Dometic GY11 9107300307, GY11 9107300318, GY11 9107300308 Operating Manual

Page 1
ENDEFR
ES
PT
IT
NLDASVNOFIRUPLSKCS
HU
COOKING
RANGE HOODS
GY 11
Roof vent with motor
Installation and Operating Manual. . . . . . . . 5
Dachentlüfter mit Motor
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . . 12
Ventilateur de toit à moteur
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Extractor de techo con motor
Ventilador para tejadilho com motor
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Sfiatatoio a tetto con motore
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . .42
Dakventilator met motor
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Tagventilatoren med motor
Monterings- og betjeningsvejledning. . . . 57
Takventilatorn med motor
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . . 64
Takvi ft en med mo tor
Monterings- og bruksanvisning. . . . . . . . . 71
Moottoroitu kattotuuletin
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Накрышный вентилятор с двигателем
Инструкция по монтажу и эксплуатации . 85
Odpowietrznik dachowy zsilnikiem
Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . . 92
Strešný vetrák s motorom
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Střešní větrák s motorem
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 106
Tet ő sze ll őz ő m oto rral
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 113
Page 2
1
2
105 mm
GY11
1
2
3
4
5
2
Page 3
3
4
GY11
1
2
3
4
5
1
3
Page 4
GY11
ws
sw
rt
2
3
1
5
4
Page 5
EN
GY11
Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it.
Contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
6 Mounting the roof vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
7 Using the roof vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
9 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5
Page 6
EN
Explanation of symbols GY11
1 Explanation of symbols
WARNING!
! !
A
I
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or serious injury.
CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
2 Safety instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle manufacturer and service workshops.
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
Note the following basic safety information when using electrical devices to protect against:
Electric shock
Fire hazards
Injury
6
Page 7
EN
GY11 Safety instructions
2.1 Handling the device
WARNING!
!
!
Installation and repair of the roof vent may only be carried out by
qualified personnel who are familiar with the risks involved and the relevant regulations.
Inadequate repairs may cause serious hazards. For repair service, please contact the service centre in your country (addresses on the back page).
People (including children) whose physical, sensory or mental capacities or whose lack of experience or knowledge prevent them from using this product safely should not use it without the supervision or instruction of a responsible person.
When cutting or drilling into walls or ceilings, make sure that no electrical cables or hidden devices are damaged.
The distance between the gas hob flame and the roof vent must be at least 50 cm.
Never flambé food under the roof vent.
CAUTION!
The roof vent must be installed securely so that it cannot fall down.
Only operate the roof vent if you are certain that the housing and the
cables are not damaged.
Make sure no combustible objects are stored or installed near the air outlet. A distance of at least 50 cm must be maintained.
Do not reach into the air outlet or insert any foreign objects into the device.
7
Page 8
EN
Scope of delivery GY11
3Scope of delivery
No. in
fig. 1,
page 3
1 1 Cover cap
2 1 Roof hood
31Vent
4 1 Connection cable with fuse
5 1 Rubber seal
Quantity Description
4 Intended use
The roof vent with motor GY11 is designed for installation in caravans, motorhomes and boats.
5 Technical description
The roof vent with motor GY11 is for ventilating the interiors of caravans, motor­homes and boats. It can also be used in toilets, kitchens, above gas and paraffin lamps and in shower rooms. The cover cap is weatherproof.
The vent is motorised. The blades of the vent wheel are directed towards the side. They therefore do not obstruct the air flow when the vent is off.
The vent is controlled by a switch with three settings (fig. 4 1, page 5):
Setting 1: Fan speed 1, half power (max. 65 m
Intermediate setting: Fan switched off
Setting 2: Fan speed 2, maximum power (max. 105 m
3
/h)
3
/h)
8
Page 9
EN
GY11 Mounting the roof vent
6 Mounting the roof vent
Note on installation location
The vent should be mounted on the roof on a level surface. When mounted on a sloping surface, the roof hood must be rotated so that one of the three water drainage holes is directed toward the incline. A tilt angle up to 20° will not affect the performance of the vent when the motor is not running.
The vent removes air from the interior. Make sure there is an adequate air supply! The air intake opening must be at least 60 cm
Mounting the vent
Select an appropriate installation location for the vent on the roof.Provide an opening for a three-step switch (not included in scope of delivery), for
example at the kitchen unit.
Draw the location and size of the opening of 105 mm diameter for the vent
(fig. 2, page 3) and for the opening of the switch.
Pre-drill and cut out the holes on the roof carefully with a keyhole saw or similar
tool.
Place the vent (fig. 3 3, page 4) on the opening (fig. 3 5, page 4) and mark
the six screw holes.
2
.
Apply a thin ring of a permanently elastic sealing material around each hole.Put the rubber seal (fig. 3 4, page 4) into the groove on the underside of the
vent.
Attach the vent (fig. 3 3, page 4) with six bolts (4,2 x 25).
NOTE
I
Attach the roof hood (fig. 3 2, page 4) with three bolts (3,5 x 9,5).Attach the cover cap (fig. 3 1, page 4) with three bolts (4,2 x 13).Attach the switch next to the stove.
Pull the vent on tightly enough that the rubber seal is seamlessly in contact with the roof.
9
Page 10
EN
Using the roof vent GY11
6.1 Connecting the roof vent electrically
Connect the vent to the battery; see fig. 5, page 5.
Key
No. in
fig. 5,
page 5
Description
1Vent
2 Fuse holder with fuse T4 A 5 x 20 mm
3Battery
sw Black
ws White
rt Red
7 Using the roof vent
Switching the vent on and off
Turn the vent on and off with the switch (fig. 4 1, page 5).
You can choose between two speeds: – Setting 1: Fan speed 1 (half power)
– Setting 2: Fan speed 2 (maximum power)
8Cleaning
NOTICE!
A
Occasionally clean the product with a damp cloth.
10
Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for cleaning as these may damage the product.
Page 11
EN
GY11 Disposal
9Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
M
applicable disposal regulations.
10 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
11 Technical data
GY 11
Reference number: 9107300318
(grey, one part)
Connection voltage: 12 Vg
Capacity:
Without fan: 3 – 12 m
Power consumption: 30 W
Dimensions (WxHxD): 62 x 200 mm
Weight: 0.6 kg
Test mark:
9107300307
(white, one part)
Fan speed 2: max. 105 m
Fan speed 1: max. 65 m
3
/h (at wind speeds of 1 – 4 m/s)
9107300308
(white, six parts)
3
/h
3
/h
11
Page 12
DE
GY11
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhalt
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
6 Dachentlüfter montieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7 Dachentlüfter verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
8 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
9 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
10 Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
12
Page 13
DE
GY11 Erklärung der Symbole
1 Erklärung der Symbole
WARNUNG!
! !
A
I
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen.
VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
2 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorge­schriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor:
elektrischem Schlag
Brandgefahr
Verletzungen
13
Page 14
DE
Sicherheitshinweise GY11
2.1 Umgang mit dem Gerät
WARNUNG!
!
Die Montage und Reparaturen des Dachentlüfters dürfen nur von
qualifizierten Fachhandwerkern durchgeführt werden, die mit den verbundenen Gefahren bzw. den gültigen Vorschriften und Normen vertraut sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren ent­stehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Service-Stützpunkt in Ihrem Land (Adressen auf der Rückseite).
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Produkt sicher zu benutzen, sollten dieses Produkt nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
Achten Sie beim Schneiden oder Bohren in Wand oder Decke darauf, dass keine elektrischen Leitungen oder nicht sichtbare Geräte beschädigt werden.
Der Abstand zwischen Gaskocherflamme und Dachentlüfter muss mindestens 50 cm betragen.
Flambieren Sie niemals unter dem Dachentlüfter.
!
14
VORSICHT!
Der Dachentlüfter muss so sicher installiert werden, dass er nicht herabfallen kann.
Betreiben Sie den Dachentlüfter nur, wenn das Gehäuse und die Leitungen unbeschädigt sind.
Achten Sie darauf, dass keine brennbaren Gegenstände im Bereich des Luftaustritts gelagert bzw. montiert sind. Der Abstand muss mindestens 50 cm betragen.
Greifen Sie nicht in den Lüftungsauslass und führen Sie keine Gegen­stände in das Gerät ein.
Page 15
DE
GY11 Lieferumfang
3 Lieferumfang
Pos. in
Abb. 1,
Seite 3
1 1 Abdeckkappe
2 1 Dachhaube
31Lüfter
4 1 Anschlusskabel mit Sicherung
5 1 Gummidichtung
Menge Beschreibung
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Dachentlüfter mit Motor GY11 ist für den Einbau in Wohnwagen, Wohnmobilen und Booten vorgesehen.
5 Technische Beschreibung
Der Dachentlüfter mit Motor GY11 dient der Entlüftung von Innenräumen in Wohn­wagen, Wohnmobilen und Booten. Er kann vorzugsweise in Toiletten, Küchen, über Gas- und Petroleumlampen sowie in Duschräumen verwendet werden. Die Abdeck­kappe ist witterungsbeständig.
Der Lüfter wird durch einen Motor angetrieben. Die Flügel des Gebläserads sind seitwärts gerichtet. So behindern sie bei stillstehendem Lüfter die Luftströmung nicht.
Der Lüfter wird durch einen Schalter mit drei Stellungen (Abb. 4 1, Seite 5) gesteuert:
Stellung 1: Lüfterstufe 1, halbe Leistung (max. 65 m
Zwischenstellung: Lüfter ausgeschaltet
Stellung 2: Lüfterstufe 2, maximale Leistung (max. 105 m
3
/h)
3
/h)
15
Page 16
DE
Dachentlüfter montieren GY11
6Dachentlüfter montieren
Hinweise zur Montage
Der Dachentlüfter soll auf dem Dach auf möglichst ebener Fläche montiert werden. Bei Anbringen auf schrägem Untergrund muss die Dachhaube so gedreht werden, dass eine der drei Wasserablauföffnungen in Richtung des Gefälles gerichtet ist. Ein Neigungswinkel bis zu 20° beeinträchtigt die Leistung des Lüfters bei stillstehendem Motor nicht.
Der Dachentlüfter zieht Luft aus dem Innenraum ab. Achten Sie auf eine ausreichende Luftzufuhr! Die Öffnung für die Luftzufuhr muss eine Größe von mindestens 60 cm
Dachentlüfter montieren
Wählen Sie auf dem Dach einen geeigneten Montageort für den Lüfter.Sehen Sie eine Öffnung für einen dreistufigen Schalter (nicht im Lieferumfang
enthalten) vor, zum Beispiel an der Küchenzeile.
Zeichnen Sie die Lage und Größe der Öffnung von 105 mm Durchmesser für den
Lüfter (Abb. 2, Seite 3) und eine Öffnung für den Schalter vor.
Bohren Sie vor und schneiden Sie die Öffnungen auf dem Dach sorgfältig mit
einer Stichsäge o. ä. aus.
2
haben.
Legen Sie den Lüfter (Abb. 3 3, Seite 4) auf die Öffnung (Abb. 3 5, Seite 4)
und markieren Sie die sechs Schraubenlöcher.
Tragen Sie einen dünnen Ring aus einem dauerelastischen Abdichtungsmaterial
um jedes Loch auf.
Setzen Sie die Gummidichtung (Abb. 3 4, Seite 4) in die Rille auf die Unterseite
des Lüfters ein.
Befestigen Sie den Lüfter (Abb. 3 3, Seite 4) mit sechs Schrauben (4,2 x 25).
HINWEIS
I
Befestigen Sie die Dachhaube (Abb. 3 2, Seite 4) mit drei Schrauben
(3,5 x 9,5).
Ziehen Sie die Befestigungsschrauben des Lüfters so fest an, dass die Gummidichtung nahtlos am Dach anliegt.
16
Page 17
DE
GY11 Dachentlüfter verwenden
Befestigen Sie die Abdeckkappe (Abb. 3 1, Seite 4) mit drei Schrauben
(4,2 x 13).
Befestigen Sie den Schalter in der Nähe des Kochers.
6.1 Dachentlüfter elektrisch anschließen
Verbinden Sie den Lüfter mit der Batterie, siehe Abb. 5, Seite 5 .
Legende
Pos. in
Abb. 5,
Seite 5
Beschreibung
1Lüfter
2 Sicherungshalter mit Sicherung T4 A 5 x 20 mm
3 Batterie
sw schwarz
ws weiß
rt rot
7Dachentlüfter verwenden
Dachentlüfter ein- und ausschalten
Schalten Sie den Dachentlüfter mit dem Schalter (Abb. 4 1, Seite 5) ein und
aus. Sie können zwischen 2 Leistungsstufen wählen: – Stellung 1: Lüfterstufe 1 (halbe Leistung)
– Stellung 2: Lüfterstufe 2 (maximale Leistung)
17
Page 18
DE
Reinigung GY11
8 Reinigung
ACHTUNG!
A
Reinigen Sie das Produkt gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
Keine scharfen oder harten Gegenstände oder Reinigungsmittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des Produktes führen kann.
9Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
M
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
10 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
18
Page 19
DE
GY11 Technische Daten
11 Technische Daten
GY 11
Artikelnummer: 9107300318
(grau, einteilig)
Anschlussspannung: 12 Vg
Entlüftungsleistung:
(bei Windgeschwindigkeiten von 1 – 4 m/s)
Leistungsaufnahme: 30 W
Abmessungen: 62 x 200 mm
Gewicht: 0,6 kg
Prüfzeichen:
9107300307
(weiß, einteilig)
Lüfterstufe 2: max. 105 m
Lüfterstufe 1: max. 65 m
ohne Lüfter: 3 – 12 m
3
/h
3
/h
3
/h
9107300308
(weiß, 6-teilig)
19
Page 20
FR
GY11
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Sommaire
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6 Montage du ventilateur de toit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7 Utilisation du ventilateur de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9 Élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
11 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
20
Page 21
FR
GY11 Explication des symboles
1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
! !
A
I
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
2 Consignes de sécurité
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l’automobile !
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les consignes générales de sécurité
suivantes doivent être respectées afin d’éviter
une décharge électrique,
un incendie,
des blessures.
21
Page 22
FR
Consignes de sécurité GY11
2.1 Précautions d'usage
AVERTISSEMENT !
!
!
Le montage et les réparations du ventilateur de toit doivent être
effectués par des artisans qualifiés et parfaitement informés des dangers correspondants et des directives et normes en vigueur.
Toute réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de graves dan­gers. Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous à la filiale chargée du service après-vente dans votre pays (adresses au dos de la notice).
Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables d'utiliser le produit de manière sûre, en raison de déficiences physiques, senso­rielles ou mentales ou de leur manque d'expérience ou de connais­sances, utiliser ce produit sans surveillance.
Lors de la découpe ou du perçage dans les murs ou les plafonds, veillez à ce qu'aucune conduite électrique ou appareil non visible ne soit endommagé.
La distance entre la flamme d'un réchaud à gaz et le ventilateur de toit doit être d'au moins 50 cm.
Ne faites jamais rien flamber sous le ventilateur de toit.
ATTENTION !
Le ventilateur de toit doit être installé de manière à ce qu'il ne puisse pas tomber !
Faites fonctionner le ventilateur de toit uniquement si le boîtier et les conduites sont intacts.
Veillez à ce qu'aucun objet inflammable ne soit entreposé ni monté dans la zone de sortie de l'air. Il convient de maintenir une distance de 50 cm minimum.
Ne glissez pas les doigts dans la sortie d'air et n'introduisez aucun objet à l'intérieur de l'appareil.
22
Page 23
FR
GY11 Contenu de la livraison
3 Contenu de la livraison
Pos. dans
fig. 1, page 3
11Cache
21Lanterneau
3 1 Ventilateur
4 1 Câble de raccordement avec fusible
5 1 Joint en caoutchouc
Quantité Description
4Usage conforme
Le ventilateur de toit à moteur GY11 est conçu pour le montage dans des caravanes, campings-cars et bateaux.
5 Description technique
Le ventilateur de toit à moteur GY11 sert à ventiler l'intérieur des caravanes, campings-cars et bateaux. Il peut être utilisé de préférence dans les toilettes, cuisines, au-dessus des lampes à gaz et à pétrole ainsi que dans les salles de douche. Le capot résiste aux intempéries.
Le ventilateur est entraîné par un moteur. Les ailettes de la roue sont dirigées vers le côté. Elles n'empêchent ainsi pas l'écoulement de l'air lorsque le ventilateur est arrêté.
Le ventilateur est commandé par un commutateur à trois positions (fig. 4 1, page 5) :
Position 1 : vitesse de ventilation 1, mi-puissance (max. 65 m
Position intermédiaire : ventilateur éteint
Position 2 : vitesse de ventilation 2, puissance maximale (max. 105 m
3
/h)
3
/h)
23
Page 24
FR
Montage du ventilateur de toit GY11
6 Montage du ventilateur de toit
Consignes de sécurité concernant le montage
Le ventilateur de toit se monte sur le toit, sur une surface aussi plane que possible. En cas de montage sur une surface inclinée, le dôme doit être tourné de telle sorte que l'une des trois ouvertures d'écoulement de l'eau soit orientée dans le sens de la pente. Un angle d'inclinaison allant jusqu'à 20° ne nuit pas à la performance du ventilateur lorsque le moteur est arrêté.
Le ventilateur de toit évacue l'air de l'intérieur. Veillez à ce que l'arrivée d'air soit suffisante ! La taille de l'ouverture pour l'arrivée d'air doit être d'au moins 60 cm
Montage du ventilateur de toit
Choisissez un emplacement de montage adapté sur le toit pour le ventilateur.Prévoyez une ouverture pour un commutateur à trois positions (non compris
dans la livraison), par exemple dans la cuisine.
Dessinez l'emplacement et la taille de l'ouverture de 105 mm de diamètre pour
le ventilateur (fig. 2, page 3) et une ouverture pour le commutateur.
Percez et découpez soigneusement les ouvertures sur le toit avec une scie
sauteuse ou un outil similaire.
2
.
Placez le ventilateur (fig. 3 3, page 4) sur l'ouverture (fig. 3 5, page 4) et
marquez les six trous des vis.
Positionnez un anneau fin en matériau d'étanchéité à élasticité durable autour de
chaque trou.
Placez le joint en caoutchouc (fig. 3 4, page 4) dans la rainure sur la face
inférieure du ventilateur.
Fixez le ventilateur (fig. 3 3, page 4) avec six vis (4,2 x 25).
REMARQUE
I
Fixez le dôme (fig. 3 2, page 4) avec trois vis (3,5 x 9,5).Fixez le capot (fig. 3 1, page 4) avec trois vis (4,2 x 13).Fixez le commutateur à proximité du réchaud.
Vissez les vis de fixation du ventilateur de sorte que le joint en caoutchouc soit parfaitement appliqué contre le toit.
24
Page 25
FR
GY11 Utilisation du ventilateur de toit
6.1 Raccordement électrique du ventilateur de toit
Raccordez le ventilateur à la batterie, voir fig. 5, page 5.
Légende
Pos. dans
fig. 5, page 5
1Ventilateur
2 Porte-fusible avec fusible T4 A 5 x 20 mm
3 Batterie
sw noir
ws blanc
rt rouge
Description
7 Utilisation du ventilateur de toit
Mise en marche / à l'arrêt du ventilateur de toit
Mettez en marche et arrêtez le ventilateur de toit à l'aide du commutateur
(fig. 4 1, page 5). Vous avez le choix entre 2 Vitesses : – Position 1 : vitesse de ventilation 1 (mi-puissance)
– Position 2 : vitesse de ventilation 2 (puissance maximale)
25
Page 26
FR
Nettoyage GY11
8Nettoyage
AVIS !
A
Nettoyez le produit avec un tissu humide.
N’utilisez aucun objet coupant ou dur, ni de détergents pour le nettoyage. Cela pourrait endommager le produit.
limination
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez­vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
M
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
10 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
26
Page 27
FR
GY11 Caractéristiques techniques
11 Caractéristiques techniques
GY 11
Numéro de l'article : 9107300318
(gris, une pièce)
Te ns ion d e raccordement :
Puissance de ventilation :
Puissance absorbée : 30 W
Dimensions : 62 x 200 mm
Poids : 0,6 kg
Conformité :
vitesse de ventilation 2 : max. 105 m
vitesse de ventilation 1 : max. 65 m
(pour une vitesse de vent de 1 à 4 m/s)
9107300307
(blanc, une pièce)
12 Vg
sans ventilateur : 3 – 12 m
9107300308
(blanc, 6 pièces)
3
/h
3
/h
3
/h
27
Page 28
ES
GY11
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
6 Montaje del extractor de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7 Empleo del extractor de techo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8 Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
11 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
28
Page 29
ES
GY11 Explicación de los símbolos
1 Explicación de los símbolos
¡ADVERTENCIA!
! !
A
I
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
2 Indicaciones de seguridad
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante y el taller del vehículo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:
errores de montaje o de conexión
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones Al utilizar los aparatos eléctricos, respete las siguientes normas básicas de seguridad
para protegerse de:
descargas eléctricas
peligro de incendio
lesiones
29
Page 30
ES
Indicaciones de seguridad GY11
2.1 Manejo del aparato
¡ADVERTENCIA!
!
!
Solo personal técnico que conozca los posibles peligros y las normas
correspondientes tiene autorización para realizar las tareas de instala­ción y la reparación del extractor de techo.
Las reparaciones que se realicen incorrectamente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro. En caso de reparaciones, diríjase al punto de atención al cliente de su país (direcciones al dorso).
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físi­cas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconoci­miento, no pueden utilizar el producto de forma segura, no tienen permitido utilizar este producto sin la vigilancia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
Cuando taladre o perfore la pared o el techo, preste atención a no dañar ningún cable eléctrico o aparatos no visibles.
La distancia entre la llama del hornillo de gas y el extractor de techo debe ser como mínimo de 50 cm.
No flamee nunca debajo del extractor de techo.
¡ATENCIÓN!
Instale el extractor de techo de forma segura para evitar que se pueda caer.
Utilice el extractor de techo solo cuando la carcasa y los cables no pre­senten daños.
Asegúrese de que no haya ningún objeto inflamable situado o insta­lado en el área de salida de aire. La distancia debe ser como mínimo de 50 cm.
No introduzca las manos en las salidas de ventilación ni inserte objetos extraños en el aparato.
30
Page 31
ES
GY11 Volumen de entrega
3 Volumen de entrega
Pos. en fig. 1,
página 3
11Tapa
2 1 Claraboya
3 1 Extractor
4 1 Cable de conexión con fusible
5 1 Junta de goma
Cantidad Descripción
4Uso adecuado
El extractor de techo con motor GY 11 está previsto para ser integrado en autocaravanas, caravanas y embarcaciones.
5 Descripción técnica
El extractor de techo con motor GY11 sirve para ventilar habitáculos de auto­caravanas, caravanas y embarcaciones. Puede utilizarse de preferencia en aseos, cocinas, sobre lamparas de gas o de petróleo y en duchas. La tapa es resistente a la intemperie.
El extractor es accionado por un motor. Las aspas de la rueda del extractor están orientadas hacia un lado. Así no queda obstaculizada la corriente de aire cuando el extractor esté parado.
El funcionamiento del extractor queda controlado por un interruptor con tres posi­ciones (fig. 4 1, página 5):
Posición 1: Nivel de extractor 1, media potencia (máx. 65 m
Posición intermedia: Extractor apagado
Posición 2: Nivel de extractor 2, máxima potencia (máx. 105 m
3
/h)
3
/h)
31
Page 32
ES
Montaje del extractor de techo GY11
6 Montaje del extractor de techo
Indicaciones para el montaje
El extractor de techo debe montarse en el techo sobre una superficie lo más plana posible. Si se instala sobre una base inclinada, la claraboya debe girarse de modo que uno de los tres orificios de salida de agua esté orientado hacia el declive. Un ángulo de inclinación de hasta 20° no afecta a la potencia del extractor con el motor parado.
El extractor de techo extrae aire del habitáculo. ¡Asegúrese de que haya una entrada de aire suficiente! La abertura para el extractor de techo debe tener un diámetro de al menos 60 cm
Montaje del extractor de techo
Elija en el techo un lugar de montaje adecuado para el extractor.Debe disponer de una abertura para un interruptor de tres etapas (no incluido en
el volumen de entrega), por ejemplo, en la cocina.
Dibuje la posición y el tamaño de la abertura de 105 mm de diámetro para el
extractor (fig. 2, página 3) y la abertura para el interruptor.
Taladre previamente y recorte cuidadosamente las aberturas en el techo con una
sierra de calar o una herramienta similar.
2
.
Coloque el extractor (fig. 3 3, página 4) en la abertura (fig. 3 5, página 4) y
marque los seis orificios de tornillos.
Aplique sobre cada orificio un círculo fino de un material de sellado de
elasticidad permanente.
Coloque la junta de goma (fig. 3 4, página 4) en la ranura situada en la parte
inferior del extractor.
Fije el extractor (fig. 3 3, página 4) con seis tornillos (4,2 x 25).
NOTA
I
Fije la claraboya (fig. 3 2, página 4) con tres tornillos (3,5 x 9,5).Fije la tapa (fig. 3 1, página 4) con tres tornillos (4,2 x 13).Fije el interruptor cerca del hornillo.
Apriete los tornillos de fijación del extractor hasta que la junta de goma quede completamente pegada al techo.
32
Page 33
ES
GY11 Empleo del extractor de techo
6.1 Conexión eléctrica del extractor de techo
Conecte el extractor a la batería; véase fig. 5, página 5.
Leyenda
Pos. en fig. 5,
página 5
1Extractor
2 Portafusibles con fusible T4 A 5 x 20 mm
3Batería
sw negro
ws blanco
rt rojo
Descripción
7 Empleo del extractor de techo
Encender y apagar el extractor de techo
Encienda y apague el extractor de techo con el interruptor (fig. 4 1, página 5).
Puede elegir entre 2 niveles de potencia: – Posición 1: Nivel de extractor 1 (media potencia)
– Posición 2: Nivel de extractor 2 (máxima potencia)
8 Limpieza
¡AVISO!
A
Limpie de vez en cuando el producto con un paño húmedo.
No utilice ningún objeto o producto de limpieza corrosivo o duro en la limpieza, ya que podría dañar el producto.
33
Page 34
ES
Gestión de residuos GY11
9 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
M
normas pertinentes de eliminación de materiales.
10 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
11 Datos técnicos
GY 11
Número de artículo: 9107300318
(gris, una pieza)
Tensión de conexión: 12 Vg
Potencia de extracción:
Consumo de potencia: 30 W
Dimensiones: 62 x 200 mm
Peso: 0,6 kg
Marca de homologación:
Nivel de extractor 2, máx. 105 m
Nivel de extractor 1, máx. 65 m
(con una velocidad del viento de 1 – 4 m/s)
9107300307
(blanco, una pieza)
Sin extractor: 3 – 12 m
34
9107300308
(blanco, 6 piezas)
3
/h
3
/h
3
/h
Page 35
PT
GY11
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6 Montagem do ventilador para tejadilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7 Utilização do ventilador para tejadilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
10 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
11 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
35
Page 36
PT
Explicação dos símbolos GY11
1 Explicação dos símbolos
AVISO!
! !
A
I
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou ferimentos graves.
PRECAUÇÃO! Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
2 Indicações de segurança
Cumpra as indicações de segurança e o especificado na literatura do fabri­cante automóvel e das associações profissionais!
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
Tenha em atenção as seguintes medidas de segurança fundamentais na utilização de aparelhos elétricos para a proteção contra:
choque elétrico
perigo de incêndio
ferimentos
36
Page 37
PT
GY11 Indicações de segurança
2.1 Manuseamento do aparelho
AVISO!
!
!
A instalação e as reparações do ventilador para tejadilho apenas
devem ser realizadas por técnicos especializados e qualificados fami­liarizados com os perigos inerentes e com as leis e normas em vigor.
As reparações inadequadas podem levar a perigos graves. Em caso de reparação, entre em contacto com o centro de assistência técnica do seu país (endereços no verso).
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar o pro­duto de modo seguro devido a incapacidade física, sensorial ou men­tal ou devido à sua inexperiência não devem utilizar o produto sem a supervisão ou as instruções de uma pessoa responsável.
Ao realizar cortes ou perfurações em paredes ou tetos, certifique-se de que não danifica cabos elétricos nem dispositivos não visíveis.
É necessário manter uma distância mínima de 50 cm entre a chama de fogões a gás e o ventilador para tejadilho.
Não realize flamejados debaixo do ventilador para tejadilho.
PRECAUÇÃO!
O ventilador para tejadilho tem de ser instalado de forma segura para que não tombe ou caia.
Utilize o ventilador para tejadilho apenas se a estrutura e os cabos não apresentarem danos.
Preste atenção para que nenhuns objetos inflamáveis sejam armaze­nados nem montados na área da saída de ar. A distância tem de ser de, pelo menos, 50 cm.
Não coloque as mãos na saída de ar e não insira objetos no aparelho.
37
Page 38
PT
Material fornecido GY11
3 Material fornecido
Pos. na fig. 1,
página 3
1 1 Tampa de cobertura
2 1 Coberta do tejadilho
3 1 Ventilador
4 1 Cabo de conexão com proteção
5 1 Junta de borracha
Quant. Descrição
4Utilização adequada
O ventilador para tejadilho com motor GY11 está previsto para a montagem em caravanas, auto-caravanas e barcos.
5 Descrição técnica
O ventilador para tejadilho com motor GY 11 destina-se à ventilação de habitáculos em caravanas, autocaravanas e barcos. Podem ser utilizados, de preferência, em casas de banho, cozinhas, sobre lâmpadas de gás e de petróleo e em duches. A tampa de cobertura é resistente às intempéries.
O ventilador é acionado por um motor. As pás da roda de ventilação estão direcio­nadas para a lateral. Desta forma não dificultam o fluxo do ar com o ventilador parado.
O ventilador é comandado através de um interruptor com três posições (fig. 4 1, página 5):
Posição 1: Nível de ventilação 1, meia potência (máx. 65 m
Posição intermédia: Ventilador desligado
Posição 2: Nível de ventilação 2, potência máxima (máx. 105 m
3
/h)
3
/h)
38
Page 39
PT
GY11 Montagem do ventilador para tejadilho
6 Montagem do ventilador para tejadilho
Indicações sobre a montagem
O ventilador para tejadilho deve ser montado no tejadilho numa superfície o mais plana possível. Ao colocar numa superfície inclinada, a coberta do tejadilho tem de ser virada de modo a que uma das três aberturas para drenagem da água fique na direção da inclinação. Um ângulo de inclinação de até 20° não afeta a potência do ventilador com o motor parado.
O ventilador para tejadilho retira o ar do habitáculo. Certifique-se de que entra ar em quantidade suficiente! A entrada de ar tem de possuir um tamanho mínimo de 60 cm
Montagem do ventilador para tejadilho
Selecione no tejadilho um local de montagem adequado para o ventilador.Preveja uma abertura para um interruptor de três níveis (não incluído no
fornecimento) por exemplo na linha da cozinha.
Assinale a posição e o tamanho da abertura de 105 mm de diâmetro para o
ventilador (fig. 2, página 3) e uma abertura para o interruptor.
Realize previamente as perfurações e recorte cuidadosamente as aberturas no
tejadilho com uma serra tico-tico ou semelhante.
2
.
Coloque o ventilador (fig. 3 3, página 4) na abertura (fig. 3 5, página 4) e
assinale os seis buracos para parafusos.
Aplique um fino anel de um material de vedação elástica de longa duração à
volta de cada furo.
Coloque a junta de borracha (fig. 3 4, página 4) na ranhura na parte inferior do
ventilador.
Fixe o ventilador (fig. 3 3, página 4) com seis parafusos (4,2 x 25).
OBSERVAÇÃO
I
Fixe a coberta do tejadilho (fig. 3 2, página 4) com três parafusos (3,5 x 9,5).Fixe a tampa de cobertura (fig. 3 1, página 4) com três parafusos (4,2 x 13).Fixe o interruptor na proximidade do fogão.
Aperte os parafusos de fixação do ventilador de modo a que a junta de borracha fique perfeitamente encostada ao tejadilho.
39
Page 40
PT
Utilização do ventilador para tejadilho GY11
6.1 Efetuar a ligação elétrica do ventilador para tejadilho
Ligue o ventilador com a bateria, ver fig. 5, página 5 .
Legenda
Pos. na fig. 5,
página 5
1 Ventilador
2 Porta-fusíveis com fusível T4 A 5 x 20 mm
3Bateria
sw preto
ws branco
rt vermelho
Descrição
7 Utilização do ventilador para tejadilho
Ligar e desligar o ventilador para tejadilho
Ligue e desligue o ventilador para tejadilho com o interruptor (fig. 4 1,
página 5). Poderá escolher entre 2 níveis de potência: – Posição 1: Nível de ventilação 1 (meia potência)
– Posição 2: Nível de ventilação 2 (potência máxima)
8 Limpeza
NOTA!
A
De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido.
40
Não utilizar objectos afiados ou duros ou agentes de limpeza para a limpeza, uma vez que podem ser causados danos no produto.
Page 41
PT
GY11 Eliminação
9Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
M
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
10 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
11 Dados técnicos
GY 11
Número de artigo: 9107300318
(cinzento, peça única)
Tensão de conexão: 12 Vg
Potência de ventilação:
Consumo: 30 W
Dimensões: 62 x 200 mm
Peso: 0,6 kg
Marcação:
Nível de ventilação 2: máx. 105 m
Nível de ventilação 1: máx. 65 m
(com velocidades do vento de 1 – 4 m/s)
9107300307
(branco, peça única)
sem ventilador: 3 – 12 m
9107300308
(branco, de 6 peças)
3
/h
3
/h
3
/h
41
Page 42
IT
GY11
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accurata­mente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6 Montaggio dello sfiatatoio a tetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7 Impiego dello sfiatatoio a tetto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8 Pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
9 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
10 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
11 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
42
Page 43
IT
GY11 Spiegazione dei simboli
1 Spiegazione dei simboli
AVVERTENZA!
! !
A
I
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
2 Indicazioni di sicurezza
Osservare le istruzioni per la sicurezza e le direttive previste dal produttore del veicolo e degli specialisti del settore!
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
Durante l'uso di apparecchi elettrici attenersi alle misure di sicurezza fondamentali descritte qui in seguito per proteggersi da:
scosse elettriche
pericolo di incendio
lesioni
43
Page 44
IT
Indicazioni di sicurezza GY11
2.1 Utilizzo dell'apparecchio
AVVERTENZA!
!
!
I lavori di montaggio e riparazione dello sfiatatoio a tetto devono
essere effettuati solo da personale specializzato, informato sui pericoli connessi e sulle relative prescrizioni e norme vigenti.
Le riparazioni effettuate in modo scorretto possono causare rischi enormi. In caso di riparazioni, rivolgersi al Centro di assistenza del pro­prio Paese (l’indirizzo si trova sul retro di questo manuale).
Le persone (bambini compresi) che, a causa delle proprie capacità fisi­che, sensoriali o mentali o della propria inesperienza e scarsa cono­scenza, non sono in grado di utilizzare il prodotto in modo sicuro, devono evitare di utilizzare l'apparecchio se non in presenza di terzi e seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
Fare attenzione, in fase di taglio o di perforazione in una parete o nel soffitto, a non danneggiare alcun cavo elettrico o dispositivi non diret­tamente visibili.
La distanza tra la fiamma di un fornello a gas e lo sfiatatoio a tetto deve essere come minimo di 50 cm.
Non cucinare mai alla fiamma sotto lo sfiatatoio a tetto.
ATTENZIONE!
Installare lo sfiatatoio a tetto in modo tale che non possa cadere.
Utilizzare lo sfiatatoio a tetto solamente se l'alloggiamento e i cavi non
sono danneggiati.
Assicurarsi che nella zona di fuoriuscita dell'aria non siano collocati o montati oggetti infiammabili. La distanza minima deve essere 50 cm.
Non intervenire nell'area della bocchetta di aerazione e non intro­durre alcun oggetto nel dispositivo.
44
Page 45
IT
GY11 Dotazione
3Dotazione
Pos. in fig. 1,
pagina 3
1 1 Cappuccio di protezione
2 1 Copertura
3 1 Sfiatatoio
4 1 Cavo di collegamento con accoppiamento Schuko
5 1 Guarnizione in gomma
Quantità Descrizione
4 Uso conforme alla destinazione
Lo sfiatatoio a tetto con motore GY11 è adatto per l'installazione su camper, roulotte e barche.
5 Descrizione tecnica
Lo sfiatatoio a tetto con motore GY11 serve all'areazione di spazi interni di camper, roulotte e imbarcazioni. Il dispositivo può essere utilizzato preferibilmente in toilette, cucine, in punti al di sopra di lampade a gas e petrolio, nonché in locali docce. La copertura è resistente alle intemperie.
Lo sfiatatoio è azionato da un motore. Le alette della ventola sono orientate lateralmente. Ciò consente di mantenere il flusso di aria anche a ventola spenta.
Lo sfiatatoio è azionato da un interruttore con tre posizioni (fig. 4 1, pagina 5):
Posizione 1: velocità 1, metà potenza (max. 65 m
Posizione intermedia: ventola disattivata
Posizione 2: velocità 2, potenza massima (max. 105 m
3
/h)
3
/h)
45
Page 46
IT
Montaggio dello sfiatatoio a tetto GY11
6 Montaggio dello sfiatatoio a tetto
Indicazioni di montaggio
Lo sfiatatoio a tetto deve essere montato sul tetto su una superficie il più possibile in piano. In caso di collocazione su un fondo inclinato, la copertura deve essere fatta ruotare in modo che una delle tre aperture per lo scarico dell'acqua sia rivolto verso la pendenza. Un angolo di pendenza fino a 20° non limita il funzionamento dello sfiatatoio a motore spento.
Lo sfiatatoio a tetto scarica l'aria dallo spazio interno. Accertarsi che vi sia una sufficiente adduzione d'aria. L'apertura per l'adduzione d'aria deve avere una dimensione come minimo di 60 cm
Montaggio dello sfiatatoio a tetto
Scegliere sul tetto un punto di montaggio adatto allo sfiatatoio.Predisporre un'apertura per l'interruttore a tre fasi (non in dotazione), ed
esempio nel blocco cucina.
Disegnare la posizione e la dimensione dell'apertura di 105 mm di diametro per
lo sfiatatoio (fig. 2, pagina 3) e un'apertura per l'interruttore.
Eseguire dapprima un foro e tagliare con cura le aperture sul tetto con un
gattuccio o uno strumento simile.
2
.
Porre lo sfiatatoio (fig. 3 3, pagina 4) sull'apertura (fig. 3 5, pagina 4) e
contrassegnare i sei fori per le viti.
Applicare un sottile anello di materiale isolante elastico e resistente intorno a
ciascun foro.
Inserire la guarnizione in gomma (fig. 3 4, pagina 4) nella scanalatura sul lato
inferiore dello sfiatatoio.
Fissare lo sfiatatoio (fig. 3 3, pagina 4) con sei viti (4,2 x 25).
NOTA
I
Fissare la copertura (fig. 3 2, pagina 4) con tre viti (3,5 x 9,5).Fissare il cappuccio di protezione (fig. 3 1, pagina 4) con tre viti (4,2 x 13).Fissare l'interruttore in prossimità del fornello.
Stringere le viti di fissaggio dello sfiatatoio in modo tale che la guarnizione in gomma abbia aderenza perfetta al tetto.
46
Page 47
IT
GY11 Impiego dello sfiatatoio a tetto
6.1 Collegamento elettrico dello sfiatatoio a tetto
Collegare lo sfiatatoio alla batteria, vedi fig. 5, pagina 5 .
Legenda
Pos. in
fig. 5,
pagina 5
Descrizione
1 Sfiatatoio
2 Portafusibile con fusibile T4 A 5 x 20 mm
3 Batteria
sw nero
ws bianco
rt rosso
7 Impiego dello sfiatatoio a tetto
Accensione e spegnimento dello sfiatatoio a tetto
Accendere e spegnere lo sfiatatoio con l'interruttore (fig. 4 1, pagina 5).
È possibile scegliere fra 2 Velocità: – Posizione 1: velocità 1 (metà potenza)
– Posizione 2: velocità 2 (massima potenza)
47
Page 48
IT
Pulizia GY11
8 Pulizia
AVVISO!
A
Pulire il prodotto di tanto in tanto con un panno umido.
Per la pulizia non impiegare oggetti ruvidi o appuntiti, oppure detergenti perché potrebbero danneggiare il prodotto.
9Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
M
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
10 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difet­toso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferi­mento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
48
Page 49
IT
GY11 Specifiche tecniche
11 Specifiche tecniche
GY 11
Numero articolo: 9107300318
(grigio,
monoblocco)
Tensione di allacciamento: 12 Vg
Potenza dello sfiatatoio:
Potenza assorbita: 30 W
Dimensioni: 62 x 200 mm
Peso: 0,6 kg
Marchio di collaudo:
9107300307
(bianco,
monoblocco)
Velocità 2, max. 105 m
Velocità 1, max. 65 m
senza sfiatatoio: 3 – 12 m
(con vento da 1 – 4 m/s)
9107300308
(bianco, in 6 parti)
3
/h
3
/h
3
/h
49
Page 50
NL
GY11
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker.
Inhoud
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6 Dakventilator monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7 Dakventilator gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
10 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
11 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
50
Page 51
NL
GY11 Verklaring van de symbolen
1 Verklaring van de symbolen
WAARSCHUWING!
! !
A
I
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of ernstig letsel.
VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
2 Veiligheidsinstructies
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het voertuig en het garagebedrijf in acht!
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen Neem onderstaande fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht bij het gebruik
van elektrische toestellen ter bescherming tegen:
elektrische schokken
brandgevaar
verwondingen
51
Page 52
NL
Veiligheidsinstructies GY11
2.1 Omgang met het toestel
WAARSCHUWING!
!
!
De montage van en reparaties aan de dakventilator mogen alleen
door vakmensen worden uitgevoerd die bekend zijn met de betref­fende gevaren en voorschriften.
Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan. Neem bij reparaties contact op met het servicesteunpunt in uw land (adres­sen aan de achterzijde).
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of geeste­lijke vaardigheden, of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om het product veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon doen.
Voorkom bij snijden of boren in muren of plafonds dat elektrische lei­dingen of niet-zichtbare apparaten worden beschadigd.
De afstand tussen de vlam van het gastoestel en de dakventilator moet minstens 50 cm bedragen.
Flambeer nooit onder de dakventilator.
VOORZICHTIG!
De dakventilator moet zo stevig worden geïnstalleerd, dat deze niet naar beneden kan vallen.
Gebruik de dakventilator alleen als de behuizing en de leidingen onbeschadigd zijn.
Voorkom dat brandbare voorwerpen in de buurt van de luchtuitlaat zijn opgeslagen of gemonteerd. De afstand moet minstens 50 cm bedragen.
Grijp niet in luchtuitlaat en steek geen vreemde voorwerpen in het apparaat.
52
Page 53
NL
GY11 Omvang van de levering
3 Omvang van de levering
Pos. in afb. 1,
pagina 3
11Afdekkap
2 1 Dakkap
3 1 Ventilator
4 1 Aansluitkabel met zekering
5 1 Rubberen afdichting
Aantal Beschrijving
4 Gebruik volgens de voorschriften
De dak ven til ato r me t motor GY 11 is bestemd voo r de mon tag e in cam per s, c ara van s en boten.
5 Technische beschrijving
De dakventilator met motor GY11 is bedoeld voor de ventilatie van binnenruimtes in caravans, campers en boten. Hij kan bij voorkeur in toiletten, keukens, boven gas- en petroleumlampen alsmede in doucheruimtes worden gebruikt. De afdekkap is weerbestendig.
De ventilator wordt aangedreven door een motor. De vleugels van het ventilatorwiel zijn zijwaarts gericht. Zo belemmeren ze de luchtstroom niet als de ventilator stil­staat.
De ventilator wordt gestuurd door een schakelaar met drie standen (afb. 4 1, pagina 5):
Stand 1: ventilatorstand 1, half vermogen (max. 65 m
Tussenstand: ventilator uitgeschakeld
Stand 2: ventilatorstand 2, maximaal vermogen (max. 105 m
3
/h)
3
/h)
53
Page 54
NL
Dakventilator monteren GY11
6 Dakventilator monteren
Instructies voor de montage
De dakventilator moet op het dak op een zo effen mogelijke positie worden gemonteerd. Als de dakventilator op een schuine ondergrond aangebracht wordt, moet de dakkap zodanig worden gedraaid dat een van de drie wateraf­voeropeningen naar beneden is gericht. Een hellingshoek tot 20° heeft geen invloed op het vermogen van de ventilator bij stilstaande motor.
De dakventilator zuigt lucht uit de binnenruimte. Zorg voor voldoende luchttoe­voer! De opening voor de luchttoevoer moet minstens 60 cm
Dakventilator monteren
Kies voor de ventilator een geschikte montageplaats op het dak.Breng een opening aan voor een schakelaar met drie standen (niet bij de levering
inbegrepen), bijvoorbeeld in het keukenblok.
Teken op de gewenste montageplaats een opening van 105 mm diameter voor
de ventilator (afb. 2, pagina 3) en een opening voor de schakelaar af.
Boor gaten en snij de openingen met een decoupeerzaag o.i.d. zorgvuldig uit
het dak.
2
groot zijn.
Plaats de ventilator (afb. 3 3, pagina 4) op de opening (afb. 3 5, pagina 4) en
markeer de zes schroefgaten.
Plaats een dunne ring van een duurzaam elastisch afdichtingsmateriaal op ieder
gat.
Plaats de rubberen afdichting (afb. 3 4, pa gina 4) in de gl euf aan de o nderzijd e
van de ventilator.
Bevestig de ventilator (afb. 3 3, pagina 4) met zes schroeven (4,2 x 25).
INSTRUCTIE
I
Bevestig de dakkap (afb. 3 2, pagina 4) met drie schroeven (3,5 x 9,5).Bevestig de afdekkap (afb. 3 1, pagina 4) met drie schroeven (4,2 x 13).Bevestig de schakelaar in de buurt van het fornuis.
Draai de bevestigingsschroeven van de ventilator zo stevig aan dat de rubberen afdichting naadloos tegen het dak ligt.
54
Page 55
NL
GY11 Dakventilator gebruiken
6.1 Dakventilator elektrisch aansluiten
Verbind de ventilator met de accu, zie afb. 5, pagina 5.
Legenda
Pos. in afb. 5,
pagina 5
1 Ventilator
2 Zekeringshouder met zekering T4 A 5 x 20 mm
3 Accu
sw zwart
ws wit
rt rood
Beschrijving
7 Dakventilator gebruiken
Dakventilator in- en uitschakelen
Schakel de dakventilator in en uit met de schakelaar (afb. 4 1, pagina 5).
U kunt uit 2 standen kiezen: – Stand 1: ventilatorstand 1 (half vermogen)
– Stand 2: ventilatorstand 2 (maximaal vermogen)
8Reiniging
LET OP!
A
Reinig het product af en toe met een vochtige doek.
Geen scherpe of harde voorwerpen of reinigingsmiddelen bij het reinigen gebruiken. Dit kan het product beschadigen.
55
Page 56
NL
Afvoer GY11
9Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
M
afvoervoorschriften.
10 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de hand­leiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
11 Technische gegevens
GY 11
Artikelnummer: 9107300318
(grijs, eendelig)
Netspanning: 12 Vg
Ventilatievermogen:
Opgenomen vermogen:
Afmetingen: 62 x 200 mm
Gewicht: 0,6 kg
Keurmerk:
ventilatorstand 2: max. 105 m
ventilatorstand 1: max. 65 m
zonder ventilator: 3 – 12 m
(bij windsnelheden van 1 – 4 m/s)
9107300307
(wit, eendelig)
30 W
56
9107300308
(wit, zesdelig)
3
/h
3
/h
3
/h
Page 57
DA
GY11
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug­tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre.
Indhold
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6 Montering af tagventilatoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
7 Anvendelse af tagventilatoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8 Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
9 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
11 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
57
Page 58
DA
Forklaring af symbolerne GY11
1 Forklaring af symbolerne
ADVARSEL!
! !
A
I
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
2 Sikkerhedshenvisninger
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af køretøjsproducenten og af automobilbranchen!
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Overhold følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger ved brug af elektriske apparater for at beskytte mod:
Elektrisk stød
Brandfare
Kvæstelser
58
Page 59
DA
GY11 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Omgang med apparatet
ADVARSEL!
!
!
Montering af og reparationer på tagventilatoren må kun foretages af
kvalificerede faghåndværkere, der kender farerne, der er forbundet hermed, og de gældende forskrifter og standarder.
Ved ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer. Ved reparationer skal du henvende dig til serviceafdelingen i dit land (adresser på bagsiden).
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende produktet sikkert, bør kun anvende dette produkt under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
Sørg for, at elektriske ledninger eller apparater, der ikke kan ses, ikke beskadiges, når der skæres eller bores i væggen eller loftet.
Afstanden mellem gasblussets flamme og tagventilatoren skal være mindst 50 cm.
Flambér aldrig under tagventilatoren.
FORSIGTIG!
Tagventilatoren skal installeres sikkert, så den ikke kan falde ned.
Anvend kun tagventilatoren, hvis kabinettet og ledningerne er
ubeskadigede.
Brændbare genstande må ikke placeres eller monteres, hvor luften strømmer ud. Afstanden skal være på min. 50 cm.
Grib ikke i ventilationsudgangen, og stik ikke genstande ind i apparatet.
59
Page 60
DA
Leveringsomfang GY 11
3Leveringsomfang
Pos. på fig. 1,
side 3
1 1 Afdækningskappe
21Tagluge
3 1 Ventilator
4 1 Tilslutningskabel med sikring
5 1 Gummitætning
Mængde Beskrivelse
4 Korrekt brug
Tagventilatoren med motor GY11 er beregnet til montering i campingvogne, auto­campere og både.
5 Teknisk beskrivelse
Tagventilatoren med motor GY11 anvendes til at udlufte indvendige rum i camping­vogne, autocampere og både. Den kan fortrinsvis anvendes på toiletter, i køkkener, over gas- og petroleumlamper samt i brusekabiner. Afdækningskappen er vejrbe­standig.
Ventilatoren drives af en motor. Blæserhjulets vinger er rettet mod siden. På den måde forhindrer de ikke luftstrømmen, når ventilatoren er standset.
Ventilatoren styres med en kontakt med tre stillinger (fig. 4 1, side 5):
Stilling 1: Ventilatortrin 1, halv effekt (maks. 65 m
Mellemstilling: Ventilator frakoblet
Stilling 2: Ventilatortrin 2, maks. effekt (maks. 105 m
3
/h)
3
/h)
60
Page 61
DA
GY11 Montering af tagventilatoren
6 Montering af tagventilatoren
Henvisninger vedr. monteringen
Tagventilatoren skal monteres på taget på en så plan flade som muligt. Hvis taglu­gen anbringes på et skråt underlag, skal den drejes, så en af de tre vandafløbsåb­ninger vender i retning af hældningen. En hældningsvinkel på op til 20° reducerer ikke ventilatorens effekt, når motoren er standset.
Tagventilatoren bortleder luft fra rummet. Sørg for tilstrækkelig lufttilførsel! Åbningen til lufttilførslen skal have en størrelse på mindst 60 cm
Montering af tagventilatoren
Vælg et egnet monteringssted til ventilatoren på taget.Sørg for en åbning til en kontakt med tre trin (ikke indeholdt i leveringsomfanget),
f.eks. i køkkenet.
Tegn placeringen og størrelsen for åbningen med en diameter på 105 mm for
ventilatoren (fig. 2, side 3) og en åbning til kontakten.
Bor for, og skær åbningerne på taget omhyggeligt ud med en stiksav el.lign.Læg ventilatoren (fig. 3 3, side 4) på åbningen (fig. 3 5, s ide 4), og mark ér d e
to skruehuller.
2
.
Påfør en tynd ring af permanent elastisk tætningsmateriale omkring hullet.Sæt gummiringen (fig. 3 4, side 4) ind i rillen på undersiden af ventilatoren. Fastgør ventilatoren (fig. 3 3, side 4) med seks skruer (4,2 x 25).
BEMÆRK
I
Fastgør taglugen (fig. 3 2, side 4) med tre skruer (3,5 x 9,5).Fastgør afdækningenskappen (fig. 3 1, side 4) med tre skruer (4,2 x 13).Fastgør kontakten i nærheden af blusset.
Spænd ventilatorens fastgørelsesskruer fast, så gummitætningen ligger sømløst op mod taget.
61
Page 62
DA
Anvendelse af tagventilatoren GY11
6.1 Elektrisk tilslutning af tagventilatoren
Forbind ventilatoren med batteriet, se fig. 5, side 5 .
Forklaring
Pos. på fig. 5,
side 5
1 Ventilator
2 Sikringsholder med sikring T4 A 5 x 20 mm
3 Batteri
sw Sort
ws Hvid
rt Rød
Beskrivelse
7 Anvendelse af tagventilatoren
Til- og frakobling af tagventilatoren
Tænd og sluk tagventilatoren med kontakten (fig. 4 1, side 5).
Du kan vælge mellem 2 effekttrin: – Stilling 1: Ventilatortrin 1 (halv effekt)
– Stilling 2: Ventilatortrin 2 (maks. effekt)
8Rengøring
VIGTIGT!
A
Rengør af og til produktet med en fugtig klud.
Anvend ikke skarpe eller hårde genstande eller rengøringsmidler til rengøring, da det kan beskadige produktet.
62
Page 63
DA
GY11 Bortskaffelse
9 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
M
forskrifter om bortskaffelse.
10 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
11 Tekniske data
GY 11
Artikelnummer: 9107300318
(grå, én del)
Tilslutnings­spænding:
Ventilationseffekt:
Effektforbrug: 30 W
Mål: 62 x 200 mm
Væg t: 0,6 kg
Kontrolmærke:
Ventilatortrin 2: Maks. 105 m
Ventilatortrin 1: Maks. 65 m
(ved vindhastigheder på 1 – 4 m/s)
9107300307 (hvid, én del)
12 Vg
Uden ventilator: 3 – 12 m
3
/h
3
/h
3
/h
9107300308
(hvid, 6 dele)
63
Page 64
SV
GY11
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring av symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5 Teknisk beskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6 Montera takventilatorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
7 Använda takventilatorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8 Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
9 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
11 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
64
Page 65
SV
GY11 Förklaring av symboler
1 Förklaring av symboler
VARNING!
! !
A
I
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra skador.
AKTA! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
2 Säkerhetsanvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren samt reglerna för bilmekaniska arbeten!
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
Beakta nedanstående grundläggande säkerhetsanvisningar för elapparater för att förhindra:
elstötar
brandfara
skador
65
Page 66
SV
Leveransomfattning GY11
2.1 Handhavande
VARNING!
!
!
Montering och reparation av takventilatorn får endast genomföras av
kvalificerad personal, som är förtrogen med riskerna och gällande föreskrifter och normer.
Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår. Vänd dig till ett servicekontor när det gäller reparationer (adresser finns på baksidan).
Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan använda apparaten på ett säkert sätt, bör inte använda denna apparat utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Se till att inga elkablar eller dolda apparater skadas vid skärarbeten eller borrning i väggar eller tak.
Det måste vara minst 50 cm mellanrum mellan gasolkökets låga och takventilatorn.
Flambera aldrig under takventilatorn.
AKTA!
Takventilatorn måste installeras säkert så att den inte kan falla ner!
Använd endast takventilatorn när höljet och kablarna är oskadda.
Se till att inga brännbara föremål finns i närheten av luftutsläppet.
Avståndet måste vara minst 50 cm.
Stick inte in händerna i ventilationsöppningen, för inte in några främmande föremål i apparaten.
3 Leveransomfattning
Pos. på bild 1,
sida 3
1 1 Täcklock
2 1 Takkåpa
3 1 Fläkt
4 1 Anslutningskabel med säkring
5 1 Gummitätning
66
Mängd Beskrivning
Page 67
SV
GY11 Ändamålsenlig användning
4 Ändamålsenlig användning
Takventilatorn med motor GY11 är avsedd för montering i husvagnar, husbilar och båtar.
5 Teknisk beskrivning
Takventilatorn GY11 används för ventilation av innerutrymmen i husvagnar, husbilar och båtar. Den kan med fördel monteras i toaletter, kök, ovanför gasol- och petro­leumlampor samt i duschutrymmen. Täcklocket är väderbeständigt.
Fläkten drivs av en motor. Fläkthjulets vingar är riktade åt sidan. På så sätt blockerar de inte luftflödet när fläkten står still.
Fläkten styrs av ett reglage med tre lägen (bild 4 1, sida 5):
Läge 1: fläktsteg 1, halv effekt (max. 65 m
Mellanläge: fläkt avstängd
Läge 2: fläktsteg 2, max. effekt (max. 105 m
3
/h)
3
/h)
6 Montera takventilatorn
Anvisningar om monteringen
Takventilatorn ska monteras på taket, på en så jämn yta som möjligt. Vid monte­ring på lutande ytor måste takventilatorn vridas så att en av de tre vattenutlopp­söppningarna är riktade mot lutningen. En lutning på högst 20° påverkar inte fläktens effekt när motorn står still.
Takventilatorn drar ut luft ur innerutrymmet. Se till att lufttillförseln är tillräckligt god! Öppningen för lufttillförseln måste vara minst 60 cm
Montera takventilatorn
Välj ett lämpligt monteringsställe på taket för fläkten.Anordna en öppning för ett trelägesreglage (ingår inte i leveransen) , t.ex. i köket.Markera läget och storleken,105 mm diameter, för fläktens öppning (bild 2,
sida 3) och för reglagets öppning.
Förborra och skär noggrant ut öppningarna på taket med en sticksåg eller dylikt.Lägg fläkten (bild 3 3, sida 4) på öppningen (bild 3 5, sida 4) och märk ut de
sex skruvhålen.
2
.
67
Page 68
SV
Använda takventilatorn GY11
Applicera ett tunt skikt av permanent elastiskt tätningsmaterial runt varje borrhål.Sätt in gummitätningen (bild 3 4, sida 4) i spåret på fläktens undersida. Sätt fast fläkten (bild 3 3, sida 4) med sex skruvar (4,2 x 25).
ANVISNING
I
Sätt fast takkåpan (bild 3 2, sida 4) med tre skruvar (3,5 x 9,5).Sätt fast täcklocket (bild 3 1, sida 4) med tre skruvar (4,2 x 13).Montera reglaget i köksdelen.
Dra åt fläktens fästskruvar så att hela gummitätningen sitter tätt mot taket.
6.1 Elanslutning
Koppla ihop fläkten och batteriet, se bild 5, sida 5.
Teckenförklaring
Pos. på bild 5,
sida 5
1Fläkt
2 Säkringshållare med säkring T4 A 5 x 20 mm
3 Batteri
sw Svart
ws Vit
rt Röd
Beskrivning
7Använda takventilatorn
Aktivera och stänga av takventilatorn
Slå på och stäng av takventilatorn med reglaget (bild 4 1, sida 5).
Det går att välja mellan 2 effektlägen: – Läge 1: fläktsteg 1 (halv effekt)
– Läge 2: fläktsteg 2 (max. effekt)
68
Page 69
SV
GY11 Rengöring
8Rengöring
OBSERVERA!
A
Rengör produkten då och då med en fuktig trasa.
Använd inga vassa eller hårda föremål för rengöring, använd inga skarpa rengöringsmedel; produkten kan skadas.
9 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
M
eller hos återförsäljaren.
10 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
69
Page 70
SV
Tekniska data GY11
11 Tekniska data
GY 11
Artikelnummer: 9107300318
(grå, endelad)
Anslutnings­spänning:
Ventilations­kapacitet:
(vid vindhastighet på 1 – 4 m/s)
Effektbehov: 30 W
Mått: 62 x 200 mm
Vikt: 0,6 kg
Godkännande­märke:
9107300307 (vit, endelad)
12 Vg
Fläktsteg 2: max. 105 m
Fläktsteg 1: max. 65 m
Utan fläkt: 3 – 12 m
9107300308 (vit, sexdelad)
3
/h
3
/h
3
/h
70
Page 71
NO
GY11
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruks­anvisningen videre også.
Innhold
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4 Tiltenkt bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6 Montering av takvifte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7 Bruke takviften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
8 Rengjøring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
9 Avfallshåndtering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
11 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
71
Page 72
NO
Symbolforklaringer GY11
1Symbolforklaringer
ADVARSEL!
! !
A
I
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det
føre til personskader.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
2Sikkerhetsregler
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvognprodusenten har bestemt!
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeil
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen Overhold følgende grunnleggende sikkerhetsregler ved bruk av elektriske
apparater for å beskytte mot:
Elektrisk støt
Brannfare
Skader
72
Page 73
NO
GY11 Leveringsomfang
2.1 Behandling av apparatet
ADVARSEL!
!
!
Montering og reparasjon av takavtrekket må kun utføres av fagfolk som
kjenner til farene og gjeldende forskrifter.
Feil reparasjoner kan føre til betydelige skader. Ved behov for repara­sjon kontakter du servicestedene i ditt land (adresse på baksiden).
Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende kjennskap ikke er i stand til å bruke produktet på en sikker måte, må ikke bruke dette produktet uten oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig person.
Ved boring eller skjæring i vegger eller tak må man passe på at man ikke skader elektriske ledninger eller apparater som ikke er synlige.
Det må være minimum 50 cm mellom gassflammen på komfyren og takavtrekket.
Man må aldri flambere under takavtrekket.
FORSIKTIG!
Takavtrekket må installeres på en slik måte at det ikke kan falle ned.
Bruk takavtrekket kun når kapslingen og ledningene er uskadd.
Påse at det ikke oppbevares eller er montert brennbare gjenstander i
nærheten av luftuttakene. Avstanden må være minst 50 cm.
Ta ikke inn i luftavtrekksåpningene, og stikk ikke fremmedlegemer inn i apparatet.
3Leveringsomfang
Pos. i fig. 1,
side 3
1 1 Dekkhette
21Takhette
3 1 Vifte
4 1 Tilkoblingskabel med sikring
51Gummitetning
Antall Beskrivelse
73
Page 74
NO
Tiltenkt bruk GY11
4Tiltenkt bruk
Takviften med motor GY11 er beregnet for montering i campingvogner, mobiler og båter.
5 Teknisk beskrivelse
Takviften med motor GY11 brukes til å ventilere campingvogner, bobiler og båter in nvendi g. Det kan br ukes i toa letter, k jøkken, ove r gass- og petroleu mslamper sa mt i dusjrom. Dekkhetten er værbestandig.
Viften drives av en motor. Skovlene på viftehjulet er rettet sideveis. På denne måten hindrer de ikke luftstrømmen når viften står stille.
Visten styres ved hjelp av en bryter med tre stillinger (fig. 4 1, side 5):
Stilling 1: Viftetrinn 1, halv effekt (maks. 65 m
Mellomstilling: Vifte slått av
Stilling 2: Viftetrinn 2, maks. effekt (maks. 105 m
3
/h)
3
/h)
6 Montering av takvifte
Monteringsanvisninger
Takavtrekket skal monteres på taket på et så flatt sted som mulig. Hvis det monteres på et skrått underlag må takhetten dreies slik at en av de tre dre­neringsåpningene vender mot det laveste punktet. En helningsvinkel på inntil 20° påvirker ikke ytelsen til viften når motoren står stille.
Takavtrekket trekker luft ut av rommet den er montert. Sørg for tilstrekkelig lufttilførsel. Lufttilførselsåpningen må være minimum 60 cm
Montering av takvifte
Velg egnet sted for å montere takavtrekket.Lag en åpning for en tretrinns bryter (ikke inkludert i leveransen), f.eks. på
kjøkkenrekken.
Tegn på plassering og størrelse på åpningen på 105 mm i diameter for viften
(fig. 2, side 3) og en åpning for bryteren.
Forbor og sag forsiktig ut åpningene på taket med en stikksag e.l.
2
.
74
Page 75
NO
GY11 Montering av takvifte
Plasser viften (fig. 3 3, side 4) i åpningen (fig. 3 5, side 4) og merk av de seks
skruehullene.
Påfør hvert hull en tynn ring av et elastisk tetningsmateriale.Sett gummitetningsringen (fig. 3 4, side 4) inn i rillen på undersiden av viften. Fest viften (fig. 3 3, side 4) med seks skruer (4,2 x 25).
MERK
I
Fest takviften (fig. 3 2, side 4) med tre skruer (3,5 x 9,5).Fest dekkhetten (fig. 3 1, side 4) med tre skruer (4,2 x 13).Fest bryteren i nærheten av kokeenheten.
Trekk til festeskruene på viften slik at gummitetningen ligger sømløst mot taket.
6.1 Koble takviften til strømmen
Koble viften til batteriet, se fig. 5, side 5.
Tegnforklaring
Pos. i fig. 5,
side 5
1Vifte
2 Sikringsbryter med sikring T4 A 5 x 20 mm
3 Batteri
sv Svart
hv Hvit
rd Rød
Beskrivelse
75
Page 76
NO
Bruke takviften GY11
7Bruke takviften
Slå takviften av og på
Slå takviften av og på med bryteren (fig. 4 1, side 5).
Du kan velge mellom 2 effekttrinn: – Stilling 1: Viftetrinn 1 (halv effekt)
– Stilling 2: Viftetrinn 2 (maks. effekt)
8Rengjøring
PASS PÅ!
A
Rengjør produktet regelmessig med en fuktig klut.
Bruk ikke skarpe eller harde gjenstander eller rengjøringsmidler til rengjøring, da det kan skade produktet.
9 Avfallshåndtering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkulerings-
M
stasjon eller hos din faghandler.
10 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produ­sentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
76
Page 77
NO
GY11 Tekniske spesifikasjoner
11 Tekniske spesifikasjoner
GY 11
Artikkelnummer: 9107300318
(grå, en del)
Tilkoblings­spenning:
Ventilasjonsytelse:
(ved vindhastigheter mellom 1 – 4 m/s)
Effektforbruk: 30 W
Mål: 62 x 200 mm
Vekt: 0,6 kg
Testmerke:
9107300307
(hvit, en del)
12 Vg
Viftetrinn 2: maks. 105 m
Viftetrinn 1: maks. 65 m
Uten vifte: 3 – 12 m
9107300308
(hvit, 6 deler)
3
/h
3
/h
3
/h
77
Page 78
FI
GY11
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle.
Sisältö
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3 Toimituskokonaisuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
4 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
6 Kattotuulettimen asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
7 Kattotuulettimen käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
8 Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
9 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
10 Tuotevastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
11 Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
78
Page 79
FI
GY11 Symbolien selitykset
1 Symbolien selitykset
VAR OITUS!
! !
A
I
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
2 Turvallisuusohjeet
Noudata ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia turvallisuusohjeita ja vaatimuksia!
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheet
tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
Noudata seuraavia perustavia turvatoimenpiteitä käyttäessäsi sähköllä toimivia laitteita. Tämä suojelee sinua:
sähköiskulta
palovaaralta
loukkaantumiselta
79
Page 80
FI
Turvallisuusohjeet GY11
2.1 Laitteen käsittely
VAR OITUS!
!
!
Kattotuulettimen asentamiseen ja korjaamiseen saavat ryhtyä vain
pätevät ammattihenkilöt, jotka tuntevat näihin työtehtäviin liittyvät vaarat sekä näitä työtehtäviä koskevat määräykset ja standardit.
Epäasianmukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja. Käänny oman maasi huoltotukiliikkeen puoleen, jos laite tarvitsee korjausta (osoitteet takasivulla).
Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää tuotetta turvallisesti fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taitojensa takia tai kokemattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää tuotetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön opastusta.
Varmista ennen leikkausten tai porausten tekemistä seiniin ja kattoon, etteivät sähköjohdot ja piilossa olevat laitteet vahingoitu.
Kaasukeittimen liekin ja kattotuulettimen etäisyyden tulee olla vähintään 50 cm.
Älä koskaan valmista ruokaa liekittämällä kattotuulettimen alapuolella.
HUOMIO!
Kattotuuletin on kiinnitettävä niin tiukasti paikalleen, ettei se voi pudota.
Käytä kattotuuletinta vain, jos venttiilin kotelossa ja johtimissa ei ole vaurioita.
Huolehdi siitä, että ilmanpoistoaukon alueella ei säilytetä syttyviä esineitä. Tällaisia esineitä ei saa myöskään asentaa tälle alueelle. Etäisyyden täytyy olla vähintään 50 cm.
Älä työnnä käsiä ilmanpoistoaukkoon äläkä vie mitään esineitä laitteen sisään.
80
Page 81
FI
GY11 Toimituskokonaisuus
3 Toimituskokonaisuus
Kohta – kuva 1,
sivulla 3
11Peitekorkki
2 1 Kattoluukku
3 1 Tuuletin
4 1 Liitäntäjohto ja sulake
5 1 Kumitiiviste
Määrä Kuvaus
4 Tarkoituksenmukainen käyttö
Moottoroitu kattotuuletin GY11 on tarkoitettu asennettavaksi asuntovaunuihin, matkailuautoihin ja veneisiin.
5 Tekninen kuvaus
Moottoroitu kattotuuletin GY11 on tarkoitettu ilman poistamiseen asuntovaunujen, matkailuautojen ja veneiden sisätiloista. Se kannattaa sijoittaa mieluiten WC-tiloihin, keittiöön, kaasu- tai petrolilamppujen yläpuolelle samoin kuin suihkutiloihin. Peite­korkki on säänkestävä.
Tuuletin toimii moottorilla. Puhallinpyörän siivet on suunnattu sivuille. Näin ne eivät estä ilmavirtausta tuulettimen seistessä.
Tuuletinta ohjataan kytkimellä, jossa on kolme asentoa (kuva 4 1, sivulla 5):
Asento 1: Tuuletinteho 1, puoliteho (maks. 65 m
Väliasento: Tuuletin pois päältä
Asento 2: Tuuletinteho 2, maksimiteho (maks. 105 m
3
/h)
3
/h)
81
Page 82
FI
Kattotuulettimen asennus GY11
6 Kattotuulettimen asennus
Asennusta koskevia ohjeita
Kattotuuletin asennetaan kattoon mahdollisimman tasaisen pinnan päälle. Jos kattotuuletin asennetaan viiston alustan päälle, kattoluukkua on käännettävä siten, että jokin kolmesta vedenpoistoaukosta on katon laskusuunnan puolella. Alle 20°:n kallistuskulma ei haittaa tuulettimen tehoa moottorin seistessä.
kattotuuletin poistaa ilmaa sisätilasta. Huolehdi siitä, että ilmavirtaus on riittävä! Ilmanottoaukon pinta-alan tulee olla vähintään 60 cm
Kattotuulettimen asennus
Valitse katolta sopiva asennuspaikka tuuletinta varten.Te aukko kolmiportaiselle kytkimelle (ei sisälly toimituskokonaisuuteen),
esimerkiksi keittiökalusteisiin.
Piirrä halkaisijaltaan 105 mm:n kokoisen aukon paikka tuuletinta (kuva 2,
sivulla 3) varten ja aukko kytkimelle.
Poraa kattoon aloitusreikä leikkausta varten ja leikkaa aukot huolellisesti
esimerkiksi pistosahalla tms.
Sijoita kattotuuletin (kuva 3 3, sivulla 4) aukon (kuva 3 5, sivulla 4) päälle ja
merkitse kuuden ruuvinreiän paikat.
2
.
Laita ohut rengas elastisena pysyvää tiivistemateriaalia jokaisen reiän ympärille.Aseta kumitiiviste (kuva 3 4, sivulla 4) tuulettimen alapuolella olevaa uraan. Kiinnitä tuuletin (kuva 3 3, sivulla 4) kuudella ruuvilla (4,2 x 25).
OHJE
I
Kiinnitä kattoluukku (kuva 3 2, sivulla 4) kolmella ruuvilla (3,5 x 9,5).Kiinnitä peitekorkki (kuva 3 1, sivulla 4) kolmella ruuvilla (4,2 x 13).Kiinnitä kytkin keittimen lähelle.
Kiristä tuulettimen kiinnitysruuvit niin tiukalle, että kumitiiviste on saumattomasti kiinni katossa.
82
Page 83
FI
GY11 Kattotuulettimen käyttö
6.1 Kattotuulettimen liittäminen sähköisesti
Liitä tuuletin akkuun, katso kuva 5, sivulla 5.
Selitys
Kohta – kuva 5,
sivulla 5
1 Tuuletin
2 Sulakepidike ja sulake T4 A 5 x 20 mm
3 Akku
sw musta
ws valkoinen
rt punainen
Kuvaus
7 Kattotuulettimen käyttö
Kattotuulettimen päälle ja pois kytkeminen
Kytke kattotuuletin kytkimellä (kuva 4 1, sivulla 5) päälle ja pois.
Voit valita 2 tehoa: – Asento 1: Tuuletinteho 1 (puoliteho)
– Asento 2: Tuuletinteho 2 (maksimiteho)
8Puhdistus
HUOMAUTUS!
A
Puhdista tuote toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla.
Puhdistukseen ei saa käyttää teräviä tai kovia välineitä eikä puhdistusai­neita, koska tämä voi johtaa tuotteen vahingoittumiseen.
83
Page 84
FI
Hävittäminen GY11
9Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen
joukkoon.
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai
M
ammattiliikkeestäsi.
10 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
11 Tekniset tiedot
GY 11
Tuotenumero: 9107300318
(harmaa, yksiosainen)
Liitäntäjännite: 12 Vg
Tuuletusteho:
Tehonkulutus: 30 W
Mitat: 62 x 200 mm
Paino: 0,6 kg
Tarkastusmerkit:
Tuuletinteho 2: maks. 105 m
Tuuletinteho 1: maks. 65 m
9107300307
(valkoinen, yksiosai-
nen)
ilman tuuletinta: 3 – 12 m
(tuulinopeuksilla 1 – 4 m/s)
84
9107300308
(valkoinen, 6-osainen)
3
/h
3
/h
3
/h
Page 85
RU
GY11
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуата­цию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструк­цию следующему пользователю.
Содержание
1 Пояснение символов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
2 Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
4 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6 Монтаж накрышного вентилятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
7 Использование накрышного вентилятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
8 Очистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
10 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
11 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
85
Page 86
RU
Пояснение символов GY11
1 Пояснение символов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
! !
A
I
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО! Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
2 Указания по технике безопасности
Соблюдайте указания по технике безопасности и требования, предписанные изготовителем автомобиля и автомастерской!
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях:
Ошибки монтажа или подключения
Повреждения продукта из-за механических воздействий и перенапряжений
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции Соблюдайте следующие основные предписания по технике безопасности при
пользовании электроприборами для защиты от:
поражения электрическим током
опасности возникновения пожара
травм
86
Page 87
RU
GY11 Указания по технике безопасности
2.1 Обращение с прибором
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
!
Монтаж и ремонт накрышного вентилятора разрешается выполнять
только квалифицированным специалистам, знакомым с возмож­ными опасностями и с соответствующими предписаниями и нормами.
Неправильно выполненный ремонт может приводить к серьезным опасностям. При необходимости ремонта обратитесь в сервисный центр в Вашей стране (адреса указаны на обороте).
Лица (включая детей), которые в связи с ограниченными физиче­скими, сенсорными или умственными способностями или с недо­статком опыта или знаний не в состоянии пользоваться данным изделием, не должны использовать это изделие без постоянного присмотра или инструктажа ответственного лица.
При резке или сверлении в стене или потолке следите за тем, чтобы не повредилась электропроводка или приборы, которые не видны.
Расстояние между пламенем газовой плиты и накрышным вентилятором должно составлять минимум 50 см.
Никогда не фламбируйте под накрышным вентилятором.
!
ОСТОРОЖНО!
Накрышный вентилятор должен быть установлен так, чтобы исключить опасность его падения.
Эксплуатируйте накрышный вентилятор только в том случае, если корпус и провода не имеют повреждений!
Следите за тем, чтобы горючие предметы не складировались и не устанавливались в зоне выхода воздуха. Расстояние должно составлять не менее 50 см.
Не вводить руки в выходное вентиляционное отверстие и не вводить предметы в прибор.
87
Page 88
RU
Объем поставки GY11
бъем поставки
Поз. на
рис. 1, стр. 3
11Крышка
2 1 Крышный воздухозаборник
31Вентилятор
4 1 Соединительный кабель с предохранителем
5 1 Резиновое уплотнение
Кол-во Описание
4 Использование по назначению
Накрышный вентилятор с двигателем GY 11 предназначен для монтажа в жилых прицепах, кемперах и на катерах.
5 Техническое описание
Накрышный вентилятор с двигателем GY 11 служит для вентиляции внутренних помещений жилых прицепов, кемперов и катеров. Он может использоваться в первую очередь в туалетах, кухнях, над газовыми и керосиновыми лампами, а также в душевых комнатах. Крышка является атмосферостойкой.
Вентилятор приводится двигателем. Лопасти крыльчатки вентилятора направлены вбок. Благодаря этому даже при неработающем вентиляторе они не препятствуют потоку воздуха.
Вентилятор управляется переключателем с тремя положениями (рис. 4 1, стр. 5):
Положение 1: режим работы вентилятора 1, половина мощности (макс. 65 м
Промежуточное положение: вентилятор выключен
Положение 2: режим работы вентилятора 2, максимальная мощность
(макс. 105 м
3
/ч)
3
/ч)
88
Page 89
RU
GY11 Монтаж накрышного вентилятора
6 Монтаж накрышного вентилятора
Указания по монтажу
Накрышный вентилятор должен монтироваться на крыше на как можно более плоской поверхности. При установки на косой поверхности крышный воздухозаборник необходимо повернуть таким образом, чтобы одно из трех отверстий для стока воды было обращено по наклону. Угол наклона до 20° не влияет на производительностьь вентилятора при неработающем двигателе.
Накрышный вентилятор вытягивает воздух из помещения. Следите за достаточ­ной подачей воздуха! Отверстие для подачи воздуха должно быть величиной минимум 60 см
Монтаж накрышного вентилятора
Выберите на крыше подходящее место монтажа для вентилятора.Предусмотрите отверстие для трехпозиционного переключателя (не входит
в комплект поставки), например, у кухни.
Разметьте положение и размер отверстия диаметром 105 мм для вентилятора
(рис. 2, стр. 3) и отверстия для переключателя.
Предварительно просверлите и тщательно вырежьте отверстия на крыше
ножовкой и т. п.
2
.
Положите вентилятор (рис. 3 3, стр. 4) на отверстие (рис. 3 5, стр. 4) и
разметьте шесть отверстия для винтов.
Нанесите тонкое кольцо прочноэластичного герметика вокруг каждого
отверстия.
Вставьте резиновое уплотнение (рис. 3 4, стр. 4) в канавку на нижней
стороне вентилятора.
Закрепите вентилятор (рис. 3 3, стр. 4) шестью винтами (4,2 x 25).
УКАЗАНИЕ
I
Закрепите крышный воздухозаборник (рис. 3 2, стр. 4) тремя винтами
(3,5 x 9,5).
Закрепите крышку (рис. 3 1, стр. 4) тремя винтами (4,2 x 13).Закрепите переключатель вблизи плиты.
Затяните крепежные винты вентилятора так, чтобы резиновое уплотнение плотно прилегало к крыше.
89
Page 90
RU
Использование накрышного вентилятора GY11
6.1 Присоединение накрышного вентилятора
к электрической сети
Соедините вентилятор с аккумуляторной батареей, см. рис. 5, стр. 5 .
Пояснения
Поз. на
рис. 5,
стр. 5
Описание
1 Вентилятор
2 Держатель предохранителя с предохранителем T4 A 5 x 20 мм
3 Аккумуляторная батарея
sw черный
ws белый
rt красный
7 Использование накрышного
вентилятора
Включение и выключение накрышного вентилятора
Включите и выключите накрышный вентилятор переключателем (рис. 4 1,
стр. 5). Вы можете выбирать между 2 режимами работы: – Положение 1: режим работы вентилятора 1 (половина мощности)
– Положение 2: режим работы вентилятора 2 (максимальная мощность)
чистка
ВНИМАНИЕ!
A
Периодически очищайте продукт влажной тряпкой.
90
Не использовать для очистки острые или твердые предметы или чистящие средства, т. к. это может привести к повреждениям продукта.
Page 91
RU
GY11 Утилизация
тилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий
вторичной переработке.
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в
M
торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
10 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции) или в торговую организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также послать следующие документы:
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
11 Технические данные
GY 11
Арт. №: 9107300318
(серый, цельный)
Подводимое напряжение: 12 Вg
Производительность:
Потребляемая мощность: 30 Вт
Размеры: 62 x 200 мм
Вес: 0,6 кг
Знак технического контроля:
режим работы вентилятора 2: макс. 105 м
режим работы вентилятора 1: макс. 65 м
9107300307
(белый, цельный)
без вентилятора: 3 – 12 м
(при скорости ветра 1 – 4 м/с)
9107300308
(белый, из 6 частей)
3
3
3
91
Page 92
PL
GY11
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2 Zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6 Montaż odpowietrznika dachowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7 Wykorzystanie odpowietrznika dachowego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
8 Czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
9 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
10 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
11 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
92
Page 93
PL
GY11 Objaśnienie symboli
1Objaśnienie symboli
OSTRZEŻENIE!
! !
A
I
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE! Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych i zakłóceń w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
2 Zasady bezpieczeństwa
Należy stosować się do uwag dot. bezpieczeństwa i dokumentacji udostępnianych przez producenta i branżę motoryzacyjną!
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany
przeciąźeniami elektrycznymi
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
Należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa obowiązujących przy używaniu urządzeń elektrycznych w celu ochrony przed:
porażeniem prądem
pożarem
obrażeniami ciała
93
Page 94
PL
Zasady bezpieczeństwa GY 11
2.1 Korzystanie z urządzenia
OSTRZEŻENIE!
!
Montażu i napraw odpowietrznika dachowego mogą dokonywać
tylko wykwalifikowani specjaliści, którzy zapoznali się ze związanymi z tym zagrożeniami i stosownymi przepisami.
Niefachowe naprawy mogą spowodować poważne niebezpieczeń­stwo. W celu przeprowadzenia naprawy należy zwrócić się do punktu serwisowego działającego w danym kraju (adresy na odwrocie).
Osoby (łącznie z dziećmi), które z powodu swych zdolności psychofizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź braku doświadczenia lub niewiedzy nie są w stanie bezpiecznie używać urządzenia, nie powinny korzystać z niego bez nadzoru osoby odpowiedzialnej.
Podczas wycinania lub wiercenia otworu w ścianie lub dachu należy uważać, aby nie uszkodzić przewodów elektrycznych iniewidocznych urządzeń.
Odstęp pomiędzy płomieniem kuchenki gazowej i odpowietrznikiem dachowym musi wynosić min. 50 cm.
Pod odpowietrznikiem dachowym nigdy nie wolno podpalać potraw polanych alkoholem.
!
94
OSTROŻNIE!
Odpowietrznik dachowy musi być zainstalowany w taki sposób, aby nie mógł spaść.
Nie wolno używać odpowietrznika dachowego, gdy ma uszkodzoną obudowę lub przewody.
Nie wolno składować ani montować łatwopalnych przedmiotów w pobliżu wylotu powietrza. Odstęp musi wynosić co najmniej 50 cm.
Nie wolno sięgać do wylotu wentylacyjnego ani wkładać żadnych przedmiotów do urządzenia.
Page 95
PL
GY11 Zakres dostawy
3 Zakres dostawy
Poz. na rys. 1,
strona 3
11Nakładka
2 1 Pokrywa dachowa
3 1 Wentylatory
4 1 Przewód przyłączeniowy z bezpiecznikiem
5 1 Uszczelka gumowa
Ilość Opis
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odpowietrznik dachowy z silnikiem GY 11 jest przeznaczony do montażu w samochodach kempingowych i na łodziach.
5 Opis techniczny
Odpowietrznik dachowy z silnikiem GY11 służy do wentylacji powietrza z pomieszczeń w samochodach kempingowych, przyczepach i na łodziach. Najlepiej sprawdza się zamontowany w toaletach, kuchniach, nad lampami gazowymi i naftowymi oraz w pomieszczeniach prysznicowych. Nakładka jest odporna na warunki pogodowe.
Wentylator jest napędzany silnikiem. Skrzydła dmuchawy są skierowane na boki. Dzięki temu nie zakłócają one przepływu powietrza przy wyłączonym wentylatorze.
Do sterowania wentylatorem służy przełącznik z trzema pozycjami (rys. 4 1, strona 5):
Pozycja 1 Stopień mocy wentylatora 1, połowa mocy, (maks. 65 m
Pozycja pośrednia: Wentylator wyłączony
Pozycja 2 Stopień mocy wentylatora 2, maksymalna moc (maks. 105 m
3
/h)
3
/h)
95
Page 96
PL
Montaż odpowietrznika dachowego GY11
6 Montaż odpowietrznika dachowego
Wskazówki dot. montażu
Odpowietrznik dachowy należy zamontować na możliwie równej powierzchni. W przypadku montażu na pochyłym podłożu należy obrócić pokrywę dachową w taki sposób, aby jeden z trzech otworów do odpływu wody był skierowany w stronę pochylenia. Kąt pochylenia do 20° nie wpływa negatywnie na wydajność wentylatora przy wyłączonym silniku.
Odpowietrznik dachowy odciąga powietrze z pomieszczenia. Należy zapewnić wystarczający dopływ powietrza! Otwór doprowadzania powietrza musi mieć min. 60 cm
Montaż odpowietrznika dachowego
Wybrać odpowiednie miejsce montażu wentylatora na dachu.Należy przewidzieć otwór na trzystopniowy przełącznik (nieobjęty dostawą), np.
wkuchni.
Zaznaczyć położenie i wielkość otworu o średnicy 105 mm na wentylator
(rys. 2, strona 3) i otwór na przełącznik.
Starannie nawiercić i wyciąć otwory w dachu za pomocą otwornicy lub
podobnego narzędzia.
2
.
Położyć wentylator (rys. 3 3, strona 4) na otworze (rys. 3 5, strona 4)
i zaznaczyć sześć otworów na śruby.
Umieścić cienką podkładkę z elastycznego materiału uszczelniającego wokół
każdego otworu.
Włożyć gumową uszczelkę (rys. 3 4, strona 4) w żłobek na spodzie
wentylatora.
Przymocować wentylator (rys. 3 3, strona 4) sześcioma śrubami (4,2 x 25).
WSKAZÓWKA
I
Przymocować pokrywę dachową (rys. 3 2, strona 4) trzema śrubami
(3,5 x 9,5).
Przymocować nakładkę (rys. 3 1, strona 4) trzema śrubami (4,2 x 13).Zamocować przełącznik w pobliżu kuchenki.
Dociągnąć śruby mocujące wentylatora tak, aby gumowa uszczelka przylegała dokładnie do dachu.
96
Page 97
PL
GY11 Wykorzystanie odpowietrznika dachowego
6.1 Podłączanie elektryczne odpowietrznika dachowego
Podłączyć wentylator do akumulatora, patrz rys. 5, strona 5.
Legenda
Poz. na rys. 5,
strona 5
1 Wentylatory
2 Uchwyt bezpiecznikowy z bezpiecznikiem T4 A 5 x 20 mm
3 Akumulator
sw czarny
ws biały
rt czerwony
Opis
7 Wykorzystanie odpowietrznika
dachowego
Włączanie i wyłączanie odpowietrznika dachowego
Odpowietrznik dachowy włącza się i wyłącza za pomocą przełącznika (rys. 4 1,
strona 5). Można wybrać następujące 2 stopnie mocy: – Pozycja 1 Stopień mocy wentylatora 1 (połowa mocy)
– Pozycja 2 Stopień mocy wentylatora 2 (maksymalna moc)
8Czyszczenie
UWAGA!
A
Od czasu do czasu należy czyścić produkt wilgotną ściereczką.
Do czyszczenia nie należy używać ostrych i twardych środków czyszczącyc; mogą one uszkodzić produkt.
97
Page 98
PL
Utylizacja GY11
9Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie
M
są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
10 Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu. W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
11 Dane techniczne
GY 11
Numer produktu: 9107300318
(szary,
jednoczęściowy)
Napięcie przyłączeniowe:
Moc odpowietrzania:
Pobór mocy: 30 W
Wymiary: 62 x 200 mm
Ciężar: 0,6 kg
Znak kontrolny:
Stopień mocy wentylatora 2: maks. 105 m
Stopień mocy wentylatora 1: maks. 65 m
(przy prędkości wiatru 1 – 4 m/s)
9107300307
(biały,
jednoczęściowy)
12 Vg
bez wentylatora: 3 – 12 m
98
9107300308
(biały, 6-częściowy)
3
/h
3
3
/h
/h
Page 99
SK
GY11
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
2 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
4 Používanie v súlade s určeným účelom použitia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
5 Technický opis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
6 Montáž strešného vetráka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
7 Používanie strešného vetráka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
8 Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
9 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
11 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
99
Page 100
SK
Vysvetlenie symbolov GY11
1Vysvetlenie symbolov
VÝSTRAHA!
! !
A
I
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti alebo k t’ažkému zraneniu.
UPOZORNENIE! Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’ funkciu zariadenia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
2Bezpečnostné pokyny
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a podmienky predpísané výrobcom vozidla a združením automobilového priemyslu!
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Chyby montáže alebo pripojenia
Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiami
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
Dodržiavajte nasledovné základné bezpečnostné pokyny pri používaní elektrických zariadení na ochranu pred:
úrazom elektrickým prúdom,
nebezpečenstvom požiaru,
poraneniami.
100
Loading...