Dometic DM50 Operating Manual

Page 1
Drawer Minibar
Installation and Operating Manual. . 11
Schubfach-Minibar
Montage- und Bedienungsanleitung 25
Minibar à tiroir
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Instrucciones de montaje y de uso . 53
Cassetto del minibar
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . 68
Lade minibar
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . 82
Skuffe minibar
Monterings- og
betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . 96
Låda till minibar
Monterings- och bruksanvisning . . 110
Uttrekkbar minibar
Monterings- og bruksanvisning . . . 124
Vetolaatikkominibaari
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . 138
Minibar de gaveta
Instruções de montagem e manual
de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
EN
DE
FRESIT
NLDASVNOFI
PT
Минибар с выдвижным ящиком
Инструкция по монтажу и
эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Minibary szufladowe
Instrukcja montażu i obsługi . . . . . 180
Minibar Drawer
Návod k montáži a obsluze. . . . . . 194
Minibar Drawer
Návod na montáž a uvedenie do
prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Fiókba szerelt minibár
Szerelési és használati útmutató . 222
RUPLCS
SK
HU
DM50
Page 2
Page 3
DM50
3
1
2
3
1
1
2
3
4
2
Page 4
DM50
4
5
3
SET
E
P
Press“SET”to enter SLEEP mode
2 431
4
Page 5
DM50
5
4
3
2
1
5
1
2
6
Page 6
DM50
6
1 1
1 1
AB
CD
≥ 15
30
120
≥ 35 cm²
≥ 35 cm²
30
120
260
30 x 300
≥ 150 cm²
≥ 150 cm²
≥ 150 cm²
7
Page 7
DM50
7
160
450
67
480
508
418
91,2
93
8
470
30
300
9
1
3
2
4
5
6
AB
0
Page 8
DM50
8
C
BA
1
2
1
1
3
2
a
68
1
1
2
AB
b
Page 9
DM50
9
2
3
1
C
B
D
A
1
1
1
c
1
2
3
4
d
Page 10
DM50
10
P
E
S
1
e
Page 11
EN
DM50 Explanation of symbols
11
Please read this operating manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place for future reference. If the device is passed on to another person, this operating manual must be handed over to the user along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from
improper usage or incorrect operation.
Contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
11 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
12 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1 Explanation of symbols
! !
WARNING! Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
Page 12
EN
Safety instructions DM50
12
A
I
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
Fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case, item 5 in figure 1 on page 3.
2 Safety instructions
2.1 General safety
!
WARNING!
Do not operate the device if it is visibly damaged.This device may only be repaired by qualified personnel.
Improper repairs can lead to considerable hazards.
This device can be used by children aged 8 years and above as
well as persons with reduced physical, sensory or mental capa­bilities or lack of experience and knowledge, if they are super­vised or have been instructed to safely use the device and if they understand the hazards resulting out of it.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by chil-
dren without supervision.
Always keep and use the device out of the reach of children
under the age of 8 years.
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
If this device's power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, customer service or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards.
Do not store any explosive substances such as spray cans with
a flammable propellant in the device.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
Page 13
EN
DM50 Safety instructions
13
!
CAUTION!
Disconnect the device from the mains
before each cleaning and maintenance – after every use
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
A
NOTICE!
Connect the device with the 230 V connection cable to the
230 V AC mains supply.
Check that the voltage specification on the type plate
corresponds to that of the energy supply.
The cooling device is not suitable for transporting caustic
materials or materials containing solvents.
Never pull the plug out of the socket by the cable.
2.2 Operating the device safely
A
NOTICE!
Do not use electrical devices inside the cooler unless they are
recommended by the manufacturer for the purpose.
Do not place the device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat that arises during operation does not build up. Make sure that the device is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can circulate.
Ensure that the ventilation openings are not covered.Do not fill the inner container with ice or fluid.Never immerse the device in water.Protect the device and the cable against heat and moisture.
Page 14
EN
Scope of delivery DM50
14
3 Scope of delivery
The following main alternatives are obtainable:
Minibar DM50D with door panel, without lockMinibar DM50D with door panel, with lockMinibar DM50F without door panel, without lockMinibar DM50F without door panel, with lock
Quantity Description
1 Minibar
1 Cable for 230 Vw connection
4 Screw ø4 x 45 mm (Installation)
4 Plug (Installation)
1 Handle DM50D only
2 Plug (Handle installation) DM50D only
1 Inlet filter
6 Screw ø3 x 12 mm(Filter installation)
2 Plug (Wooden panel) DM50F wooden version
only
1 Lock decor (Wooden panel) DM50F wooden version
with lock only
2 Key Lock version only
1 Installation and Operating manual
Page 15
EN
DM50 Proper use
15
4 Proper use
The Dometic Minibars DM50D and DM50F are designed for use inside a piece of furniture and are suitable for cooling beverages and food.
The device is designed for use with a 230 V AC mains supply.
The cooling device is intended to be used in household and similar applications such as
staff kitchen areas in shops, offices and other working environmentsfarm housesclients in hotels, motels and other residential type environmentsbed and breakfast type environmentscatering and similar non-retail applications
!
5 Technical description
The minibar has a main drawer for bottles and cans as well as a mini drawer for miniatures and snacks. The main drawer has room for 33 bottles with a maximum height of 30 cm.
The minibar DM50D comes with a anthracite panel and pull handle.
The minibar DM50F is delivered without panel and is prepared for fitting the hotel's own door decor.
Its cooling system is a non-wearing Peltier cooling system with the heat discharged by a fan.
A lock is optionally available.
CAUTION! Health hazard!
Please check if the cooling capacity of the device is suitable for storing the food or medicine you wish to cool.
Page 16
EN
Technical description DM50
16
5.1 Description of the device
Front panel
Rear side
Control panel (inside the device)
No in
fig. 1, page 3
Description
1 Lock (optional)
2 Handle (DM50D only)
3 Door panel (DM50D only)
No in
fig. 2, page 3 and
fig. 3, page 4
Description
1 Mains adaptor
2 12 Vg socket
3 Cooling unit cover
4 Ventillation openings
5 Drip tray
No in
fig. 4, page 4
Description
1 Lamp
2 Error LED
3 Power Status LED
4 Setting button
Page 17
EN
DM50 Installation
17
Main drawer
Mini drawer
6 Installation
6.1 Notes on mounting into furniture
You can mount the minibar in four ways into furniture. Choose your favoured alternative according to fig. 7, page 6.
Observe the following: The cut-out dimensions H x W x D are:
DM50D: 428 x 570 x 485 mm – DM50F: 428 x 570 x (485 + d) mm
d is the thickness of the hotel‘s own decor
The clearance between the minibar‘s back and the furniture wall should
be approx. 5 mm.
The ventilation openings for the chosen alternative have to be produced
as shown in fig. 7, page 6.
Air passing through the inlet air duct must not be heated by any heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
No in
fig. 5, page 5
Description
1 Wide divider
2 Separator
3 Small divider
4 Bottle finger
No in
fig. 6, page 5
Description
1 Rotatable divider
2 Miniature bottle holder
Page 18
EN
Installation DM50
18
6.2 Pressing out the ventilation opening
fig. 9, page 7
Produce a ventilation opening of 30 x 300 mm in the bottom of the
furniture into which you place the minibar. Measure the distance of 470 mm from the minibar‘s door front excluding
any own decor.
6.3 Mounting the minibar into a piece of furniture
Fasten the minibar with the four screws ø4 x 45 mm (fig. 0 1, page 7).
Insert the four plugs (fig. 0 2, page 7) into the boring.
Fasten the inlet filter (fig. 0 5, page 7) with the six screws ø3 x 12 mm
(fig. 0 6, page 7) to ventilation opening (fig. 0 4, page 7) of the furni­ture (fig. 0 3, page 7).
6.4 Connecting the minibar electrically
Plug the 230 V connection cable into the AC voltage socket and connect
it to the 230 V AC mains supply.
The Power Status LED lights up.
The lamp lights up and the minibar starts cooling the interior.
No in
fig. 0, page 7
Description
1 Screw ø4 x 45 mm
2Plug
3Furniture
4 Ventilation opening
5Filter
6 Screw ø3 x 12 mm
Page 19
EN
DM50 Installation
19
6.5 Mounting hotel's own door decor (DM50F only)
The hotel's own door decor has to comply with the following requirements:
Maximum weight: 2 kgMaximum thickness: 14 mm
Fasten the decor with four screws.
6.6 Mounting the lock (lock version only)
Drill a hole with a diameter of 35 mm into the decor.
Mount the lock together with the lock decor.
6.7 Mounting the lock (no lock version only)
Disassembling the drawer (fig. a, page 8)
Open the drawer completely (A).
Press the rail lock (A 1).
Pull the drawer out of the cabinet (B).
Only for DM50D:
Remove the two plugs (C 1) from the screws (C 2) of the door
handle (C 3).
Unscrew the two screws (C 2) of the door handle.
Remove the door handle (C 3).
Remove the gasket.
Remove the lock cover.
Drilling the holes (fig. b, page 8)
Drill a hole (A 1) with a diameter of 23.6 mm through the decor (only
DM50D) and the door.
Unscrew the twelve screws (B 1) of the decor frame (B 2) (only DM50D).
Remove the decor frame (only DM50D).
Page 20
EN
Operation DM50
20
Assembling the lock (fig. c, page 9)
Put the new lock cover (A 1) into place.
Put the decor (B 1) into the decor frame.
Screw (B 2) the decor frame (B 3) onto the door.
Install the door lock (C 1).
Install the lock catch (D 1) in the cabinet.
Assembling the drawer (fig. d, page 9)
Push the gasket (1) on the decor frame (2).
Screw the door handle (4) onto the door.
Push the plugs (3) on the screws of the door handle (4).
Push the drawer into the cabinet.
7 Operation
7.1 Energy saving tips
Do not open the cooling device more often than necessary.Do not leave the cooler unit open for longer than necessary.
7.2 Using the minibar
The minibar starts cooling when connected to power. During normal operation the Power Status LED is glowing. If an error occurs the Error LED is blinking (see chapter “Troubleshooting” on page 22).
Page 21
EN
DM50 Operation
21
7.3 Using the “Sleep” mode
The “Sleep” mode will only last 10 hours. The cooler will automatically resume to normal operating mode after 10 hours.
If the “Sleep” mode is active and the power supply is disconnected and then connected again, the status of “Sleep” mode will not be influenced.
Press slightly the setting button (fig. 4 4, page 4) to enter the “Sleep”
mode.
The Power Status LED is glowing and the internal lamp (fig. 4 1, page 4)
turns off.
In “Sleep” mode the internal and external fan stops running, the cooling
will be paused.
In order to quit the “Sleep” mode, slightly press the setting button
(fig. 4 4, page 4) again.
The Power Status LED is glowing and the internal lamp (fig. 4 1, page 4)
turns on.
7.4 Using the temperature setting function
The minibar is set by default to a cooling temperature of 7 °C at an ambient temperature of 25 °C.
You can use the setting button (fig. 4 4, page 4) to set the cooling temper­ature to one of three values (5 °C, 12 °C and 7 °C).
Thereby the temperature will be changed in the order 5 °C … 12 °C … 7°C… 5°C etc.
Press the setting button (fig. 4 4, page 4) and keep it pressed for 5 s,
until the internal lamp (fig. 4 1, page 4) starts to blink.
Press immediately the setting button (fig. 4 4, page 4) again.
The internal lamp (fig. 4 1, page 4) indicates the setting temperature:
5 °C: the lamp flashes five times in three intervals – 12 °C: the lamp flashes once in three intervals – 7 °C: the lamp flashes three times in three intervals
I
NOTE
The minibar sets the cooling temperature automatically to 7 °C, when it is connected to a power source.
Page 22
EN
Troubleshooting DM50
22
8 Troubleshooting
9 Cleaning and maintenance
!
A
Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.
Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are free of any
dust and dirt, so that heat can be released and the device is not damaged.
Occasionally clean the inlet filter.
If you find water in the drip tray (fig. e 1, page 10) check whether the
drainage system is blocked.
Fault Possible cause Suggested remedy
Device does not function, Power Status LED does not glow.
No voltage present in the AC voltage socket.
Try using another plug socket.
The mains adapter is defective.
This can only be repaired by an authorised repair centre.
The device does not cool (plug is inserted, Power Status LED glows).
The cooling element is defective.
This can only be repaired by an authorised repair centre.
The Error LED flashes once per second.
Temperature sensor is defective.
This can only be repaired by an authorised repair centre.
The Error LED flashes twice per second.
The fan is defective. This can only be repaired by an
authorised repair centre.
Device does not cool sufficiently, Power Status LED glows, Error LED does not glow.
The cooling element is defective.
This can only be repaired by an authorised repair centre.
Poor ventilation Check the ventilation.
Clean the filter underneath the device.
WARNING!
Always disconnect the device from the power supply before you clean and service it.
NOTICE! Risk of damage
Never clean the cooler under running water or in dish water.Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during
cleaning as these can damage the cooler.
Page 23
EN
DM50 Guarantee
23
10 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact your retailer or the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses).
For repair and guarantee processing, please include the following docu­ments when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing dateA reason for the claim or description of the fault
11 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
Page 24
EN
Technical data DM50
24
12 Technical data
DM50D DM50F
Voltage: 100 – 240 Vw, 50 Hz
Cooling capacity: max. 21 °C below ambient temperature
(adjustable in three steps: 5 °C, 7 °C, 12 °C)
Category: 2 (Cellar)
Gross capacity: 50 l
Capacity: 45 l
Energy efficiency class: A
Power consumption: 139 kWh/annum
Climatic class: N
Ambient temperature: +16 °C to +32 °C
Noise emission (sound power):
37.6 dB(A)
Dimensions main drawer W x D x H: 430 x 330 x 302 mm
Dimensions mini drawer W x D x H: 159 x 285 x 88 mm
Dimensions W x D x H (see also fig. 8, page 7):
550 x 508 x 418 mm 550 x 485 x 418 mm
Weight: 21.5 kg 21.0 kg
Inspection/certification:
Page 25
DE
DM50 Erklärung der Symbole
25
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Kühlgerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungs­gemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9 Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
10 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
11 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
12 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
1 Erklärung der Symbole
! !
WARNUNG! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
Page 26
DE
Sicherheitshinweise DM50
26
A
I
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil­dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
!
WARNUNG!
Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen
Sie es nicht in Betrieb nehmen.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reich-
weite von Kindern unter 8 Jahren.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Page 27
DE
DM50 Sicherheitshinweise
27
Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird,
muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprüh-
dosen mit brennbarem Treibgas im Gerät.
!
VORSICHT!
Trennen Sie das Gerät vom Netz
vor jeder Reinigung und Pflege – nach jedem Gebrauch
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder
geeigneten Behältern eingelagert werden.
A
ACHTUNG!
Schließen Sie das Gerät mit dem 230-V-Anschlusskabel an das
230-V-Wechselstromnetz an.
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender
oder lösungsmittelhaltiger Stoffe.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-
dose.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
A
ACHTUNG!
Benutzen Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des Kühl-
gerätes, außer wenn diese Geräte vom Hersteller dafür empfohlen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonnen­einstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegen­ständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt
werden.
Page 28
DE
Lieferumfang DM50
28
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
3Lieferumfang
Folgende Grundvarianten sind erhältlich:
Minibar DM50D mit Dekorplatte, ohne SchlossMinibar DM50D mit Dekorplatte, mit SchlossMinibar DM50F ohne Dekorplatte, ohne SchlossMinibar DM50F ohne Dekorplatte, mit Schloss
Menge Bezeichnung
1 Minibar
1 Anschlusskabel für 230-Vw-Anschluss
4 Schraube ø4 x 45 mm (Montage)
4 Verschlusskappe (Montage)
1 Griff nur DM50D
2 Verschlusskappe (Griffmontage) nur DM50D
1 Lufteinlass-Filter
6 Schraube ø3 x 12 mm (Filtermontage)
2 Verschlusskappe (Holzverkleidung) nur DM50F Holzversion
1 Schlossdekor (Holzverkleidung) nur DM50F Holzversion
mit Schloss
2 Schlüssel nur Schloss-Version
1 Montage- und Bedienungsanleitung
Page 29
DE
DM50 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
29
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Dometic Minibar DM50D und DM50F sind ausgelegt für den Betrieb in einem Möbelstück und eignen sich zum Kühlen von Getränken und Lebens­mitteln.
Das Gerät ist für den Betrieb an einem 230-V-Wechselstromnetz ausgelegt.
Das Kühlgerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche Anwendungsbereiche vorgesehen wie zum Beispiel
in Personalküchen von Läden, Büros und anderen Arbeitsbereichenin der Landwirtschaftvon Gästen in Hotels, Motels oder anderen Unterkünftenin Frühstückspensionenim Catering und ähnlichen Großhandelsanwendungen
!
5 Technische Beschreibung
Die Minibar hat eine Schublade für Flaschen und Dosen sowie ein Minifach für Miniaturen und Snacks. Die Schublade bietet Platz für 33 Flaschen mit einer Höhe von maximal 30 cm.
Die Minibar DM50D besitzt eine anthrazitfarbene Dekorplatte und einen anthrazitfarbenen Griff.
Die Minibar DM50F wird ohne Dekorplatte geliefert und ist vorbereitet für die Montage eines hoteleigenen Dekors.
Die Kühlung ist eine verschleißfreie Peltierkühlung mit Wärmeabfuhr durch einen Lüfter.
Optional vorhanden ist ein Schloss.
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
Prüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Gerätes den Anforderun­gen der Lebensmittel oder Medikamente entspricht, die Sie kühlen wollen.
Page 30
DE
Technische Beschreibung DM50
30
5.1 Gerätebeschreibung
Frontseite
Rückseite
Bedienpanel (im Gerät)
Pos. in
Abb. 1, Seite 3
Bezeichnung
1 Schloss (optional)
2 Griff (nur DM50D)
3 Türverkleidung (nur DM50D)
Pos. in
Abb. 2, Seite 3 und
Abb. 3, Seite 4
Bezeichnung
1 Netzteil
212-Vg-Anschluss
3 Abdeckung der Kühleinheit
4 Lüftungsöffnungen
5 Tropfschale
Pos. in
Abb. 4, Seite 4
Bezeichnung
1 Lampe
2 Fehler-LED
3 Spannungsversorgungs-LED
4 Einstelltaste
Page 31
DE
DM50 Montage
31
Schublade
Minifach
6 Montage
6.1 Hinweise zur Montage in ein Möbelstück
Sie können die Minibar auf vier Arten in ein Möbelstück einbauen. Wählen Sie die gewünschte Variante entsprechend Abb. 7, Seite 6.
Beachten Sie dabei folgende Hinweise: Die Ausschnittmaße H x B x T betragen:
DM50D: 428 x 570 x 485 mm – DM50F: 428 x 570 x (485 + d) mm
d ist die Dicke des hoteleigenen Dekors
Der Abstand zwischen Minibar-Rückseite und Möbelwand sollte ca. 5 mm
betragen.
Die Lüftungsöffnungen müssen für die gewählte Variante so gefertigt
werden wie in Abb. 7, Seite 6 dargestellt.
Die Luft, die in den Lufteinlass strömt, darf nicht durch Wärmequellen
(Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.) aufgeheizt werden.
Pos. in
Abb. 5, Seite 5
Bezeichnung
1 Breiter Trenner
2 Trennwand
3 Schmaler Trenner
4 Flaschenfinger
Pos. in
Abb. 6, Seite 5
Bezeichnung
1 Drehbarer Trenner
2 Mini-Flaschenfach
Page 32
DE
Montage DM50
32
6.2 Belüftungsöffnung anfertigen
Abb. 9, Seite 7
Fertigen Sie eine Belüftungsöffnung von 30 x 300 mm im Boden des
Möbelstückes an, in das Sie die Minibar hineinstellen. Messen Sie die 470 mm von der Vorderseite der Minibartür ab,
ausschließlich eines eigenen Dekors.
6.3 Minibar in ein Möbelstück einbauen
Befestigen Sie die Minibar mit den vier Schrauben ø4 x 45 mm
(Abb. 0 1, Seite 7).
Stecken Sie die vier Verschlusskappen (Abb. 0 2, Seite 7) in die
Bohrungen.
Befestigen Sie den Lufteinlass-Filter (Abb. 0 5, Seite 7) mit den sechs
Schrauben ø3 x 12 mm (Abb. 0 6, Seite 7) an der Ventilationsöffnung (Abb. 0 4, Seite 7) des Möbelstücks (Abb. 0 3, Seite 7).
6.4 Minibar elektrisch anschließen
Stecken Sie das 230-V-Anschlusskabel in die Wechselspannungs-
Buchse und schließen Sie es an das 230-V-Wechselstromnetz an.
Die Spannungsversorgungs-LED leuchtet.
Die Lampe leuchtet und die Minibar startet mit dem Kühlen des Innen-
raums.
Pos. in
Abb. 0, Seite 7
Bezeichnung
1 Schraube ø4 x 45 mm
2 Verschlusskappe
3 Möbelstück
4 Ventilationsöffnung
5 Lufteinlass-Filter
6 Schraube ø3 x 12 mm
Page 33
DE
DM50 Montage
33
6.5 Hoteleigenes Dekor montieren (nur DM50F)
Das hoteleigene Dekor muss folgende Voraussetzungen erfüllen:
Maximales Gewicht: 2 kgMaximale Dicke: 14 mm
Befestigen Sie das Dekor mit vier Schrauben.
6.6 Schloss montieren (nur Schloss-Version)
Bohren Sie ein Loch mit einem Durchmesser von 35 mm in das Dekor.
Montieren Sie das Schloss zusammen mit dem Schlossdekor.
6.7 Schloss montieren (nur für Version ohne Schloss)
Schublade demontieren (Abb. a, Seite 8)
Öffnen Sie die Schublade vollständig (A).
Drücken Sie das Verriegelung der Schienen (A 1).
Ziehen Sie die Schublade aus dem Gehäuse (B).
Nur DM50D:
Entfernen Sie die Stöpsel (C 1) von den Schrauben (C 2) für den
Türgriff (C 3).
Schrauben Sie die zwei Schrauben (C 2) aus dem Türgriff.
Entfernen Sie den Türgriff (C 3).
Entfernen Sie die Dichtung.
Entfernen Sie die Schlossabdeckung.
Löcher bohren (Abb. b, Seite 8)
Bohren Sie ein Loch (A 1) mit einem Durchmesser von 23,6 mm durch
das Dekor (nur DM50D) und die Tür.
Schrauben Sie die zwölf Schrauben (B 1) aus dem Dekorrahmen (B 2)
(nur DM50D).
Entfernen Sie den Dekorrahmen (nur DM50D).
Page 34
DE
Bedienung DM50
34
Schloss zusammenbauen (Abb. c, Seite 9)
Setzen Sie die neue Schlossabdeckung (A 1) ein.
Setzen Sie das Dekor (B 1) in den Dekorrahmen ein.
Schrauben (B 2) Sie den Dekorrahmen (B 3) in die Tür.
Montieren Sie das Türschloss (C 1).
Montieren Sie die Schlossfalle im Gehäuse (D 1).
Schublade zusammenbauen (Abb. d, Seite 9)
Drücken Sie die Dichtung (1) auf den Dekorrahmen (2).
Schrauben Sie den Türgriff (4) an die Tür.
Drücken Sie die Stöpsel (3) auf die Schrauben des Türgriffs (4).
Schieben Sie die Schublade in das Gehäuse.
7 Bedienung
7.1 Tipps zum Energiesparen
Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig.
7.2 Minibar benutzen
Die Minibar beginnt mit dem Kühlen, wenn sie an Spannung angeschlossen wird. Im normalen Betrieb leuchtet die Spannungsversorgungs-LED. Wenn ein Fehler auftritt, blinkt die Fehler-LED (siehe Kapitel „Störungsbeseitigung“ auf Seite 36).
Page 35
DE
DM50 Bedienung
35
7.3 Betriebsart „Sleep“ benutzen
Die Betriebsart „Sleep“ ist nur 10 Stunden lang aktiviert. Nach Ablauf von 10 Stunden kehrt der Kühler in die normale Betriebsart zurück.
Wenn die Stromversorgung bei aktivierter Betriebsart „Sleep“ aus- und wieder eingeschaltet wird, dann bleibt die Betriebsart „Sleep“ aktiviert.
Drücken Sie kurz die Einstelltaste (Abb. 4 4, Seite 4), um die Betriebsart
„Sleep“ zu aktivieren.
Die Spannungsversorgungs-LED leuchtet und die interne Lampe
(Abb. 4 1, Seite 4) schaltet sich aus.
In der Betriebsart „Sleep“ hält der Lüfter an, die Kühlung wird pausiert.
Um die Betriebsart „Sleep“ zu beenden, drücken Sie wieder kurz die
Einstelltaste (Abb. 4 4, Seite 4).
Die Spannungsversorgungs-LED leuchtet und die interne Lampe
(Abb. 4 1, Seite 4) schaltet sich ein.
7.4 Kühltemperatur einstellen
Die Minibar ist werkseitig auf eine Kühltemperatur von 7 °C bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C eingestellt.
Sie können die Kühltemperatur mit der Einstelltaste (Abb. 4 4, Seite 4) auf drei Werte (5 °C, 12 °C und 7 °C) einstellen.
Dabei wird die Temperatur in der Reihenfolge 5 °C … 12 °C … 7 °C … 5 °C usw. geändert.
Drücken Sie die Einstelltaste (Abb. 4 4, Seite 4) und halten Sie sie für
3 s gedrückt, bis die Lampe (Abb. 4 1, Seite 4) zu blinken beginnt.
Drücken Sie sofort die Einstelltaste (Abb. 4 4, Seite 4) noch einmal.
Die Lampe (Abb. 4 1, Seite 4) zeigt durch Blinken die eingestellte
Kühltemperatur an: – 5 °C: die Lampe blinkt in drei Intervallen fünfmal – 12 °C: die Lampe blinkt in drei Intervallen einmal – 7 °C: die Lampe blinkt in drei Intervallen dreimal
I
HINWEIS
Die Minibar stellt die Kühltemperatur automatisch auf 7 °C ein, wenn sie an eine Spannungsquelle angeschlossen wird.
Page 36
DE
Störungsbeseitigung DM50
36
8 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Gerät funktioniert nicht, Spannungsversor­gungs-LED leuchtet nicht.
Wechselspannungs­Steckdose führt keine Spannung.
Versuchen Sie es an einer anderen Steckdose.
Das Netzteil ist defekt. Die Reparatur kann nur von einem
zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Das Gerät kühlt nicht (Stecker ist eingesteckt, Spannungsversorgungs­LED leuchtet).
Das Kühlelement ist defekt.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Fehler-LED blinkt einmal pro Sekunde.
Der Temperatursensor ist defekt.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Fehler-LED blinkt zwei­mal pro Sekunde.
Der Lüfter ist defekt. Die Reparatur kann nur von einem
zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Das Gerät kühlt nicht genügend, Spannungs­versorgungs-LED leuch­tet, Fehler-LED leuchtet nicht.
Das Kühlelement ist defekt.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Schlechte Ventilation Prüfen Sie die Ventilation.
Reinigen Sie den Filter unter dem Gerät.
Page 37
DE
DM50 Reinigung und Pflege
37
9 Reinigung und Pflege
!
A
Reinigen Sie das Kühlgerät innen und außen gelegentlich mit einem
feuchten Tuch.
Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des Kühl-
gerätes frei von Staub und Verunreinigungen sind, damit die beim Betrieb entstehende Wärme abgeführt werden kann und das Kühlgerät keinen Schaden nimmt.
Reinigen Sie den Lufteinlass-Filter gelegentlich.
Falls Sie Wasser in der Tropfschale (Abb. e 1, Seite 10) finden, prüfen
Sie, ob das Abflusssystem blockiert ist.
10 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung).
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
WARNUNG!
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Kühlgerät von der Stromversorgung.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser
oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungs-
mittel oder harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät beschädigen können.
Page 38
DE
Entsorgung DM50
38
11 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor­mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
12 Technische Daten
DM50D DM50F
Anschlussspannung: 100 – 240 Vw,50Hz
Kühlleistung: max. 21 °C unter Umgebungstemperatur
(einstellbar in den Stufen: 5 °C, 7 °C, 12 °C)
Kategorie: 2 (Kellerfach)
Bruttoinhalt: 50 l
Nettoinhalt: 45 l
Energieeffizienzklasse: A
Energieverbrauch: 139 kWh/annum
Klimaklasse: N
Umgebungstemperatur: +16 °C bis +32 °C
Schallemissionen: 37,6 dB(A)
Abmessungen Schublade B x T x H: 430 x 330 x 302 mm
Abmessungen Minifach B x T x H: 159 x 285 x 88 mm
Abmessungen B x T x H (siehe auch Abb. 8, Seite 7):
550 x 508 x 418 mm 550 x 485 x 418 mm
Gewicht: 21,5 kg 21,0 kg
Prüfung/Zertifikat:
Page 39
FR
DM50 Explication des symboles
39
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de passer de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de mani-
pulation.
Table des matières
1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
10 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
11 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
12 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
1 Explication des symboles
! !
AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
Page 40
FR
Consignes de sécurité DM50
40
A
I
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité
!
AVERTISSEMENT !
Si l'appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le
mettre en service.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara-
tions sur l'appareil. Toute réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de graves dangers.
Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant
des déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou un manque d'expérience ou de connaissances peuvent utiliser ce produit à condition d'être sous surveillance ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécu­rité et de comprendre les dangers qui en résultent.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Placez et utilisez l'appareil hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
Page 41
FR
DM50 Consignes de sécurité
41
Si le câble de raccordement de l'appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter tout danger.
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des
aérosols contenant des agents propulseurs dans l'appareil.
!
ATTENTION !
Débranchez l'appareil du secteur
avant tout nettoyage et entretien – après chaque utilisation
Les produits alimentaires doivent être conservés dans leurs
emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
A
AVIS !
Branchez l'appareil à l'aide du câble de raccordement 230 V au
réseau alternatif 230 V.
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond à l'alimentation électrique dont vous disposez.
N'utilisez pas le réfrigérateur pour le transport de produits
corrosifs ou de solvants !
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche
de la prise.
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionne­ment de l'appareil
A
AVIS !
N'utilisez aucun appareil électrique dans le réfrigérateur, sauf
s'il est recommandé par le fabricant pour cet usage.
Ne placez pas l'appareil près de flammes ou d'autres sources
de chaleur (chauffage, rayons solaires, fours à gaz etc.).
Risque de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionne­ment puisse se dissiper suffisamment. Veillez à ce que l'appa­reil se trouve à distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l'air puisse circuler.
Assurez-vous que les ouvertures d'aération ne sont pas
recouvertes.
Ne remplissez pas le bac intérieur de substances liquides ou
de glace.
Page 42
FR
Pièces fournies DM50
42
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau.Tenez l'appareil et les câbles à l'abri de la chaleur et de
l'humidité.
3 Pièces fournies
Les variantes de base suivantes sont disponibles :
Minibar DM50D avec plaque décor, sans serrureMinibar DM50D avec plaque décor, avec serrureMinibar DM50F sans plaque décor, sans serrureMinibar DM50F sans plaque décor, avec serrure
Quantité Désignation
1 Minibar
1 Câble de raccordement pour raccorde-
ment 230 Vw
4 Vis ø4 x 45 mm (montage)
4 Bouchon de fermeture (montage)
1 Poignée Uniquement DM50D
2 Bouchon de fermeture (montage
poignée)
Uniquement DM50D
1 Filtre d'entrée d'air
6 Vis ø3 x 12 mm (montage du filtre)
2 Bouchon de fermeture (habillage bois) Uniquement DM50F
version bois
1 Décor de serrure (habillage bois) Uniquement DM50F
version bois avec serrure
2 Clé Uniquement version à
serrure
1 Notice de montage et d'utilisation
Page 43
FR
DM50 Usage conforme
43
4 Usage conforme
Les Dometic Minibar DM50D et DM50F sont conçus pour fonctionner dans un meuble et conviennent pour la réfrigération de boissons et d'aliments.
L'appareil est conçu pour fonctionner sur le courant alternatif 230 V.
La glacière est conçue pour un usage à domicile et tous les domaines d'applications semblables, comme par exemple
dans les cuisines destinées au personnel de boutiques, bureaux et autres
lieux de travail
dans l'agriculturepour les clients d'hôtels, de motels ou autres types d'hébergementdans les « bed and breakfast »dans le catering et les utilisations semblables du commerce en gros
!
5 Description technique
Le Minibar a un tiroir pour les bouteilles et canettes ainsi qu'un compartiment pour les miniatures et snacks. Le tiroir permet de loger 33 bouteilles d'une hauteur maximale de 30 cm.
Le Minibar DM50D possède une plaque décor de couleur anthracite et une poignée de couleur anthracite.
Le Minibar DM50F est livré sans plaque décor et prévu pour le montage d'un panneau décoratif propre à l'hôtel.
La réfrigération est assurée par effet Peltier, sans usure, avec évacuation de la chaleur par ventilateur.
Un verrou est disponible en option.
ATTENTION ! Risque pour la santé !
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil corres­pond à la température de conservation recommandée pour les aliments ou les médicaments que vous souhaitez conserver au frais.
Page 44
FR
Description technique DM50
44
5.1 Description de l'appareil
Face avant
Face arrière
Panneau de commande (dans l'appareil)
Pos. dans
fig. 1, page 3
Désignation
1 Serrure (en option)
2 Poignée (uniquement DM50D)
3 Habillage de la porte (uniquement DM50D)
Pos. dans
fig. 2, page 3 et
fig. 3, page 4
Désignation
1 Bloc d'alimentation
2 Raccordement 12 Vg
3 Capot de l'unité de refroidissement
4 Orifices d'aération
5 Égouttoir
Pos. dans
fig. 4, page 4
Désignation
1 Lampe
2 Voyant d'erreur
3 DEL d'alimentation électrique
4 Touche de réglage
Page 45
FR
DM50 Montage
45
Tiroir
Mini-compartiment
6 Montage
6.1 Indications pour le montage dans un meuble
Vous pouvez encastrer le Minibar dans un meuble, de quatre manières différentes. Sélectionnez la variante souhaitée selon fig. 7, page 6.
Lorsque vous procédez à la fixation, veuillez respecter les consignes suivantes :
Les dimensions de découpe h x l x p sont :
DM50D : 428 x 570 x 485 mm – DM50F : 428 x 570 x (485 + d) mm
d est l'épaisseur du panneau décoratif de l'hôtel
L'écart entre l'arrière du Minibar et la paroi du meuble doit être d'env.
5mm.
Les ouvertures d'aération doivent être conçues pour la variante sélection-
née comme indiqué sur fig. 7, page 6.
L'air passant par l'entrée d'air ne doit pas être chauffé par des sources de
chaleur (chauffage, fort rayonnement solaire, fours à gaz, etc.).
Pos. dans
fig. 5, page 5
Désignation
1 Séparateur large
2 Paroi de séparation
3 Séparateur fin
4 Picots de retenue des bouteilles
Pos. dans
fig. 6, page 5
Désignation
1 Séparateur rotatif
2 Mini-compartiment à bouteilles
Page 46
FR
Montage DM50
46
6.2 Découpe de l'ouverture d'aération
fig. 9, page 7
Découpez une ouverture d'aération 30 x 300 mm dans le plancher du
meuble dans lequel vous placez le Minibar. Mesurez les 470 mm à partir de l'avant de la porte du Minibar, sans
cadre décoratif.
6.3 Intégration du Minibar dans un meuble
Fixez le Minibar avec les quatre vis ø4 x 45 mm (fig. 0 1, page 7).
Insérez les quatre bouchons de fermeture (fig. 0 2, page 7) dans les
alésages.
Fixez le filtre d'entrée d'air (fig. 0 5, page 7) avec les six vis ø3 x 12 mm
(fig. 0 6, page 7) sur l'ouverture de ventilation (fig. 0 4, page 7) du meuble (fig. 0 3, page 7).
6.4 Raccordement électrique du Minibar
Branchez le câble de raccordement 230 V sur la douille à tension alterna-
tive et raccordez-le au secteur à courant alternatif 230 V.
La DEL d'alimentation électrique s'allume.
La lampe s'allume et le Minibar commence par la réfrigération du compar-
timent intérieur.
Pos. dans
fig. 0, page 7
Désignation
1Vis ø4x45mm
2 Bouchon de fermeture
3 Meuble
4 Ouverture de ventilation
5 Filtre d'entrée d'air
6Vis ø3x12mm
Page 47
FR
DM50 Montage
47
6.5 Montage du décor propre à l'hôtel (uniquement DM50F)
Le décor propre à l'hôtel doit remplir les exigences suivantes :
Poids maximal : 2 kgÉpaisseur maximale : 14 mm
Fixez le décor avec quatre vis.
6.6 Montage du verrou (uniquement version avec verrou)
Percez un trou de 35 mm de diamètre dans le décor.
Montez la serrure avec le décor de la serrure.
6.7 Montage de la serrure (uniquement pour version sans serrure)
Démontage du tiroir (fig. a, page 8)
Ouvrez complètement le tiroir (A).
Appuyez sur le verrouillage des rails (A 1).
Retirez le tiroir du boîtier (B).
Uniquement DM50D :
Retirez les bouchons (C 1) des vis (C 2) pour la poignée de la porte (C 3).
Dévissez les deux vis (C 2) de la poignée de la porte.
Retirez la poignée de la porte (C 3).
Retirez le joint.
Retirez le cache du verrou.
Page 48
FR
Utilisation DM50
48
Perçage de trous (fig. b, page 8)
Percez un trou (A 1) d'un diamètre de 23,6 mm à travers le cadre déco-
ratif (uniquement DM50D) et la porte.
Dévissez les douze vis (B 1) du cadre décoratif (B 2) (uniquement
DM50D).
Retirez le cadre décoratif (uniquement DM50D).
Montage de la serrure (fig. c, page 9)
Insérez le nouveau cache du verrou (A 1).
Insérez le décor (B 1) dans le cadre décoratif.
Vissez le cadre décoratif (B 3) dans la porte (B 2).
Montez le verrou de la porte (C 1).
Montez le bec-de-cane dans le boîtier (D 1).
Assemblage du tiroir (fig. d, page 9)
Appuyez le joint (1) sur le cadre décoratif (2).
Vissez la poignée de la porte (4) sur la porte.
Appuyez les bouchons (3) sur les vis de la poignée de la porte (4).
Poussez le tiroir dans le boîtier.
7 Utilisation
7.1 Comment économiser de l'énergie ?
N'ouvrez pas le réfrigérateur plus souvent que nécessaire.Ne laissez pas l'appareil de réfrigération ouvert plus longtemps que
nécessaire !
7.2 Utilisation du Minibar
Le Minibar commence à refroidir lorsqu'il est raccordé à la tension. En fonc­tionnement normal, le voyant d'alimentation électrique s'allume. Lorsqu'une erreur survient, le voyant d'erreur clignote (voir chapitre « Dépannage », page 50).
Page 49
FR
DM50 Utilisation
49
7.3 Utilisation du mode de fonctionnement « Sleep »
Le mode de fonctionnement « Sleep » n'est activé que pendant 10 heures. Au bout de 10 heures, le réfrigérateur repasse en mode de fonctionnement normal.
Si le mode « Sleep » est activé et que l'alimentation électrique est éteinte puis rallumée, le mode « Sleep » reste activé.
Appuyez brièvement sur la touche de réglage (fig. 4 4, page 4) pour
activer le mode « Sleep ».
La DEL d'alimentation électrique s'allume et la lampe interne (fig. 4 1,
page 4) s'éteint.
En mode « Sleep », le ventilateur s'arrête, la réfrigération est en pause.
Pour mettre fin au mode « Sleep », appuyez de nouveau brièvement sur
la touche de réglage (fig. 4 4, page 4).
La DEL d'alimentation électrique s'allume et la lampe interne (fig. 4 1,
page 4) s'allume.
7.4 Réglage de la température de refroidissement
Le Minibar est réglé en usine à une température de refroidissement de 7 °C pour une température ambiante de 25 °C.
À l'aide de la touche de réglage, vous pouvez régler la température de refroi­dissement (fig. 4 4, page 4) sur trois valeurs (5 °C, 12 °C et 7 °C).
La température est modifiée dans l'ordre 5 °C … 12 °C … 7 °C … 5 °C, etc.
Appuyez sur la touche de réglage (fig. 4 4, page 4) et maintenez-la
enfoncée pendant 3 s, jusqu'à ce que la lampe (fig. 4 1, page 4) commence à clignoter.
Appuyez immédiatement sur la touche de réglage (fig. 4 4, page 4) une
nouvelle fois.
La lampe (fig. 4 1, page 4) indique en clignotant la température de
refroidissement réglée : – 5 °C : la lampe clignote cinq fois à trois reprises – 12 °C : la lampe clignote une fois à trois reprises – 7 °C : la lampe clignote trois fois à trois reprises
Page 50
FR
Dépannage DM50
50
I
8 Dépannage
REMARQUE
Le Minibar règle automatiquement la température de refroidisse­ment sur 7 °C lorsqu'il est raccordé à une source de tension.
Dysfonctionnement Cause possible Solution proposée
L'appareil ne fonctionne pas, la DEL d'alimenta­tion en tension n'est pas allumée.
La prise de tension alter­native n'est pas sous tension.
Essayez une autre prise.
Le bloc d'alimentation est défectueux.
La réparation doit être effectuée unique­ment par un service après-vente agréé.
L'appareil ne réfrigère pas (le connecteur est branché, la DEL d'ali­mentation en tension est allumée).
L'élément réfrigérant est défectueux.
La réparation doit être effectuée unique­ment par un service après-vente agréé.
Le voyant d'erreur clignote une fois par seconde.
Le capteur de tempéra­ture est défectueux.
La réparation doit être effectuée unique­ment par un service après-vente agréé.
Le voyant d'erreur clignote deux fois par seconde.
Le ventilateur est défec­tueux.
La réparation doit être effectuée unique­ment par un service après-vente agréé.
L'appareil ne refroidit pas suffisamment, la DEL d'alimentation en tension est allumée, le voyant d'erreur ne s'allume pas.
L'élément réfrigérant est défectueux.
La réparation doit être effectuée unique­ment par un service après-vente agréé.
Mauvaise ventilation Vérifiez la ventilation.
Nettoyez le filtre situé sous l'appareil.
Page 51
FR
DM50 Entretien et nettoyage
51
9 Entretien et nettoyage
!
A
Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un
chiffon humide.
Assurez-vous que les ouvertures d'aération et de ventilation de l'appareil
ne sont pas encombrées de saletés ou de poussières, pour que la chaleur générée par le fonctionnement soit évacuée et que l'appareil ne soit pas endommagé.
Nettoyez de temps à autre le filtre d'entrée d'air.
Si vous trouvez de l'eau dans l'égouttoir (fig. e 1, page 10), vérifiez si le
système d'évacuation de l'eau est bloqué.
10 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
AVERTISSEMENT !
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil, veillez à le mettre hors secteur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la
plongez pas non plus dans l'eau.
N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs
qui pourraient endommager la glacière.
Page 52
FR
Retraitement DM50
52
11 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
12 Caractéristiques techniques
DM50D DM50F
Tension de raccordement : 100 – 240 Vw,50Hz
Puissance frigorifique : max. 21 °C en dessous de la température
ambiante
(réglable selon les niveaux : 5 °C, 7 °C, 12 °C)
Catégorie : 2 (cave)
Capacité : 50 l
Contenu net : 45 l
Classe d'efficacité énergétique :
A
Consommation électrique : 139 kWh/an
Classe climatique : N
Température ambiante : De +16 °C à +32 °C
Émissions sonores : 37,6 dB(A)
Dimensions tiroir l x p x h : 430 x 330 x 302 mm
Dimensions mini-comparti­ment l x p x h : 159 x 285 x 88 mm
Dimensions l x p x h (voir aussi fig. 8, page 7) :
550 x 508 x 418 mm 550 x 485 x 418 mm
Poids : 21,5 kg 21,0 kg
Contrôle/Certificat :
Page 53
ES
DM50
53
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por
el uso inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Índice
1 Explicación de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
7 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
11 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
12 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Page 54
ES
Explicación de los símbolos DM50
54
1 Explicación de los símbolos
! !
A
I
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Page 55
ES
DM50 Indicaciones de seguridad
55
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general
!
¡ADVERTENCIA!
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfec-
tos visibles.
Solo personal especializado está autorizado a realizar repara-
ciones en el aparato. Las reparaciones que se realicen inco­rrectamente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad
física, sensorial o mental disminuida, así como aquellas perso­nas con falta de experiencia y conocimientos suficientes solo podrán utilizar este aparato si están vigilados o han sido instrui­dos respecto al uso seguro del aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él.
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mante-
nimiento bajo vigilancia.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
Si se daña el cable de conexión del aparato, el fabricante, su
servicio de atención al cliente o una persona cualificada debe reemplazarlo para evitar así posibles peligros.
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión
como, p. ej., atomizadores con gases combustibles.
!
¡ATENCIÓN!
Desconecte el aparato de la red
antes de realizar cualquier tarea de limpieza o manteni-
miento
después de cada uso
Los alimentos solo se pueden guardar en los envases origina-
les o en recipientes adecuados.
Page 56
ES
Indicaciones de seguridad DM50
56
A
¡AVISO!
Conecte el aparato a la red de corriente alterna de 230 V con el
cable de conexión de 230 V correspondiente.
Compare el valor de tensión indicado en la placa de caracterís-
ticas con el suministro de energía existente.
Esta nevera no es apta para transportar sustancias corrosivas
o que contengan disolventes.
No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
A
¡AVISO!
No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser
que el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el fabricante.
No coloque el aparato cerca de llamas abiertas ni de otras fuen-
tes de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que quede garantizada en todo momento una evacuación adecuada del calor que se genera durante el fun­cionamiento. Asegúrese también de que el aparato guarde la suficiente distancia respecto a paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Evite que se obstruyan las aberturas de ventilación.No introduzca líquidos ni hielo en el recipiente interior.No sumerja nunca el aparato en agua.Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
Page 57
ES
DM50 Volumen de entrega
57
3 Volumen de entrega
Están disponibles las siguientes variantes básicas:
Minibar DM50D con placa decorativa, sin cerraduraMinibar DM50D con placa decorativa, con cerraduraMinibar DM50F sin placa decorativa, sin cerraduraMinibar DM50F sin placa decorativa, con cerradura
Cantidad Denominación
1 Minibar
1 Cable de conexión para 230 Vw
4 Tornillo ø4 x 45 mm (montaje)
4 Tapón (montaje)
1 Asa solo DM50D
2 Tapón (montaje del asa) solo DM50D
1 Filtro de entrada de aire
6 Tornillo ø3 x 12 mm (montaje del filtro)
2 Tapón (revestimiento de madera) solo versión de madera del
DM50F
1 Decoración de la cerradura (revesti-
miento de madera)
solo versión de madera del DM50F con cerradura
2 Llave solo versión cerradura
1 Instrucciones de montaje y de uso
Page 58
ES
Uso adecuado DM50
58
4 Uso adecuado
Los minibares DM50D y DM50F de Dometic están diseñados para ser empotrados en un mueble y son aptos para enfriar bebidas y alimentos.
El aparato está diseñado para su uso en una red de corriente alterna de 230 V.
Esta nevera está concebida para el uso doméstico o usos similares, como por ejemplo:
en las cocinas destinadas al personal en establecimientos comerciales,
oficinas u otros recintos de trabajo
en el trabajo en el campopara los huéspedes de hoteles, moteles u otros tipos de alojamientoen pensiones con desayunoen servicios de catering y otras aplicaciones semejantes
!
5 Descripción técnica
El minibar tiene un cajón para botellas y latas así como un minicomparti­mento para botellitas y aperitivos. En el cajón caben 33 botellas con una altura máxima de 30 cm.
El minibar DM50D cuenta con una placa decorativa y un asa, ambas de color antracita.
El minibar DM50F se suministra sin placa decorativa y está preparado para ser montado con la placa decorativa prevista en el hotel donde va a utili­zarse.
La refrigeración se produce por efecto Peltier sin desgaste y el calor se evacúa por medio de un ventilador.
Opcionalmente se puede disponer de cerradura.
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple los requisitos de los alimentos o medicamentos que desea enfriar.
Page 59
ES
DM50 Descripción técnica
59
5.1 Descripción del aparato
Parte frontal
Parte trasera
Panel de control (en el aparato)
Pos. en
fig. 1, página 3
Denominación
1 Cerradura (opcional)
2 Asa (solo en DM50D)
3 Revestimiento de la puerta (solo en DM50D)
Pos. en
fig. 2, página 3 y
fig. 3, página 4
Denominación
1 Fuente de alimentación
2 Conexión a 12 Vg
3 Cubierta de la unidad de refrigeración
4 Aberturas de ventilación
5 Bandeja de goteo
Pos. en
fig. 4, página 4
Denominación
1Lámpara
2 LED de error
3 Alimentación de tensión LED
4 Tecla de ajuste
Page 60
ES
Montaje DM50
60
Cajón
Minicompartimento
6Montaje
6.1 Indicaciones para el montaje en un mueble
Puede montar de cuatro formas distintas el minibar en un mueble. Seleccione la variante que desee según la fig. 7, página 6.
Por ello, observe las siguientes indicaciones: Dimensiones H x A x P:
DM50D: 428 x 570 x 485 mm – DM50F: 428 x 570 x (485 + d) mm
d es el grosor de la decoración propia del hotel
La distancia entre la parte posterior del minibar y la pared del mueble
debería ser de aprox. 5 mm.
Las aberturas de ventilación para la variante seleccionada se deben
practicar como se representa en la fig. 7, página 6.
El aire que fluye por la entrada de aire no puede calentarse mediante
fuentes de calor (calefacción, radiación solar fuerte, estufas de gas, etc.).
Pos. en
fig. 5, página 5
Denominación
1 Separador ancho
2 Pared separadora
3 Separador estrecho
4 Reposabotellas
Pos. en
fig. 6, página 5
Denominación
1 Separador giratorio
2 Minicompartimento para botellas
Page 61
ES
DM50 Montaje
61
6.2 Practicar abertura de ventilación
fig. 9, página 7
Practique una abertura de ventilación de 30 x 300 mm en la base del
mueble en el que vaya a empotrar el minibar. Mida 470 mm desde el lado delantero de la puerta del minibar,
excluyendo la placa decorativa propia.
6.3 Montaje del minibar en un mueble
Fije el minibar con los cuatro tornillos ø4 x 45 mm (fig. 0 1, página 7).
Introduzca los cuatro remates embellecedores (fig. 0 2, página 7) en los
orificios.
Fije el filtro de entrada de aire (fig. 0 5, página 7) con los seis tornillos
ø3 x 12 mm (fig. 0 6, página 7) a la abertura de ventilación (fig. 0 4, página 7) del mueble (fig. 0 3, página 7).
6.4 Conexión eléctrica del minibar
Enchufe el cable de conexión de 230 V en la hembrilla de tensión alterna
y conéctelo a la red de corriente alterna de 230 V.
El LED de alimentación de tensión se ilumina.
La lámpara se enciende y el minibar empieza a enfriar el interior.
Pos. en
fig. 0, página 7
Denominación
1 Tornillo ø4 x 45 mm
2 Remate embellecedor
3 Mueble
4 Abertura de ventilación
5 Filtro de entrada de aire
6 Tornillo ø3 x 12 mm
Page 62
ES
Montaje DM50
62
6.5 Montar la decoración propia del hotel (solo DM50F)
La decoración propia del hotel debe cumplir los siguientes requisitos:
Peso máximo: 2 kgGrosor máximo: 14 mm
Fije la decoración con cuatro tornillos.
6.6 Montaje de la cerradura (solo en versión con cerradura)
Perfore un orificio con un diámetro de 35 mm en la decoración.
Monte la cerradura junto con su decoración.
6.7 Montar la cerradura (solo versión sin cerradura)
Desmontar el cajón (fig. a, página 8)
Abra totalmente el cajón (A).
Presione el bloqueo de los carriles (A 1).
Tire del cajón para extraerlo de la carcasa (B).
Solo DM50D:
Retire el tapón (C 1) de los tornillos (C 2) para el tirador de la puerta (C 3).
Desenrosque los dos tornillos (C 2) del tirador de la puerta.
Retire el tirador de la puerta (C 3).
Retire la junta.
Retire la cubierta de la cerradura.
Perforar los orificios (fig. b, página 8)
Perfore un agujero (A 1) de un diámetro de 23,6 mm que atraviese la
placa decorativa (solo DM50D) y la puerta.
Desenrosque los doce tornillos (B 1) del marco de la placa
decorativa (B2) (solo DM50D).
Retire el marco de la placa decorativa (solo DM50D).
Page 63
ES
DM50 Manejo
63
Montar la cerradura (fig. c, página 9)
Coloque la nueva cubierta de la cerradura (A 1).
Inserte la placa decorativa (B 1) en el marco.
Atornille (B 2) el marco (B 3) a la puerta.
Monte la cerradura de la puerta (C 1).
Monte el picaporte de la cerradura en la carcasa (D 1).
Montar el cajón (fig. d, página 9)
Presione la junta (1) en el marco de la placa decorativa (2).
Atornille el tirador (4) a la puerta.
Presione el tapón (3) en los tornillos del tirador de la puerta (4).
Inserte el cajón en la carcasa.
7 Manejo
7.1 Consejos para el ahorro de energía
Evite abrir la nevera más de lo necesario.No deje el minibar abierto más tiempo del necesario.
7.2 Utilizar el minibar
El minibar comienza a enfriar cuando se conecta a la tensión. Durante el funcionamiento normal se ilumina el LED de alimentación de tensión. Si se produce un error, parpadea el LED de error (véase el capítulo “Solución de averías” en la página 65).
7.3 Uso del modo “Sleep”
El modo “Sleep” solo se activa durante 10 horas. Transcurridas las 10 horas, la nevera vuelve al modo de funcionamiento normal.
Si se desconecta y conecta la alimentación de corriente estando activado el modo “Sleep”, entonces permanecerá activo el modo “Sleep”.
Page 64
ES
Manejo DM50
64
Pulse brevemente la tecla de ajuste (fig. 4 4, página 4) para activar el
modo “Sleep”.
El LED de alimentación de tensión se ilumina y la luz interior (fig. 4 1,
página 4) se apaga.
En el modo “Sleep” se para el ventilador y se interrumpe la refrigeración.
Para finalizar el modo “Sleep”, vuelva a pulsar la tecla de ajuste (fig. 4 4,
página 4).
El LED de alimentación de tensión se ilumina y la luz interior (fig. 4 1,
página 4) se enciende.
7.4 Ajuste de la temperatura de enfriamiento
El minibar está ajustado de fábrica a una temperatura de enfriamiento de 7 °C con una temperatura ambiente de 25 °C.
Usted puede ajustar la temperatura de enfriamiento con la tecla de ajuste (fig. 4 4, página 4) en tres valores (5 °C, 12 °C y 7 °C).
De esta forma, la temperatura se modifica en la secuencia 5 °C … 12 °C … 7°C… 5°C, etc.
Pulse la tecla de ajuste (fig. 4 4, página 4) y manténgala pulsada
durante 3 s hasta que la lámpara (fig. 4 1, página 4) comience a parpadear.
Vuelva a pulsar de inmediato la tecla de ajuste (fig. 4 4, página 4).
La lámpara (fig. 4 1, página 4) muestra con su parpadeo la temperatura
de enfriamiento ajustada: – 5 °C: la lámpara parpadea cinco veces en tres intervalos – 12 °C: la lámpara parpadea una vez en tres intervalos – 7 °C: la lámpara parpadea tres veces en tres intervalos
I
NOTA
El minibar ajusta automáticamente la temperatura de enfriamiento a 7 °C si se conecta a una fuente de tensión.
Page 65
ES
DM50 Solución de averías
65
8 Solución de averías
9 Limpieza y cuidado
!
A
Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
Avería Posible causa Propuesta de solución
El aparato no funciona, el LED de alimentación de tensión no se ilumina.
La caja de enchufe de tensión alterna no con­duce tensión.
Inténtelo en otra toma.
La fuente de alimenta­ción está averiada.
Sólo un servicio de atención al cliente autorizado puede realizar la reparación.
El aparato no enfría (la clavija está inserta, el LED de alimentación de tensión se ilumina).
El elemento refrigerador está averiado.
Sólo un servicio de atención al cliente autorizado puede realizar la reparación.
El LED de error parpa­dea una vez por segundo.
El sensor de tempera­tura está averiado.
Sólo un servicio de atención al cliente autorizado puede realizar la reparación.
El LED de error parpa­dea dos veces por segundo.
El ventilador está ave­riado.
Sólo un servicio de atención al cliente autorizado puede realizar la reparación.
El aparato no enfría lo suficiente, el LED de ali­mentación de tensión se ilumina, el LED de error no se ilumina.
El elemento refrigerador está averiado.
Sólo un servicio de atención al cliente autorizado puede realizar la reparación.
Ventilación insuficiente Compruebe la ventilación.
Limpie el filtro situado debajo del apa­rato.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la limpieza o el mantenimiento del mismo.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni
inmersa en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que
puedan arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
Page 66
ES
Garantía legal DM50
66
Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación del aparato
están limpias de polvo para que se pueda evacuar el calor generado durante el funcionamiento y el aparato no resulte perjudicado.
Limpie de vez en cuando el filtro de entrada de aire.
Si hay agua en la bandeja de goteo (fig. e 1, página 10), compruebe si
el sistema de desagüe está bloqueado.
10 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a su establecimiento especializado o a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones).
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
11 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
Page 67
ES
DM50 Datos técnicos
67
12 Datos técnicos
DM50D DM50F
Tensión de conexión: 100 – 240 Vw,50Hz
Potencia de refrigeración: máx. 21 °C por debajo de la temperatura ambiente
(ajustable en los niveles: 5 °C, 7 °C, 12 °C)
Categoría: 2 (compartimento bodega)
Capacidad bruta: 50 l
Capacidad neta: 45 l
Clase de eficiencia energética:
A
Consumo de energía: 139 kWh/año
Clase climática: N
Temperatura ambiente: de +16 °C a +32 °C
Emisiones de ruido: 37,6 dB(A)
Dimensiones del cajón A x P x H: 430 x 330 x 302 mm
Dimensiones del minicompar­timento A x P x H: 159 x 285 x 88 mm
Dimensiones A x P x H (véase también fig. 8, página 7):
550 x 508 x 418 mm 550 x 485 x 418 mm
Peso: 21,5 kg 21,0 kg
Homologación/certificados:
Page 68
IT
Spiegazione dei simboli DM50
68
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e, in caso di trasmissione dell’apparecchio consegnarlo all'utente successivo.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4 Conformità d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7 Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
8 Eliminazione dei disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
9 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
10 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
11 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
12 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
1 Spiegazione dei simboli
! !
AVVERTENZA! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può essere causa di lesioni.
Page 69
IT
DM50 Indicazioni di sicurezza
69
A
I
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sicurezza generale
!
AVVERTENZA!
Se il dispositivo presenta danni visibili, non metterlo in funzione.Questo apparecchio può essere riparato solo da personale spe-
cializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi.
Il presente apparecchio può essere usato sia da bambini dagli
8 anni in su, sia da persone con ridotte capacità fisiche, senso­riali o mentali o con poca esperienza o conoscenze, se non lasciati soli o se istruiti sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e in grado di capire i pericoli che possono sorgere.
La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non possono
essere compiute da bambini lasciati soli.
Conservare e utilizzare l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini al di sotto degli 8 anni.
Controllare che i bambini non giochino con il dispositivo.Se il cavo di collegamento di questo apparecchio viene danneg-
giato, esso deve essere sostituito dal produttore, dal suo servi­zio assistenza clienti o da personale ugualmente qualificato, al fine di evitare pericoli.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni mate­riali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
Page 70
IT
Indicazioni di sicurezza DM50
70
Nell’apparecchio non conservare sostanze esplosive come
ad es. bombolette spray con gas propellente infiammabile.
!
ATTENZIONE!
Scollegare il dispositivo dalla rete
prima di effettuare la pulizia e la cura – dopo ogni utilizzo
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle
confezioni originali o in contenitori adeguati.
A
AVVISO!
Collegare l’apparecchio con il cavo di allacciamento da 230 V
alla rete di alimentazione in corrente alternata da 230 V.
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
Il frigorifero portatile non è adatto per il trasporto di sostanze
corrosive o solventi.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di collega-
mento.
2.2 Sicurezza durante l’utilizzo del dispositivo
A
AVVISO!
Non utilizzare apparecchi elettrici all’interno del refrigeratore, a
eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
Non collocare l'apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas ecc.).
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi sempre che il calore generato durante il funziona­mento fuoriesca sufficientemente. Fare in modo che la distanza fra il dispositivo e le pareti o altri oggetti sia tale da permettere all'aria di circolare liberamente.
Fare attenzione che le aperture di aerazione non vengano
coperte.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore
interno.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua.Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
Page 71
IT
DM50 Dotazione
71
3Dotazione
Sono disponibili le seguenti varianti di base:
Minibar DM50D con pannello decorativo, senza serraturaMinibar DM50D con pannello decorativo, con serraturaMinibar DM50F senza pannello decorativo, senza serraturaMinibar DM50F senza pannello decorativo, con serratura
Quantità Denominazione
1 Minibar
1 Cavo di allacciamento per collegamento
da 230-Vw
4 Vite ø4 x 45 mm (montaggio)
4 Cappuccio di chiusura (montaggio)
1 Maniglia solo DM50D
2 Cappuccio di chiusura (montaggio della
maniglia)
solo DM50D
1 Filtro della presa d'aria
6 Vite ø3 x 12 mm (montaggio del filtro)
2 Cappuccio di chiusura (rivestimento in
legno)
solo DM50F versione in legno
1 Inserto per serratura (rivestimento in
legno)
solo DM50F versione in legno con serratura
2 Chiavi solo versione con serra-
tura
1 Istruzioni di montaggio e d'uso
Page 72
IT
Conformità d'uso DM50
72
4 Conformità d'uso
I Dometic Minibar DM50D e DM50F sono progettati per l'utilizzo in un mobile e sono adatti per la refrigerazione di bevande e generi alimentari.
L’apparecchio è realizzato per il funzionamento con una rete di alimenta­zione in corrente alternata da 230 V.
Il frigorifero è adatto per l'uso domestico e campi di applicazione simili come ad esempio
in cucine per il personale in negozi, uffici e altri campi professionaliin agricolturadagli ospiti in hotel, motel o altri alloggiin bed & breakfastnel catering e applicazioni simili nel commercio all'ingrosso
!
5 Descrizione tecnica
Il minibar ha un cassetto per le bottiglie e per le lattine e un piccolo vano per contenere prodotti in miniatura e snack. Il cassetto può alloggiare 33 bottiglie con un'altezza massima di 30 cm.
Il minibar DM50D ha un pannello decorativo e una maniglia color antracite.
Il minibar DM 50F viene consegnato senza pannello decorativo ed è predisposto per il montaggio di un pannello decorativo proprio dell'hotel.
Il raffreddamento viene generato mediante refrigerazione con celle di Peltier, è resistente all’usura ed è completo di ventola per asportare il calore.
Opzionalmente è disponibile una serratura.
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
Controllare che la capacità di raffreddamento dell'apparecchio sia conforme ai requisiti dei generi alimentari o dei medicinali che si desidera raffreddare.
Page 73
IT
DM50 Descrizione tecnica
73
5.1 Descrizione dell’apparecchio
Lato anteriore
Lato posteriore
Pannello di controllo (nell'apparecchio)
Pos. in
fig. 1, pagina 3
Denominazione
1 Serratura (opzionale)
2 Maniglia (solo DM50D)
3 Rivestimento dello sportello (solo DM50D)
Pos. in
fig. 2, pagina 3 e
fig. 3, pagina 4
Denominazione
1 Alimentatore
2 Collegamento da 12-Vg
3 Copertura del gruppo di raffreddamento
4 Aperture di aerazione
5 Vaschetta di sgocciolamento
Pos. in
fig. 4, pagina 4
Denominazione
1Lampada
2 LED difettoso
3 LED della tensione di alimentazione
4 Tasto di regolazione
Page 74
IT
Montaggio DM50
74
Cassetto
Vano piccolo
6 Montaggio
6.1 Indicazioni per il montaggio in un mobile
È possibile incassare il minibar in un mobile in quattro modi diversi. Scegliere la variante desiderata in base alla fig. 7, pagina 6.
Osservare quindi le seguenti indicazioni: Le dimensioni dell'apertura sono H x L x P:
DM50D: 428 x 570 x 485 mm – DM50F: 428 x 570 x (485 + d) mm
d è lo spessore del pannello decorativo proprio dell'hotel
La distanza fra il lato posteriore del minibar e la parete del mobile deve
essere circa 5 mm.
Per la variante scelta è necessario realizzare le aperture di aerazione
come rappresentato nella fig. 7, pagina 6.
L'aria che entra nella presa d'aria non deve essere riscaldata da fonti di
calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas ecc.).
Pos. in
fig. 5, pagina 5
Denominazione
1 Separatore largo
2 Parete divisoria
3 Separatore stretto
4 Fermabottiglie
Pos. in
fig. 6, pagina 5
Denominazione
1 Separatore girevole
2 Vano per minibottiglie
Page 75
IT
DM50 Montaggio
75
6.2 Realizzazione dell'apertura di ventilazione
fig. 9, pagina 7
Realizzare un'apertura di ventilazione di 30 x 300 mm nel pavimento del
mobile in cui si installa il minibar. Misurare i 470 mm dal lato anteriore dello sportello del minibar, esclusa
la propria decorazione.
6.3 Montaggio del minibar in un mobile
Fissare il minibar con le quattro viti ø4 x 45 mm (fig. 0 1, pagina 7).
Inserire i quattro cappucci di chiusura (fig. 0 2, pagina 7) nei fori.
Fissare il filtro della presa d'aria (fig. 0 5, pagina 7) con le sei viti
ø3 x 12 mm (fig. 0 6, pagina 7) all'apertura di ventilazione (fig. 0 4, pagina 7) del mobile (fig. 0 3, pagina 7).
6.4 Allacciamento elettrico del minibar
Inserire il cavo di collegamento da 230 V nella presa a tensione alternata
e collegarlo alla rete di alimentazione in corrente alternata da 230 V.
Il LED della tensione di alimentazione è acceso.
La lampada è accesa e lo spazio interno del minibar inizia a raffreddarsi.
Pos. in
fig. 0, pagina 7
Denominazione
1Vite ø4x45mm
2 Cappuccio di chiusura
3 Mobile
4 Apertura di ventilazione
5 Filtro della presa d'aria
6Vite ø3x12mm
Page 76
IT
Montaggio DM50
76
6.5 Montaggio del pannello proprio dell'hotel (solo DM50F)
Il pannello proprio dell'hotel deve soddisfare i seguenti requisiti:
peso massimo: 2 kgspessore massimo: 14 mm
Fissare il pannello decorativo con quattro viti.
6.6 Montaggio della serratura (solo versione con serratura)
Realizzare con il trapano un foro nel pannello decorativo del diametro di
35 mm.
Montare la serratura insieme al relativo inserto.
6.7 Montaggio della serratura (solo per versione senza serratura)
Smontaggio del cassetto (fig. a, pagina 8)
Aprire completamente il cassetto (A).
Premere il dispositivo di bloccaggio delle guide (A 1).
Estrarre il cassetto dall'alloggiamento (B).
Solo DM50D:
Rimuovere i tappi (C 1) dalle viti (C 2) per la maniglia (C 3).
Svitare le due viti (C 2) dalla maniglia della porta.
Rimuovere la maniglia della porta (C 3).
Rimuovere la guarnizione.
Rimuovere la copertura della serratura.
Page 77
IT
DM50 Impiego
77
Realizzazione di fori con il trapano (fig. b, pagina 8)
Realizzare un foro (A 1) del diametro di 23,6 mm nel pannello decorativo
(solo DM50D) e nella porta.
Svitare le dodici viti (B 1) dal telaio del pannello decorativo (B 2) (solo
DM50D).
Rimuovere il telaio del pannello decorativo (solo DM50D).
Montaggio della serratura (fig. c, pagina 9)
Inserire la nuova copertura della serratura (A 1).
Inserire il pannello decorativo (B 1) nel rispettivo telaio.
Avvitare (B 2) il telaio del pannello decorativo (B 3) nella porta.
Montare la serratura della porta (C 1).
Montare il saliscendi nell'alloggiamento (D 1).
Montaggio del cassetto (fig. d, pagina 9)
Premere la guarnizione (1) sul telaio del pannello decorativo (2).
Avvitare la maniglia (4) alla porta.
Premere i tappi (3) sulle viti della maniglia della porta (4).
Spingere il cassetto nell'alloggiamento.
7Impiego
7.1 Suggerimenti per risparmiare energia
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.Non lasciare il frigorifero aperto più del tempo necessario.
7.2 Utilizzo del minibar
Il minibar inizia a raffreddare quando viene collegato alla tensione. Nel fun­zionamento normale il LED della tensione di alimentazione è acceso. Se si presenta un errore, il LED di errore lampeggia (vedi capitolo “Eliminazione dei disturbi” a pagina 79).
Page 78
IT
Impiego DM50
78
7.3 Utilizzo del tipo di funzionamento “Sleep”
Il tipo di funzionamento “Sleep” è attivato solo per 10 ore. Al termine delle 10 ore, il frigorifero ritorna al normale tipo di funzionamento.
Se con il tipo di funzionamento “Sleep” attivato l'alimentazione elettrica viene scollegata e ricollegata, esso rimane attivato.
Premere brevemente il tasto di regolazione (fig. 4 4, pagina 4) per atti-
vare il tipo di funzionamento “Sleep”.
Il LED della tensione di alimentazione si accende e la lampada interna
(fig. 4 1, pagina 4) si spegne.
Nel tipo di funzionamento “Sleep”, la ventola si arresta, la refrigerazione
viene messa in pausa.
Per terminare il tipo di funzionamento “Sleep”, premere di nuovo breve-
mente il tasto di regolazione (fig. 4 4, pagina 4).
Il LED della tensione di alimentazione si accende e la lampada interna
(fig. 4 1, pagina 4) si attiva.
7.4 Impostazione della temperatura di raffreddamento
Il minibar è regolato in fabbrica a una temperatura di raffreddamento di 7 °C con una temperatura ambiente di 25 °C.
È possibile impostare la temperatura di raffreddamento con il tasto di regola­zione (fig. 4 4, pagina 4) su tre valori (5 °C, 12 °C e 7 °C).
Così facendo, la temperatura viene modificata nella sequenza 5 °C … 12°C… 7°C… 5°C ecc.
Premere il tasto di regolazione (fig. 4 4, pagina 4) e tenerlo premuto per
3 s finché la lampada (fig. 4 1, pagina 4) non inizia a lampeggiare.
Premere immediatamente il tasto di regolazione (fig. 4 4, pagina 4)
ancora una volta.
La lampada (fig. 4 1, pagina 4) mostra mediante lampeggiamento la
temperatura di raffreddamento impostata: – 5 °C: la lampada lampeggia cinque volte per tre intervalli – 12 °C: la lampada lampeggia una volta per tre intervalli – 7 °C: la lampada lampeggia tre volte per tre intervalli
Page 79
IT
DM50 Eliminazione dei disturbi
79
I
8 Eliminazione dei disturbi
NOTA
Il minibar imposta la temperatura di raffreddamento automatica­mente a 7 °C quando viene collegato a una fonte di tensione.
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
L'apparecchio non funziona, il LED della tensione di alimenta­zione è spento.
Nella presa di tensione alternata non c'è tensione.
Provare a collegare l’apparecchio ad un’altra presa.
L’alimentatore è difet­toso.
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un centro autorizzato per il Servizio Assistenza Clienti.
L'apparecchio non raffredda (la spina è inserita nella presa, il LED della tensione di alimentazione è acceso).
L'elemento raffreddante è difettoso.
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un centro autorizzato per il Servizio Assistenza Clienti.
Il LED di errore lampeg­gia una volta al secondo.
Il sensore termico è guasto.
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un centro autorizzato per il Servizio Assistenza Clienti.
Il LED di errore lampeg­gia due volte al secondo.
La ventola è guasta. I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un centro autorizzato per il Servizio Assistenza Clienti.
L'apparecchio non raffredda abbastanza, il LED della tensione di alimentazione è acceso, il LED di errore non è acceso.
L'elemento raffreddante è difettoso.
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un centro autorizzato per il Servizio Assistenza Clienti.
Cattiva ventilazione Controllare la ventilazione.
Pulire il filtro sotto l'apparecchio.
Page 80
IT
Pulizia e cura DM50
80
9 Pulizia e cura
!
A
Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
Assicurarsi che le aperture di aerazione e disaerazione dell'apparecchio
siano prive di polvere e sporcizia in modo da permettere, al calore gene­rato durante il funzionamento, di fuoriuscire e non danneggiare l'apparec­chio.
Pulire di tanto in tanto il filtro della presa d'aria.
Se si trova acqua nello sgocciolatoio (fig. e 1, pagina 10), controllare se
il sistema di scarico è bloccato.
10 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni).
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
11 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
AVVERTENZA!
Staccare l'apparecchio dalla rete ogni volta che si effettua la pulizia e la cura.
AVVISO! Pericolo di danni!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non
immergerlo in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
Page 81
IT
DM50 Specifiche tecniche
81
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
12 Specifiche tecniche
DM50D DM50F
Tensione di allacciamento: 100 – 240 Vw,50Hz
Capacità di raffreddamento: fino a max 21 °C al di sotto della temperatura
ambiente
(possibilità di regolazione su tre livelli:
5°C, 7°C, 12°C)
Categoria: 2 (scomparto cantina)
Capacità lorda: 50 l
Capacità netta: 45 l
Classe di efficienza energetica:
A
Consumo energetico: 139 kWh/annum
Classe climatica: N
Temperatura ambiente: da +16 °C a +32 °C
Emissioni acustiche: 37,6 dB(A)
Dimensioni cassetto L x P x H: 430 x 330 x 302 mm
Dimensioni vano piccolo L x P x H: 159 x 285 x 88 mm
Dimensioni L x P x H (vedi anche fig. 8, pagina 7):
550 x 508 x 418 mm 550 x 485 x 418 mm
Peso: 21,5 kg 21,0 kg
Certificati di controllo:
Page 82
NL
Verklaring van de symbolen DM50
82
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorgeven van het toestel door aan de gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4 Reglementair gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
7 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
8 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
9 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
10 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
11 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
12 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
1 Verklaring van de symbolen
! !
WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
Page 83
NL
DM50 Veiligheidsinstructies
83
A
I
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
Afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeel­ding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
!
WAARSCHUWING!
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs
uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of tekortschietende ervaring en kennis gebruikt worden, als ze worden begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het toestel veilig kunnen gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in de gevaren die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
Reiniging en gebruikeronderhoud mogen niet door kinderen
zonder begeleiding worden uitgevoerd.
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen
onder 8 jaar.
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet
met het toestel gaan spelen.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
Page 84
NL
Veiligheidsinstructies DM50
84
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet
deze om gevaar uit te sluiten door de fabrikant, diens klanten­service of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon worden vervangen.
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals spuitbussen
met brandbaar drijfgas, in het toestel.
!
VOORZICHTIG!
Scheid het toestel van het net
voor iedere reiniging en ieder onderhoud – na elk gebruik
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakking of in
geschikte bakken worden bewaard.
A
LET OP!
Sluit het toestel met de 230 V-aansluitkabel op het 230 V-
wisselstroomnet aan.
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de aanwezige
energievoorziening.
Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen.
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
A
LET OP!
Gebruik geen elektrische toestellen binnen het koeltoestel,
behalve als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden aanbevolen.
Plaats het toestel niet in de buurt van open vuur of andere
warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte die bij het gebruik ontstaat goed afgevoerd kan worden. Zorg ervoor dat het toestel op voldoende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
Let erop dat de ventilatieopeningen niet worden afgedekt.Vul het binnenreservoir niet met vloeistoffen of ijs.
Page 85
NL
DM50 Omvang van de levering
85
Dompel het toestel nooit onder in water.Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
3 Omvang van de levering
Onderstaande basisvarianten zijn verkrijgbaar:
Minibar DM50D met decorplaat, zonder slotMinibar DM50D met decorplaat, met slotMinibar DM50F zonder decorplaat, zonder slotMinibar DM50F zonder decorplaat, met slot
Hoeveel-
heid
Omschrijving
1 Minibar
1 Aansluitkabel voor 230-Vw-aansluiting
4 Schroef ø4 x 45 mm (montage)
4 Afsluitkap (montage)
1 Greep alleen DM50D
2 Afsluitkap (greepmontage) alleen DM50D
1 Luchtinlaatfilter
6 Schroef ø3 x 12 mm (filtermontage)
2 Afsluitkap (houten bekleding) alleen DM50F houten
versie
1 Slotdecor (houten bekleding) alleen DM50F houten
versie met slot
2 Sleutel alleen slotversie
1 Montagehandleiding en gebruiksaanwij-
zing
Page 86
NL
Reglementair gebruik DM50
86
4 Reglementair gebruik
De Dometic minibars DM50D en DM50F zijn bestemd voor het gebruik in een meubelstuk en zijn geschikt voor het koelen van dranken en levensmid­delen.
Het toestel is ontworpen voor gebruik met een 230 V-wisselstroomnet.
Het koeltoestel is bestemd voor het gebruik thuis en soortgelijke toepassin­gen, zoals
in personeelskeukens van winkels, kantoren en andere werkruimtesin de landbouwdoor gasten in hotels, motels of andere accommodatiesin B&B'sin de catering en vergelijkbaar commercieel gebruik
!
5 Technische beschrijving
De minibar heeft een lade voor flessen en conservenblikken en een minivak voor tussendoortjes en snacks. De lade biedt plaats voor 33 flessen met een hoogte van maximaal 30 cm.
De Minibar DM50D heeft een antracietkleurige decorplaat en een antraciet­kleurige greep.
De Minibar DM50F wordt zonder decorplaat geleverd en is voorbereid voor de montage van een decor als in een hotel.
De koeler is een slijtvaste Peltier-koeler met warmteafvoer door middel van een ventilator.
Optioneel voorhanden is een slot.
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan de eisen van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt koelen.
Page 87
NL
DM50 Technische beschrijving
87
5.1 Toestelbeschrijving
Voorkant
Achterkant
Bedieningspaneel (in het toestel)
Pos. in
afb. 1, pagina 3
Omschrijving
1 Slot (optioneel)
2 Greep (alleen DM50D)
3 Deurbekleding (alleen DM50D)
Pos. in
afb. 2, pagina 3 en
afb. 3, pagina 4
Omschrijving
1 Voedingseenheid
212-Vg-aansluiting
3 Afdekking van de koeleenheid
4 Ventilatieopeningen
5 Opvangschaal
Pos. in
afb. 4, pagina 4
Omschrijving
1Lamp
2 Fout-led
3 Spanningsvoorzienings-led
4 Insteltoets
Page 88
NL
Montage DM50
88
Lade
Minivak
6 Montage
6.1 Aanwijzingen voor montage in een meubel
U kunt de minibar op vier manieren in een meubelstuk inbouwen. Kies de gewenste variant conform afb. 7, pagina 6.
Neem hierbij de volgende instructies in acht: Afmetingen binnen h x b x d:
DM50D: 428 x 570 x 485 mm – DM50F: 428 x 570 x (485 + d) mm
d is de dikte van de hoteldecors
De afstand tussen minibarachterzijde en meubelwand moet ca. 5 mm
bedragen.
De ventilatieopeningen moeten voor de geselecteerde variant worden
gemaakt zoals in afb. 7, pagina 6 weergegeven.
De lucht die in de luchtinlaat stroomt mag niet door warmtebronnen
(verwarming, direct zonlicht, gaskachels etc.) worden opgewarmd.
Pos. in
afb. 5, pagina 5
Omschrijving
1 Breed scheidingselement
2 Scheidingswand
3 Smal scheidingselement
4 Fleshouder
Pos. in
afb. 6, pagina 5
Omschrijving
1 Draaibaar scheidingselement
2 Miniflessenvak
Page 89
NL
DM50 Montage
89
6.2 Ventilatieopening maken
afb. 9, pagina 7
Maak een ventilatieopening van 30 x 300 mm in de bodem van het
meubelstuk, waarin u de minibar plaatst. Meet de 470 mm van de voorkant van de minibar, uitsluitend van een
eigen decor.
6.3 Minibar in een meubelstuk inbouwen
Bevestig de minibar met de vier schroeven ø4 x 45 mm (afb. 0 1,
pagina 7).
Steek de vier afsluitkappen (afb. 0 2, pagina 7) in de boorgaten.
Bevestig de luchtinlaatfilter (afb. 0 5, pagina 7) met de zes schroeven
ø3 x 12 mm (afb. 0 6, pagina 7) aan de ventilatieopening (afb. 0 4, pagina 7) van het meubelstuk (afb. 0 3, pagina 7).
6.4 Minibar elektrisch aansluiten
Steek de 230 V-aansluitkabel in de wisselspanningsbus, en sluit deze
aan op het 230 V-wisselstroomnet.
De spanningsvoorzienings-led brandt.
De lamp brandt en de minibar start met het koelen van de binnenruimte.
Pos. in
afb. 0, pagina 7
Omschrijving
1 Schroef ø4 x 45 mm
2 Afsluitkap
3 Meubelstuk
4 Ventilatieopening
5 Luchtinlaatfilter
6 Schroef ø3 x 12 mm
Page 90
NL
Montage DM50
90
6.5 Hoteldecor monteren (alleen DM50F)
Het hoteldecor moet voldoen aan het volgende:
Maximaal gewicht: 2 kgMaximale dikte: 14 mm
Bevestig het decor met vier schroeven.
6.6 Slot monteren (alleen slotversie)
Boor een opening met een diameter van 35 mm in het decor.
Monteer het slot samen met het slotdecor.
6.7 Slot monteren (alleen voor versie zonder slot)
Lade demonteren (afb. a, pagina 8)
Open de lade volledig (A).
Druk op de vergrendeling van de rails (A 1).
Trek de lade uit de behuizing (B).
Alleen DM50D:
Verwijder de stoppen (C 1) van de schroeven (C 2) voor de
deurgreep (C3).
Schroef de twee schroeven (C 2) uit de deurgreep.
Verwijder de deurgreep (C 3).
Verwijder de afdichting.
Verwijder de slotafdekking.
Gaten boren (afb. b, pagina 8)
Boor een gat (A 1) met een diameter van 23,6 mm door het decor (alleen
DM50D) en de deur.
Schroef de twaalf schroeven (B 1) uit het decorraam (B 2) (alleen
DM50D).
Verwijder het decorraam (alleen DM50D).
Page 91
NL
DM50 Bediening
91
Slot samenbouwen (afb. c, pagina 9)
Plaats de nieuwe slotafdekking (A 1).
Plaats het decor (B 1) in het decorraam.
Schroef (B 2) het decorraam (B 3) in de deur.
Monteer het deurslot (C 1).
Monteer de schoot in de behuizing (D 1).
Lade samenbouwen (afb. d, pagina 9)
Druk de afdichting (1) op het decorraam (2).
Schroef de deurgreep (4) op de deur.
Druk de stoppen (3) op de schroeven van de deurgreep (4).
Schuif de lade in de behuizing.
7 Bediening
7.1 Tips om energie te sparen
Open het koelapparaat niet vaker dan nodig.Laat het koeltoestel niet langer open dan nodig.
7.2 Minibar gebruiken
De minibar begint met koelen, als hij op het net wordt aangesloten. Bij normaal bedrijf brandt de spanningsvoorzienings-led. Bij een fout knippert de fout-led (zie hoofdstuk „Verhelpen van storingen” op pagina 93).
Page 92
NL
Bediening DM50
92
7.3 Modus „Sleep” gebruiken
De modus „Sleep” is slechts 10 uur lang geactiveerd. Na het verstrijken van de 10 uur keert de koeler terug in de normale bedrijfsmodus.
Als de stroomvoorziening bij een geactiveerde modus „Sleep” uit- en opnieuw ingeschakeld wordt, dan blijft de modus „Sleep” geactiveerd.
Druk kort op de insteltoets (afb. 4 4, pagina 4) om de modus „Sleep” te
activeren.
De spanningsvoorzienings-led brandt en de interne lamp (afb. 4 1,
pagina 4) schakelt uit.
In de modus „Sleep” stopt de ventilator, de koeling wordt op pauze gezet.
Om de modus „Sleep” te beëindigen, drukt u opnieuw kort op de instel-
toets (afb. 4 4, pagina 4).
De spanningsvoorzienings-led brandt en de interne lamp (afb. 4 1,
pagina 4) schakelt in.
7.4 Koeltemperatuur instellen
De minibar is af fabriek ingesteld op een koeltemperatuur van 7 °C bij een omgevingstemperatuur van 25 °C.
U kunt de koeltemperatuur met de insteltoets (afb. 4 4, pagina 4) op drie waarden (5 °C, 12 °C en 7 °C) instellen.
Hierbij wordt de temperatuur in de volgorde 5 °C … 12 °C … 7 °C … 5 °C etc. gewijzigd.
Druk op de insteltoets (afb. 4 4, pagina 4) en houd deze gedurende 3 s
ingedrukt tot de lamp (afb. 4 1, pagina 4) begint te knipperen.
Druk onmiddellijk nog eens op de insteltoets (afb. 4 4, pagina 4).
De lamp (afb. 4 1, pagina 4) geeft door te knipperen de ingestelde koel-
temperatuur aan: – 5 °C: de lamp knippert vijf keer in drie intervallen – 12 °C: de lamp knippert een keer in drie intervallen – 7 °C: de lamp knippert drie keer in drie intervallen
I
INSTRUCTIE
De minibar stelt de koeltemperatuur automatisch op 7 °C in, is hij op een spanningsbron wordt aangesloten.
Page 93
NL
DM50 Verhelpen van storingen
93
8 Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Het toestel functioneert niet, de spanningsvoor­zienings-led brandt niet.
Op het wisselspannings­stopcontact staat geen spanning.
Probeer een ander stopcontact.
De voedingseenheid is defect.
De reparatie kan alleen door een geau­toriseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
Het toestel koelt niet (stekker is niet ingesto­ken, stekkers-led brandt).
Het koelelement is defect.
De reparatie kan alleen door een geau­toriseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
Fout-led knippert een keer per seconden.
De temperatuursensor is defect.
De reparatie kan alleen door een geau­toriseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
Fout-led knippert twee keer per seconde.
De ventilator is defect. De reparatie kan alleen door een geau-
toriseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
Het toestel koelt onvol­doende, spanningsvoor­zienings-led brandt, fout­led brandt niet.
Het koelelement is defect.
De reparatie kan alleen door een geau­toriseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
Slechte ventilatie Controleer de ventilatie.
Reinig de filter onder het toestel.
Page 94
NL
Reiniging en onderhoud DM50
94
9 Reiniging en onderhoud
!
A
Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een vochtige doek.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn van stof en
verontreinigingen, zodat de bij het gebruik ontstane warmte kan worden afgevoerd en het toestel niet beschadigd raakt.
Reinig het luchtinlaat-filter regelmatig.
Als u water in de druppelschaal (afb. e 1, pagina 10) vindt, controleer
dan of het afvoersysteem geblokkeerd is.
10 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot uw speciaalzaak of tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding).
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende docu­menten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
11 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.
WAARSCHUWING!
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in
afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen
of harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor beschadigd zou kunnen raken.
Page 95
NL
DM50 Technische gegevens
95
12 Technische gegevens
DM50D DM50F
Aansluitspanning: 100 – 240 Vw,50Hz
Koelvermogen: max. 21 °C onder omgevingstemperatuur
(instelbaar in niveaus: 5 °C, 7 °C, 12 °C)
Categorie: 2 (keldervak)
Bruto-inhoud: 50 l
Netto-inhoud: 45 l
Energie-efficiëntieklasse: A
Energieverbruik: 139 kWh/annum
Klimaatklasse: N
Omgevingstemperatuur: +16 °C tot +32 °C
Geluidsemissie: 37,6 dB(A)
Afmetingen lade b x d x h: 430 x 330 x 302 mm
Afmetingen minivak b x d x h: 159 x 285 x 88 mm
Afmetingen b x d x h (zie ook afb. 8, pagina 7):
550 x 508 x 418 mm 550 x 485 x 418 mm
Gewicht: 21,5 kg 21,0 kg
Keurmerk/certificaat:
Page 96
DA
Forklaring af symbolerne DM50
96
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet videre.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller forkert betjening.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
2 Sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
6 Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
7 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
8 Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
9 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
11 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
12 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
1 Forklaring af symbolerne
! !
A
ADVARSEL! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
Page 97
DA
DM50 Sikkerhedshenvisninger
97
I
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
!
ADVARSEL!
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i
brug.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og derudover af
personer med begrænsede fysiske, sanse- eller mentale evner eller uden erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller blev instrueret i sikker brug af apparatet og forstår farerne, der følger heraf.
Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn.
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde
(under 8 år).
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det
udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå farer.
Opbevar ikke eksplosive stoffer, som f.eks. spraydåser med
drivgas, i apparatet.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
Page 98
DA
Sikkerhedshenvisninger DM50
98
!
FORSIGTIG!
Afbryd apparatet fra nettet
før rengøring og vedligeholdelse – efter brug
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller
egnede beholdere.
A
VIGTIGT!
Tilslut apparatet til 230 V-vekselstrømnettet med 230 V-tilslut-
ningskablet.
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi-
forsyningen, der er til rådighed.
Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er
ætsende eller indeholder opløsningsmidler.
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
A
VIGTIGT!
Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis
producenten anbefaler disse apparater hertil.
Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekil-
der (varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
Fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres tilstrækkeligt bort. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.Dyp aldrig apparatet i vand.Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
Page 99
DA
DM50 Leveringsomfang
99
3 Leveringsomfang
Der kan fås følgende grundvarianter:
Minibar DM50D med dekorationsplade, uden låsMinibar DM50D med dekorationsplade, med låsMinibar DM50F uden dekorationsplade, uden låsMinibar DM50F uden dekorationsplade, med lås
Mængde Betegnelse
1 Minibar
1 Tilslutningskabel til 230 Vw-tilslutning
4 Skrue ø4 x 45 mm (montering)
4 Hætte (montering)
1 Greb Kun DM50D
2 Hætte (grebsmontering) Kun DM50D
1 Luftindgangsfilter
6 Skrue ø3 x 12 mm (filtermontering)
2 Hætte (træbeklædning) Kun DM50F træversion
1 Låsedekoration (træbeklædning) Kun DM50F træversion
med lås
2 Nøgle Kun version med lås
1 Monterings- og betjeningsvejledning
Page 100
DA
Korrekt brug DM50
100
4 Korrekt brug
Dometic minibar DM50D og DM50F er beregnet til anvendelse i et møbel og egner sig til at køle drikkevarer og levnedsmidler.
Apparatet er beregnet til tilslutning til et 230 V-vekselstrømnet.
Køleapparatet er beregnet til husholdningsbrug og tilsvarende anvendelses­områder som f.eks.
i personalekøkkener i forretninger, kontorer og andre arbejdsområderinden for landbrugetaf gæster i hoteller, moteller og andre logieri pensionerinden for catering og lignende engroshandelanvendelser.
!
5 Teknisk beskrivelse
Minibaren har en skuffe til flasker og dåser samt et minirum til små flasker og snacks. Skuffen har plads til 33 flasker med en højde på maksimalt 30 cm.
Minibaren DM50D har en antracitfarvet dekorationsplade og et antracitfarvet greb.
Minibaren DM50F leveres uden dekorationsplade og er forberedt til monte­ring af hotellets egen dekoration.
Kølesystemet er en slidfri peltier-køling med varmeafgivelse ved hjælp af en ventilator.
Som option findes der en lås.
FORSIGTIG! Sundhedsfare!
Kontrollér, om apparatets kølekapacitet svarer til kravene for fødevarerne eller lægemidlerne, som du vil køle.
Loading...