DOMETIC DOM DSP-RCT Instructions

EN
1
3
2
1
Ø 44 – 45
1.
1.
2.
2.
2.
1.
A
E
C
B
D
2
I N
PU
T(
- )
L N
B
L NA
CIB
LNA
3
DE
FR
ES
PT
ENDEFRESPTITNL
DASVNOFIRU
PLSKCS
HU
Installation and Operating Manual
The remote control DSP-RCT (ref. no. 9600002564) is suitable to switch on/off the following inverters (also see the operating manual for the inverter):
DSP 1312T, DSP1812T, DSP2312T , DSP3512T
DSP 1324T, DSP1824T, DSP 2324T, DSP3524T
Displays
The LED (fig. 1 2) displays the following conditions:
Off: The inverter is switched off or an error occured (see the the inverter‘s operating manual).
Constant glow: The inverter is switched on.
Slow flashing: The inverter operates in energy-saving mode.
Flashing: An error occured (see the the inverter‘s operating manual).
Mounting
Mount the remote control as shown (fig. 2).
Connecting
Connect the remote control as shown (fig. 3).
Operation
Turning on: Press the button (fig. 1 1) until the LED (fig. 1 1) is lit.Turning off: Press the button (fig. 1 1) until the LED (fig. 1 1) turns off.
Switching to energy-saving mode
With the inverter on, push the button (fig. 1 1) for 5 s to set save mode.The status LED (fig. 1 2) initially turns off and then flashes two times to acknowledge the setting:
two times: Function “Energy-saving mode” activated – four times: Function “Energy-saving mode” deactivated
After that, the status LED (fig. 1 2) indicates the operation mode:
Constant glow: Inverter operates in normal mode – Flashing: Inverter operates in energy-saving mode
Montage- und Bedienungsanleitung
Die Fernbedienung DSP-RCT (Art.-Nr. 9600002564) eignet sich zum Ein-/Ausschalten folgender Wechselrichter (siehe auch die Bedienungsanleitung des Wechselrichters):
DSP 1312T, DSP1812T, DSP2312T, DSP 3512T
DSP 1324T, DSP1824T, DSP2324T, DSP 3524T
Anzeigen
Die LED (Abb. 1 1) zeigt folgende Zustände an:
Aus: Der Wechselrichter ist ausgeschaltet, oder es liegt ein Fehler vor (siehe Bedienungsanleitung des Wechsel-
richters).
Dauerlicht: Der Wechselrichter ist eingeschaltet.
Langsames Blinken: Der Wechselrichter befindet sich im Energiesparmodus.
Blinken: Es liegt ein Fehler vor (siehe Bedienungsanleitung des Wechselrichters).
Montieren
Montieren Sie die Fernbedienung wie dargestellt (Abb. 2).
Anschließen
Schließen Sie die Fernbedienung wie dargestellt an (Abb. 3).
Bedienen
Einschalten: Drücken Sie die Taste (Abb. 1 1), bis die LED (Abb. 1 1) leuchtet.Ausschalten: Drücken Sie die Taste (Abb. 1 1), bis die LED (Abb. 1 1) erlischt.
Energiesparmodus einstellen
Drücken Sie bei eingeschaltetem Wechselrichter die Taste (Abb. 1 1) für 5 s, um den Energiesparmodus einzu-
stellen.
Die Status-LED (Abb. 1 2) erlischt zunächst und blinkt dann, um die Einstellung zu bestätigen:
zweimal: Funktion „Energiesparmodus“ aktiviert – viermal: Funktion „Energiesparmodus“ deaktiviert
Danach zeigt die Status-LED (Abb. 1 2) den Betriebszustand an:
Dauerlicht: Wechselrichter arbeitet im Normalmodus – Blinken: Wechselrichter befindet sich im Energiesparmodus
Instructions de montage et de service
La télécommande DSP-RCT (réf. 9600002564) est adaptée pour la mise sous / hors tension des onduleurs suivants (voir également le manuel d'utilisation de l'onduleur) :
DSP 1312T, DSP1812T, DSP2312T, DSP 3512T
DSP 1324T, DSP1824T, DSP2324T, DSP 3524T
Affichages
La LED (fig. 1 1) indique les états suivants :
Arrêt : L'onduleur est éteint ou il y a un défaut (voir le manuel d'utilisation de l'onduleur).
Allumage continu : l'onduleur est en marche.
Clignotement lent : L'onduleur est en mode économie d'énergie.
Clignote : Il y a une erreur (voir le manuel d'utilisation de l'onduleur).
Montage
Montez la télécommande comme indiqué (fig. 2).
Raccordement
Raccordez la télécommande comme indiqué (fig. 3).
Utilisation
Mise en marche : Appuyez sur la touche (fig. 1 1) jusqu'à ce que la LED (fig. 1 1) s'allume.Arrêt : Appuyez sur la touche (fig. 1 1) jusqu'à ce que la LED (fig. 1 1) s'éteigne.
Réglage du mode économie d'énergie
Lorsque l'onduleur est allumé, appuyez sur la touche (fig.1 1) pendant 5 s pour régler le mode d'économie
d'énergie.
La LED d'état (fig. 1 2) s'éteint d'abord puis clignote pour confirmer le réglage :
Deux fois : Fonction « Mode économie d'énergie » activée – Quatre fois : Fonction « Mode économie d'énergie » désactivée
La LED d'état (fig. 1 2) indique ensuite l'état de fonctionnement :
Allumage continu : L'onduleur fonctionne en mode normal – Clignote : L'onduleur est en mode économie d'énergie.
GERMANY Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten +49 (0) 2572 879-0 · +49 (0) 2572 879-300 Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
AUSTRALIA Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court Varsity Lakes QLD 4227
1800 212121+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
AUSTRIA Dometic Austria GmbH
Neudorferstraße 108 A-2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070+43 2236 90807060
Mail: info@dometic.at
BENELUX Dometic Branch Office Belgium
Zincstraat 3 B-1500 Halle
+32 2 3598040+32 2 3598050
Mail: info@dometic.be
BRAZIL Dometic DO Brasil LTDA
Avenida Paulista 1754, conj. 111 SP 01310-920 Sao Paulo
+55 11 3251 3352+55 11 3251 3362
Mail: info@dometic.com.br
DENMARK Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov DK-7000 Fredericia
+45 75585966+45 75586307
Mail: info@dometic.dk
FINLAND Dometic Finland OY
Mestarintie 4 FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
FRANCE Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne B.P. 5 F-60128 Plailly
+33 3 44633525+33 3 44633518
Mail : vehiculesdeloisirs@dometic.fr
HONG KONG Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F · Tower 1 The Gateway · 25 Canton Road, Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 2 4611386+852 2 4665553
Mail: info@waeco.com.hk
HUNGARY Dometic Zrt. Sales Office
Kerékgyártó u. 5. H-1147 Budapest
+36 1 468 4400+36 1 468 4401
Mail: budapest@dometic.hu
dometic.com
ITALY Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3 I-47122 Forlì (FC)
+39 0543 754901+39 0543 754983
Mail: vendite@dometic.it
JAPAN Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2 2-13-9 Shibaura Minato-ku Tokyo 108-0023
+81 3 5445 3333+81 3 5445 3339
Mail: info@dometic.jp
MEXICO Dometic Mx, S. de R. L. de C. V.
Circuito Médicos No. 6 Local 1 Colonia Ciudad Satélite CP 53100 Naucalpan de Juárez Estado de México
+52 55 5374 4108+52 55 5393 4683
Mail: info@dometic.com.mx
NETHERLANDS Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3 NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000+31 76 5029019
Mail: info@dometic.nl
NEW ZEALAND Dometic New Zealand Ltd.
Unite E, The Gate 373 Neilson Street Penrose 1, Auckland
+64 9 622 1490+64 9 622 1573
Mail: customerservices@dometic.co.nz
NORWAY Dometic Norway AS
Østerøyveien 46 N-3232 Sandefjord
+47 33428450+47 33428459
Mail: firmapost@dometic.no
POLAND Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A PL-02-801 Warszawa
+48 22 414 3200+48 22 414 3201
Mail: info@dometic.pl
PORTUGAL Dometic Spain, S.L.
Branch Office em Portugal Rot. de São Gonçalo nº 1 – Esc. 12 2775-399 Carcavelos
+351 219 244 173+351 219 243 206
Mail: info@dometic.pt
RUSSIA Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1 RU-107140 Moscow
+7 495 780 79 39+7 495 916 56 53
Mail: info@dometic.ru
SINGAPORE Dometic Pte Ltd
18 Boon Lay Way 06–140 Trade Hub 21 Singapore 609966
+65 6795 3177+65 6862 6620
Mail: dometic@dometic.com.sg
SLOVAKIA Dometic Slovakia s.r.o. Sales Office Bratislava
Nádražná 34/A 900 28 Ivánka pri Dunaji /+421 2 45 529 680 Mail: bratislava@dometic.com
SOUTH AFRICA Dometic (Pty) Ltd. Regional Office South Africa & Sub-Saharan Africa
2 Avalon Road West Lake View Ext 11 Modderfontein 1645 Johannesburg
+27 11 4504978+27 11 4504976
Mail: info@dometic.co.za
SPAIN Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16 E-28691 Villanueva de la Cañada Madrid
+34 902 111 042+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
SWEDEN Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7 S-42131 Västra Frölund a
+46 31 7341100+46 31 7341101
Mail: info@dometicgroup.se
SWITZERLAND Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a CH-8153 Rümlang
+41 44 8187171+41 44 8187191
Mail: info@dometic.ch
UNITED ARAB EMIRATES Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860 S-D 6, Jebel Ali Freezone Dubai
+971 4 883 3858+971 4 883 3868
Mail: info@dometic.ae
UNITED KINGDOM Dometic UK Ltd.
Dometic House, The Brewery Blandford St. Mary Dorset DT11 9LS
+44 344 626 0133+44 344 626 0143
Mail: customerservices@dometic.co.uk
USA Dometic RV Division
1120 North Main Street Elkhart, IN 46515 +1 574-264-2131
4445102442 11/2017
Instrucciones de montaje y de uso
El control remoto DSP-RCT (n.º art. 9600002564) es adecuado para encender y apagar los siguientes inversores (véanse también las instrucciones de uso del inversor correspondiente):
DSP 1312T, DSP1812T, DSP2312T, DSP 3512T
DSP 1324T, DSP1824T, DSP2324T, DSP 3524T
Indicaciones
El LED (fig. 1 1) indica los siguientes estados:
Apagado: el inversor está apagado o hay un fallo (véanse las instrucciones de uso del inversor).
Luz constante: el inversor está encendido.
Parpadeo lento: el inversor se encuentra en modo de ahorro de energía.
Parpadeo: hay un fallo (véanse las instrucciones de uso del inversor).
Montaje
Monte el control remoto tal como se representa (fig. 2).
Conexión
Conecte el control remoto tal como se representa (fig. 3).
Manejo
Encender: pulse la tecla (fig. 1 1) hasta que se ilumine el LED (fig. 1 1).Apagar: pulse la tecla (fig. 1 1) hasta que se apague el LED (fig. 1 1).
Ajustar el modo de ahorro de energía
Con el inversor encendido, pulse la tecla (fig. 1 1) durante 5 segundos para ajustar el modo de ahorro de
energía.
El LED de estado (fig. 1 2) se apaga primero y a continuación parpadea para confirmar el ajuste:
Dos veces: función “Modo de ahorro de energía” activada – Cuatro veces: función “Modo de ahorro de energía” desactivada
A continuación, el LED de estado (fig. 1 2) indica el estado de funcionamiento:
Luz constante: el inversor trabaja en modo normal – Parpadeo: el inversor se encuentra en modo de ahorro de energía
ENERGY & LIGHTING
SINEPOWER
Fjärrkontroll
Monterings- och bruksanvisning
Fjernkontroll
Monterings- og bruksanvisning
Kaukosäädin
Asennus- ja käyttöohje
Пульт дистанционного управления
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Pilot
Instrukcja montażu i obsługi
DSP-RCT
Remote control
Installation and Operating Manual
Fernbedienung
Montage- und Bedienungsanlei tung
Télécommande
Instructions de montage et de service
Control remoto
Instrucciones de montaje y de uso
Controlo remoto
Instruções de montagem e manual de instruções
Comando a distanza
Istruzioni di montaggio e d’uso
Afstandsbediening
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
Fjernbetjening
Monterings- og betjeningsvejledning
Instruções de montagem e manual de instruções
O controlo remoto DSP-RCT (art. nº. 9600002564) é adequado para ligar/desligar os seguintes conversores (ver ainda o manual de instruções do conversor):
DSP 1312T, DSP1812T, DSP2312T, DSP 3512T
DSP 1324T, DSP1824T, DSP2324T, DSP 3524T
Indicações
O LED (fig. 1 1) indica os seguintes estados:
Desligado: O conversor está desligado ou há um erro (consulte o manual de instruções do conversor).
Luz permanente: o conversor encontra-se ligado.
Pisca lento: o conversor encontra-se no modo de poupança de energia.
Piscar: Existe um erro (consulte o manual de instruções do conversor).
Instale
Instale o controlo remoto como ilustrado (fig. 2).
Ligar
Instale o controlo remoto como ilustrado (fig. 3).
Operação
Ligar: Pressione o botão (fig. 1 1), até o LED (fig. 1 1) acender.Desligar: Pressione o botão (fig. 1 1), até o LED (fig. 1 1) se apagar.
Configurar o modo de poupança de energia
Com o conversor ligado, pressione o botão (fig. 1 1) durante 5 s. para configurar o modo de poupança de
energia.
O LED de estado (fig. 1 2) primeiro desliga e, depois, pisca para confirmar a configuração:
duas vezes: A funcionar no modo de poupança de energia – quatro vezes: Modo de poupança de energia desativado
Depois disso, o LED de estado (fig. 1 2) indica o estado de funcionamento do conversor:
Luz permanente: O conversor está a funcionar normalmente – Piscar: o conversor encontra-se no modo de poupança de energia
Diaľkové ovládanie
Návod na montáž a uvedenie do prevádzky
Dálkový ovladač
Návod k montáži a obsluze
Tá v i r á n y í t ó
Szerelési és használati útmutató
Istruzioni di montaggio e d’uso
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
Il controllo remoto DSP-RCT (n. art. 9600002564) si presta all’accensione e spegnimento dei seguenti inverter (vedi anche il manuale di istruzioni del rispettivo apparecchio):
DSP 1312T, DSP1812T, DSP2312T , DSP3512T
DSP 1324T, DSP1824T, DSP 2324T, DSP3524T
Indicazioni
Il LED (fig. 1 1) mostra i seguenti stati:
Spento: l’inverter è spento oppure è presente un errore (vedi il manuale di istruzioni dell’inverter).
Luce continua: l'inverter è acceso.
Lampeggio lento: l’inverter si trova in modalità a basso consumo energetico.
Lampeggio: è presente un errore (vedi il manuale di istruzioni dell’inverter)
Montaggio
Montare il controllo remoto secondo le modalità mostrate (fig. 2).
Collegamento
Collegare il controllo remoto secondo le modalità mostrate (fig. 3).
Impiego
Accensione: Premere il tasto (fig. 1 1), finché il LED non si illumina (fig. 1 1).Spegnimento: Premere il tasto (fig. 1 1), finché il LED non si spegne (fig. 1 1).
Impostazione della modalità a basso consumo energetico
Premere a inverter acceso il tasto (fig. 1 1) per 5 sec. per impostare la modalità a basso consumo energetico.Il LED di stato prima si spegne (fig. 1 2) per poi lampeggiare a conferma dell’impostazione effettuata:
due volte: funzione “modalità a basso consumo energetico” attivata – quattro volte: funzione “modalità a basso consumo energetico” disattivata
Di seguito il LED di stato (fig. 1 2) mostra lo stato di esercizio:
Luce continua: l’inverter funziona in modalità normaleLampeggio: l’inverter si trova nella modalità a basso consumo energetico.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
De afstandsbediening DSP-RCT (artikelnr. 9600002564) is geschikt voor het in-/uitschakelen van volgende omvormers (zie ook de bedieningshandleiding van de omvormer):
DSP 1312T, DSP1812T, DSP2312T , DSP3512T
DSP 1324T, DSP1824T, DSP 2324T, DSP3524T
Weergaven
De led (afb. 1 1) geeft de volgende toestanden aan:
Uit: De omvormer is uitgeschakeld, of er is een storing (zie bedieningshandleiding van de omvormer).
Brandt permanent: De omvormer is ingeschakeld.
Langzaam knipperen: De omvormer bevindt zich in energiebesparingsmodus.
Knipperen: Er is een storing (zie bedieningshandleiding van de omvormer).
Monteren
Monteer de afstandsbediening zoals weergegeven (afb. 2).
Aansluiten
Sluit de afstandsbediening zoals weergegeven aan (afb. 3).
Bedienen
Inschakelen: Druk op de toets (afb. 1 1) tot de led (afb. 1 1) brandt.Uitschakelen: Druk op de toets (afb. 1 1) tot de led (afb. 1 1) uitgaat.
Energiebesparende modus instellen
Druk bij ingeschakelde omvormer gedurende 5 s op de toets (afb. 1 1) om de energiebesparingsmodus in te
stellen.
De statusled (afb. 1 2) gaat eerst uit en knippert dan om de instelling te bevestigen:
twee keer: Functie „Energiebesparingsmodus“ geactiveerd – vier keer: Functie „Energiebesparingsmodus“ gedeactiveerd
Daarna toont de statusled (afb 12) de bedrijfstoestand:
Brandt permanent: Omvormer werkt in normale modus – Knipperen: Omvormer bevindt zich in energiebesparingsmodus.
Monterings- og betjeningsvejledning
El control remoto DSP-RCT (n.º art. 9600002564) es adecuado para encender y apagar los siguientes inversores (véanse también las instrucciones de uso del inversor correspondiente):
DSP 1312T, DSP1812T, DSP2312T , DSP3512T
DSP 1324T, DSP1824T, DSP 2324T, DSP3524T
Indicaciones
El LED (fig. 1 1) indica los siguientes estados:
Apagado: el inversor está apagado o hay un fallo (véanse las instrucciones de uso del inversor).
Luz constante: el inversor está encendido.
Parpadeo lento: el inversor se encuentra en modo de ahorro de energía.
Parpadeo: hay un fall o (véanse las instrucciones de uso del inversor).
Montaje
Monte el control remoto tal como se representa (fig. 2).
Conexión
Conecte el control remoto tal como se representa (fig. 3).
Manejo
Encender: pulse la tecla (fig. 1 1) hasta que se ilumine el LED (fig. 1 1).Apagar: pulse la tecla (fig. 1 1) hasta que se apague el LED (fig. 1 1).
Ajustar el modo de ahorro de energía
Con el inversor encendido, pulse la tecla (fig. 1 1) durante 5 segundos para ajustar el modo de ahorro de
energía.
El LED de estado (fig. 1 2) se apaga primero y a continuación parpadea para confirmar el ajuste:
Dos veces: función “Modo de ahorro de energía” activada – Cuatro veces: función “Modo de ahorro de energía” desactivada
A continuación, el LED de estado (fig. 1 2) indica el estado de funcionamiento:
Luz constante: el inversor trabaja en modo normal – Parpadeo: el inversor se encuentra en modo de ahorro de energía
Monterings- och bruksanvisning
Fjärrkontrollen DSP-RCT (artikelnummer 9600002564) kan användas för på-/avslagning av följande växelriktare (se även bruksanvisningen till växelriktaren):
DSP 1312T, DSP1812T, DSP2312T, DS P3512T
DSP 1324T, DSP1824T, DSP2324T, DSP 3524T
Lysdioder
Lysdioden (bild 1 1) indikerar följande driftlägen:
Av: Växelriktaren är avstängd eller det har uppstått ett fel (se bruksanvisningen till växelriktaren).
Lyser konstant: Växelriktaren är påslagen.
Blinkar långsamt: Växelriktaren är i energisparläge.
Blinkar: Ett fel har uppstått (se bruksanvisningen till växelriktaren).
Montering
Montera fjärrkontrollen enligt illustrationen (bild 2).
Anslutning
Anslut fjärrkontrollen enligt illustrationen (bild 3).
Användning
Påslagning: Tryck på knappen (bild 1 1) tills lysdioden (bild 1 1) tänds.Avstängning: Tryck på knappen (bild 1 1) tills lysdioden (bild 1 1) slocknar.
Ställa in energisparläget
Tryck, när växelriktaren är påslagen, på knappen (bild 1 1) i 5 sekunder för att aktivera energisparläget.Statuslysdioden (bild 1 2) slocknar först och blinkar sedan för att bekräfta inställningen:
Två gånger: Funktionen ”energisparläge” aktiverad – Fyra gånger: Funktionen ”energisparläge” inaktiverad
Därefter visar statuslysdioden (bild 1 2) driftstatusen:
Lyser konstant: Växelriktaren är i normalt driftläge. – Blinkar: Växelriktaren är i energisparläge
Monterings- og bruksanvisning
Fjernstyringen DSP-RCT (art.nr. 9600002564) egner seg til å slå på/av følgende vekselrettere (se også bruksanvisningen til vekselretteren):
DSP 1312T, DSP1812T, DSP2312T, DS P3512T
DSP 1324T, DSP1824T, DSP2324T, DSP 3524T
Indikasjoner
LED-en (fig 11) indikerer følgende tilstander:
Av: Vekselretteren er slått av eller det foreligger en feil (se bruksanvisningen til vekselretteren).
Kontinuerlig lys: Vekselretteren er slått på.
Langsom blinking: Vekselretteren befinner seg i energisparemodus.
Blinker: Det foreligger en feil (se bruksanvisningen til vekselretteren).
Montere
Monter fjernstyringen som vist (fig. 2).
Tilkoble
Tilkoble fjernstyringen som vist (fig. 3).
Betjene
Slå på: Trykk på tasten (fig. 11) helt til LED-en (fig. 11) lyser.Slå av: Trykk på tasten (fig. 11) helt til LED-en (fig. 11) slukker.
Stille inn energisparemodus
Med påslått vekselretter trykker du på tasten (fig. 11) i 5 sekunder for å stille inn energisparemodusen.Status-LED-en (fig. 12) slukker først og blinker deretter for å bekrefte innstillingen:
to ganger: Funksjonen “Energisparemodus” er aktivert – fire ganger: Funksjonen “Energisparemodus” er deaktivert
Deretter viser status-LED-en (fig. 12) driftsstatusen:
Kontinuerlig lys: Vekselretteren går i normalmodus – Blinker: Vekselretteren befinner seg i energisparemodus
Asennus- ja käyttöohje
Kaukosäädin DSP-RCT (tuotenro 9600002564) sopii seuraavien vaihtosuuntaajien päälle ja pois kytkemiseen (katso myös vaihtosuuntaajan käyttöohjetta):
DSP 1312T, DSP1812T, DSP2312T, DS P3512T
DSP 1324T, DSP1824T, DSP2324T, DSP 3524T
Näytöt
LED (Kuva 1 1) näyttää seuraavat tilat:
Pois: Vaihtosuuntaaja on pois päältä tai on ilmennyt virhe (katso vaihtosuuntaajan käyttöohjetta).
Jatkuva valo: Vaihtosuuntaaja on kytketty päälle.
Hidas vilkku: Vaihtosuuntaaja on energiansäästötilassa.
Vilkkuu: On ilmennyt virhe (katso vaihtosuuntaajan käyttöohjetta).
Asentaminen
Asenna kaukosäädin esitetyllä tavalla (Kuva 2).
Liittäminen
Liitä kaukosäädin esitetyllä tavalla (Kuva 3).
Käyttö
Päälle kytkeminen: Paina painiketta (Kuva 1 1), kunnes LED (Kuva 1 1) palaa.Pois kytkeminen: Paina painiketta (Kuva 1 1), kunnes LED (Kuva 1 1) sammuu.
Energiansäästötilan asettaminen
Paina vaihtosuuntaajan ollessa päällä painiketta (Kuva 1 1) 5 s ajan energiansäästötilan asettamiseksi.Tila-LED (Kuva 1 2) sammuu ensin ja vilkkuu sitten asetuksen vahvistamiseksi:
kahdesti: Toiminto ”Energiansäästötila” kytketty päälle – neljästi: Toiminto ”Energiansäästötila” kytketty pois päältä
Sen jälkeen tila-LED (12) näyttää käyttötilan:
Jatkuva valo: Vaihtosuuntaaja toimii normaalitilassa – Vilkkuu: Vaihtosuuntaaja on energiansäästötilassa
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Пульт дистанционного управления DSP-RCT (артикул № 9600002564) служит для включения и выключения следующих инверторов (см. также инструкцию по эксплуатации инвертора):
DSP 1312T, DSP1812T, DSP2312T, DSP 3512T
DSP 1324T, DSP1824T, DSP2324T, DSP 3524T
Индикаторы
Индикатор (рис. 1 1) отображает следующие состояния:
Выкл.: Инвертор выключен или неисправен (см. инструкцию по эксплуатации, прилагаемую к инвертору).
Горит непрерывно: Инвертор включен.
Редкое мигание: Инвертор в энергосберегающем режиме.
Мигает: Возникла ошибка (см. инструкцию по эксплуатации, прилагаемую к инвертору).
Установка
Установите пульт дистанционного управления, как изображено на иллюстрации (рис. 2).
Подключение
Подключите пульт дистанционного управления, как изображено на иллюстрации (рис. 3).
Использование
Включение: нажмите кнопку (рис. 1 1) и удерживайте ее, пока не включится индикатор (рис. 1 1).Выключение: нажмите кнопку (рис. 1 1) и удерживайте ее, пока индикатор (рис. 1 1) не погаснет.
Настройка режима энергосбережения
Если инвертор включен, нажмите кнопку (рис.1 1) и удерживайте ее в течение 5 с, чтобы включить или
выключить режим энергосбережения.
Индикатор состояния (рис. 1 2) сначала отключится и затем миганием подтвердит принятие настройки:
два раза: функция энергосбережения активирована – четыре раза: функция энергосбережения отключена
После этого индикатор состояния (рис. 1 2) сообщит о состоянии:
Горит непрерывно: инвертор работает в нормальном режиме – Мигает: инвертор работает в энергосберегающем режиме
Instrukcja montażu i obsługi
Pilot DSP-RCT (nr kat. 9600002564) nadaje się do włączania/wyłączania następujących przetwornic (zobacz też instrukcja obsługi przetwornicy):
DSP 1312T, DSP1812T, DSP2312T, DSP 3512T
DSP 1324T, DSP1824T, DSP2324T, DSP 3524T
Wyświetlanie
Dioda LED (rys. 1 1) sygnalizuje następujące stany:
Wył.: Przetwornica jest wyłączona lub wystąpił błąd (zobacz instrukcja obsługi przetwornicy).
Ciągłe świecenie: Przetwornica jest włączona.
Powolne miganie: Przetwornica przełączyła się w tryb energooszczędny.
Miganie: Wystąpił błąd (zobacz instrukcja obsługi przetwornicy).
Montaż
Zamontować pilota (rys. 2).
Podłączanie
Podłączyć pilota (rys. 3).
Obsługa
Włączanie: Naciskać przycisk (rys. 1 1) dotąd, aż zaświeci się dioda LED (rys. 1 1).Wyłączanie: Naciskać przycisk (rys. 1 1) dotąd, aż zgaśnie dioda LED (rys. 1 1).
Ustawianie trybu energooszczędnego
Przy włączonej przetwornicy nacisną i przytrzymać przycisk (rys. 1 1) przez 5 sekund, w celu włączenia trybu
energooszczędnego.
Następnie dioda LED (rys. 1 2) statusu gaśnie, a następnie zaczyna migać, w celu zatwierdzenia ustawienia:
dwa razy: Funkcja „tryb energooszczędny” aktywowana. – cztery razy: Funkcja „tryb energooszczędny” dezaktywowany
Następnie dioda LED statusu (rys. 1 2) pokazuje stan roboczy:
Ciągłe świecenie: Przetwornica pracuje w trybie normalnym – Miganie: Przetwornica przełączyła się w tryb energooszczędny.
Návod na montáž a uvedenie do prevádzky
Diaľkové ovládanie DSP-RCT (č. výr. 9600002564) je vhodné na zapínanie a vypínanie nasledujúcich striedačov (pozrite si tiež návod na obsluhu striedača):
DSP 1312T, DSP1812T, DSP2312T, DSP 3512T
DSP 1324T, DSP1824T, DSP2324T, DSP 3524T
Indikátory
LED (obr. 1 1) signalizuje nasledujúce stavy:
Vypnutie: Striedač je vypnutý alebo sa vyskytla chyba (pozri návod na obsluhu striedača).
Trvalo svieti: Striedač je zapnutý.
Pomalé blikanie: Striedač je v režime úspory energie.
Bliká: Vyskytla sa chyba (pozri návod na obsluhu striedača).
Montáž
Namontujte diaľkové ovládanie podľa obrázku (obr. 2).
Zapojenie
Pripojte diaľkové ovládanie podľa obrázku (obr. 3).
Obsluha
Zapnutie: Stlačte tlačidlo (obr. 1 1), kým sa LED (obr. 1 1) nerozsvieti.Vypnutie: Stlačte tlačidlo (obr. 1 1), kým LED (obr. 1 1) nezhasne.
Nastavenie režimu úspory energie
Pri zapnutom striedači stlačte na 5 sekúnd tlačidlo (obr. 1 1) pre nastavenie režimu úspory energie.Stavová LED (obr. 1 2) najprv zhasne a potom bliká pre potvrdenie nastavenia:
Dvakrát: Funkcia „Režim úspory energie“ aktivovaná – Štyrikrát: Funkcia „Režim úspory energie“ deaktivovaná
Stavová LED (obr. 1 2) potom signalizuje prevádzkový stav:
Trvalo svieti: Striedač pracuje v normálnom režime – Bliká: Striedač je v režime úspory energie
Návod k montáži a obsluze
Dálkový ovladač DSP-RCT (výr. č. 9600002564) je vhodný k zapnutí a vypnutí následujících měničů (viz též návod k obsluze měniče):
DSP 1312T, DSP1812T, DSP2312T, DSP 3512T
DSP 1324T, DSP1824T, DSP2324T, DS P3524T
Indikace
LED (obr. 1 1) ukazuje následující stavy:
Nesvítí: Měnič je vypnutý nebo došlo k chybě (viz návod k obsluze měniče).
Trvale svítí: Měnič je zapnutý.
Pomalé blikání: Měnič se nachází v režimu úspory energie.
Bliká: Došlo k chybě (viz návod k obsluze měniče).
Montáž
Dálkový ovladač namontujte podle vyobrazení (obr. 2).
Připojení
Dálkový ovladač připojte podle vyobrazení (obr. 3).
Obsluha
Zapnutí: Tiskněte tlačítko (obr. 1 1), dokud se nerozsvítí kontrolka LED (obr. 1 1).Vypnutí: Tiskněte tlačítko (obr. 1 1), dokud nezhasne kontrolka LED (obr. 1 1).
Nastavení režimu úspory energie
Při zapnutém měniči stiskněte tlačítko (obr. 1 1) na 5 s, abyste nastavili režim úspory energie.Stavová LED (obr. 1 2) nejprve zhasne a poté bliká, čímž potvrzuje nastavení:
dvakrát: Funkce „Režim úspory energie“ aktivována – čtyřikrát: Funkce „Režim úspory energie“ deaktivována
Poté zobrazí stavová LED (obr. 1 2) provozní stav:
Trvale svítí: Měnič pracuje v normálním režimu. – Bliká: Měnič se nachází v režimu úspory energie.
Szerelési és használati útmutató
A DSP-RCT távirányító (cikkszám: 9600002564) a következő inverterek be-/kikapcsolására alkalmas (lásd az inverter kezelési útmutatóját is):
DSP 1312T, DSP1812T, DSP2312T, DSP 3512T
DSP 1324T, DSP1824T, DSP2324T, DS P3524T
Jelzések
A LED (1 1. ábra) a következő állapotokat jelzi:
Ki: Az inverter ki van kapcsolva, vagy hiba történt (lásd az inverter használati útmutatójában).
Folyamatosan világít: Az inverter be van kapcsolva.
Lassan villog: Az inverter energiatakarékos módban van.
Villog: Hiba történt (lásd az inverter használati útmutatójában).
Összeszerelés
Az ábrán látható módon szerelje össze a távirányítót (2. ábra).
Csatlakoztatás
Az ábrán látható módon csatlakoztassa a távirányítót (3. ábra).
Kezelés
Bekapcsolás: Addig tartsa nyomva a gombot (1 1. ábra), amíg a LED (1 1. ábra) világítani nem kezd.Kikapcsolás: Addig tartsa nyomva a gombot (1 1. ábra), amíg a LED (1 1. ábra) ki nem alszik.
Az energiatakarékos üzemmód beállítása
Az energiatakarékos üzemmód beállításához a bekapcsolt inverteren 5 másodpercig tartsa lenyomva a gombot
(1 1. ábra).
A beállítás megerősítése érdekében az állapotjelző LED (1 2. ábra) kialszik és kétszer felvillan:
kétszer: Aktiválódott az „energiatakarékos üzemmód” funkció – négyszer: Deaktiválódott az „energiatakarékos üzemmód” funkció
Ezt követően az állapotjelző LED (1 2. ábra) jelzi az üzemállapotot:
Folyamatosan világít: Az inverter normál üzemmódban működik – Villog: Az inverter energiatakarékos üzemmódban van
Loading...