Please read this instruction manual carefully before installation and first
use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another
person, hand over this instruction manual along with it.
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or
serious injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair
the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
I
2General safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
•
Faulty assembly or connection
•
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage
•
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
•
Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1General safety
WARNING!
•
!
Only use category l3 liquid gas (propane/butane). Do not use any
other fuel sources.
•
Keep a suitable fire extinguisher in the immediate vicinity.
Ensure that the fire extinguisher is regularly checked by a specialist.
•
This device can be used by children aged 8 years or over, as well as by
persons with diminished physical, sensory or mental capacities or a
lack of experience and/or knowledge, providing they are supervised
or have been taught how to use the device safely and are aware of the
resulting risks.
NOTICE!
•
Use the hob only as intended.
A
7
Page 8
EN
General safety instructionsEK1600, EK3200
2.2Safety precautions when handling liquid gas
WARNING!
•
!
Keep combustible materials away from heating or cooking devices
and other light or heat sources.
•
Danger of suffocation!
Ensure that the surrounding area is sufficiently ventilated before
switching on the device. During operation, air vents with a free crosssection of at least 150 cm
These vents can be closed, but must be kept open when the device is
in use (see sign located above the hob).
•
Compare the pressure information on the type plate with the pressure
information on the propane or butane gas bottle.
•
Never store liquid gas bottles in unventilated areas.
•
Keep liquid gas bottles away from direct sunlight. The temperature
may not exceed 50 °C.
²
must be present in the installation space.
•
If you smell gas:
–Open all windows and leave the room.
–Do not touch any electrical devices or switches and do not use
naked flames (risk of gas ignition).
–Close the valve on the gas bottle and keep it closed until the error
is rectified.
–Never attempt to find a gas leak with a naked flame.
•
The hob must not be operated in garages, on ferries or when
refuelling.
2.3Operating the device safely
WARNING!
•
!
Use long matches or a suitable lighter. The complete ignition process
must be visible from above and must not be hidden by pots placed on
top of the hob.
Remove your hand quickly as soon as the burner is lit.
•
Wear suitable clothing when using the hob.
Do not wear loose, hanging clothing which may catch fire.
NOTICE!
•
A
Let the hob cool down to room temperature before touching it with
bare hands.
8
Page 9
EN
EK1600, EK3200Scope of delivery
•
Keep the area around the hob free from fat, alcoholic substances, plastic and flammable materials (e.g. curtains, cloths or kitchen materials).
•
Only use pots and pans with an even base and a diameter not larger
than the grids on the hob. Pots and pans must be large enough to
cover the flame, otherwise items of clothing could catch fire.
Pots and pans of the correct size also improve the efficiency of the
hob.
•
Ensure that pots and pans are stable when cooking. Use the pot
holder provided to ensure that pots and pans stand firmly.
•
Never allow pot or pan handles to protrude over the edge of the hob.
Turn the handles inwards, making sure that they are not positioned
over other burners. This reduces the danger of spillage, the ignition of
flammable materials and serious scalding injuries.
•
Proceed with caution when heating oil or fat, as they can ignite under
excessive heat.
•
Only use dry pot holders to avoid steam build-up. Do not use towels
or cloths as these can catch fire.
•
Never leave the hob unattended during operation. Pots which boil
over can cause smoke and fires.
•
Set the control knob (fig. 1 1, page 3) to the zero setting before
removing the pot or pan.
•
Do not use the hob to heat the room.
3Scope of delivery
•
Hob
•
Pot holder
•
Installation and operating manual
4Accessories
Available as accessories (not included in the scope of delivery):
DescriptionRef. no.
Gimbals
9103303827
9
Page 10
EN
Intended useEK1600, EK3200
5Intended use
EK1600 and EK3200 liquid gas hobs from Dometic are intended for installation in
vehicles and boats.
6Technical description
6.1Function
The hob is made from stainless steel. Category l3 liquid gas (propane/butane) is used
as fuel.
6.2Specifications for the device versions
The hob is available in different versions.
•
EK1600: Hob with one burner
•
EK3200: Hob with two burners
The device type can be determined from the model description on the front of the
hob.
6.3Control elements
No. in fig. 1, page 3Description
1Control knob with three settings (zero, large flame and small
flame)
Turn the knob anti-clockwise to open the gas cock.
Turn the knob clockwise up to the stop to close the gas cock.
2Pot holder
10
Page 11
EN
EK1600, EK3200Installing the hob
7Installing the hob
The hob can be installed in your kitchen worktop.
7.1Selecting the installation location
When selecting the installation location, observe the following instructions:
•
Select a well-ventilated location for the device.
•
Ensure the following minimum clearances (fig. 2, page 3):
–150 mm to the side walls
–170 mm to the back wall
–500 mm between the burner and horizontal surface above the hob
–10 mm between the bottom of the hob and the surface base.
•
Ensure that there are no draughts in the installation location.
If the hob is installed in an open cockpit or other exposed location, then also
install an additional wind guard.
•
Do not operate the device in rooms that are potentially explosive.
•
If gimbals (accessories) are used, ensure that the stove can swing freely.
•
Ensure you have ample room to swing the gimballed range (accessories).
7.2Installing the hob
NOTICE! Risk of damage!
A
If you don’t use gimbals, mount the stove as follows:
➤ Fasten the hob in place using four screws.
Before drilling any holes, make sure that no electrical cables or other
parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and filing.
11
Page 12
EN
Installing the hobEK1600, EK3200
Mount the gimbals (accessories) as follows (fig. 5, page 5):
➤ Fasten the gimbal sideplates (1) to the lower body of the stove (3) using the
enclosed nuts and bolts.
NOTE
I
➤ Before mounting the gimbal arms (2), make a test by attaching them to the
gimbal sideplates (1) in order to determine which alternative is right for your boat.
Ensure the installation is done according to fig. 5, page 5.
➤ Place the fibre washers (4) with round holes on the gimbal arms (2).
➤ Lift the stove into position.
➤ Place the fibre washers (5) with oblong holes on the gimbal sidearms (2).
The gimbal arms (2) can be turned to enable the stove (3) to be lowered
forwards or backwards.
➤ Fasten the screws (6).
➤ Adjust the tension of the screws to the desired friction.
7.3Connecting the hob to the gas supply
WARNING! Risk of injury!
!
Observe the following instructions during connection:
•
Use gas lines made from steel (∅ 8 x 1 mm – welded, seamless or stainless steel),
that are flush-mounted with a cutting ring screw assembly.
•
Fasten the pipes on the side or rear wall of the surrounding furniture parts so that
no loads are exerted on the actuators.
•
The connection must only be able to be released using tools. Observe the
technical regulations on DVGW worksheets G607 and G608.
Only use propane or butane gas bottles with an approved pressure
reduction valve and suitable top part. Compare the pressure information
on the type plate with the pressure information on the propane or
butane gas bottle.
•
The entire pipe system must be free of stress.
•
Keep the hose connection between the gas appliance and the liquid gas supply
system as short as possible, and no longer than 750 mm.
•
The entire hose connection must be accessible for inspection purposes.
12
Page 13
EN
EK1600, EK3200Using the hob
•
If mounted with gimbals (accessories): In particular, ensure that the hose does
not affect the functionality of the gimbal (no stress or kinks in all operating conditions).
•
During operation, air vents with a free cross-section of at least 150 cm² must be
present in the installation space. These vents can be closed, but must be kept
open when the device is in use.
➤ Connect the hob to the gas supply.
➤ Attach a sign above the hob with the following text:
“WARNING!
When cooking, it is necessary to provide additional ventilation, e.g. by opening
windows in the vicinity of the grill, hob or oven.
These devices must not be used for heating the room.”
➤ Make sure that the hose line:
–Is not crushed or kinked.
–Is a safe distance from the burner.
➤ Open the valve on the gas bottle.
WARNING! Risk of injury!
Never check for leaks with a naked flame or near sources of ignition.
!
➤ Check all connections with leak spray.
There are no leaks if no bubbles form.
8Using the hob
8.1Lighting the hob
WARNING! Risk of injury!
!
Never leave the hob unattended during operation.
The complete ignition process must be visible from above and must not
be hidden by pots placed on top of the hob.
NOTE
I
If mounted with gimbals (accessories): If the stove is mounted with
gimbals located in down position, the stovetop must be raised to full
upright position in order to remove the fuel tanks for filling.
13
Page 14
EN
Using the hobEK1600, EK3200
➤ Open the valve on the gas bottle.
➤ Open the shut-off valve on the hob.
➤ Turn the control knob of the desired burner anti-clockwise from the zero setting
to the large flame setting.
➤ Depress the control knob and hold it in this position.
➤ Light the burner with a match or suitable lighter. Remove your hand quickly as
soon as the burner is lit.
After ignition, you can release the knob after approximately 10 seconds.
➤ Set the flame so that it does not exceed the base of the pot.
➤ Turn the control knob to the desired position: Large flame (1.6 kW) or small flame
(ca. 0.5 kW).
8.2Switching off the hob
➤ Turn the control knob to the zero setting.
✓ The burner goes out.
➤ Close the shut-off valve on the hob.
➤ If the hob is not used for long periods, then close the valve on the gas bottle.
8.3Replacing the gas bottle
WARNING! Risk of injury!
!
➤ Switch the hob off by turning the control knob clockwise to the zero setting.
➤ Completely close the valve on the gas bottle.
➤ Unscrew the pressure reducing valve from the bottle.
Only change the gas bottle in well ventilated areas.
Make sure that there are no ignition sources in the vicinity.
Only change the gas bottle when the hob is switched off.
➤ Check the condition of the hose line.
Replace the hose line if the material is brittle or porous.
➤ Tightly screw the pressure reducing valve onto the new bottle.
14
Page 15
EN
EK1600, EK3200Hob maintenance
9Hob maintenance
For safety reasons, it is necessary to have the device inspected annually by a specialist for correct functionality and necessary repairs.
➤ During the annual check of the device, pay particular attention to the following
functions:
–Check for gas leaks
–Check of burn and flame stability
–Check of fresh air supply
–Check of safety and regulation devices (burner taps)
➤ Check that the installation location conforms to local regulations.
➤ Check the following components for contamination and clean, if necessary:
–Gas outlets on the burner
–Burner heads
–Thermal element
➤ Check the correct distance between the burner head and thermal element (ca. 1–
3 mm).
10Cleaning the hob
NOTICE!
A
➤ Allow the device to cool down sufficiently before cleaning it.
➤ Remove the grids from the hob.
➤ Clean the hob surface. Pay special attention to removing sticky fat and oil residue.
➤ Do not use a steam cleaner to clean the hob under any circumstances.
Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may
damage the device.
Only use standard cleaning agents.
15
Page 16
EN
GuaranteeEK1600, EK3200
11Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact your
retailer or the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction
manual for the addresses).
For repair and guarantee processing, please include the following documents when
you send in the device:
•
A copy of the receipt with purchasing date
•
A reason for the claim or description of the fault
12Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
applicable disposal regulations.
16
Page 17
EN
EK1600, EK3200Technical data
13Technical data
Dometic EK1600Dometic EK3200
Ref. no.:91033005179103300518
Gas consumption:115 g/h230 g/h
Gas category:Category I3, propane/butane
Connection pressure:AT, DE, EE, LT, LV, MT, PL: 30 mbar
(depending on the ambient conditions and pot used)
Approx. 10 min.
17
Page 18
DE
EK1600, EK3200
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe
des Produktes an den Nutzer weiter.
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des
Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
I
2Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
•
Montage- oder Anschlussfehler
•
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Überspannungen
•
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
•
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
2.1Grundlegende Sicherheit
WARNUNG!
•
!
Verwenden Sie ausschließlich Flüssiggas der Kategorie I3
(Propan/Butan). Verwenden Sie keine anderen Brennstoffe.
•
Bringen Sie einen geeigneten Feuerlöscher in Reichweite an.
Sorgen Sie dafür, dass der Feuerlöscher in regelmäßigen Abständen
von einem Fachmann überprüft wird.
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Kühlgerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
19
Page 20
DE
Allgemeine SicherheitshinweiseEK1600, EK3200
ACHTUNG!
•
A
Benutzen Sie den Kocher nur zu seinem bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
2.2Sicherheit beim Umgang mit Flüssiggas
WARNUNG!
•
!
Halten Sie brennbare Stoffe von Heiz- und Kochgeräten sowie
anderen Licht- und Wärmequellen fern.
•
Erstickungsgefahr!
Sorgen Sie vor dem Einschalten des Geräts dafür, dass der Bereich
ausreichend belüftet ist. Während des Betriebs müssen Lüftungsöffnungen mit einem freien Querschnitt von mindestens 150 cm
Aufstellungsraum vorhanden sein. Diese Öffnungen können verschließbar sein, müssen aber bei Betrieb der Brennstelle geöffnet
werden (siehe Hinweisschild, angebracht über dem Kocher).
2
im
•
Vergleichen Sie die Druckangabe auf dem Typenschild mit der Druckangabe auf der Propan- oder Butangasflasche.
•
Bewahren Sie Flüssiggasflaschen niemals an unbelüfteten Orten auf.
•
Schützen Sie Flüssiggasflaschen vor direkter Sonneneinstrahlung. Die
Temperatur darf 50 °C nicht überschreiten.
•
Wenn Sie Gasgeruch wahrnehmen:
–Öffnen Sie alle Fenster und verlassen Sie den Raum.
–Betätigen Sie keine elektrische Einrichtung und vermeiden Sie die
Benutzung offener Flammen, die das Gas entzünden können.
–Schließen Sie das Gasflaschenventil und lassen Sie es geschlos-
sen, bis der Fehler behoben wurde.
–Versuchen Sie niemals das Leck mit einer offenen Flamme zu
finden.
•
Der Kocher darf beim Tanken und in Garagen und auf Fähren nicht
betrieben werden.
20
Page 21
DE
EK1600, EK3200Allgemeine Sicherheitshinweise
2.3Sicherheit beim Betrieb des Geräts
WARNUNG!
•
!
A
Benutzen Sie lange Zündhölzer oder einen entsprechenden
Anzünder. Der gesamte Zündvorgang muss von oben sichtbar sein
und darf nicht durch aufgestellte Töpfe verdeckt werden.
Ziehen Sie schnell Ihre Hand zurück, sobald der Brenner gezündet
hat.
•
Tragen Sie beim Benutzen des Kochers entsprechende Kleidung.
Tragen Sie keine lose hängenden Kleidungsstücke, die Feuer fangen
könnten.
ACHTUNG!
•
Lassen Sie den Kocher bis auf die Umgebungstemperatur abkühlen,
bevor Sie ihn mit den bloßen Händen berühren.
•
Halten Sie den Bereich um den Kocher frei von Fett, alkoholischen
Substanzen, Plastikmaterial und brennbarem Stoff (z. B. Vorhänge,
Handtücher, Küchenmaterialien).
•
Benutzen Sie nur Töpfe und Pfannen mit ebenem Boden und einem
Durchmesser, der nicht größer ist als das auf dem Kocher befindliche
Topfrost. Die Töpfe und Pfannen sollten so groß sein, dass sie die
Flammen abdecken. Werden die Flammen nicht abgedeckt, können
sich Kleidungsstücke entzünden.
Darüber hinaus verbessern Töpfe und Pfannen der richtigen Größe
die Wirtschaftlichkeit.
•
Achten Sie beim Kochen darauf, dass die Töpfe und Pfannen sicher
stehen. Verwenden Sie für einen sicheren Stand die mitgelieferten
Topfhalter.
•
Lassen Sie die Griffe von Töpfen oder Pfannen niemals über den
Kocher hinausragen. Drehen Sie die Griffe nach innen – aber so, dass
sie sich nicht über anderen Brennern befinden. Damit wird die Gefahr
des Verschüttens, der Entzündung von brennbaren Stoffen und
schwerer Verbrennungen verringert.
•
Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie Fett oder Öl erhitzen. Fett und Öl
können sich bei zu großer Hitze entzünden.
•
Benutzen Sie nur trockene Topflappen, um die Dampfbildung zu
vermeiden. Benutzen Sie anstelle von Topflappen keine Handtücher
o. ä., da diese Feuer fangen könnten.
•
Betreiben Sie den Kocher niemals unbeaufsichtigt. Überkochende
Töpfe können Rauch und Brände verursachen.
21
Page 22
DE
LieferumfangEK1600, EK3200
•
Stellen Sie den Regler (Abb. 1 1, Seite 3) in die Nullstellung (0),
bevor Sie den Topf bzw. die Pfanne herunternehmen.
•
Benutzen Sie den Kocher nicht zum Heizen des Raums.
3Lieferumfang
•
Kocher
•
Topfhalter
•
Einbau- und Bedienungsanleitung
4Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
BezeichnungArt.-Nr.
Kardanaufhängung 9103303827
5Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Flüssiggas-Kocher der Modellreihen EK1600 und EK3200 von Dometic sind für
den Einbau in Kraftfahrzeugen und Booten vorgesehen.
22
Page 23
DE
EK1600, EK3200Technische Beschreibung
6Technische Beschreibung
6.1Funktion
Der Kocher besteht aus Edelstahl. Als Brennstoff wird Flüssiggas der Kategorie I3
(Propan/Butan) verwendet.
6.2Spezifikationen der Gerätevarianten
Der Kocher ist in verschiedenen Ausführungen erhältlich.
•
EK1600: Kocher mit einem Brenner
•
EK3200: Kocher mit zwei Brennern
Ihren Gerätetyp können Sie anhand der Modellbezeichnung ermitteln, die sich
vorne auf dem Kocher befindet.
6.3Bedienelemente
Nr. in
Abb. 1, Seite 3
1Regler, in drei Positionen einstellbar (Nullstellung, Großstellung,
2Topfhalter
Beschreibung
Kleinstellung)
Drehen gegen den Uhrzeigersinn öffnet den Gashahn.
Drehen im Uhrzeigersinn zum Anschlag schließt den Gashahn.
23
Page 24
DE
Kocher einbauenEK1600, EK3200
7Kocher einbauen
Sie können den Kocher in die Arbeitsplatte Ihrer Küche einbauen.
7.1Einbauort auswählen
Beachten Sie bei der Wahl des Einbauorts folgende Hinweise:
•
Wählen Sie einen gut belüfteten Ort für das Gerät aus.
•
Gewährleisten Sie einen Mindestabstand (Abb. 2, Seite 3) von
–150 mm zu den seitlichen Wänden
–170 mm zur hinteren Wand
–500 mm zwischen dem Brenner und der horizontalen Fläche über dem
Kocher
–10 mm zwischen Kocherunterseite und Standfläche
•
Achten Sie darauf, dass am Montageort kein Durchzug entsteht.
Wenn Sie den Kocher in ein offenes Cockpit oder andere offene Stellen einbauen, montieren Sie zusätzlich einen Windschutz.
•
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen.
•
Wenn Kardanaufhängungen (Zubehör) verwendet werden, ist sicherzustellen,
dass der Kocher frei schwingen kann.
•
Lassen Sie reichlich Platz für die Schwingbewegungen der Kardanaufhängung
(Zubehör).
7.2Kocher einbauen
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
A
So bauen Sie den Kocher ein, wenn Sie keine Kardanaufhängung verwenden:
➤ Befestigen Sie den Kocher mit vier Schrauben.
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher,
dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeugs durch
Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden.
24
Page 25
DE
EK1600, EK3200Kocher einbauen
So montieren Sie die Kardanaufhängungen (Abb. 5, Seite 5) (Zubehör):➤ Befestigen Sie die Seitenplatten der Kardanaufhängung (1) am unteren Gehäuse-
teil des Kochers (3) mit den beiliegenden Muttern und Schrauben.
HINWEIS
I
➤ Bevor Sie die Aufhängungsbügel (2) montieren, bringen Sie sie probeweise an
den Seitenplatten der Aufhängung (1) an. Auf diese Weise können Sie feststellen,
welche Variante sich für Ihr Boot am besten eignet.
Vergewissern Sie sich, dass der Einbau gemäß Abb. 5, Seite 5 erfolgt.
➤ Bringen Sie die Kunststoffscheiben (4) mit der Rundbohrung an den
Aufhängungsbügeln (2) an.
➤ Heben Sie den Kocher in die richtige Position.
Die Aufhängungsbügel (2) sind drehbar, sodass der Kocher (3) nach
vorne oder hinten gesenkt werden kann.
➤ Bringen Sie die Kunststoffscheiben (5) mit den Langbohrungen an den Seiten-
armen der Aufhängung (2) an.
➤ Ziehen Sie die Schrauben (6) an.
➤ Ziehen Sie die Schrauben nur so fest, wie es für die gewünschte Funktion
erforderlich ist.
7.3Kocher an die Gasversorgung anschließen
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
!
Beachten Sie beim Anschluss folgende Hinweise:
•
Verwenden Sie eine Gasleitung aus Stahlrohr ∅8 x 1mm (geschweißt, nahtloser
Stahl oder nichtrostender Stahl), die Sie mittels Schneidringverschraubung dicht
montieren.
Verwenden Sie nur Propan- oder Butangasflaschen mit geprüftem
Druckreduzierventil und passendem Kopfstück. Vergleichen Sie die
Druckangabe auf dem Typenschild mit der Druckangabe auf der
Propan- oder Butangasflasche.
•
Befestigen Sie die Rohre so an einer Seiten- oder Rückwand der umgebenden
Möbelteile, dass keine Kraftübertragung auf die Stellglieder erfolgt.
•
Die Verbindung darf nur mit Werkzeug lösbar sein. Beachten Sie dabei die
technischen Regeln der DVGW-Arbeitsblätter G607 und G608.
•
Die gesamte Verrohrung muss spannungsfrei sein.
25
Page 26
DE
Kocher einbauenEK1600, EK3200
•
Halten Sie die Länge der Schlauchverbindung zwischen dem Gasgerät und der
Flüssiggasversorgungsanlage so kurz wie möglich und nicht länger als 750 mm.
•
Die Schlauchverbindung muss über ihre gesamte Länge zur Überprüfung
zugänglich sein.
•
Bei Montage mit Kardanaufhängung (Zubehör): Achten Sie bei der Schlauchverbindung besonders darauf, dass der Schlauch die Funktion der Kardanaufhängung nicht beeinträchtigt (unter allen Betriebsbedingungen: keine
Zugbelastung oder Knicke).
•
Während des Betriebs müssen Lüftungsöffnungen mit einem freien Querschnitt
von mindestens 150 cm
können verschließbar sein, müssen aber bei Betrieb der Brennstelle geöffnet
werden.
➤ Verbinden Sie den Kocher mit der Gasversorgung.
➤ Bringen Sie über dem Kocher ein Hinweisschild mit folgendem Text an:
2
im Aufstellungsraum vorhanden sein. Diese Öffnungen
„WARNUNG!
Beim Kochen ist es erforderlich, für zusätzliche Lüftung zu sorgen, z. B. durch
das Öffnen von Fenstern in der Nähe des Grill-, Koch-, und Backgerätes.
Diese Geräte dürfen nicht zur Raumheizung verwendet werden.“
➤ Achten Sie darauf, dass die Schlauchleitung
–nicht eingeklemmt oder abgeknickt wurde,
–in sicherem Abstand vom Brenner liegt.
➤ Öffnen Sie das Ventil der Gasflasche.
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
!
➤ Prüfen Sie alle Verbindungen mit Lecksuchspray auf Dichtheit.
Die Dichtheit ist gewährleistet, wenn sich keine Bläschen bilden.
Prüfen Sie die Dichtheit niemals bei offener Flamme oder in der Nähe
von Zündquellen.
26
Page 27
DE
EK1600, EK3200Kocher verwenden
8Kocher verwenden
8.1Kocher anzünden
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
!
I
➤ Öffnen Sie das Ventil der Gasflasche.
Betrieben Sie den Kocher nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
Der gesamte Zündvorgang muss von oben sichtbar sein und darf nicht
durch aufgestellte Töpfe verdeckt werden.
HINWEIS
Bei Montage mit Kardanaufhängung (Zubehör): Wenn der Kocher mit
der Kardanaufhängung in der niedrigsten Position angebracht ist, muss
das Kochfeld vollständig in die aufrechte Lage geklappt werden, um die
Brennstoffbehälter zum Befüllen zu entnehmen.
➤ Öffnen Sie das Absperrventil zum Kocher.
➤ Drehen Sie den Regler der gewünschten Brennstelle gegen den Uhrzeigersinn
von der Nullstellung (0) auf die Großstellung (große Flamme).
➤ Drücken Sie den Regler ein und halten Sie ihn in dieser Position.
➤ Zünden Sie den Brenner mit einem Zündholz oder einer anderen geeigneten
Zündeinrichtung an. Ziehen Sie Ihre Hand zurück, sobald der Brenner gezündet
hat.
Wenn die Brennstelle entzündet wurde, können Sie den Drehknopf nach ca.
10 Sekunden loslassen.
➤ Stellen Sie die Flamme so ein, dass sie nicht über die Fläche des Topfes hinaus-
geht.
➤ Stellen Sie den Regler auf die gewünschte Position: Großstellung (1,6 kW) oder
Kleinstellung (ca. 0,5 kW).
27
Page 28
DE
Kocher verwendenEK1600, EK3200
8.2Kocher ausschalten
➤ Stellen Sie den Regler in die Nullstellung.
✓ Die Brennstelle erlischt.
➤ Schließen Sie das Absperrventil zum Kocher.
➤ Wenn Sie den Kocher für längere Zeit außer Betrieb nehmen, schließen Sie das
Ventil der Gasflasche.
8.3Gasflasche auswechseln
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
!
Wechseln Sie die Gasflasche nur bei guter Belüftung aus.
Achten Sie darauf, dass keine Zündquelle in der Nähe ist.
Wechseln Sie die Gasflasche nur bei ausgeschaltetem Kocher.
➤ Schalten Sie den Kocher aus, indem Sie den Regler im Uhrzeigersinn in die Null-
stellung drehen.
➤ Schließen Sie das Ventil der Gasflasche ganz.
➤ Schrauben Sie das Druckreduzierventil von der Gasflasche ab.
➤ Prüfen Sie den Zustand der Schlauchleitung.
Wechseln Sie die Schlauchleitung aus, falls das Material spröde oder porös ist.
➤ Schrauben Sie das Druckreduzierventil auf der neuen Flasche fest.
28
Page 29
DE
EK1600, EK3200Kocher warten
9Kocher warten
Aus Sicherheitsgründen ist es nötig, dass das Gerät jährlich von einem Sachkundigen auf seine einwandfreie Funktion hin überprüft wird und eventuelle Mängel
beseitigt werden.
➤ Kontrollieren Sie bei der jährlichen Überprüfung des Gerätes insbesondere
folgende Funktionen:
–Prüfung der Gasdichtheit
–Prüfung der Brennsicherheit und Flammstabilität.
–Prüfung der Frischluftzufuhr.
–Prüfung der Sicherheits- und Regeleinrichtungen (Brennstellenhähne).
➤ Kontrollieren Sie, ob der Aufstellungsraum mit den örtlich geltenden
Vorschriften übereinstimmt.
➤ Prüfen Sie die folgenden Bauteile auf Verschmutzung und führen Sie eventuell
eine Reinigung durch:
–Gasaustrittsöffnungen der Brenner,
–Brennerköpfe,
–Thermoelement.
➤ Prüfen Sie, ob der richtige Abstand zwischen Brennerkopf und Thermoelement
(ca. 1 – 3 mm) eingestellt ist.
10Kocher reinigen
ACHTUNG!
A
➤ Lassen Sie das Gerät abkühlen lassen, bevor Sie es reinigen.
➤ Nehmen Sie das Topfrost vom Kocher.
➤ Reinigen Sie die Kocheroberfläche. Entfernen Sie insbesondere klebrige Fett-
und Ölrückstände.
➤ Benutzen Sie auf keinen Fall einen Dampfstrahlreiniger zum Reinigen des
Kochers.
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu
einer Beschädigung des Gerätes führen kann.
Verwenden Sie handelsübliche Reinigungsmittel.
29
Page 30
DE
GewährleistungEK1600, EK3200
11Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an die Niederlassung des Herstellers in
Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung).
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen
mitschicken:
•
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
•
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
12Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez
le transmettre au nouvel acquéreur.
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
la mort ou de graves blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
32
Page 33
FR
EK1600, EK3200Consignes générales de sécurité
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
I
2Consignes générales de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
•
des défauts de montage ou de raccordement
•
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
•
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
•
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
2.1Sécurité fondamentale
!
A
AVERTISSEMENT !
•
Employez exclusivement du gaz liquide de catégorie I3
(propane/butane). Tout autre combustible est interdit.
•
Installez un extincteur approprié qui devra être facilement et rapidement accessible. Faites-le régulièrement contrôler par un professionnel.
•
Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant des
déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou un manque
d'expérience ou de connaissances peuvent utiliser ce produit à
condition d'être sous surveillance ou d'avoir reçu des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et de
comprendre les dangers qui en résultent.
AVIS !
•
Seule l’exploitation du réchaud pour un usage conforme est
autorisée.
2.2Sécurité de manipulation du gaz liquide
AVERTISSEMENT !
•
!
Veillez à tenir les matières inflammables éloignées des cuisinières,
appareils de chauffage et autres sources de lumière ou de chaleur.
33
Page 34
FR
Consignes générales de sécuritéEK1600, EK3200
•
Danger d’asphyxie
Veillez à mettre l’appareil en marche dans un endroit suffisamment
aéré. Les orifices d’aération de la zone d’installation de l’appareil
doivent présenter une section d’au moins 150 cm
peuvent disposer d’une fermeture mais ils devront être impérativement ouverts pendant l’exploitation du foyer (cf. plaque signalétique
au-dessus du réchaud).
•
Vérifiez que les données inscrites sur la bouteille de propane ou de
butane correspondent aux données inscrites sur la plaque
signalétique.
•
Ne conservez jamais les bouteilles de gaz liquide dans des endroits
non aérés.
•
Protégez les bouteilles de gaz liquide d’un rayonnement solaire
direct. La température ne doit pas dépasser 50 °C.
•
Si vous sentez une odeur de gaz :
–ouvrez toutes les fenêtres et quittez la pièce ;
–n’actionnez aucun système électrique et n’allumez aucune flamme
qui pourraient enflammer le gaz ;
–fermez le robinet de la bouteille de gaz et laissez-le fermé jusqu’à
élimination de la fuite ;
–n’essayez en aucun cas de détecter la fuite avec une flamme.
²
. Ces orifices
•
Il est interdit d’exploiter le réchaud lors d’un ravitaillement en carburant, dans les garages et sur les navires transbordeurs.
2.3Sécurité d’exploitation de l’appareil
AVERTISSEMENT !
•
!
A
Employez de longues allumettes ou un allume-gaz approprié. Vous
devez pouvoir contrôler visuellement la procédure d’allumage par le
haut et des casseroles ne doivent pas boucher le champ de vision.
Retirez rapidement vos mains dès que le brûleur est allumé.
•
Portez des vêtements appropriés lors de l’exploitation du réchaud :
attention aux pièces de tissu pendantes qui pourraient prendre feu.
AVIS !
•
Laissez le réchaud refroidir à température ambiante avant de le toucher à mains nues.
34
Page 35
FR
EK1600, EK3200Contenu de la livraison
•
Veillez à ce que la zone environnante du réchaud soit exempte de
graisses, de produits alcoolisés, de matières plastiques, de substances et objets inflammables (rideaux, torchons, ustensiles de cuisine
etc.).
•
N’employez que des casseroles et poêles à fond plat et dont le diamètre ne dépasse pas la grille du réchaud. La taille des casseroles et
poêles doit permettre de couvrir les flammes car vous risquez dans le
cas contraire de mettre le feu à vos vêtements.
Des casseroles et des poêles de taille correcte sont également plus
économiques.
•
Veillez à la stabilité des poêles et casseroles lorsque vous cuisinez ; utilisez pour cela le support de maintien compris dans la livraison.
•
Ne laissez jamais les poignées des poêles et casseroles dépasser du
réchaud. Tournez les poignées vers l’intérieur tout en veillant à ce
qu’elles ne soient pas au-dessus d’autres brûleurs. Vous réduisez ainsi
les risques de renversement de casserole, d’inflammation de substances inflammables ou de graves brûlures.
•
Soyez prudent en chauffant de l’huile ou de la graisse car ces substances peuvent s’enflammer à haute température.
•
N’utilisez que des maniques sèches afin d’éviter toute formation de
vapeur. N’utilisez pas de torchons ou de tissus semblables qui sont
inflammables.
•
Ne laissez jamais le réchaud sans surveillance. Les casseroles qui
débordent peuvent occasionner la formation de fumées ou d’incendies.
•
Mettez le régulateur (fig. 1 1, page 3) en position zéro (0), avant de
retirer la casserole ou la poêle.
•
Ne vous servez pas du réchaud pour chauffer la pièce.
3Contenu de la livraison
•
Réchaud
•
Support de maintien
•
Notice de montage et d’utilisation
35
Page 36
FR
AccessoiresEK1600, EK3200
4Accessoires
Disponibles en accessoires (non compris dans la livraison) :
DésignationN° d'article
Cardans9103303827
5Usage conforme
Les réchauds à gaz liquide des séries EK1600 et EK3200 de Dometic sont conçus
pour les véhicules à moteur et les bateaux.
6Description technique
6.1Fonctionnement
Le réchaud est en acier inoxydable. Le combustible est du gaz liquide de catégorie
I
(propane/butane).
3
6.2Spécifications des variantes de l’appareil
Le réchaud est disponible en différents modèles.
•
EK1600 : réchaud à un brûleur
•
EK3200 : réchaud à deux brûleurs
Type d’appareil : consultez la désignation sur la partie avant du réchaud.
6.3Eléments de commande
N° dans
fig. 1, page 3
1Régulateur à trois positions (zéro, maximum, minimum)
Description
Le robinet de gaz s’ouvre par rotation dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Le robinet de gaz se ferme par rotation dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la butée.
2Support de maintien
36
Page 37
FR
EK1600, EK3200Montage du réchaud
7Montage du réchaud
Vous pouvez intégrer le réchaud à la table de travail de votre cuisine.
7.1Choix du lieu de montage
Lisez attentivement les remarques suivantes lors du choix du lieu de montage :
•
choisissez un endroit bien aéré ;
•
respectez une distance minimum (fig. 2, page 3) de
–150 mm par rapport aux parois latérales,
–170 mm par rapport à la paroi arrière,
–500 mm entre le brûleur et la surface horizontale au-dessus du réchaud,
–10 mm entre la partie inférieure du réchaud et la surface d’appui ;
•
veillez à ce qu’il n’y ait pas de courant d’air sur le lieu de montage.
Si vous montez le réchaud sur un cockpit ou dans un autre endroit à ciel ouvert,
montez également un abrivent ;
•
n’exploitez pas l’appareil dans un environnement explosif.
•
Si les cardans (accessoire) sont utilisés, s’assurer que la cuisinière peut basculer
librement.
•
S’assurer que l’espace est suffisant pour faire basculer la cuisinière sur cardans
(accessoire).
7.2Montage du réchaud
AVIS ! Risque d’endommagement
A
Si les cardans ne sont pas utilisés, monter la cuisinière comme suit :
➤ Fixez le réchaud avec quatre vis.
Monter les cardans comme suit (fig. 5, page 5) (accessoire):
Avant de commencer à percer, assurez-vous qu’aucun câble électrique
ou autre élément du véhicule ne risque d’être endommagé par le perçage, le sciage ou le limage.
➤ Fixer les plaques latérales des cardans (1) en bas du corps de la cuisinière (3) à
l’aide des écrous et des boulons fournis.
37
Page 38
FR
Montage du réchaudEK1600, EK3200
REMARQUE
I
➤ Avant de monter les bras des cardans (2), les fixer aux plaques latérales des car-
dans (1) afin de pouvoir déterminer la position adaptée à votre bateau.
S’assurer que l’installation est conforme à la fig. 5 , page 5.
➤ Placer les rondelles en fibre (4) à trous circulaires sur les bras des cardans (2).
➤ Relever la cuisinière dans la position souhaitée.
➤ Placer les rondelles en fibre (5) à trous ovales sur les bras des cardans (2).
➤ Fixer les vis (6).
➤ Ajuster le couple de serrage des vis pour obtenir le frottement souhaité.
Il est possible de tourner les bras des cardans (2) pour pouvoir abaisser
la cuisinière (3) en avant ou en arrière.
7.3Raccordement du réchaud au gaz
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure
!
Consignes de raccordement :
•
la conduite de gaz doit être un tube d’acier ∅ 8 x 1 mm (coulé sans soudure ou
inoxydable) à monter avec un raccord à bague coupante ;
•
fixez les tubes sur une paroi latérale ou arrière des meubles avoisinants en veillant
à ce qu’il n’y ait pas de transmission d’effort sur les composants de réglage ;
•
le raccordement ne doit être démontable qu’à l’aide d’outils. Observez à cet
effet les réglementations techniques des fiches de travail G607 et G608 de la
DVGW (Fédération allemande du secteur du gaz et de l’eau) ;
•
le tubage doit être exempt de contraintes ;
Utilisez uniquement des bouteilles de gaz propane ou butane dont la
vanne de réduction de pression a été contrôlée et un embout
correspondant. Vérifiez que les données inscrites sur la bouteille de propane ou de butane correspondent aux données inscrites sur la plaque
signalétique.
•
le raccordement par flexible entre l’appareil à gaz et l’unité d’alimentation en gaz
liquide doit être le plus court possible et ne pas dépasser 750 mm ;
•
le raccordement par flexible doit être parfaitement accessible pour contrôle sur
toute sa longueur ;
38
Page 39
FR
EK1600, EK3200Montage du réchaud
•
si les cardans (accessoire) sont utilisés: le flexible de raccordement ne doit en
aucun cas avoir une influence sur la fonction de la suspension à la Cardan
(quelles que soient les conditions d’exploitation : jamais de traction ou de pli) ;
•
les orifices d’aération de la zone d’installation de l’appareil doivent présenter
une section d’au moins 150 cm
mais ils devront impérativement être ouverts pendant l’exploitation du foyer.
➤ Raccordez le réchaud à l’alimentation au gaz.
➤ Posez au-dessus du réchaud un panneau sur lequel est inscrit le texte suivant :
« ATTENTION
Veillez à ce que l’aération soit satisfaisante pendant que vous cuisinez: en
ouvrant par exemple les fenêtres à proximité du gril ou de l’appareil de cuisson.
Ceux-ci ne doivent en aucun cas servir à chauffer la pièce. »
➤ Veillez à ce que le flexible
–ne soit pas coincé ou plié,
–se trouve à une distance suffisante du brûleur.
²
. Ces orifices peuvent disposer d’une fermeture
➤ Ouvrez le robinet de la bouteille de gaz.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure
!
➤ Vérifiez l’étanchéité de tous les raccordements à l’aide d’un spray détecteur de
fuites.
Si vous ne voyez aucune petite bulle apparaître, c’est que l’étanchéité est
assurée.
Ne contrôlez jamais l’étanchéité lorsque la flamme est nue ou à proximité de sources d’étincelles.
39
Page 40
FR
Exploitation du réchaudEK1600, EK3200
8Exploitation du réchaud
8.1Allumage du réchaud
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure
!
I
➤ Ouvrez le robinet de la bouteille de gaz.
Ne laissez jamais le réchaud sans surveillance.
Vous devez pouvoir contrôler visuellement la procédure d’allumage par
le haut et des casseroles ne doivent pas boucher le champ de vision.
REMARQUE
Si les cardans (accessoire) sont utilisés: Si la cuisinière est montée alors
que les cardans sont abaissés, relever complètement le dessus de la
cuisinière afin de retirer les réservoirs à combustible pour les remplir.
➤ Ouvrez le robinet d’arrêt du réchaud.
➤ Tournez le régulateur du foyer souhaité dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, du zéro (0) au maximum (grande flamme).
➤ Appuyez sur le régulateur et maintenez-le dans cette position.
➤ Allumez le brûleur avec une allumette ou un autre système d’allumage appro-
prié. Retirez rapidement vos mains dès que le brûleur est allumé.
Si le foyer est allumé, vous pouvez relâcher le bouton rotatif 10 secondes plus
tard.
➤ Réglez la flamme de manière qu’elle ne dépasse pas la casserole.
➤ Mettez le régleur dans la position souhaitée : maximum (1,6 kW) ou minimum
(environ 0,5 kW).
8.2Arrêt du réchaud
➤ Mettez le régleur en position zéro.
✓ Le foyer s’éteint.
➤ Fermez le robinet d’arrêt du réchaud.
➤ Fermez le robinet de la bouteille de gaz si vous prévoyez de ne pas utiliser le
réchaud pour une durée prolongée.
40
Page 41
FR
EK1600, EK3200Entretien du réchaud
8.3Changement de bouteille de gaz
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure
!
➤ Eteignez le réchaud en mettant le régulateur en position zéro par rotation dans le
sens des aiguilles d’une montre.
➤ Fermez complètement le robinet de la bouteille de gaz.
➤ Dévissez la vanne de réduction de pression de la bouteille de gaz.
➤ Vérifiez l’état du flexible.
Changez le flexible si le matériel est cassant ou poreux.
➤ Fixez la vanne de réduction de pression en la vissant sur la nouvelle bouteille.
Ne changez la bouteille de gaz que lorsque l’aération est suffisante.
Veillez à ce qu’aucune source d’étincelles ne soit à proximité.
Ne changez la bouteille de gaz que lorsque le réchaud est éteint.
9Entretien du réchaud
Le réchaud doit être contrôlé tous les ans pour raisons de sécurité par un professionnel qui devra attester qu’il fonctionne correctement et éliminer tous les défauts éventuellement constatés.
➤ Fonctions devant faire l’objet d’une attention particulière lors du contrôle annuel
:
–contrôle de l’étanchéité au gaz ;
–contrôle de la sécurité de combustion et de la stabilité de la flamme ;
–contrôle de l’alimentation en air frais ;
–contrôle des systèmes de sécurité et de réglage (robinets des foyers).
➤ Assurez-vous que la pièce d’installation de l’appareil est en conformité avec les
réglementations locales.
➤ Contrôlez l’encrassement des éléments suivants et nettoyez-les le cas échéant :
–orifices de sortie de gaz des brûleurs ;
–têtes des brûleurs ;
–thermocouple.
➤ Contrôlez la distance entre la tête de brûleur et le thermocouple qui doit être de
1 à 3 mm.
41
Page 42
FR
Nettoyage du réchaudEK1600, EK3200
10Nettoyage du réchaud
AVIS !
A
➤ Laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
➤ Retirez la grille du réchaud.
➤ Nettoyez la surface du réchaud. Nettoyez les résidus de graisse et d’huile
particulièrement tenaces.
➤ Ne nettoyez en aucun cas le réchaud au jet de vapeur.
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage de l’appareil.
Cela risquerait de l’endommager.
Employez des nettoyants du commerce.
11Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous
adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du
présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la
garantie :
•
une copie de la facture avec la date d'achat,
•
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
12Recyclage
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informezvous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
M
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación
y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de
vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡AVISO!
A
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
44
Page 45
ES
EK1600, EK3200Indicaciones generales de seguridad
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
I
2Indicaciones generales de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
•
errores de montaje o de conexión
•
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
•
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
•
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
2.1Seguridad básica
¡ADVERTENCIA!
•
!
Utilice únicamente gas licuado de la categoría I3 (propano/butano).
No utilice otro combustible.
•
Coloque un extintor adecuado en las proximidades.
Asegúrese de que un especialista compruebe el extintor a intervalos
regulares.
•
Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física,
sensorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de
experiencia y conocimientos suficientes solo podrán utilizar este
aparato bajo vigilancia o si han sido instruidos respecto al uso seguro
del aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él.
¡AVISO!
•
Utilice el hornillo sólo para los usos que se consideren adecuados.
A
2.2Seguridad al manipular el gas licuado
¡ADVERTENCIA!
•
!
Mantenga las sustancias inflamables alejadas de calefactores,
dispositivos de cocina y otras fuentes de luz y calor.
45
Page 46
ES
Indicaciones generales de seguridadEK1600, EK3200
•
¡Peligro de asfixia!
Antes de encender el aparato garantice la suficiente ventilación del
área. Durante el funcionamiento deben estar disponibles orificios de
ventilación con una sección transversal libre de al menos 150 cm
el lugar de colocación. Estos orificios pueden contar con un cierre
pero deben estar abiertos cuando el fuego esté encendido (véase la
señal de aviso colocada sobre el hornillo).
•
Compare la indicación de la placa de características con la de la bombona de gas butano o propano.
•
No guarde nunca las bombonas de gas licuado en lugares sin
ventilación.
•
Proteja las bombonas de gas licuado de las radiaciones solares directas. La temperatura no debe superar los 50 °C.
•
Si nota olor a gas:
–Abra todas las ventanas y salga del habitáculo.
–No accione ningún dispositivo eléctrico y evite usar dispositivos
con llama que puedan prender el gas.
–Cierre la válvula de la bombona y déjela cerrada hasta que se sub-
sane el fallo.
–No intente encontrar fugas con una llama.
²
en
•
El hornillo no debe utilizarse al repostar combustible, en garajes ni
durante la conducción.
2.3Seguridad durante el funcionamiento del aparato
¡ADVERTENCIA!
•
!
A
Utilice cerillas largas o un encendedor adecuado. El proceso completo de encendido tiene que ser visible desde arriba y no puede estar
tapado por cazuelas u otros objetos.
Retire la mano rápidamente en cuanto se haya encendido el quemador.
•
Al utilizar el hornillo, lleve ropa adecuada.
No lleve ropa amplia que pueda prenderse con facilidad.
¡AVISO!
•
Deje que el hornillo se enfríe a la temperatura ambiente, antes de
tocarlo directamente con las manos.
•
Mantenga el hornillo y sus inmediaciones libres de grasa, sustancias
alcohólicas, material plástico y sustancias inflamables (p. ej. cortinas,
toallas, utensilios de cocina).
46
Page 47
ES
EK1600, EK3200Volumen de entrega
•
Utilice únicamente cazuelas y sartenes con un fondo liso y un diámetro
que no supere al de la parrilla del hornillo.
Las cazuelas y sartenes deben ser lo suficientemente grandes para
cubrir las llamas. Si las llamas no quedan cubiertas, podría incendiarse
la ropa.
Además, las cazuelas y sartenes del tamaño adecuado mejoran la rentabilidad.
•
Al cocinar, asegúrese de que las cazuelas y sartenes estén colocadas
con firmeza. En caso necesario, utilice los agarradores suministrados.
•
No deje que los mangos de las cazuelas o sartenes sobresalgan del
hornillo. Gire los mangos hacia el interior teniendo cuidado de que no
queden colocados sobre otros quemadores. De esta forma se reduce
el peligro de derrames, la ignición de sustancias inflamables y quemaduras graves.
•
Proceda con cuidado al calentar grasa o aceite. La grasa y el aceite
prenden a elevadas temperaturas.
•
Utilice únicamente paños secos para evitar la formación de vapor. No
utilice toallas o cualquier otro objeto donde pudiera prenderse el
fuego.
•
Mantenga vigilado el hornillo durante su funcionamiento. Las cazuelas
sobrecalentadas podrían provocar humo e incendios.
•
Antes de apoyar la cazuela o la sartén, coloque el regulador (fig. 1 1,
página 3) a cero (0).
•
No utilice el hornillo para calentar el habitáculo.
3Volumen de entrega
•
Hornillo
•
Agarrador
•
Instrucciones de montaje y uso
4Accesorios
Disponibles como accesorio (no incluidos en el volumen de entrega):
DenominaciónNº de artículo
Cardanes9103303827
47
Page 48
ES
Uso adecuadoEK1600, EK3200
5Uso adecuado
Los hornillos a gas licuado de los modelos EK1600 y EK3200 de Dometic son adecuados para su instalación en automóviles y embarcaciones.
6Descripción técnica
6.1Funcionamiento
El hornillo está fabricado de acero inoxidable. Utilice como combustible gas licuado
de la categoría I
6.2Especificaciones de las variantes del aparato
El hornillo está disponible en diferentes modelos.
(propano/butano).
3
•
EK1600: hornillo con un quemador
•
EK3200: hornillo con dos quemadores
Podrá determinar su tipo de aparato en función de la denominación del modelo
situada en la parte delantera del hornillo.
6.3Elementos de mando
N.º en
fig. 1,
página 3
1Regulador ajustable en tres posiciones (a cero, alto, bajo)
2Agarrador
Descripción
Girando en sentido contrario a las agujas del reloj se abre la llave de
paso del gas.
Girando en el sentido de las agujas de reloj hasta el tope se cierra la
llave de paso del gas.
48
Page 49
ES
EK1600, EK3200Montar el hornillo
7Montar el hornillo
Puede montar el hornillo en la encimera de la cocina.
7.1Seleccionar el lugar de montaje
Al elegir el lugar de montaje, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
•
Seleccione un lugar bien ventilado para el aparato.
•
Garantice una separación mínima (fig. 2, página 3) de
–150 mm a las paredes laterales,
–170 mm a la pared trasera,
–500 mm entre el quemador y la superficie horizontal por encima del hornillo,
–10 mm entre la parte inferior del hornillo y la superficie de apoyo.
•
Preste atención a que no haya corrientes de aire en el lugar de montaje.
Si monta el hornillo en una cabina abierta o en otro lugar abierto, monte adicionalmente un cortavientos.
•
No ponga en funcionamiento el aparato en zonas con riesgo de explosión.
•
Si utiliza cardanes (accesorio), asegúrese de que el hornillo pueda oscilar libremente.
•
Asegúrese de que dispone de un espacio amplio para que oscile la unidad con
suspensión de cardán (accesorio).
49
Page 50
ES
Montar el hornilloEK1600, EK3200
7.2Montar el hornillo
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
A
Si no utiliza cardanes, monte el hornillo de la siguiente forma:
➤ Fije el hornillo con cuatro tornillos.
Monte los cardanes de la siguiente forma (fig. 5 , página 5) (accesorio):➤ Fije las placas laterales del cardán (1) al cuerpo inferior del hornillo (3) utilizando
los pernos y tuercas adjuntos.
I
Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún cable
eléctrico ni ninguna pieza del vehículo puedan resultar dañados al taladrar, serrar o limar.
NOTA
Los brazos del cardán (2) pueden girarse para poder descender hacia
delante y hacia atrás el hornillo (3).
➤ Antes de montar los brazos del cardán (2), realice una prueba fijándolos a las pla-
cas laterales del cardán (1) para así determinar qué alternativa es la mejor para su
embarcación.
Asegúrese de que la instalación se está realizando conforme a la fig. 5,
página 5.
➤ Sitúe las arandelas de fibra (4) sin orificios redondos en los brazos del cardán (2).
➤ Eleve el hornillo hasta la posición correcta.
➤ Sitúe las arandelas de fibra (5) con orificios oblongos en los brazos laterales del
cardán (2).
➤ Apriete los tornillos (6).
➤ Ajuste la tensión de los tornillos hasta la fricción deseada.
50
Page 51
ES
EK1600, EK3200Montar el hornillo
7.3Conectar el hornillo a la alimentación de gas
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones!
!
Durante la conexión tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
•
Utilice un conducto de gas de tubo de acero de 8 x 1 mm de ∅ (acero soldado
sin costuras o acero inoxidable) y móntelo de forma hermética mediante el atornillamiento del anillo cortante.
•
Fije los tubos a una pared lateral o trasera del mobiliario alrededor de forma que
no se transmitan esfuerzos a los elementos de ajuste.
•
La conexión sólo debe poder soltarse con una herramienta. Respete las reglas
técnicas de las hojas de trabajo DVGW G607 y G608.
Utilice sólo bombonas de gas butano o propano equipadas con una válvula autorizada de reducción de la presión y un cabezal adecuado.
Compare la indicación de la placa de características con la de la bombona de gas butano o propano.
•
Ningún tubo debe tener tensión.
•
Mantenga la longitud de la conexión de la manguera entre el dispositivo de gas
y el alimentador de gas licuado lo más corta que pueda y que no supere los
750 mm.
•
Debe poder accederse a la conexión de la manguera en toda su longitud, a efectos de su comprobación.
•
En la conexión de la manguera, preste especial atención a que la manguera no
afecte al funcionamiento de la suspensión cardán (en todas las condiciones de
funcionamiento: sin esfuerzo de tracción ni dobleces).
•
Durante el funcionamiento deben estar disponibles orificios de ventilación con
una sección transversal libre de al menos 150 cm
Estos orificios pueden contar con un cierre pero deben estar abiertos cuando el
fuego esté encendido.
➤ Conecte el hornillo a la alimentación de gas.
➤ Coloque sobre el hornillo una señal de aviso con el siguiente mensaje:
²
en el lugar de colocación.
“¡ADVERTENCIA!
Al cocinar es necesario disponer se una ventilación adicional, p. ej. abriendo las
ventanas situadas cerca de la parrilla, hornillo y horno.
Estos aparatos no pueden utilizarse como calefactores.”
51
Page 52
ES
Utilizar el hornilloEK1600, EK3200
➤ Compruebe que la manguera
–no se doble ni quede atrapada y,
–esté colocada a una distancia prudencial de seguridad del quemador.
➤ Abra la válvula de la bombona de gas.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones!
!
➤ Compruebe que ninguna de las conexiones presenta fugas con un spray detec-
tor de fugas.
Si no aparecen burbujas, no hay fugas.
Nunca compruebe la estanqueidad con una llama abierta o cerca de
fuentes de encendido.
8Utilizar el hornillo
8.1Encender el hornillo
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones!
!
I
➤ Abra la válvula de la bombona de gas.
➤ Abra la válvula de cierre del hornillo.
➤ Gire el regulador al fuego deseado en el sentido contrario a las agujas del reloj
desde la posición cero (0) a la posición de encendido (llama grande).
Mantenga vigilado el hornillo durante su funcionamiento.
El proceso completo de encendido tiene que ser visible desde arriba y
no puede estar tapado por cazuelas u otros objetos.
NOTA
Si el hornillo está montado con los cardanes situados abajo, la parte
superior del hornillo tendrá que levantarse hasta alcanzar la posición vertical para así retirar los depósitos de combustible con objeto de rellenarlos.
➤ Presione el regulador y manténgalo en esa posición.
➤ Prenda el fuego en el quemador con una cerilla u otro encendedor.
Retire la mano en cuanto se haya encendido el quemador.
Cuando se halla encendido el fuego, deje pasar unos 10 segundos y suelte el
regulador giratorio.
52
Page 53
ES
EK1600, EK3200Utilizar el hornillo
➤ Ajuste la llama de forma que no sobresalga por la superficie de la cazuela.
➤ Ajuste el regulador a la posición que desee: alto (1,6 kW) o bajo (unos 0,5 kW).
8.2Apagar el hornillo
➤ Coloque el regulador en la posición cero.
✓ El fuego se apaga.
➤ Cierre la válvula de cierre del hornillo.
➤ Si deja fuera de servicio el hornillo durante un periodo de tiempo prolongado, cierre
la válvula de la bombona de gas.
8.3Cambiar la bombona de gas
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones!
!
Cambie la bombona de gas sólo en lugares con una buena ventilación.
Compruebe que no haya ninguna fuente de calor en las inmediaciones.
Desconecte siempre el hornillo antes de realizar el cambio de bombona.
➤ Desconecte el hornillo girando el regulador en el sentido de las agujas del reloj
a la posición cero.
➤ Cierre completamente la válvula de la bombona de gas.
➤ Desatornille la válvula de reducción de presión de la bombona de gas.
➤ Compruebe el estado del conducto de tubo flexible.
Sustituya el conducto de tubo flexible si el material está demasiado seco o
presenta porosidades.
➤ Enrosque segura y firmemente la válvula de reducción de presión a la nueva
bombona.
53
Page 54
ES
Mantenimiento del hornilloEK1600, EK3200
9Mantenimiento del hornillo
Por motivos de seguridad, es necesario que especialistas autorizados comprueben
una vez al año el correcto funcionamiento del aparato y que subsanen posibles
defectos.
➤ Durante la comprobación anual del aparato, compruebe, en especial:
–la hermeticidad a los gases,
–la seguridad ante incendios y estabilidad de la llama,
–la entrada de aire fresco,
–los dispositivos de seguridad y de regulación (llaves de paso del gas de los
fuegos).
➤ Compruebe si el lugar de colocación cumple con las normas vigentes a nivel
local.
➤ Compruebe la suciedad de los siguientes componentes y limpie en caso necesa-
rio:
–Orificios de salida del gas del quemador,
–Cabezales de los quemadores,
–Elemento térmico.
➤ Compruebe si está ajustada la distancia correcta entre el cabezal del quemador
y el elemento térmico (aprox. 1 – 3 mm).
10Limpiar el hornillo
¡AVISO!
A
➤ Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
➤ Retire la parrilla del hornillo.
➤ Limpie la superficie del hornillo. Retire los restos de grasa y aceite especialmente
incrustados.
➤ No utilice en ningún caso un limpiador por chorro de vapor para limpiar
el hornillo.
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que
podría dañar el aparato.
Utilice un producto de limpieza convencional.
54
Page 55
ES
EK1600, EK3200Garantía legal
11Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a su
establecimiento especializado o a la sucursal del fabricante de su país (ver
direcciones en el dorso de estas instrucciones).
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
•
una copia de la factura con fecha de compra,
•
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
12Gestión de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
M
normas pertinentes de eliminación de materiales.
55
Page 56
ES
Datos técnicosEK1600, EK3200
13Datos técnicos
Dometic EK1600Dometic EK3200
N° art.:91033005179103300518
Consumo de gas:115 g/h230 g/h
Categoría del gas:Categoría I3, propano/butano
Presión de conexión:AT, DE EE, LT, LV, MT, PL: 30 mbares
BE, CH, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LU:
28 – 30/37 mbares
CY, CZ, DK, FI, HU, IS, NL, NO, SE, SI, SK:
28 – 30 mbares
Número de quemadores:12
Potencia del quemador:1600 W3200 W
Tiempo de cocción para 1 l
de agua:
Dimensiones:fig. 3, página 4fig. 4, página 4
Peso:2,9 kg4,2 kg
Homologación /
certificados:
(en función de las condiciones del entorno
Unos 10 min
y de la cazuela utilizada)
56
Page 57
PT
EK1600, EK3200
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação
em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de
transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o
funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
I
2Indicações gerais de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
•
Erros de montagem ou de conexão
•
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
•
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
•
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
2.1Princípios básicos de segurança
AVISO!
•
!
Utilize apenas gás líquido da categoria I3 (propano/butano). Não
utilize outros combustíveis.
•
Instale um extintor adequado nas proximidades.
Certifique-se de que o extintor é verificado regularmente por um
técnico competente.
•
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim
como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com insuficiente experiência e conhecimento, quando
supervisionadas ou quando tenham recebido informação acerca da
utilização segura do aparelho de refrigeração e compreendam os
perigos dele resultantes.
58
Page 59
PT
EK1600, EK3200Indicações gerais de segurança
NOTA!
•
Utilize o fogão apenas para o fim previsto.
A
2.2Segurança no manuseamento de gás líquido
AVISO!
•
!
Mantenha as substâncias inflamáveis afastadas dos aparelhos de
aquecimento e de cozedura, assim como de outras fontes de luz e de
aquecimento.
•
Perigo de asfixia!
Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que o espaço está suficientemente ventilado. Durante o funcionamento, têm de existir aberturas
de ventilação com uma secção transversal livre de, pelo menos,
150 cm
mas têm de estar abertas durante o funcionamento do queimador (ver
a advertência colocada sobre o fogão).
2
no local de instalação. Estas aberturas podem ser fechadas,
•
Compare a indicação da pressão na placa de especificações com a
indicação da pressão na garrafa de gás propano ou butano.
•
Nunca guarde garrafas de gás liquefeito em locais sem ventilação.
•
Proteja as garrafas de gás liquefeito da irradiação solar direta. A temperatura não deve exceder os 50 °C.
•
Se se aperceber de cheiro de gás:
–Abra todas as janelas e saia do espaço.
–Não ligue nenhum dispositivo elétrico e evite a utilização de cha-
mas abertas que possam inflamar o gás.
–Feche a válvula da garrafa de gás e mantenha-a fechada até o erro
ter sido eliminado.
–Nunca tente encontrar a fuga com uma chama aberta.
•
O fogão não pode ser utilizado durante abastecimentos, em garagens
e em ferries.
59
Page 60
PT
Indicações gerais de segurançaEK1600, EK3200
2.3Segurança durante o funcionamento do aparelho
AVISO!
•
!
A
Utilize fósforos compridos ou uma acendalha adequada. Todo o processo de fogueamento tem de ser visível a partir de cima e não pode
ser coberto por panelas.
Retire rapidamente a sua mão, assim que o queimador estiver ligado.
•
Use vestuário apropriado durante a utilização do fogão.
Não utilize peças de vestuário soltas que poderão apanhar fogo.
NOTA!
•
Deixe o fogão arrefecer à temperatura ambiente antes de lhe tocar
com as mãos.
•
Mantenha a área à volta do fogão livre de gorduras, substâncias alcoólicas, plásticos e substâncias inflamáveis (p. ex. cortinados, toalhas de
mão, utensílios de cozinha).
•
Utilize apenas panelas e frigideiras com um fundo plano e um diâmetro que não seja maior do que a grelha que se encontra no fogão. As
panelas e as frigideiras devem ter um tamanho que cubra as chamas.
Se as chamas não estiverem cobertas, as peças de vestuário podem
incendiar-se.
Além disso, as panelas e as frigideiras com o tamanho correto melhoram a eficiência.
•
Ao cozinhar, garanta que as panelas e as frigideiras estão apoiadas
com segurança. Para um posicionamento seguro, utilize os suportes
para panelas fornecidos.
•
Nunca deixe as pegas das panelas nem das frigideiras ficarem projetadas para fora do fogão. Vire as pegas para dentro, mas de forma que
não se encontrem sobre outros queimadores. Deste modo, é evitado
o perigo de derramamento, da ignição de substâncias inflamáveis e
de queimaduras graves.
•
Proceda com cuidado quando estiver a aquecer gordura e óleo. A
gordura e o óleo poderão inflamar em caso de muito calor.
•
Utilize apenas pegas secas para evitar a formação de vapores. Não utilize toalhas de mão ou afins em vez de pegas, uma vez que estas
poderão incendiar facilmente.
•
Nunca utilize o fogão sem supervisão. As panelas demasiado cheias
poderão provocar fumo e incêndios.
60
Page 61
PT
EK1600, EK3200Material fornecido
•
Coloque o regulador (fig. 1 1, página 3) na posição zero (0) antes de
tirar a panela ou a frigideira.
•
Não utilize o fogão para aquecer o espaço.
3Material fornecido
•
Fogão
•
Suporte para panela
•
Manual de instalação e de instruções
4Acessórios
Disponível como acessório (não incluído no material fornecido):
DesignaçãoN.º art.
Suspensão de cardan 9103303827
5Utilização adequada
Os fogões a gás liquefeito das séries de modelos EK1600 e EK3200 da Dometic
foram concebidos para a instalação em veículos a motor e em barcos.
61
Page 62
PT
Descrição técnicaEK1600, EK3200
6Descrição técnica
6.1Função
O fogão é feito em aço inoxidável. Como combustível é utilizado gás líquido da
categoria I
6.2Especificações das variantes de aparelhos
O fogão está disponível em diversas variantes de ligação.
•
EK1600: Fogão com um queimador
•
EK3200: Fogão com dois queimadores
Pode determinar o seu tipo de aparelho com base na designação do modelo que se
encontra na parte da frente do fogão.
(propano/butano).
3
6.3Elementos de comando
N.º na
fig. 1, página 3
1Regulador, ajustável em três posições (posição zero, máximo e
2Suporte para panela
Descrição
mínimo)
Rodar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio abre a
torneira do gás.
Rodar no sentido dos ponteiros do relógio até ao encosto fecha a
torneira do gás.
62
Page 63
PT
EK1600, EK3200Instalar o fogão
7Instalar o fogão
Pode instalar o fogão na bancada de trabalho da sua cozinha.
7.1Escolher o local de instalação
Ao escolher o local de instalação, tenha atenção às seguintes indicações:
•
Escolha um local bem ventilado para o aparelho.
•
Garanta uma distância mínima (fig. 2, página 3) de
–150 mm em relação às paredes laterais
–170 mm em relação à parede traseira
–500 mm entre o queimador e a superfície horizontal sobre o fogão
–10 mm entre a parte inferior do fogão e a superfície de apoio
•
Certifique-se de que não existem correntes de ar no local de montagem.
Se montar o fogão num cockpit aberto ou noutro local aberto, monte também
uma proteção contra o vento.
•
Não utilize o aparelho em espaços potencialmente explosivos.
•
Se forem utilizadas suspensões de cardan (acessório), certifique-se de que o
fogão consegue oscilar livremente.
•
Assegure um espaço suficiente para os movimentos de oscilação da suspensão
de cardan (acessório).
7.2Instalar o fogão
NOTA! Perigo de danos!
A
Se não utilizar nenhuma suspensão de cardan, o fogão é montado da seguinte
forma:
➤ Fixe o fogão com quatro parafusos.
Antes de fazer quaisquer perfurações, certifique-se de que não são
danificados cabos elétricos ou outras peças do veículo devido a
trabalhos de perfuração, corte ou lixamento.
63
Page 64
PT
Instalar o fogãoEK1600, EK3200
As suspensões de cardan (fig. 5, página 5) (acessório) são montadas da seguinte
forma:
➤ Fixe as placas laterais da suspensão de cardan (1) na parte inferior da caixa do
fogão (3) com as porcas e os parafusos fornecidos.
OBSERVAÇÃO
I
➤ Antes de montar os arcos da suspensão (2), experimente fixá-los nas placas late-
rais da suspensão (1). Desta forma, conseguirá determinar qual a variante mais
adequada para o seu barco.
Certifique-se de que a montagem é efetuada de acordo com a fig. 5,
página 5.
➤ Coloque as anilhas de plástico (4) com o furo redondo nos arcos da suspensão
(2).
Os arcos da suspensão (2) são rotativos, pelo que o fogão (3) pode ser
baixado para a frente ou para trás.
➤ Levante o fogão até à posição correta.
➤ Coloque as anilhas de plástico (5) com os furos compridos nos braços laterais da
suspensão (2).
➤ Aperte os parafusos (6).
➤ Aperte os parafusos apenas o suficientemente necessário para a função preten-
dida.
7.3Ligar o fogão à alimentação de gás
AVISO! Perigo de ferimentos!
!
Durante a ligação, preste atenção às seguintes indicações:
Utilize apenas garrafas de gás propano ou butano com uma válvula
redutora de pressão testada e uma peça de topo adequada. Compare a
indicação da pressão na placa de especificações com a indicação da
pressão na garrafa de gás propano ou butano.
•
Utilize uma conduta de gás de tubo de aço ∅8x1 mm (aço soldado, sem costura
ou aço inoxidável) que monta de forma estanque através de uma união roscada
de anel de corte.
•
Fixe os tubos numa parede lateral ou traseira das peças de mobiliário circundantes para que não seja realizada qualquer transmissão de força no atuador.
64
Page 65
PT
EK1600, EK3200Instalar o fogão
•
A ligação apenas pode ser desapertada com uma ferramenta. Tenha em consideração as regras técnicas das fichas de trabalho DVGW G607 e G608.
•
Toda a tubagem tem de estar livre de tensões.
•
Mantenha o comprimento da ligação do tubo entre o aparelho a gás e o sistema
de fornecimento de gás liquefeito o mais curto possível e não superior a
750 mm.
•
A ligação do tubo tem de estar acessível para a verificação ao longo de todo o
seu comprimento.
•
Em caso de montagem com suspensão de cardan (acessório): Na ligação do
tubo, certifique-se de que o tubo não influencia a função da suspensão de cardan
(de acordo com todas as condições de funcionamento: sem carga de tração ou
dobras).
•
Durante o funcionamento, têm de existir aberturas de ventilação com uma secção transversal livre de, pelo menos, 150 cm
turas podem ser fechadas, mas têm de estar abertas durante o funcionamento do
queimador.
2
no local de instalação. Estas aber-
➤ Ligue o fogão à alimentação de gás.
➤ Instale uma advertência sobre o fogão com o seguinte texto:
“AV I S O !
Ao cozinhar, é necessário certificar-se de que existe uma fonte de ventilação adicional, p. ex. abrindo as janelas na proximidade dos grelhadores, fogões e fornos.
Estes aparelhos não podem ser utilizados para o aquecimento de espaços.”
➤ Certifique-se de que o tubo
–não fica preso nem dobrado,
–se encontra a uma distância segura do queimador.
➤ Abra a válvula da garrafa de gás.
AVISO! Perigo de ferimentos!
!
➤ Verifique a estanqueidade de todas as conexões, utilizando um spray detetor de
fugas.
A estanqueidade está garantida se não se formarem bolhas.
Nunca verifique a estanqueidade com a chama aberta ou na
proximidade de fontes de ignição.
65
Page 66
PT
Utilizar o fogãoEK1600, EK3200
8Utilizar o fogão
8.1Acender o fogão
AVISO! Perigo de ferimentos!
!
I
➤ Abra a válvula da garrafa de gás.
Não utilize o fogão sem supervisão.
Todo o processo de fogueamento tem de ser visível a partir de cima e
não pode ser coberto por panelas.
OBSERVAÇÃO
Em caso de montagem com suspensão de cardan (acessório): Se o
fogão estiver fixado na posição mais baixa com a suspensão de cardan,
a placa de fogão tem de ser dobrada por completo para a posição
vertical para retirar e encher os recipientes do combustível.
➤ Abra a válvula de corte para o fogão.
➤ Rode o regulador do queimador pretendido no sentido contrário ao dos pontei-
ros do relógio, da posição zero (0) até ao máximo (chama alta).
➤ Pressione o regulador e mantenha-o pressionado nesta posição.
➤ Faça a ignição do queimador com um fósforo ou outro dispositivo de ignição
adequado. Retire a sua mão assim que o queimador estiver ligado.
Uma vez o queimador aceso, pode soltar o botão rotativo após, aproximada-
mente, 10 segundos.
➤ Regule a chama de modo que esta não se estenda para lá da superfície da
panela.
➤ Coloque o regulador na posição pretendida: máximo (1,6 kW) ou mínimo
(aprox. 0,5 kW).
8.2Desligar o fogão
➤ Coloque o regulador na posição zero.
✓ O queimador apaga-se.
➤ Feche a válvula de corte para o fogão.
➤ Se o fogão estiver fora de serviço durante um longo período de tempo, feche a
válvula da garrafa de gás.
66
Page 67
PT
EK1600, EK3200Manutenção do fogão
8.3Substituir a garrafa de gás
AVISO! Perigo de ferimentos!
!
➤ Desligue o fogão, rodando o regulador no sentido dos ponteiros do relógio para
a posição zero.
➤ Feche totalmente a válvula da garrafa de gás.
➤ Desenrosque a válvula redutora de pressão da nova garrafa de gás.
➤ Verifique o estado do tubo.
Substitua a mangueira caso o material tenha ficado desgastado ou poroso.
➤ Enrosque manualmente a válvula redutora de pressão na nova garrafa.
Substitua a garrafa de gás apenas com boa ventilação.
Garanta que não existe nenhuma fonte de fogueamento por perto.
Substitua a garrafa de gás apenas se o fogão estiver desligado.
9Manutenção do fogão
Por motivos de segurança, é necessário que o aparelho seja verificado anualmente
por um técnico quanto ao funcionamento correto e à eliminação de eventuais falhas.
➤ Durante a verificação anual do aparelho, controle, especialmente, as seguintes
funções:
–Verificação da estanquidade ao gás.
–Verificação da segurança contra incêndios e da estabilidade da chama.
–Verificação da alimentação de ar fresco.
–Verificação dos dispositivos de segurança e de regulação (torneiras dos quei-
madores).
➤ Controle se o local de instalação corresponde às regulamentações locais em
vigor.
➤ Verifique os seguintes componentes quanto a sujidade e, eventualmente, realize
uma limpeza:
–Aberturas de saída do gás do queimador,
–Cabeças do queimador,
–Elemento térmico.
➤ Verifique se a distância correta entre a cabeça do queimador e o elemento tér-
mico (aprox. 1 – 3 mm) está ajustada.
67
Page 68
PT
Limpar o fogãoEK1600, EK3200
10Limpar o fogão
NOTA!
A
➤ Deixe o aparelho arrefecer antes de o limpar.
➤ Retire a grelha do fogão.
➤ Limpe a superfície do fogão. Remova, em especial, os resíduos de gordura e de
óleo aderentes.
➤ Nunca utilize um aparelho de limpeza a vapor para a limpeza do fogão.
Não utilize objetos afiados ou duros para a limpeza, uma vez que isto
pode provocar danos no aparelho.
Utilize detergentes convencionais.
11Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor,
dirija-se ao seu revendedor ou à representaçãodo fabricante no seu país (endereços,
ver verso do manual).
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em
conjunto:
•
uma cópia da factura com a data de aquisição,
•
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
12Eliminação
➤ Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
M
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
68
Page 69
PT
EK1600, EK3200Dados técnicos
13Dados técnicos
Dometic EK1600Dometic EK3200
N.º de art.:91033005179103300518
Consumo de gás:115 g/h230 g/h
Categoria do gás:Categoria I3, propano/butano
Pressão de ligação:AT, DE EE, LT, LV, MT, PL: 30 mbar
(em função das condições ambientais e da panela utilizada)
12
aprox.10 min.
69
Page 70
IT
Spiegazione dei simboliEK1600, EK3200
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione
del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare
ferite gravi anche mortali.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e
compromettere il funzionamento del prodotto.
70
Page 71
IT
EK1600, EK3200Indicazioni di sicurezza generali
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
I
2Indicazioni di sicurezza generali
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
•
errori di montaggio o di allacciamento
•
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
•
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
•
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1Sicurezza di base
AVVERTENZA!
•
!
A
2.2Sicurezza durante l'uso del gas liquido
Utilizzare esclusivamente gas liquido della categoria I3
(propano/butano). Non impiegare altri combustibili.
•
Tenere un estintore adeguato nelle vicinanze.
Assicurarsi che l'estintore venga controllato a intervalli regolari da un
esperto.
•
Questo dispositivo può essere usato sia da bambini dagli 8 anni in su,
sia da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con
poca esperienza o conoscenze, se non lasciati soli o se istruiti sull’utilizzo sicuro del dispositivo e se sono in grado di capire i pericoli che
possono sorgere.
AVVISO!
•
Utilizzare il fornello solamente per un uso conforme alla sua
destinazione.
AVVERTENZA!
•
!
Tenere le sostanze infiammabili lontane da stufette elettriche, apparecchi per la cucina e altre fonti di luce o di calore.
71
Page 72
IT
Indicazioni di sicurezza generaliEK1600, EK3200
•
Pericolo di asfissia!
Prima di accendere l'apparecchio, assicurarsi che la zona sia sufficientemente ventilata. Durante il funzionamento, nel luogo di installazione
devono essere presenti aperture di aerazione con un diametro libero
di almeno 150 cm
durante il funzionamento dei fuochi devono essere aperte (vedi targhetta segnaletica applicata sul fornello).
•
Confrontare i dati della pressione riportati sulla targhetta con quelli
indicati sulla bombole di gas propano o butano.
•
Non conservare mai le bombole di gas liquido in luoghi non aerati.
•
Proteggere le bombole di gas liquido dalla diretta esposizione dei
raggi solari. La temperatura non deve superare i 50 °C.
•
In caso di odore di gas:
–Aprire tutte le finestre e abbandonare la stanza.
–Non azionare nessun dispositivo elettrico ed evitare di utilizzare
fiamme libere che possono infiammare il gas.
–Chiudere la valvola della bombola del gas e lasciarla chiusa fino a
quando non è stato eliminato l'errore.
–Non provare mai a cercare la perdita con una fiamma libera.
2
. Queste aperture possono essere chiuse, ma
•
Non mettere in funzione il fornello quando si fa rifornimento, in garage
e durante la marcia.
2.3Sicurezza durante il funzionamento dell'apparecchio
AVVERTENZA!
•
!
A
Utilizzare fiammiferi lunghi o un accendigas adeguato. Deve essere
possibile controllare dall'alto l'intero processo di accensione e pentole o altri oggetti non devono coprire il campo visivo.
Ritirare subito la mano non appena il bruciatore si è acceso.
•
Quando si utilizza il fornello indossare sempre un abbigliamento
adeguato.
Non indossare vestiti ampi, in quanto possono prendere fuoco facilmente.
AVVISO!
•
Lasciar raffreddare il fornello fino alla temperatura ambiente prima di
toccarlo direttamente con le mani.
•
Assicurarsi che sulle zone vicine al fornello non siano presenti grasso,
sostanze alcoliche, materiale plastico e sostanze infiammabili (ad es.
tende, asciugamani, utensili per la cucina).
72
Page 73
IT
EK1600, EK3200Dotazione
•
Utilizzare solo pentole e padelle con fondo piatto e un diametro non
superiore alla griglia del fornello. Le pentole e le padelle devono
essere abbastanza grandi da coprire la fiamma. Se la fiamma non viene
coperta, sussiste il pericolo che si infiammino i vestiti.
Inoltre, pentole e padelle dalle dimensioni adatte aumentano il rendimento.
•
Mentre si cucina assicurarsi che le pentole e le padelle siano stabili.
Per aumentare la stabilità, utilizzare i supporti per pentole in dotazione.
•
Assicurarsi che i manici delle padelle o delle pentole non sporgano
dal fornello. Girare i manici verso l'interno, assicurandosi che non si
trovino su altri bruciatori. In questo modo si riduce il pericolo di rovesciamento, di accensione di sostanze infiammabili e di gravi ustioni.
•
Prestare la massima attenzione quando si scaldano grasso o olio, infatti
questi olio raggiungono temperature molto elevate.
•
Utilizzare esclusivamente presine asciutte, in modo da evitare la formazione di vapore. Al posto delle presine non utilizzare asciugamani
o simili, in quanto potrebbero prendere fuoco.
•
Non azionare mai il fornello in assenza di controllo. Le pentole che
traboccano possono provocare fumo e incendi.
•
Prima di togliere la padella o la pentola, posizionare il regolatore
(fig. 1 1, pagina 3) sullo zero (0).
•
Non utilizzare il fornello per scaldare gli ambienti.
3Dotazione
•
Fornello
•
Supporto per pentole
•
Istruzioni per I'uso e il montaggio
4Accessori
Disponibile come accessorio (non in dotazione):
DenominazioneN. articolo
Cardani9103303827
73
Page 74
IT
Uso conforme alla destinazioneEK1600, EK3200
5Uso conforme alla destinazione
I fornelli a gas liquido dei modelli EK1600 e EK3200 di Dometic sono concepiti per
l'installazione in autoveicoli e in imbarcazioni.
6Descrizione tecnica
6.1Funzionamento
Il fornello è costituito di acciaio inox. Come combustibile utilizzare esclusivamente
gas liquido della categoria I
6.2Specifiche delle varianti dell'apparecchio
Il fornello è disponibile in diversi modelli.
(propano/butano).
3
•
EK1600: fornello con un bruciatore
•
EK3200: fornello con due bruciatori
È possibile determinare il modello in base alla denominazione che si trova sulla parte
anteriore del fornello.
6.3Elementi di comando
N. in
fig. 1,
pagina 3
1Regolatore, impostabile su tre posizioni (zero, massimo, minimo)
2Supporto per pentole
Descrizione
Ruotando in senso antiorario, il rubinetto del gas si apre.
Ruotando in senso orario fino all'arresto, il rubinetto del gas si chiude.
74
Page 75
IT
EK1600, EK3200Montaggio del fornello
7Montaggio del fornello
È possibile montare il fornello sul piano di lavoro della cucina.
7.1Scelta del luogo di montaggio
Nella scelta del luogo di montaggio, prestare attenzione alle seguenti indicazioni:
•
Individuare un luogo ben ventilato per l'apparecchio.
•
Assicurare una distanza minima (fig. 2, pagina 3) di
–150 mm dalle pareti laterali
–170 mm dalla parete posteriore
–500 mm tra il bruciatore e la superficie orizzontale sopra il fornello
–10 mm tra la parte inferiore del fornello e la superficie di appoggio
•
Assicurarsi che sul luogo di installazione non ci siano correnti d'aria.
Se il fornello viene montato in una cabina aperta o in un altro luogo aperto,
montare anche una protezione dal vento.
•
Non azionare l'apparecchio in zone a rischio di esplosione.
•
Se vengono usati i cardani (accessorio), assicurarsi che il fornello possa oscillare
senza incontrare ostacoli.
•
Assicurarsi che lo spazio sia sufficiente affinchè il fornello sui cardini (accessorio)
possa oscillare.
7.2Montaggio del fornello
AVVISO! Pericolo di danni!
A
Se non vengono usati i cardani, montare il fornello nel seguente modo:
➤ Fissare il fornello con quattro viti.
Montare i cardani nel modo seguente (fig. 5, pagina 5) (accessorio):
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati durante l'uso
di trapani, seghe e lime.
➤ Fissare le piastre laterali dei cardani (1) alla parte inferiore del corpo del
fornello (3) usando i dadi e i bulloni forniti.
75
Page 76
IT
Montaggio del fornelloEK1600, EK3200
NOTA
I
➤ Prima di montare le braccia dei cardani (2), provare ad attaccarli alle piastre
laterali dei cardani (1) per poter scegliere la migliore alternativa per la vostra
imbarcazione.
Assicurarsi che l'installazione venga eseguita come da fig. 5, pagina 5.
➤ Posizionare le rondelle di fibra (4) con il foro circolare sulle braccia del
cardano (2).
➤ Sollevare il fornello in posizione.
➤ Posizionare le rondelle di fibra (5) dal foro ovale sulle braccia laterali del
cardano (2).
➤ Fissare le viti (6).
Le braccia dei cardani (2) possono venire ruotate per fare in modo che il
fornello (3) possa venire abbassato in avanti o indietro.
➤ Regolare la chiusura delle viti alla forza di serraggio desiderata.
7.3Collegamento del fornello all'alimentazione del gas
AVVERTENZA! Rischio di lesioni!
!
Durante il collegamento, osservare le seguenti indicazioni:
•
Utilizzare un tubo del gas in acciaio ∅ 8 x 1 mm (acciaio saldato senza giunte o
acciaio inossidabile) e montarlo in modo ermetico avvitando l'anello da taglio.
•
Fissare i tubi a una parete laterale o posteriore dei mobili circostanti, in modo tale
da evitare una trasmissione di forza sui componenti di regolazione.
•
Deve essere possibile allentare il collegamento solo con un utensile. Rispettare le
regole tecniche del foglio di lavoro DVGW G607 e G608.
Impiegare solo bombole di gas propano o butano con valvola di riduzione della pressione certificata e con un cappuccio appropriato. Confrontare i dati della pressione riportati sulla targhetta con quelli indicati
sulla bombole di gas propano o butano.
•
Non deve essere presente tensione in nessun tubo.
•
La lunghezza del raccordo per il tubo flessibile tra il dispositivo a gas e il dispositivo di alimentazione di gas liquido deve essere il più corta possibile e non
superare i 750 mm.
•
In caso di controlli deve essere possibile accedere a tutta la lunghezza del raccordo per il tubo flessibile.
76
Page 77
IT
EK1600, EK3200Montaggio del fornello
•
Sul raccordo per il tubo flessibile accertarsi in particolare che il tubo non comprometta il funzionamento della sospensione cardanica (in tutte le condizioni di funzionamento: senza carico alla trazione o pieghe).
•
Durante il funzionamento, nel luogo di installazione devono essere presenti aperture di aerazione con un diametro libero di almeno 150 cm
possono essere chiuse, ma durante il funzionamento dei fuochi devono essere
aperte.
➤ Collegare il fornello all'alimentazione del gas.
➤ Applicare sul fornello una targhetta segnaletica con il seguente messaggio:
“AT T ENZ IO N E !
Mentre si cucina accertarsi che l'ambiente sia molto aerato, ad es. aprendo le
finestre situate in vicinanza della griglia, del fornello o del forno.
Questi apparecchi non devono essere usati per riscaldare gli ambienti.”
➤ Assicurarsi che il tubo flessibile
–non sia stato bloccato o piegato,
–si trovi a una distanza di sicurezza dal bruciatore.
2
. Queste aperture
➤ Aprire la valvola della bombola del gas.
AVVERTENZA! Rischio di lesioni!
!
➤ Controllare se tutti i collegamenti sono a tenuta utilizzando uno spray rilevatore
di perdite.
La tenuta è garantita se non si formano bolle.
Non controllare mai la tenuta in presenza di fiamme libere o in prossimità
di fonti di accensione.
77
Page 78
IT
Come utilizzare il fornelloEK1600, EK3200
8Come utilizzare il fornello
8.1Accensione del fornello
AVVERTENZA! Rischio di lesioni!
!
I
➤ Aprire la valvola della bombola del gas.
Evitare di lasciare il fornello incustodito durante il suo funzionamento.
Deve essere possibile controllare dall'alto l'intero processo di accensione e pentole o altri oggetti non devono coprire il campo visivo.
NOTA
Se il fornello è montato con i cardani in posizione abbassata, occorre
sollevare il fornello finché è completamente sollevato per rimuovere
i serbatoi del combustibile per riempirli.
➤ Aprire la valvola di chiusura del fornello.
➤ Ruotare il regolatore del fuoco desiderato in senso antiorario dalla posizione zero
(0) fino alla posizione massima (fiamma grande).
➤ Premere il regolatore e mantenerlo in questa posizione.
➤ Accendere il bruciatore con un fiammifero o con un accendigas adeguato. Riti-
rare subito la mano non appena il bruciatore si è acceso.
Quando il fuoco è stato acceso, rilasciare la manopola dopo ca. 10 secondi.
➤ Regolare la fiamma in modo tale che non sporga dalla superficie della pentola.
➤ Ruotare il regolatore sulla posizione desiderata: posizione massima (1,6 kW) o
posizione minima (ca. 0,5 kW).
8.2Spegnimento del fornello
➤ Ruotare il regolatore sullo zero.
✓ Il fuoco si spegne.
➤ Chiudere la valvola di chiusura del fornello.
➤ Se l'apparecchio resta spento per un periodo di tempo prolungato, chiudere la
valvola della bombola del gas.
78
Page 79
IT
EK1600, EK3200Manutenzione del fornello
8.3Sostituzione della bombola del gas
AVVERTENZA! Rischio di lesioni!
!
➤ Spegnere il fornello ruotando il regolatore in senso antiorario sullo zero.
➤ Chiudere completamente la valvola della bombola del gas.
➤ Svitare la valvola di riduzione della pressione dalla bombola del gas.
➤ Controllare lo stato del tubo flessibile.
Sostituire il tubo flessibile se il materiale dovesse risultare infragilito o poroso.
➤ Serrare con viti la valvola di riduzione della pressione sulla nuova bombola.
Sostituire la bombola del gas solo in ambienti ben aerati.
Assicurarsi che non ci sia nessuna fonte di accensione nelle vicinanze.
Sostituire la bombola del gas solo quando il fornello è spento.
9Manutenzione del fornello
Per motivi di sicurezza è necessario che il personale tecnico controlli una volta
all'anno il corretto funzionamento dell'apparecchio ed elimini i possibili guasti.
➤ Durante il controllo annuale dell'apparecchio, prestare attenzione in particolare
alle seguenti funzioni:
–Ermeticità a prova di gas.
–Sicurezza antincendio e stabilità della fiamma.
–Alimentazione dell'aria fresca.
–Dispositivi di sicurezza e di regolazione (rubinettidei fuochi).
➤ Controllare che il luogo di posizionamento corrisponda alle norme vigenti a
livello locale.
➤ Controllare il livello di sporcizia dei seguenti componenti ed eventualmente
pulire:
–Le aperture di uscita del gas dei bruciatori,
–Le teste dei bruciatori,
–La coppia termoelettrica.
➤ Controllare che tra la testa del bruciatore e la coppia termoelettrica sia presente
la distanza adeguata (ca. 1–3 mm).
79
Page 80
IT
Pulizia del fornelloEK1600, EK3200
10Pulizia del fornello
AVVISO!
A
➤ Prima di pulire l'apparecchio, lasciarlo raffreddare.
➤ Togliere la griglia dal fornello.
➤ Pulire la superficie di cottura. Rimuovere, in particolare, residui di olio e grasso
incrostati.
➤ Non pulire in nessun caso il fornello con un getto di vapore.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi perché
potrebbero provocare danni all'apparecchio.
Utilizzare detergenti comunemente in commercio.
11Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o alla filiale
del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni).
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la
seguente documentazione:
•
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
•
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
12Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
M
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
80
Page 81
IT
EK1600, EK3200Specifiche tecniche
13Specifiche tecniche
Dometic EK1600Dometic EK3200
N. art.:91033005179103300518
Consumo di gas:115 g/h230 g/h
Categoria del gas:Categoria I3, propano/butano
Pressione di collegamento:AT, DE EE, LT, LV, MT, PL: 30 mbar
BE, CH, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LU: 28–30/37 mbar
CY, CZ, DK, FI, HU, IS, NL, NO, SE, SI, SK:
28–30 mbar
Numero dei bruciatori:12
Potenza del bruciatore:1600 W3200 W
Tempo di cottura per 1 l di
acqua:
Dimensioni:fig. 3, pagina 4fig. 4, pagina 4
Peso:2,9 kg4,2 kg
Certificati di controllo:
(a seconda delle condizioni presenti
e della pentola utilizzata)
ca. 10 min
81
Page 82
NL
Verklaring van de symbolenEK1600, EK3200
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig
door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het
product aan de gebruiker.
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of
ernstig letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking
van het product beperken.
82
Page 83
NL
EK1600, EK3200Algemene veiligheidsaanwijzingen
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
I
2Algemene veiligheidsaanwijzingen
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade:
•
montage- of aansluitfouten
•
beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen
•
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
•
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
2.1Fundamentele veiligheid
!
A
WAARSCHUWING!
•
Gebruik uitsluitend vloeibaar gas van categorie de I3
(propaan/butaan). Gebruik geen andere brandstoffen.
•
Breng een geschikte brandblusser in reikwijdte aan.
Zorg ervoor dat de brandblusser in regelmatige afstanden door een
deskundige wordt gecontroleerd.
•
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of tekortschietende ervaring en kennis gebruikt worden,
als ze worden begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het apparaat veilig
kunnen gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in de gevaren die
het gebruik van het apparaat met zich meebrengt.
LET OP!
•
Gebruik de kookplaat enkel waarvoor hij bestemd is.
2.2Veiligheid bij de omgang met vloeibaar gas
WAARSCHUWING!
•
!
Houd brandbare stoffen uit de buurt van verwarmings- en kooktoestellen en uit de buurt van licht- en warmtebronnen.
83
Page 84
NL
Algemene veiligheidsaanwijzingenEK1600, EK3200
•
Gevaar voor verstikking!
Zorg er voor het inschakelen van het toestel voor, dat de ruimte voldoende is geventileerd. Tijdens het gebruik moeten er ventilatieopeningen met een vrije diameter van ten minste 150 cm
beschikbaar zijn in opstelruimte. Deze openingen kunnen afsluitbaar
zijn, moeten echter bij gebruik van de pit worden geopend (zie het
bordje dat is aangebracht boven het kooktoestel).
•
Vergelijk de druk op het typeplaatje met de druk op de propaan- of
butaangasfles.
•
Bewaar nooit gasflessen voor vloeibaar gas op niet-geventileerd
plaatsen.
•
Bescherm flessen met vloeibaar gas tegen directe zonnestraling. De
temperatuur mag niet hoger zijn dan 50°C.
•
Indien u gas ruikt:
–Alle vensters openen en de ruimte verlaten.
–Geen elektrisch toestel gebruiken en het gebruik van open vlam-
men vermijden. Hierdoor kan het gas ontsteken.
–Het ventiel van de gasfles sluiten en gesloten houden, totdat de
fout is verholpen.
–Probeer nooit het lek met een vlam te vinden.
2
•
Het kooktoestel mag niet worden gebruikt tijdens het tanken, in garages en op veerboten.
2.3Veiligheid bij het gebruik van het toestel
WAARSCHUWING!
•
!
A
Gebruik lange lucifers of een geschikte aansteker. Het volledige ontstekingsproces moet van boven af zichtbaar zijn en mag niet door
daarop geplaatste pannen verdekt zijn.
Trek uw hand snel terug op het moment dat de brander is aangestoken.
•
Draag tijdens het gebruik van het kooktoestel geschikte kleding.
Draag geen loshangende kledingstukken, die vuur kunnen vatten.
LET OP!
•
Laat het kooktoestel tot de omgevingstemperatuur afkoelen, voordat
u deze met de blote handen aanraakt.
•
Houd de omgeving rondom het kooktoestel vrij van vet, alcoholische
stoffen, kunststof materiaal en brandbaar textiel (zoals gordijnen,
handdoeken, keukenmaterialen).
84
Page 85
NL
EK1600, EK3200Omvang van de levering
•
Gebruik alleen potten en pannen met een rechte bodem en een diameter, die niet groter is dan het druiprooster dat zich op het kooktoestel bevindt. De potten en pannen moet zo groot zijn, dat ze de
vlammen afdekken. Als de vlammen niet worden afgedekt, kunnen er
kledingsstukken in de brand raken.
Bovendien verbeteren potten en pannen met de juiste grootte de rendabiliteit.
•
Let er bij het koken op, dat de potten en pannen veilig staan. Gebruik
voor een stabiele stand de meegeleverde pannenhouder.
•
Laat de grepen van de potten of pannen nooit boven het kooktoestel
uitsteken. Draai de grepen naar binnen, echter zo dat deze zich niet
boven de branders bevinden. Daardoor wordt het risico op morsen,
het ontvlammen van brandbare stoffen en ernstig letsel verminderd.
•
Ga voorzichtig te werk, als u vet of olie verhit. Vet en olie kunnen bij
grote hitte ontvlammen.
•
Gebruik enkel droge pannenlappen, om stoomvorming te voorkomen. Gebruik geen handdoeken in plaats van pannenlappen omdat
deze o.a. vuur kunnen vatten.
•
Gebruik het kooktoestel nooit zonder toezicht. Overkokende pannen
kunnen rook en brand veroorzaken.
•
Zet de regelaar (afb. 1 1, pagina 3) in de nulstand (0), voordat u de
pot of pan van het toestel neemt.
•
Gebruik het kooktoestel niet voor het verwarmen van de ruimte.
3Omvang van de levering
•
Kooktoestel
•
Pannenhouder
•
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
4Accessoires
Als toebehoren verkrijgbaar (niet in de leveringsomvang inbegrepen):
OmschrijvingArtikelnr.
Cardanusringen9103303827
85
Page 86
NL
Gebruik volgens bestemmingEK1600, EK3200
5Gebruik volgens bestemming
De kooktoestellen op vloeibaar gas van de modelseries EK1600 en EK3200 van
Dometic zijn bestemd voor de montage in vrachtwagens en boten.
6Technische beschrijving
6.1Functie
Het kooktoestel bestaat uit roestvrij staal. Als brandstof wordt vloeibaar gas gebruikt
van de categorie I
6.2Specificaties van de toestelvarianten
Het kooktoestel is in verschillende uitvoeringen verkrijgbaar.
(propaan/butaan).
3
•
EK1600: kooktoestel met één brander
•
EK3200: kooktoestel met twee branders
Uw toesteltype kunt u bepalen aan de hand van de modelnaam, die aan de voorzijde
van het kooktoestel is aangebracht.
6.3Bedieningselementen
Nr. in
afb. 1,
pagina 3
1Regelaar, in drie standen instelbaar (nul, groot, klein)
2Pannenhouder
Beschrijving
Draaien tegen de klok in opent de gaskraan.
Helemaal met de klok mee draaien sluit gaskraan.
86
Page 87
NL
EK1600, EK3200Kooktoestel monteren
7Kooktoestel monteren
U kunt het kooktoestel in het werkblad van uw keuken monteren.
7.1Montageplaats kiezen
Neem bij de keuze van de montageplaats de volgende aanwijzingen in acht:
•
Kies een goed geventileerde plaats voor het toestel.
•
Zorg daarbij voor een minimale afstand (afb. 2, pagina 3) van
–150 mm tot de zijwanden
–170 mm tot de achterwand
–500 mm tussen de brander en het horizontale vlak boven het kooktoestel
–10 mm tussen de onderzijde van het kooktoestel en het stavlak
•
Let erop, dat er op de montageplaats geen tocht ontstaat.
Indien u het kooktoestel monteert in een open cockpit of op andere open plaatsen, monteert u dan ook een extra windbescherming.
•
Gebruik het toestel niet in explosieve ruimtes.
•
Indien er cardanusringen (toebehoren) worden gebruikt, zorg er dan voor dat
het fornuis vrij kan bewegen.
•
Zorg ervoor dat u voldoende ruimte hebt om het cardanisch (toebehoren)
opgehangen deel te bewegen.
7.2Kooktoestel monteren
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
A
Als u geen cardanische ringen gebruikt, monteer het fornuis dan als volgt:
➤ Bevestig het kooktoestel met vier schroeven.
Monteer de cardanische ringen als volgt (afb. 5, pagina 5) (toebehoren):
Controleer voor het boren of er geen elektrische kabels of andere delen
van het voertuig door boren, zagen en vijlen beschadigd kunnen raken.
➤ Maak de cardanische zijplaten (1) aan het onderste gedeelte van het fornuis
vast (3) met de meegeleverde moeren en bouten.
INSTRUCTIE
I
De cardanische armen (2) kunnen gedraaid worden om het fornuis (3)
naar voren of achteren te laten zakken.
87
Page 88
NL
Kooktoestel monterenEK1600, EK3200
➤ Doe voor de montage van de cardanisch armen (2) een test door ze aan de car-
danische zijplaten vast te maken (1) om te bepalen welk alternatief het beste is
voor uw boot.
Zorg ervoor dat de installatie conform afb. 5, pagina 5 verloopt.
➤ Plaats de vezelsluitringen (4) met ronde gaten op de cardanische armen (2).
➤ Til het fornuis in de juiste positie.
➤ Plaats de vezelsluitringen (5) met elliptische gaten op de cardanische
zijarmen (2).
➤ Haal de schroeven (6) aan.
➤ Pas de spanning van de schroeven aan de gewenste wrijving aan.
7.3Kooktoestel aansluiten op de gastoevoer
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel!
!
Gebruik uitsluitend propaan- of butaangasflessen met gekeurd drukreduceerventiel en passend kopstuk. Vergelijk de druk op het typeplaatje
met de druk op de propaan- of butaangasfles.
Neem de volgende aanwijzingen bij het gebruik in acht:
•
Gebruik een gasleiding van staalbuis ∅ 8 x 1mm (gelast, naadloos staal of nietroestend staal), die u met snijringschroefverbinding dicht monteert.
•
Bevestig de buis zo aan een zij- of achterwand van de meubeldelen in de buurt,
dat er geen krachten worden overgedragen naar de regelelementen.
•
Voor het losmaken van de verbinding moet altijd gereedschap nodig zijn. Houd
u daarbij aan de technische regels van de DVGW-werkbladen G607 en G608.
•
Alle buizen moeten spanningsvrij zijn.
•
Houd de lengte van de slangverbinding tot het gastoestel en de toevoer van het
vloeibare gas zo kort mogelijk en niet langer dan 750 mm.
•
De slangverbinding moet over de volledige lengte toegankelijk zijn voor controle.
•
Let er bij de slangverbinding vooral op, dat de slang de werking van de cardanophanging niet beperkt (onder alle bedrijfsvoorwaarden: geen trekbelasting of
knikken).
•
Tijdens het gebruik moeten er ventilatieopeningen met een vrije diameter van
ten minste 150 cm
afsluitbaar zijn, maar moeten bij het gebruik van de pit worden geopend.
2
beschikbaar zijn in opstelruimte. De openingen kunnen
88
Page 89
NL
EK1600, EK3200Kooktoestel gebruiken
➤ Verbind het kooktoestel met de gastoevoer.
➤ Breng boven het kooktoestel een bord aan met de volgende tekst:
„Waarschuwing!
Tijdens het koken is het nodig voor extra ventilatie te zorgen, bijv. door het openen van vensters in de buurt van het grill-, kook- en baktoestel.
Deze toestellen mogen niet worden gebruikt voor het verwarmen van de
ruimte.”
➤ Let erop dat de slangleiding
–niet ingeklemd of geknikt is,
–op veilige afstand van de brander ligt.
➤ Open het ventiel van de gasfles.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel!
!
Controleer de lekdichtheid nooit bij open vuur of in de buurt van ontstekingsbronnen.
➤ Controleer alle verbindingen met lekspray op lekdichtheid.
De lekdichtheid is gegarandeerd als er zich geen luchtbellen vormen.
8Kooktoestel gebruiken
8.1Kooktoestel aansteken
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel!
!
I
Gebruik het kooktoestel niet zonder toezicht.
Het volledige ontstekingsproces moet van boven af zichtbaar zijn en
mag niet door daarop geplaatste pannen verdekt zijn.
INSTRUCTIE
Als het fornuis met cardanische ringen in de onderste positie
gemonteerd is, moet de bovenzijde van het fornuis volledig recht worden gezet om de brandstoftanks voor vulling te verwijderen.
➤ Open het ventiel van de gasfles.
➤ Open de afsluitklep naar het kooktoestel.
➤ Draai de regelaar van de gewenste pit tegen de klok in van de nulstand (0) op de
grote stand (grote vlam).
89
Page 90
NL
Kooktoestel gebruikenEK1600, EK3200
➤ Druk de regelaar in en houd hem in deze positie.
➤ Steek de brander aan met een lucifer of een andere geschikte aansteker. Trek uw
hand snel terug op het moment dat de brander is aangestoken.
Indien de pit is aangestoken, kunt u de draaiknop na ca. 10 seconden loslaten.
➤ Stel de vlam zo in, dat deze niet boven het oppervlak van de pan uitsteekt.
➤ Stel de regelaar op de gewenste positie: groot (1,6 kW) of klein (ca. 0,5 kW).
8.2Kooktoestel uitschakelen
➤ Zet de regelaar op de nulstand.
✓ De pit gaat uit.
➤ Sluit de afsluitklep naar het kooktoestel.
➤ Indien u het kooktoestel voor langere tijd niet gebruikt, sluit u dan het ventiel van
de gasfles.
8.3Gasfles vervangen
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel!
!
➤ Schakel het kooktoestel uit, door de regelaar tegen de klok in in de nulstand te
draaien.
➤ Sluit het ventiel van de gasfles volledig.
➤ Schroef het drukreduceerventiel van de gasfles af.
➤ Controleer de toestand van de slangleiding.
Vervang de slangleiding als het materiaal broos of poreus is.
➤ Schroef het drukreduceerventiel op de nieuwe fles vast.
Vervang de gasfles uitsluitend bij een goede ventilatie.
Let erop dat er geen ontstekingsbron in de buurt is.
Vervang de gasfles uitsluitend als het kooktoestel uitgeschakeld is.
90
Page 91
NL
EK1600, EK3200Kooktoestel onderhouden
9Kooktoestel onderhouden
Om veiligheidsredenen is het nodig, het toestel één keer per jaar door een deskundige te laten controleren op een goede werking en eventuele gebreken te laten verhelpen.
➤ Controleer bij de jaarlijkse controle van het toestel in het bijzonder de volgende
functies:
–controle van gasdichtheid
–controle van de brandveiligheid en de stabiliteit van de vlam
–controle van de toevoer van verse lucht
–controle van de veiligheids- en regelinrichtingen (pitkranen).
➤ Controleer of de opstelruimte voldoet aan de plaatselijk geldende voorschriften.
➤ Controleer de volgende onderdelen op vervuiling en reinig deze indien nodig:
–gasopeningen van de branders,
–branderkoppen,
–thermische elementen.
➤ Controleer of de juiste afstand tussen branderkop en thermische element (ca. 1 –
3 mm) is ingesteld.
10Kooktoestel reinigen
LET OP!
A
➤ Laat het toestel afkoelen, voordat u het gaat reinigen.
➤ Neem het druiprooster van het kooktoestel.
➤ Reinig het oppervlak van het kooktoestel. Verwijder vooral aangekoekte vet- en
olieresten.
➤ Gebruik in geen geval een stoomstraalreiniger voor het reinigen van het kook-
toestel.
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken, omdat
dit kan leiden tot schade aan het toestel.
Gebruik in de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen.
91
Page 92
NL
GarantieEK1600, EK3200
11Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u
zich tot uw speciaalzaak of tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie
achterkant van de handleiding).
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten
mee te sturen:
•
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
•
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
12Afvoeren
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død
eller alvorlig kvæstelse.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse
produktets funktion.
94
Page 95
DA
EK1600, EK3200Generelle sikkerhedshenvisninger
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
I
2Generelle sikkerhedshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
•
Monterings- eller tilslutningsfejl
•
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding
•
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
•
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
2.1Grundlæggende sikkerhed
ADVARSEL!
•
!
Anvend udelukkende F-gas i kategori I3 (propan/butan). Anvend ikke
andre brændstoffer.
•
Placér en egnet ildslukker inden for rækkevidde.
Sørg for, at ildslukkeren kontrolleres med regelmæssige mellemrum af
en fagmand.
•
Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og derudover af
personer med begrænsede fysiske, sanse- eller mentale evner eller
uden erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller blev instrueret
i sikker brug af apparatet og forstår farerne, der følger heraf.
VIGTIGT!
•
Anvend kun blusset til det formål, som det er bestemt til.
A
2.2Sikkerhed i forbindelse med omgang med F-gas
ADVARSEL!
•
!
Hold brændbare materialer væk fra varme- og kogeapparater samt
andre lys- og varmekilder.
95
Page 96
DA
Generelle sikkerhedshenvisningerEK1600, EK3200
•
Fare for kvælning!
Sørg for, at området er tilstrækkeligt ventileret, får apparatet tilkobles.
Under driften skal der findes ventilationsåbningerne med et frit tværsnit på mindst 150 cm
kunne lukkes, men skal åbnes under driften af blusset (se henvisningsskilt, placeret over blusset).
•
Sammenlign trykangivelsen på typeskiltet med trykangivelsen på
propan- eller butangasflasken.
•
Opbevar aldrig F-gasflasker på steder uden ventilation.
•
Beskyt F-gasflasker mod direkte sol. Temperaturen må ikke overskride
50 °C.
•
Hvis du bemærker gaslugt:
–Åbn alle vinduer, og forlad rummet.
–Tænd ikke elektrisk udstyr, og undgå at anvende åben ild, som kan
antænde gassen.
–Luk gasflaskeventilen, og lad den forblive lukket, indtil fejlen er
udbedret.
–Forsøg aldrig at finde en læk med åben ild.
²
i opstillingsrummet. Disse åbningerne må
•
Blusset må ikke anvendes under optankning, i garager og på færger.
2.3Sikkerhed under anvendelse af apparatet
ADVARSEL!
•
!
A
Anvend lange tændstikker eller en tilsvarende optænding. Den samlede optænding skal kunne ses oppefra og må ikke tildækkes af gryder, der stillet på blusset.
Træk hurtigt hånden tilbage, så snart brænderen er tændt.
•
Bær tilsvarende tøj, når blusset anvendes.
Bær ikke løst hængende tøj, som der kan gå ild i.
VIGTIGT!
•
Lad blusset køle af indtil udenomstemperaturen, før du rører ved det
med bare hænder.
•
Hold området omkring blusset fri for fedt, alkoholiske substanser, plastikmateriale og brændbart materiale (f.eks. forhæng, håndklæder,
køkkenmaterialer).
96
Page 97
DA
EK1600, EK3200Leveringsomfang
•
Anvend kun gryder og pander med plan bund og en diameter, der
ikke er større end gryderisten, der befinder sig på blusset. Gryderne
og panderne skal være så store, at de dækker flammerne. Hvis flammerne ikke tildækkes, kan der gå ild i tøjet.
Derudover er det mere økonomisk at anvende gryder og pander med
den rigtige størrelse.
•
Sørg for, at gryderne og panderne står sikkert, når du laver mad.
Anvend de medleverede grydeholdere for at være sikker på, at de står
sikkert.
•
Lad aldrig håndtagene på gryder eller pander rage ud over blusset.
Drej håndtagene ind – men så de ikke befinder sig over andre brændere. Dermed reduceres faren for at spilde noget, at antænde brændbare materialer og for alvorlige forbrændinger.
•
Vær forsigtig, når der opvarmes fedt eller olie. Fedt og olie kan blive
antændt ved for høj varme.
•
Anvend kun tørre grydelapper, så der ikke dannes damp. Anvend ikke
håndklæder el.lign. i stedet for grydelapper, da der kan gå ild i dem.
•
Anvend aldrig blusset uden opsyn. Gryder, der koger over, kan medføre røg og brand.
•
Stil reguleringen (fig. 1 1, side 3) på nulstillingen (0), før gryden eller
panden tages af.
•
Anvend ikke blusset til at opvarme rummet.
3Leveringsomfang
•
Blus
•
Grydeholder
•
Installations- og betjeningsvejledning
4Tilbehør
Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
BetegnelseArtikel-nr.
Kardanophængning9103303827
97
Page 98
DA
Korrekt brugEK1600, EK3200
5Korrekt brug
F-gas-blusset i modelserierne EK1600 og EK3200 fra Dometic er beregnet til installation i biler og på både.
6Teknisk beskrivelse
6.1Funktion
Blusset består af rustfrit stål. Der anvend F-gas i kategori I3 (propan/butan) som
brændstof.
6.2Specifikation for apparatvarianterne
Blusset kan bestilles i forskellige udførelser.
•
EK1600: Blus med en brænder
•
EK3200: Blus med to brændere
Apparattypen kan findes ved hjælp af modelbetegnelsen, der befinder sig foran på
blusset.
6.3Betjeningselementer
Nr. på
fig. 1, side 3
1Regulering, kan indstilles på tre positioner (nulstilling, høj stilling, lav
2Grydeholder
Beskrivelse
stilling)
Ved at dreje mod uret åbnes gashanen.
Ved at dreje med uret indtil anslag lukkes gashanen.
98
Page 99
DA
EK1600, EK3200Montering af blusset
7Montering af blusset
Blusset kan monteres i arbejdspladen i køkkenet.
7.1Valg af monteringssted
Vær opmærksom på følgende henvisninger ved valg af monteringssted:
•
Vælg et godt ventileret sted til apparatet.
•
Sørg for at sikre en minimumafstand (fig. 2, side 3) på
–150 mm til væggene til siden
–170 mm til den bageste væg
–500 mm mellem brænderen og den horisontale flade over blusset
–10 mm mellem blussets underside og monteringsfladen
•
Sørg for, at der ikke er gennemtræk på monteringsstedet.
Montér også en vindskærm, hvis blusset monteres i et åbent cockpit eller andre
åbne steder.
•
Anvend ikke apparatet i rum med eksplosionsfare.
•
Hvis der anvendes kardanophængninger (tilbehør), skal blusset kunne dreje frit.
•
Sørg for rigeligt plads til kardanophængningens (tilbehør) drejebevægelser.
7.2Montering af blusset
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
A
Sådan monteres blusset, hvis der ikke anvendes en kardanophængning:
➤ Fastgør blusset med fire skruer.
Sådan monteres kardanophængningerne (fig. 5, side 5) (tilbehør):➤ Fastgør sidepladerne på kardanophængningen (1) på den nederste del af
kabinettet på blusset (3) med de vedlagte møtrikker og skruer.
Før du borer, skal du kontrollere, at elektriske kabler eller andre dele på
køretøjet ikke beskadiges, når der bores, saves eller files.
BEMÆRK
I
Ophængningsbøjlerne (2) kan drejes, så blusset (3) kan sændes fremad
eller bagud.
99
Page 100
DA
Montering af blussetEK1600, EK3200
➤ Før ophængningsbøjlerne (2) monteres, ieren, skal de placeres på sidepladerne
på ophængningen (1) på prøve. På den måde ved du, hvilken variant der er bedst
egnet til din båd.
Sørg for, at monteringen foretages i henhold til fig. 5, side 5.
➤ Placér kunststofskiverne (4) med rundboringen på ophængningsbøjlerne (2).
➤ Løft blusset til den rigtige position.
➤ Placér kunststofskiverne (5) med langboringerne på sidearmene på
ophængningen (2).
➤ Skru skruerne (6) fast.
➤ Skru kun skruerne så meget fast, som det er nødvendigt for den ønskede
funktion.
7.3Tilslutning af blusset til gasforsyningen
ADVARSEL! Fare for kvæstelser!
!
Vær opmærksom på følgende henvisninger ved tilslutningen:
•
Anvend en gasledning af stålrør ∅8 x 1 mm (svejset, sømløst stål eller rustfrit stål),
der monteres tæt ved hjælp af skæreringsforskruning.
•
Fastgør rørene på en side- eller bagvæg på de omgivende møbeldele, så aktuatorerne ikke udsættes for en kraftoverføring.
•
Forbindelsen må kun kunne løsnes med værktøj. Overhold i den forbindelse de
tekniske regler i DVGW-arbejdsbladene G607 og G608.
•
Den samlede rørføring skal være uden spænding.
•
Hold længden af slangeforbindelsen mellem gasapparatet og F-gasforsyningsanlægget så kort som mulig og ikke længere end 750 mm.
•
Der skal være adgang til slangeforbindelsen over hele dens længde af hensyn til
kontrol.
Anvend kun propan- eller butangasflasker med kontrolleret trykreduktionsventil og passende topstykke. Sammenlign trykangivelsen på typeskiltet med trykangivelsen på propan- eller butangasflasken.
•
Sørg ved slangeforbindelsen især for, at slangen ikke påvirker kardanophængningens funktion (under alle driftsbetingelser: Ingen trækbelastning eller knæk).
•
Under driften skal der findes ventilationsåbningerne med et frit tværsnit på
mindst 150 cm
åbnes under driften af blussene.
²
i opstillingsrummet. Disse åbninger må kunne lukkes, men skal
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.