037) viene utilizzato come caricatore per batterie da 12 V con una capacità da 10 Ah a 120 Ah.
È adatto per un utilizzo mobile in caravan, ambulanze e veicoli di soccorso nonché su yacht a motore e a vela.
Il caricatore automatico IU0U è impiegato per caricare i seguenti tipi di batterie:
batterie d'avviamento al piombo
batterie al gel
batterie AGM
batterie esenti da manutenzione
AVVERTENZA!
!
Il caricatore automatico IU0U non deve mai essere utilizzato per caricare altri tipi di batterie (ad es. NiCd, NiMH ed altre)!
5 Descrizione tecnica
Grazie all'utilizzo di un regolatore switching primario con un grado di rendimento elevato il caricatore automatico IU0U è semplice da montare, di dimensioni ridotte, leggero e potente. Oltre a contribuire alla stabilità meccanica garantisce una prote­zione da sovratemperatura e da cortocircuiti per una sicurezza di funzionamento elevata. In virtù di questi requisiti l'apparecchio è l'ideale per l'uso mobile in caravan, ambulanze e veicoli di soccorso nonché su yacht a motore e a vela.
La capacità massima della batteria non dovrebbe superare i 120 Ah. Per le batterie piombo gel valgono i valori ridotti che potrete richiedere al vostro rivenditore di batterie.
67
IT
Montaggio e messa in funzione caricatore automatico PerfectCharge IU812
5.1 Componenti dell'apparecchio
Pos.
in fig. 1, pagina 3
1 Portafusibili con fusibile in vetro da 10A/250 V
2 Spia di controllo “Power”
3 Spia di controllo “Charging”
4Morsetto
5 Cavo di allacciamento alla rete (230 V)
Significato
6 Montaggio e messa in funzione
caricatore automatico
AVVERTENZA!
!
Estrarre la spina prima di collegare o staccare i collegamenti a
corrente continua.
Le batterie con celle in cortocircuito non devono essere caricate. Sussiste il pericolo di esplosione a causa dello sviluppo di gas detonante.
Le batterie al nichel-cadmio e le batterie non ricaricabili non devono essere caricate con il caricatore automatico IU0U. L'involucro di questi tipi di batterie può esplodere.
AVVISO!
A
Il caricatore automatico IU0U deve essere montato in un punto protetto da umidità e da aria umida. Assicurarsi che:
il luogo di montaggio sia ben aerato e che
la superficie di montaggio sia piana e sufficientemente stabile.
L'entrata d'aria sul lato inferiore e l'uscita d'aria sul retro del caricatore automatico IU0U devono rimanere libere. Per il collegamento del caricatore automatico IU0U, utilizzare solo cavi che non superano i 2 m di lunghezza e che presentano una sezione di almeno 1,5 mm².
68
IT
PerfectCharge IU812 Fase di carica del caricatore automatico
Fissare il caricatore automatico IU0U con viti adeguate nella posizione
desiderata. Utilizzare i fori di fissaggio posti sul caricatore automatico IU0U.
Dotare le estremità dei cavi che si vogliono collegare al caricatore automatico
IU0U con capicorda (fig. 2 1, pagina 3).
Utilizzare una pinza a crimpare (fig. 2 2, pagina 3) e fare attenzione che i capi-
corda poggino in modo saldo (fig. 2 1, pagina 3).
Collegare i cavi (fig. 3 1, pagina 3) ai due morsetti posti sul lato anteriore come
segue: – morsetto positivo (fig. 3 2, pagina 3): cavo rosso – morsetto negativo (fig. 3 3, pagina 3): cavo nero
Collegare la batteria al caricatore automatico IU0U:
morsetto positivo della batteria: cavo rosso – morsetto negativo della batteria: cavo nero
Collegare il cavo di alimentazione da 230 V ad una presa da 230 V.Il caricatore automatico IU0U carica ora la batteria.
7 Fase di carica del caricatore automatico
Fase I (fig. 5 A, pagina 4)
All'inizio della fase di carica la batteria scarica viene caricata con corrente costante da 8 A. Il LED verde “Charging” è acceso.
Fase U0 (fig. 5 B, pagina 4)
Se la tensione di carica raggiunge un valore di ca. 14,4 V, inizia la fase della tensione di carica costante con corrente di carica decrescente.
Fase U, (fig. 5 C, pagina 4)
Se la corrente di carica diminuisce al di sotto di 1 A, o se il tempo massimo di carica di 15 ore viene superato, il caricatore automatico IU0U commuta sulla tensione di mantenimento inferiore di 13,6 V. La batteria è completamente carica, il LED verde si spegne.
69
IT
Pulizia e cura PerfectCharge IU812
NOTA
I
Per evitare un sovraccarico della batteria, 15 ore dopo che il caricatore automatico IU0U è stato acceso e indipendentemente dalla corrente di carica, avviene la commutazione sulla tensione di mantenimento.
8 Pulizia e cura
AVVERTENZA! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Prima di ogni lavoro di pulizia e cura estrarre la spina.
!
AVVISO! Pericolo di danni all'apparecchio!
A
Non lavare mai l'apparecchio sotto acqua corrente e non immergerlo in acqua per risciacquarlo. Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti ruvidi, perché potrebbero danneggiare l'apparecchio.
Pulire l'apparecchio di tanto in tanto con un panno umido.
9 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difet­toso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferi­mento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
70
IT
PerfectCharge IU812 Smaltimento
10 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
M
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
11 Specifiche tecniche
PerfectCharge IU812
N. art.: 9600000037
Tensione nominale di ingresso: 220 – 240 Vw
Corrente di ingresso 0,9 A
Campo della tensione di ingresso: 207 Vw fino a 253 Vw
Tensione finale di carica: 14,4 V
Tensione di mantenimento: 13,6 V
Corrente di carica massima: 8 A
Lunghezza max del cavo: 2 m
Caratteristica di carica: IU0U (fase IU0 limitata a 15 ore)
Temperatura ambiente massima: da –20 °C a +45 °C
Dimensioni (L x H x P): 120 x 70 x 200 mm
Peso: 0,8 kg
71
NL
PerfectCharge IU812
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6 Automatische lader monteren en in gebruik nemen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
7 Laadprocedure van de automatische lader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
9 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
10 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
11 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
72
NL
PerfectCharge IU812 Verklaring van de symbolen
1 Verklaring van de symbolen
GEVAAR!
D !
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of ernstig letsel.
WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of
ernstig letsel.
VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
!
LET OP!
A
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
I
2 Veiligheidsinstructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
WAARSCHUWING!
!
Neem de volgende essentiële veiligheidsmaatregelen in acht bij het gebruik van elektrische toestellen, ter bescherming tegen:
elektrische schokken
brandgevaar
verwondingen
73
NL
Veiligheidsinstructies PerfectCharge IU812
2.1 Essentiële veiligheid
GEVAAR!
D !
Gebruik in het geval van brand een brandblusser die geschikt is voor
elektrische toestellen.
WAARSCHUWING!
Gebruik het toestel alleen volgens de voorschriften.
Let erop dat de rode en zwarte klem elkaar nooit raken.
Koppel het toestel los van het elektricieitsnet
voor iedere reiniging en ieder onderhoud –na elk gebruik
Als u het toestel demonteert: – Maak alle verbindingen los. – Zorg ervoor dat alle in- en uitgangen spanningsvrij zijn.
Als het toestel of de aansluitkabel zichtbaar beschadigd zijn, mag u het toestel niet in gebruik nemen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet deze, om gevaren te vermijden, door de fabrikant, de betreffende klantenser­vice of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen wor­den.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs uitge­voerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of geeste­lijke vermogens of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om het toestel veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijk persoon doen.
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder begeleiding worden uitgevoerd.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
74
NL
PerfectCharge IU812 Veiligheidsinstructies
LET OP!
A
2.2 Veiligheid bij de elektrische aansluiting van het
D
Vergelijk voor de ingebruikneming de spanning op het typeplaatje
met de aanwezige energievoorziening.
Let erop dat andere voorwerpen geen kortsluiting bij de contacten van het toestel veroorzaken.
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
Bewaar het toestel op een droge en koele plaats.
toestel
GEVAAR! Levensgevaar door stroomschok!
Bij installatie op boten:
Bij een verkeerde installatie van elektrische toestellen op boten kan er corrosieschade aan de boot ontstaan. Laat de installatie van het toe­stel door een deskundige (boot-)elektricien uitvoeren.
Als u aan elektrische installaties werkt, zorg er dan voor dat er iemand in de buurt is die u in geval van nood kan helpen.
!
!
WAARSCHUWING!
Gebruik altijd geaarde en door aardlekschakelaars beveiligde stop­contacten.
Zorg voor een voldoende grote leidingdoorsnede.
Leg de leidingen zo aan, dat ze niet door deuren of motorkappen
beschadigd kunnen raken. Geplette kabels kunnen tot levensgevaarlijke verwondingen leiden.
VOORZICHTIG!
Installeer de leidingen zodanig dat er niet over gestruikeld kan wor­den en beschadiging van de kabel uitgesloten is.
75
NL
Veiligheidsinstructies PerfectCharge IU812
LET OP!
A
2.3 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
D
Gebruik holle buizen of leidingdoorvoeren, als leidingen door plaat-
wanden of andere wanden met scherpe randen geleid moeten wor­den.
Plaats het 230-V-netsnoer en de 12-V-gelijkstroomleiding niet in dezelfde kabelgoot (holle buis).
Leg de leidingen niet los of scherp geknikt.
Bevestig de leidingen goed.
Trek niet aan leidingen.
GEVAAR! Levensgevaar door stroomschok!
Blanke leidingen nooit met blote handen aanraken. Dit geldt vooral bij gebruik op het wisselstroomnet.
Om bij gevaar het toestel snel van het elektricieitsnet te kunnen los­koppelen, moet het stopcontact zich in de buurt van het toestel bevinden en gemakkelijk toegankelijk zijn.
!
A
VOORZICHTIG!
Gebruik het toestel niet in een zouthoudende, vochtige of natte omgeving – in de buurt van agressieve dampen – in de buurt van brandbare materialen – in explosieve omgevingen
Let er voor de ingebruikneming op dat de toevoerleiding en de stekker droog zijn.
Onderbreek bij werkzaamheden aan het toestel altijd de stroom­toevoer.
Let erop dat ook na het activeren van de veiligheidsinrichting (zekering) delen van het toestel onder spanning kunnen blijven staan.
Maak geen kabels los als het toestel nog in gebruik is.
LET OP!
Let erop dat de luchtinlaat- en uitlaatopeningen van het toestel niet worden afgedekt.
Let op een goede ventilatie.
76
NL
PerfectCharge IU812 Veiligheidsinstructies
2.4 Veiligheid bij de omgang met accu's
WAARSCHUWING!
!
!
Accu's kunnen agressieve en bijtende zuren bevatten. Voorkom elk
lichaamscontact met de accuvloeistof. Als u toch in aanraking komt met de accuvloeistof, spoel dan het betreffende lichaamsdeel grondig met water af. Zoek bij verwondingen door zuren absoluut een arts op.
VOORZICHTIG!
Draag geen metalen voorwerpen zoals horloges of ringen als u aan accu's werkt. Loodzuuraccu's kunnen kortsluitstromen opwekken, die tot ernstige verbrandingen kunnen leiden.
Explosiegevaar!
Probeer nooit om een bevroren of defecte accu te laden. Plaats de accu in dit geval op een vorstvrije plaats en wacht tot de accu zich aan de omgevingstemperatuur heeft aangepast. Begin pas dan met het laden.
Draag een veiligheidsbril en beschermende kleding, als u aan accu's werkt. Raak uw ogen niet aan, terwijl u aan accu's werkt.
A
Rook niet en zorg ervoor, dat er geen vonken in de buurt van de motor
of de accu ontstaan.
LET OP!
Gebruik uitsluitend herlaadbare accu's.
Voorkom, dat er metallische voorwerpen op de accu vallen. Dat kan
vonken veroorzaken of de accu en andere elektrische onderdelen kortsluiten.
Let bij het aansluiten op de correcte polariteit.
Neem de handleidingen van de accufabrikant en van de fabrikant van
de installatie of het voertuig in acht, waarin de accu wordt gebruikt.
Als u de accu moet uitbouwen, verbreek dan eerst de massaverbin­ding. Verbreek alle verbindingen en maak alle verbruikers van de accu los, voordat u deze uitbouwt.
77
NL
Omvang van de levering PerfectCharge IU812
3 Omvang van de levering
Automatische IU0U-lader PerfectCharge IU812
Gebruiksaanwijzing
4 Gebruik volgens de voorschriften
De automatische IU0U-lader PerfectCharge IU 812 (bestelnr. 9600000037) dient als laadapparaat voor 12-V-accu's met een vermogen van 10 Ah tot 120 Ah.
Het toestel is geschikt voor mobiel gebruik in campers, zieken- en reddingswagens alsmede op motor- en zeilboten.
De automatische IU0U-lader dient voor het opladen van de volgende accutypes:
startaccu's (loodaccu's)
gelaccu's
AGM-accu's
onderhoudsvrije accu's
WAARSCHUWING!
!
De automatische IU0U-lader mag in geen geval voor het laden van andere accutypes (bijv. NiCd, NiMH etc.) worden gebruikt!
5 Technische beschrijving
Door het gebruik van een schakelende voeding met een hoog rendement is de montagevriendelijke automatische IU0U-lader klein, licht en sterk. Naast de mechanische stabiliteit zorgt de bescherming tegen oververhitting en kortsluiting voor een hoge gebruiksveiligheid. Door deze kenmerken is het toestel geschikt voor mobiel gebruik in campers, zieken- en reddingswagens alsmede op motor- en zeilboten.
De maximale accucapaciteit mag niet hoger zijn dan 120 Ah. Voor lood-gel-accu's gelden lagere waarden, die u bij de accudealer kunt opvragen.
78
NL
PerfectCharge IU812 Automatische lader monteren en in gebruik nemen
5.1 Toestelcomponenten
Pos.
in afb. 1, pagina 3
1 Zekeringhouder met glazen zekering 10 A/250 V
2 Controlelampje „Power”
3 Controlelampje „Charging”
4 Aansluitklem
5 Netaansluitkabel (230 V)
Betekenis
6 Automatische lader monteren en in
gebruik nemen
WAARSCHUWING!
!
Trek de netstekker uit het stopcontact, voordat u de gelijkstroom-
verbindingen aansluit of scheidt.
Accu's met een interne kortsluiting mogen niet worden geladen. Hierbij bestaat er explosiegevaar door de ontwikkeling van knalgas.
Nikkel-cadmium-accu's en niet-herlaadbare accu's mogen niet met de automatische IU0U-lader worden opgeladen. Het omhulsel van deze accutypes kan met een explosie openklappen.
LET OP!
A
Bevestig de automatische IU0U-lader met geschikte schroeven op de gewenste
plaats. Gebruik de bevestigingsgaten aan de automatische IU0U-lader.
De automatische IU0U-lader moet op een plaats worden ingebouwd die beschermd is tegen vocht en vochtige lucht. Let erop dat
de montageplaats goed geventileerd is en
het montagevlak vlak is en voldoende stevigheid biedt.
De luchtinlaat aan de onderkant resp. de luchtuitlaat aan de achterkant van de automatische IU0U-lader moet vrij blijven. Gebruik voor het aansluiten van de automatische IU0U-lader alleen kabel die niet langer als 2 m zijn en een snoerdoorsnede van minstens 1,5 mm² hebben.
79
NL
Laadprocedure van de automatische lader PerfectCharge IU812
Voorzie de kabeleinden die u op de automatische IU0U-lader aansluit van ader-
eindhulzen (afb. 2 1, pagina 3).
Gebruik een krimptang (afb. 2 2, pagina 3) en let op een stevige bevestiging
van de adereindhulzen (afb. 2 1, pagina 3).
Sluit de kabels (afb. 3 1, pagina 3) als volgt op de twee aansluitklemmen op de
voorkant aan: – plusklem (afb. 3 2, pagina 3): rode kabel –minklem (afb.3 3, pagina 3): zwarte kabel
Verbind de accu met de automatische IU0U-lader:
plusklem van de accu: rode kabel – minklem van de accu: zwarte kabel
Verbind de 230-V-netleiding met een 230-V-stopcontact.De automatische IU0U-lader laadt nu de accu.
7 Laadprocedure van de automatische
lader
I-fase (afb. 5 A, pagina 4)
Aan het begin van de laadprocedure wordt de lege accu met een constante stroom van 8 A geladen. De groene LED „Charging” brandt.
U0-fase (afb. 5 B, pagina 4)
Als de laadspanning een waarde van ca. 14,4 V bereikt, begint de fase van de constante laadspanning met een afnemende laadstroom.
U-fase, (afb. 5 C, pagina 4)
Als de laadstroom onder 1 A daalt of als de maximale laadtijd (15 uur) is over­schreden, schakelt de automatische IU0U-lader over naar de lagere druppel­spanning van 13,6 V. De accu is volgeladen, de groene LED gaat uit.
INSTRUCTIE
I
Om dit te vermijden, gebeurt de omschakeling naar de druppel­spanning onafhankelijk van de laadstroom 15 uur na het inschakelen van de automatische IU0U-lader.
80
NL
PerfectCharge IU812 Reiniging en onderhoud
8 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! Levensgevaar door elektrische schok!
!
A
Reinig het toestel af en toe met een vochtige doek.
Trek voor elke reiniging en onderhoud de netstekker uit het stopcontact.
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel!
Reinig het toestel nooit onder stromend water of in afwaswater. Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of harde voorwerpen, het toestel zou hierdoor beschadigd kunnen raken.
9 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de hand­leiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
10 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
M
afvoervoorschriften.
81
NL
Technische gegevens PerfectCharge IU812
11 Technische gegevens
PerfectCharge IU812
Art.-nr.: 9600000037
Nominale ingangsspanning: 220 – 240 Vw
Ingangsstroom: 0,9 A
Ingangsspanningsbereik: 207 Vw tot 253 Vw
Laadeindspanning: 14,4 V
Druppelspanning: 13,6 V
Maximale laadstroom: 8 A
Maximale snoerlengte: 2 m
Laadkarakteristiek: IU0U (IU0-fase beperkt tot 15 uur)
Maximale omgevingstemperatuur: –20 °C tot +45 °C
Afmetingen (b x h x d): 120 x 70 x 200 mm
Gewicht: 0,8 kg
82
DA
PerfectCharge IU812
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug­tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6 Montering og idrifttagning af automatikopladeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
7 Opladning med automatikopladeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
8 Rengøring og vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
9 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
10 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
11 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
83
DA
Forklaring af symbolerne PerfectCharge IU812
1 Forklaring af symbolerne
FARE!
D ! !
A
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse medfører død eller alvorlig kvæstelse.
ADVARSEL! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død
eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
I
2 Sikkerhedshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
ADVARSEL!
!
Overhold følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger ved brug af elektriske apparater for at beskytte mod:
Elektrisk stød
Brandfare
Kvæstelser
84
DA
PerfectCharge IU812 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Grundlæggende sikkerhed
FARE!
D !
Anvend i tilfælde af brand en ildslukker, der er egnet til elektriske
apparater.
ADVARSEL!
Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til.
Sørg for, at den røde og den sorte klemme aldrig berører hinanden.
Afbryd apparatet fra nettet
før rengøring og vedligeholdelse –efter brug
Hvis du afmonterer apparatet: – Løsn alle forbindelser. – Kontrollér, at alle ind- og udgange er uden spænding.
Hvis apparatet eller tilslutningskablet har synlige beskadigelser, må apparatet ikke tages i drift.
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå farer.
A
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende apparatet sikkert, bør kun anvende dette apparat under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
VIGTIGT!
Sammenlign forud for ibrugtagning spændingsangivelsen på type­skiltet med energiforsyningen, der er til rådighed.
Sørg for, at andre genstande ikke forårsager en kortslutning på apparatets kontakter.
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
Opbevar apparatet på et tørt og køligt sted.
85
DA
Sikkerhedshenvisninger PerfectCharge IU812
2.2 Sikkerhed under elektrisk tilslutning af apparatet
FARE! Livsfare på grund af elektrisk stød!
D
!
!
Ved installation på både:
Ved forkert installation af elektriske apparater på en båd kan der fore­komme korrosionsskader på båden. Lad en sagkyndig (båd-) elektri­ker foretage installationen af apparatet.
Når der arbejdes på elektriske anlæg, skal det kontrolleres, at der er nogen i nærheden, som kan hjælpe i et nødstilfælde.
ADVARSEL!
Anvend altid jordede stikdåser, der er sikret med et fejlstrømsrelæ.
Sørg for et tilstrækkeligt ledningstværsnit.
Træk ledningerne, så de ikke kan blive beskadiget af døre eller motor-
hjelme. Klemte ledninger kan føre til livsfarlige kvæstelser.
FORSIGTIG!
Træk ledningerne, så der ikke er fare for at falde over dem, og en beskadigelse af kablet er udelukket.
VIGTIGT!
A
2.3 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
D
Anvend tomme rør eller ledningsgennemføringer, når ledninger skal
føres gennem pladevægge eller andre vægge med skarpe kanter.
Træk ikke 230 V-netledningen og 12 V-jævnstrømsledningen i den samme kabelkanal (tomme rør)!
Træk ikke ledningerne løst eller med skarpe knæk.
Fastgør ledningerne godt.
Træk ikke i ledninger.
FARE! Livsfare på grund af elektrisk stød!
Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder. Dette gælder frem for alt ved tilslutning til vekselstrømnettet.
For hurtigt at kunne adskille apparatet fra nettet ved farer skal stikdåsen befinde sig i nærheden af apparatet og være nem at nå.
86
DA
PerfectCharge IU812 Sikkerhedshenvisninger
FORSIGTIG!
!
Anvend ikke apparatet
i saltholdige, fugtige eller våde omgivelser – i nærheden af aggressive dampe – i nærheden af brændbare materialer – i områder med eksplosionsfare
Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
Afbryd altid strømforsyningen ved arbejder på apparatet.
Vær opmærksom på, at dele af apparatet stadig kan være spændings-
førende, når beskyttelsesanordningen (sikring) er blevet udløst.
Løsn ikke kabler, når apparatet stadig er i drift.
VIGTIGT!
Tildæk ikke apparatets luftind- og -udgange.
A
Sørg for god ventilation.
2.4 Sikkerhed i forbindelse med omgang med batterier
!
!
ADVARSEL!
Batterier kan indeholde aggressive og ætsende syrer. Undgå al kropslig kontakt med batterisyren. Skyl den pågældende legemsdel grundigt med vand, hvis du kommer i kontakt med batterisyre. Søg læge ved kvæstelser på grund af syre.
FORSIGTIG!
Bær ikke metalgenstande som ure eller ringe under arbejdet på batterier. Blysyre-batterier kan frembringe kortslutningsstrøm, der kan medføre alvorlige forbrændinger.
Eksplosionsfare!
Forsøg aldrig at oplade et frosset eller defekt batteri. Stil i dette tilfælde batteriet på et frostfrit sted, og vent, indtil batteriet har tilpasset sig udenomstemperaturen. Begynd først opladningen derefter.
Bær beskyttelsesbriller og beskyttelsestøj, når der arbejdes på batterierne. Berør ikke øjnene, mens der arbejdes på batterierne.
Ryg ikke, og kontrollér, at der ikke opstår gnister i nærheden af motoren eller batteriet.
87
DA
Leveringsomfang PerfectCharge IU812
VIGTIGT!
A
Anvend udelukkende genopladelige batterier.
Undgå, at metalliske dele falder ned på batterierne. Det kan danne
gnister eller kortslutte batterier og andre elektriske dele.
Sørg ved tilslutningen for, at polerne vender rigtigt.
Overhold vejledningerne fra batteriproducenten og producenten af
anlægget eller køretøjet, hvor batterierne anvendes.
Hvis batterierne skal udskiftes, skal stelforbindelsen afbrydes først. Afbryd alle forbindelser og alle forbrugere fra batteriet, før det afmonteres.
3Leveringsomfang
IU0U-automatikoplader PerfectCharge IU812
Betjeningsvejledning
4 Korrekt brug
IU0U-automatikopladeren PerfectCharge IU812 (art.nr. 9600000037) anvendes som oplader til 12 V-batterier med en kapacitet på 10 Ah til 120 Ah.
Den er egnet til mobil anvendelse i autocampere, ambulancer og på motor- og sejlyachter.
IU0U-automatikopladeren bruges til at oplade følgende batterityper:
Bly-startbatterier
Gel-batterier
Vlies-batterier (AGM)
Vedligeholdelsesfri batterier
ADVARSEL!
!
IU0U-automatikopladeren må under ingen omstændigheder anvendes til at oplade andre batterityper (f.eks. NiCd, NiMH osv.)!
88
DA
PerfectCharge IU812 Teknisk beskrivelse
5 Teknisk beskrivelse
Ved at anvende en primær koblingsregulering med høj virkningsgrad er den monteringsvenlige IU0U-automatikoplader lille, let og effektiv. Ud over den mekaniske stabilitet sørger overtemperatur- og kortslutningsbeskyttelsen for høj driftssikkerhed. På grund af disse egenskaber er apparatet ideelt til mobil anven­delse i autocampere, ambulancer og på motor- og sejlyachter.
De maks. batterikapacitet bør ikke overstige 120 Ah. For bly-gel-batterier gælder reducerede værdier, som du kan få oplyst hos batteriforhandleren.
5.1 Apparatets komponenter
Pos.
på fig. 1, side 3
1 Sikringsindsats med glassikring 10 A/250 V
2 Kontrollampe „Power“
3 Kontrollampe „Charging“
4Tilslutningsklemme
5 Nettilslutningskabel (230 V)
Betydning
89
DA
Montering og idrifttagning af automatikopladeren PerfectCharge IU812
6 Montering og idrifttagning af
automatikopladeren
ADVARSEL!
!
A
Træk netstikket ud, før jævnstrømsforbindelserne tilsluttes eller
afbrydes.
Batterier med kortslutning må ikke oplades. Der er fare for eksplosion på grund af dannelse af knaldgas.
Nikkel-cadmium-batterier og batterier, der ikke kan oplades, må ikke oplades med IU0U-automatikopladeren. Kappen på disse batteri­typer kan sprænge eksplosionsagtigt.
VIGTIGT!
IU0U-automatikopladeren skal monteres på et sted, der er beskyttet mod fugt og fugtig luft. Kontrollér, at
monteringsstedet er ventileret godt.
monteringsfladen er plan og tilstrækkeligt fast.
Luftindgangen på undersiden og luftudgangen på bagsiden af IU0U­automatikopladeren skal forblive fri. Anvend kun kabler, der ikke er længere end 2 m og har et ledningst­værsnit på mindst 1,5 mm², til at tilslutte IU0U-automatikopladeren.
Fastgør IU0U-automatikopladeren på det ønskede sted med egnede skruer.
Anvend fastgørelseshullerne på IU0U-automatikopladeren.
Forsyn kabelenderne, som tilsluttes til IU0U-automatikopladeren, med muffer
(fig. 2 1, side 3).
Anvend en krympetang (fig. 2 2, side 3), og sørg for, at mufferne sidder fast
(fig. 2 1, side 3).
Tilslut kablerne (fig. 3 1, side 3) til de to tilslutningsklemmer på forsiden på
følgende måde: – Plusklemme (fig. 3 2, side 3): Rødt kabel – Minusklemme (fig. 3 3, side 3): Sort kabel
Forbind batteriet med IU0U-automatikopladeren:
–Batteriets plusklemme: Rødt kabel – Batteriets minusklemme: Sort kabel
Forbind 230 V-netledningen med en 230 V-stikdåse.IU0U-automatikopladeren oplader nu batteriet.
90
DA
PerfectCharge IU812 Opladning med automatikopladeren
7 Opladning med automatikopladeren
I-fase (fig. 5 A, side 4)
Når opladningen begynder, oplades det tomme batteri med konstant strøm på 8 A. Den grønne lysdiode „Charging“ lyser.
U0-fase (fig. 5 B, side 4)
Hvis ladespændingen når en værdi på ca. 14,4 V, begynder fasen med konstant ladespænding med aftagende ladestrøm.
U-fase, (fig. 5 C, side 4)
Hvis ladestrømmen falder under 1 A eller den maks. opladningstid (15 timer) er over­skredet, skifter IU0U-automatikopladeren til den lave vedligeholdelsesspænding på 13,6 V. Batteriet er helt opladet, den grønne lysdiode lyser.
BEMÆRK
I
For at undgå at overoplade batteriet skiftes der 15 timer efter, at IU0U­automatikopladeren blev tændt, til vedligeholdelsesspændingen uaf­hængigt af ladestrømmen.
8 Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL! Livsfare på grund af elektrisk stød!
Træk netstikket ud før hver rengøring og vedligeholdelse.
!
VIGTIGT! Fare for skader på apparatet!
A
Rengør af og til apparatet med en fugtig klud.
Rengør aldrig apparatet under rindende vand eller i opvaskevand. Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved rengøringen, da de kan beskadige apparatet.
91
DA
Garanti PerfectCharge IU812
9 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din for­handler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
10 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
M
forskrifter om bortskaffelse.
11 Tekniske data
PerfectCharge IU812
Art.-nr.: 9600000037
Nominel indgangsspænding: 220 – 240 Vw
Indgangsstrøm: 0,9 A
Indgangsspændingsområde: 207 Vw til 253 Vw
Ladeslutspænding: 14,4 V
Vedligeholdelsesspænding: 13,6 V
Maks. ladestrøm: 8 A
Maks. kabellængde: 2 m
Ladekarakteristik: IU0U (IU0-fase begrænset til 15 timer)
Maks. udenomstemperatur: –20 °C til +45 °C
Mål (B x H x D): 120 x 70 x 200 mm
Vægt: 0,8 kg
92
SV
PerfectCharge IU812
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
5 Teknisk beskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
6 Montera automatladdaren och ta den i drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
7 Laddning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
8 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
9 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
10 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
11 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
93
SV
Förklaring till symboler PerfectCharge IU812
1 Förklaring till symboler
FARA!
D !
Observera: Beaktas anvisningen ej leder det till dödsfara eller svåra skador.
VARNING! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra
skador.
AKTA! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
!
OBSERVERA!
A
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
I
2 Säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
VARNING!
!
Observera nedanstående, grundläggande säkerhetsanvisningar för elapparater för att förhindra:
Elektriska stötar
Brandfara
Skador
94
SV
PerfectCharge IU812 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmän säkerhet
FARA!
D !
Vid brand, använd en brandsläckare som är lämplig för elektriska
apparater.
VARNING!
Apparaten får endast användas ändamålsenligt.
Den röda och svarta klämman får aldrig vidröra varandra.
Koppla bort apparaten från elnätet
före rengöring och underhåll – efter varje användning
Om apparaten demonteras: – Lossa alla anslutningar. – Säkerställ att alla in- och utgångar är fria från spänning.
Om apparaten eller anslutningskabeln uppvisar synliga skador får apparaten ej tas i drift.
Om apparatens anslutningskabel skadas måste den bytas ut av tillver­karens kundtjänst eller andra personer som är kvalificerade för lik­nande arbeten, för att onödiga risker ska undvikas.
A
Denna apparat får endast repareras av härför utbildad personal. Icke
fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår.
Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan använda apparaten på ett säkert sätt, bör inte använda apparaten utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte genomföras av barn utan uppsikt.
OBSERVERA!
Jämför spänningsinformationen på typskylten med spänningen på ditt uttag innan apparaten tas i drift.
Se till att andra föremål inte orsakar en kortslutning på apparaten.
Dra aldrig i sladden när du ska dra ut kontakten ur uttaget.
Förvara apparaten på en torr och sval plats.
95
SV
Säkerhetsanvisningar PerfectCharge IU812
2.2 Säkerhet vid elektrisk anslutning av apparaten
FARA! Livsfara p.g.a. elektriska stötar!
D
!
!
A
Installation på båtar:
Vid felaktig installation av elektriska apparater på båtar kan korrosions­skador uppkomma. Låt en (båt)elektriker installera apparaten.
När du arbetar på elektriska anläggningar, säkerställ att någon annan är i närheten som kan hjälpa dig i nödfall.
VARNING!
Använd alltid jordade uttag med FI-skyddsströmställare.
Se till att kabelarean är tillräcklig.
Dra ledningarna så att de inte kan skadas av dörrar eller motorhuvar.
Klämda kablar kan leda till livsfarliga skador.
AKTA!
Dra ledningarna så att ingen kan snubbla över dem och så att ledning­arna inte kan skadas
OBSERVERA!
Använd tomma rör eller kabelkanaler när ledningarna dras genom plåtväggar eller andra väggar med vassa kanter.
Lägg inte 230 V-nätledningen och 12 V-likströmsledningen i samma kabelkanal (tomt rör).
Lägg inte ledningarna löst eller så att de knäckas eller brytas.
Fäst ledningarna ordentligt.
Dra inte i ledningarna.
2.3 Säkerhet vid drift av apparaten
FARA! Livsfara p.g.a. elektriska stötar!
D
Vidrör inte ledningarna med bara händer. Detta gäller särskilt vid drift
med växelström-
För att apparaten snabbt ska kunna kopplas bort från nätet måste uttaget sitta i närheten av apparaten.
96
SV
PerfectCharge IU812 Säkerhetsanvisningar
AKTA!
!
Använd inte apparaten
i salthaltiga, fuktiga eller blöta omgivningar – i närheten av aggressiva ångor – i närheten av brännbara material – i explosionsfarliga omgivningar
Kontrollera före idrifttagningen att ledningarna och kontakten är torra.
Koppla alltid bort strömförsörjningen före arbeten på apparaten.
Observera att även om säkringen löser ut kan delar av apparaten fort-
farande leda spänning.
Lossa ingen kabel om apparaten fortfarande är i drift.
OBSERVERA!
Se till att ventilationen (in och ut) inte täcks över.
A
Se till att ventilationen är god.
2.4 Säkerhet vid hantering av batterier
!
!
VARNING!
Batterier kan innehålla frätande syra. Undvik kontakt med batterivätskan. Om du får batterivätska på dig: skölj noga huden med mycket vatten. Uppsök absolut en läkare vid kroppsskador orsakade av syra.
AKTA!
Bär inte metallsmycken el. dyl., till exempel klocka eller ringar, när du hanterar batterier. Blysyrabatterier kan bilda kortslutningsström, som kan orsaka svåra brännskador.
Explosionsrisk!
Försök aldrig att ladda ett fruset eller trasigt batteri. Ställ, om batteriet är fruset, först batteriet på en frostskyddad plats och vänta tills batteriet har uppnått omgivningens temperatur. Först då är det lämpligt att inleda laddningen.
Använd skyddsglasögon och skyddsklädel vid arbeten med batteriet. Vidrör inte ögonen när du håller på och arbetar med batteriet.
Rök inte och se till att det inte kan uppstå några gnistor i närheten av motorn eller batteriet.
97
SV
Leveransomfattning PerfectCharge IU812
OBSERVERA!
A
Använd endast laddbara batterier.
Se till att inga metalliska delar kan falla ned på batteriet. Det kan orsaka
gnistbildning eller kortslutning i batteriet och andra elektriska kompo­nenter.
Beakta polerna vid anslutningen.
Beakta anvisningarna från batteritillverkaren och från tillverkaren av
fordonet/anläggningen där batteriet används.
Om batteriet måste demonteras: koppla först bort jordanslutningen. Koppla bort alla anslutningar och förbrukare från batteriet innan det demonteras.
3 Leveransomfattning
IU0U-automatladdare PerfectCharge IU812
Bruksanvisning
4 Ändamålsenlig användning
IU0U-automatladdaren PerfectCharge IU812 (artikelnummer 9600000037) fungerar som laddare för 12 V-batterier med en kapacitet från 10 Ah till 120 Ah.
Den lämpar sig för mobil användning i husbilar, ambulanser, räddningsfordon samt på motor- och segelbåtar.
IU0U-automatladdaren kan användas för att ladda följande batterityper:
bly-startbatterier
gelbatterier
AGM-batterier
underhållsfria batterier
VARNING!
!
IU0U-automatladdaren får aldrig användas för att ladda andra batteri­typer (t.ex. NiCd, NiMH osv.)!
98
SV
PerfectCharge IU812 Teknisk beskrivning
5 Teknisk beskrivning
Tack vare den primärswitchade tekniken som ger hög verkningsgrad är den monteringsvänliga IU0U-automatladdaren både kraftfull och liten och lätt. Mekanisk stabilitet och övertemperatur- och kortslutningskydd ger hög driftsäkerhet. Tack vare de här egenskaperna är apparaten idealisk för mobil användning i husbilar, ambulanser, räddningsfordon samt på motor- och segelbåtar.
Den maximala batterikapaciteten bör inte vara högre än 120 Ah. För bly-gel batteriet gäller lägre värden – fråga återförsäljaren.
5.1 Apparatkomponenter
Pos.
på bild 1, sida 3
1 Säkringshållare med glassäkring 10 A/250 V
2 Kontrollampa ”Power”
3 Kontrollampa ”Charging”
4 Anslutning
5 Elkabel (230 V)
Betydelse
99
SV
Montera automatladdaren och ta den i drift PerfectCharge IU812
6 Montera automatladdaren och ta den i
drift
VARNING!
!
A
Dra ut nätkontakten innan likströmanslutningarna görs eller kopplas
bort.
Batterier med kortslutning i en cell får inte laddas. Explosionsrisk p.g.a. knallgas!
Nickelkadmium-batterier och ej laddbara batteier får inte laddas med IU0U-automatladdaren. Höljet på de här batterierna kan explodera.
OBSERVERA!
IU0U-automatladdaren måste monteras på ett ställe som är skyddat mot fukt/fuktig luft. Se till att
monteringsstället har god ventilation och
monteringsytan är jämn och stabil.
Luftöppningarna på IU0U-automatladdarens undersida (tilluft) och baksida (avluft) får inte täckas över. Kablarna som används för anslutning av IU0U-automatladdarna får inte vara längre än 2 m och kabelarean ska vara minst 1,5 mm².
Skruva fast IU0U-automatladdaren på önskat ställe md lämpliga skruvar.
Använd fästhålen på IU0U-automatladdaren.
Sätt ändhylsor (bild 2 1, sida 3) på kabeländarna (ledarna) som ska anslutas till
IU0U-automatladdaren.
Använd crimptång (bild 2 2, sida 3) och se till att ändhylsorna sitter fast ordent-
ligt (bild 2 1, sida 3).
Anslut kablarna (bild 3 1, sida 3) till de två anslutningarna på framsidan enligt
följande: – plusanslutning (bild 3 2, sida 3): röd kabel – minusanslutning (bild 3 3, sida 3): svart kabel
Koppla samman batteriet och IU0U-automatladdaren:
batteriets plusanslutning: röd kabel – batteriets minusanslutning: svart kabel
Anslut 230 V-elkabeln till ett 230 V-uttag.IU0U-automatladdaren laddar batteriet.
100
Loading...