Please read this instruction manual carefully before installation and first
use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another
person, hand over this instruction manual along with it.
The pleated roller blind is suitable for windows in mobile homes or camper vans.
It has an insect screen and a blackout pleated blind.
3Fitting the roller blind
3.1Fixing the roller blind
The fastening of the roller blind is different for roller blinds that are under 1 m in width
and those that are 1 m in width or wider. Wide roller blinds must have an additional
bracket for the cassette fixed at the top.
NOTICE!
•
A
➤ Proceed as illustrated (fig. 2, page 2 to fig. a, page 7).
➤ Align the blind with the window cut-out.
If the screws supplied do not hold in the wall, you must use plugs
suitable for the wall construction.
•
Make sure you do not drill through the wall.
➤ Pre-drill if the wall construction requires this.
➤ Fasten the blind to the wall with the screws.
➤ Fasten the guide rails to the wall with the screws, at right-angles to the cassette.
All steps with width specifications must only be performed for roller blinds with the
corresponding width of over 1 m or under 1 m. For roller blinds with a width over 1 m,
the top cassette must be fixed with an additional bracket. Determine the position for
fastening the bracket as illustrated (fig. 5, page 4).
3.2Adjusting the tension of the roller blinds
NOTICE!
A
Tensioning the insect screen
➤ Rotate the central part of the tensioning fitting to increase or decrease the tension
of the insect screen (fig. c, page 8).
Always adjust the tension on the right and left in parallel. Otherwise,
damage may be caused to the roller blind in the long term.
10
EN
DB3H, DB3YUsing the roller blind
Tensioning the blackout pleated blind
➤ Tension the blackout pleated blind as follows:
– to a certain extent by tensioning the cords (fig. b 1, page 7) with springs
(fig. b 2, page 7), that are located on the right and left of the cassette
or
– at the endpiece of the guide rail (fig. 2, page 2 and fig. 3, page 3)
4Using the roller blind
4.1Closing the roller blind
NOTICE! Risk of damage due to a build-up of heat between the
A
➤ Pull the blackout roller blind and the insect screen by the handle strip to the
desired position.
✓ When the tension has been set correctly the roller blinds stay in the closed
position.
roller blind and the window!
In strong sunlight, only close the blackout roller blind two thirds of the
way.
4.2Opening the roller blind
NOTICE! Risk of damage
A
➤ Pull the blackout roller blind and the insect screen by the handle strip to the
desired, open position.
✓ The handle strips of the roller blinds hold firm in every position.
Never let the blackout roller blind spring back.
5Troubleshooting
The insect screen or blackout roller blind cannot be moved.
➤ Check the guide rails for dirt.
➤ Clean the guide rails if necessary.
11
EN
Cleaning and careDB3H, DB3Y
The tension of the roller blind is insufficient.
➤ Tension the cords at the end of the guide rails or at the springs located on the
right and left of the cassette.
6Cleaning and care
NOTICE!
A
➤ Occasionally clean the product with a damp cloth.
➤ To prevent material fatigue, do not keep the blind closed for long periods of
time.
➤ If the veh icl e is sta tio nar y fo r lon g pe rio ds o f ti me, pul l up the b lac kou t ro lle r bl ind
until the individual honeycombs are pulled apart slightly. So the honeycomb system is ventilated on both sides to prevent the formation of mildew.
Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for cleaning as these
may damage the product.
7Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact your
retailer or the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction
manual for the addresses).
For repair and warranty processing, please include the following documents when
you send in the device:
•
A copy of the receipt with purchasing date
•
A reason for the claim or description of the fault
12
EN
DB3H, DB3YTechnical data
8Technical data
Item in
fig. d, page 8
Description
AOrder dimension, width (length of cassette): E – 15 mm
BOrder dimension, height (length of guide rail): F + G – 30 mm
CWidth above everything: A + 74 mm
DHeight above everything: B + 75 mm
EWidth of window cut-out (clearance dimensions)
FHeight of window cut-out (clearance dimensions)
GDistance between top of the roller blind and window cut-out:
approx. 115 mm
8.1Order dimensions
The product is available in the following order dimensions:
Ref. no.
9104121246485 x 700 mm559 mm775 mm500 mm615 mm1.10 kg
9104121247535 x 700 mm609 mm775 mm550 mm615 mm1.15 kg
9104121248585 x 700 mm659 mm775 mm600 mm615 mm1.20 kg
9104121249635 x 700 mm709 mm775 mm650 mm615 mm1.25 kg
9104121250685 x 700 mm759 mm775 mm700 mm615 mm1.30 kg
9104121251735 x 700 mm809 mm775 mm750 mm615 mm1.35 kg
9104121252785 x 700 mm859 mm775 mm800 mm615 mm1.45 kg
9104121253885 x 700 mm959 mm775 mm900 mm615 mm1.55 kg
9104121254985 x 700 mm1059 mm775 mm1000 mm615 mm1.65 kg
91041212551085 x 700 mm1159 mm775 mm1100 mm615 mm1.75 kg
91041212561185 x 700 mm1259 mm 775 mm1200 mm615 mm1.85 kg
91041212571285 x 800 mm1359 mm 875 mm1300 mm715 mm2.01 kg
91041212581385 x 800 mm1459 mm 875 mm1400 mm715 mm2.09 kg
91041212601485 x 800 mm1559 mm 875 mm1500 mm715 mm2.25 kg
91041212621585 x 800 mm1659 mm 875 mm1600 mm715 mm2.41 kg
Order size
Width A x height B
CDEFWei ght
13
DE
LieferumfangDB3H, DB3Y
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe
des Produktes an den Nutzer weiter.
Das Plisseerollo ist geeignet für Fenster in Wohnmobilen oder Wohnwagen. Es
besitzt ein Insektenschutzrollo und ein Verdunkelungsplissee.
3Rollo montieren
3.1Rollo befestigen
Die Befestigung des Rollos unterscheidet sich für Rollos unter 1 m Breite und ab 1 m
Breite. Bei breiten Rollos muss oben eine zusätzliche Halterung für die Kassette montiert werden.
ACHTUNG!
•
A
➤ Gehen Sie vor wie dargestellt (Abb. 2, Seite 2 bis Abb. a, Seite 7).
➤ Richten Sie das Rollo am Fensterausschnitt aus.
Falls die mitgelieferten Schrauben nicht in der Wand halten,
benutzen Sie für die Wandkonstruktion passende Dübel.
•
Stellen Sie sicher, dass Sie die Wand nicht durchbohren.
➤ Bohren Sie vor, falls die Wandkonstruktion das erfordert.
➤ Befestigen Sie das Rollo mit den Schrauben an der Wand.
➤ Befestigen Sie die Führungsschienen rechtwinkelig zur Kassette mit den
Schrauben an der Wand.
Alle mit Breitenangaben versehenen Schritte müssen nur für Rollos mit der entsprechenden Breite von über 1 m oder unter 1 m ausgeführt werden. Bei Rollos mit einer
Breite von über 1 m muss die obere Kassette mit einer zusätzlichen Halterung befestigt werden. Ermitteln Sie den Punkt für die Befestigung des Halters wie dargestellt
(Abb. 5, Seite 4).
15
DE
Rollo benutzenDB3H, DB3Y
3.2Spannung der Rollos einstellen
ACHTUNG!
A
Insektenschutzrollo spannen
➤ Drehen Sie den mittleren Teil der Spannvorrichtung, um die Spannung des Insek-
tenschutzes zu erhöhen oder zu verringern (Abb. c, Seite 8).
Verdunkelungsrollo spannen
➤ Spannen Sie das Verdunkelungsrollo wie folgt:
– in begrenztem Umfang durch die Spannung der Schnüre (Abb. b 1, Seite 7)
oder
– am Endstück (Abb. 2, Seite 2 und Abb. 3, Seite 3)
Stellen Sie die Spannung immer rechts und links parallel ein. Es kann
sonst auf Dauer zu Schäden an dem Rollo kommen.
über Spannfedern (Abb. b 2, Seite 7), die rechts und links an der Kassette
zu finden sind
4Rollo benutzen
4.1Rollo schließen
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr durch Hitzestau zwischen
A
➤ Ziehen Sie das Verdunkelungsrollo und das Insektenschutzrollo an der Griffleiste
in die gewünschte Position.
✓ Bei der richtigen Einstellung der Spannung halten die Rollos in der geschlosse-
nen Position.
16
Rollo und Glasscheibe!
Bei starker Sonneneinstrahlung dürfen Sie das Verdunkelungsrollo nur
zu zwei Dritteln schließen.
DE
DB3H, DB3YStörungsbeseitigung
4.2Rollo öffnen
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
A
➤ Ziehen Sie das Verdunkelungsrollo und das Insektenschutzrollo an der Griffleiste
in die gewünschte, offene Position.
✓ Die Griffleisten der Rollos halten in jeder Position.
Lassen Sie das Verdunklungsrollo niemals zurückschnellen.
5Störungsbeseitigung
Das Insektenschutz- oder Verdunkelungsrollo lassen sich nicht
verschieben
➤ Prüfen Sie die Führungsschienen auf Verschmutzungen.
➤ Reinigen Sie gegebenenfalls die Führungsschienen.
Die Spannung der Rollos ist zu gering
➤ Spannen Sie die Schnüre am Endstück der Führungsschiene oder an den Spann-
federn, die rechts und links an der Kassette zu finden sind.
6Reinigung und Pflege
ACHTUNG!
A
➤ Reinigen Sie das Produkt gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
➤ Halten Sie das Rollo nicht über einen längeren Zeitraum geschlossen, um
Materialermüdung zu vermeiden.
➤ Bei längerem Stillstand des Fahrzeuges fahren Sie das Verdunkelungsrollo so
weit aus, bis sich die einzelnen Waben leicht auseinanderziehen. So ist die
Wabenstruktur beidseitig belüftet und Sie beugen Schimmelbildung vor.
Keine scharfen oder harten Gegenstände oder Reinigungsmittel zur
Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des Produktes
führen kann.
17
DE
GewährleistungDB3H, DB3Y
7Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an die Niederlassung des Herstellers in
Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung).
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen
mitschicken:
•
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
•
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
8Technische Daten
Pos. in
Abb. d, Seite 8
A
B
C
D
E
F
GAbstand von Oberkante Rollo zu Fensterausschnitt: ca. 115 mm
Bezeichnung
Bestellmaß Breite (Länge Kassette): E – 15 mm
Bestellmaß Höhe (Länge Führungsschiene): F + G – 30 mm
Breite über alles: A + 74 mm
Höhe über alles: B + 75 mm
Breite Fensterausschnitt (lichtes Maß)
Höhe Fensterausschnitt (lichtes Maß)
18
DE
DB3H, DB3YTechnische Daten
8.1Bestellmaße
Das Produkt ist in folgenden Bestellmaßen erhältlich:
Art.-Nr.
9104121246485 x 700 mm559 mm775 mm500 mm615 mm1,10 kg
9104121247535 x 700 mm609 mm775 mm550 mm615 mm1,15 kg
9104121248585 x 700 mm659 mm775 mm600 mm615 mm1,20 kg
9104121249635 x 700 mm709 mm775 mm650 mm615 mm1,25 kg
9104121250685 x 700 mm759 mm775 mm700 mm615 mm1,30 kg
9104121251735 x 700 mm809 mm775 mm750 mm615 mm1,35 kg
9104121252785 x 700 mm859 mm775 mm800 mm615 mm1,45 kg
9104121253885 x 700 mm959 mm775 mm900 mm615 mm1,55 kg
9104121254985 x 700 mm1059 mm775 mm1000 mm615 mm1,65 kg
91041212551085 x 700 mm1159 mm775 mm1100 mm615 mm1,75 kg
91041212561185 x 700 mm1259 mm 775 mm1200 mm615 mm1,85 kg
91041212571285 x 800 mm1359 mm 875 mm1300 mm715 mm2,01 kg
91041212581385 x 800 mm1459 mm 875 mm1400 mm715 mm2,09 kg
91041212601485 x 800 mm1559 mm 875 mm1500 mm715 mm2,25 kg
91041212621585 x 800 mm1659 mm 875 mm1600 mm715 mm2,41 kg
Bestellmaß
Breite A x Höhe B
CDEFGewicht
19
FR
Contenu de la livraisonDB3H, DB3Y
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez
le transmettre au nouvel acquéreur.
Le store souple est conçu pour les caravanes et les camping-cars. Il comprend une
moustiquaire et un store souple occultant.
3Montage du store à enrouleur
3.1Fixation du store à enrouleur
La fixation des stores varie en fonction de leur largeur, à savoir s’ils font moins d’1 m
de large ou s’ils font 1 m ou plus. Pour les stores larges, un support supplémentaire
de fixation des cassettes doit être installé en haut.
AVIS !
•
A
➤ Suivre la procédure illustrée (fig. 2, page 2 à fig. a, page 7).
➤ Tenez le store dans l’axe de la découpe de fenêtre.
Si les vis fournies ne peuvent pas être fixées au mur, vous devez
utiliser des chevilles adaptées à la nature du mur.
•
Veillez à ne pas perforer le mur.
➤ Effectuez un préperçage si la nature du mur l’exige.
➤ Fixez le store au mur à l’aide de vis.
➤ Fixez les rails de guidage au mur à l’aide des vis, et ce, perpendiculairement à la
cassette.
Toutes les étapes assorties d’indications de largeur ne doivent être effectuées que
pour les stores correspondants de largeur supérieure ou inférieure à 1 m. Pour les
stores de plus de 1 mètre de large, le haut de la cassette doit être fixé à l’aide d’un
support supplémentaire. Définissez la position de fixation du support comme indiqué (fig. 5, page 4).
3.2Réglage de la tension des stores
AVIS !
A
Réglez toujours la tension simultanément à droite et à gauche. Le store
risquerait sinon d’être endommagé durablement.
21
FR
Utilisation du store à enrouleurDB3H, DB3Y
Tension de la moustiquaire
➤ Pour augmenter ou diminuer la tension de la moustiquaire, faites tourner la partie
centrale du dispositif tendeur (fig. c, page 8).
Tension du store souple occultant
➤ Tendez le store souple occultant de la manière suivantes :
– jusqu’à un certain niveau à l’aide de tendeurs (fig.b 1, page 7) à ressorts
(fig. b 2, page 7) situés de part et d’autre de la cassette
ou
– à l'extrémité du rail de guidage (fig. 2, page 2 et fig. 3, page 3)
4Utilisation du store à enrouleur
4.1Fermeture du store à enrouleur
AVIS ! Risque d’endommagement en raison de l’accumulation
A
de chaleur entre le store et la vitre.
En cas de fort rayonnement solaire, vous ne devez fermer le store occultant qu’aux deux tiers.
➤ Tirez sur les poignées du store occultant et de la moustiquaire pour les amener
dans la position souhaitée.
✓ Si la tension a été correctement réglée, les stores restent en position fermée.
4.2Ouverture des stores
AVIS ! Risque d’endommagement
A
➤ Tirez sur les poignées du store occultant et de la moustiquaire pour les amener
dans la position souhaitée ouverte.
✓ Les poignées des stores restent bien en place dans toutes les positions.
22
Ne laissez jamais le store occultant se rabattre seul.
FR
DB3H, DB3YGuide de dépannage
5Guide de dépannage
La moustiquaire ou le store occultant ne coulissent plus.
➤ Contrôlez l’état de propreté des glissières latérales.
➤ Nettoyez les glissières latérales, le cas échéant.
La tension du store est trop faible.
➤ Serrez les tendeurs à l'extrémité des rails de guidage ou au niveau des ressorts
situés de part et d’autre de la cassette.
6Nettoyage et entretien
AVIS !
A
➤ Nettoyez le produit avec un tissu humide.
➤ Ne laissez pas le store fermé pendant une période prolongée pour éviter que le
matériau ne s’use.
N’utilisez aucun objet coupant ou dur, ni de détergents pour le
nettoyage. Cela pourrait endommager le produit.
➤ En cas d’immobilisation prolongée du véhicule, remontez le store occultant de
manière à ce que les lamelles soit légèrement étirées. Les lamelles sont ainsi ventilées des deux côtés pour éviter la formation de moisissures.
7Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous
adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du
présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la
garantie :
•
une copie de la facture avec la date d'achat,
•
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
23
FR
Caractéristiques techniquesDB3H, DB3Y
8Caractéristiques techniques
Position dans
fig. d, page 8
Description
ADimensions de commande, largeur (longueur de la cassette) :
E – 15 mm
BDimensions de commande, hauteur (longueur du rail de guidage) :
F + G – 30 mm
CLargeur hors tout : A + 74 mm
DHauteur hors tout : B + 75 mm
ELargeur de la découpe de fenêtre (découpe utile)
FHauteur de la découpe de fenêtre (découpe utile)
GDistance entre le haut du store et la découpe de fenêtre : environ
115 mm
8.1Dimensions de commande
Le produit est disponible dans les dimensions suivantes :
Taille commandée
N° d’article
9104121246485 x 700 mm559 mm775 mm500 mm615 mm1,10 kg
9104121247535 x 700 mm609 mm775 mm550 mm615 mm1,15 kg
9104121248585 x 700 mm659 mm775 mm600 mm615 mm1,20 kg
9104121249635 x 700 mm709 mm775 mm650 mm615 mm1,25 kg
9104121250685 x 700 mm759 mm775 mm700 mm615 mm1,30 kg
9104121251735 x 700 mm809 mm775 mm750 mm615 mm1,35 kg
9104121252785 x 700 mm859 mm775 mm800 mm615 mm1,45 kg
9104121253885 x 700 mm959 mm775 mm900 mm615 mm1,55 kg
9104121254985 x 700 mm1 059 mm775 mm 1000 mm615 mm1,65 kg
91041212551 085 x 700 mm1 159 mm775 mm 1 100 mm615 mm1,75 kg
91041212561 185 x 700 mm1 259 mm 775 mm 1 200 mm 615 mm1,85 kg
91041212571 285 x 800 mm1 359 mm 875 mm 1 300 mm 715 mm2,01 kg
91041212581 385 x 800 mm1 459 mm 875 mm 1 400 mm 715 mm2,09 kg
91041212601 485 x 800 mm1 559 mm 875 mm 1 500 mm 715 mm2,25 kg
91041212621 585 x 800 mm1 659 mm 875 mm 1 600 mm 715 mm2,41 kg
largeur A x
hauteur B
CDEFPoids
24
ES
DB3H, DB3YVolumen de entrega
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación
y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de
vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
El estor con plisado es apto para ventanas de caravanas y autocaravanas. Dispone de
mosquitera y estor oscurecedor con plisado.
3Instalación del estor
3.1Fijación del estor
El sistema de sujeción de los estores de menos de 1 m de ancho es distinto de los de
un 1 m o más. Los estores anchos necesitan un soporte adicional para el cajón fijado
en la parte superior.
¡AVISO!
•
A
➤ Proceda tal y como se indica en la ilustración (fig. 2, página 2 to fig. a,
página 7).
Si los tornillos suministrados no pueden fijarse a la pared, deberá
utilizar tacos adecuados en función de cómo esté construida dicha
pared.
•
Preste atención a no taladrar completamente la pared.
➤ Alinee el estor con el hueco de la ventana.
➤ Taladre previamente cuando la construcción de la pared lo permita.
➤ Fije el estor a la pared con los tornillos.
➤ Fije los carriles guía en ángulo recto con respecto al cajón con los tornillos a la
pared.
Todos los pasos con especificaciones de anchura solo deben realizarse para estores
con la anchura correspondiente de más de 1 m o menos de 1 m. Para estores con una
anchura superior a 1 m, el cajón superior debe estar fijado con un soporte adicional.
Marque los puntos de colocación de los soportes tal como se indica (fig. 5,
página 4).
3.2Ajuste de la tensión de los estores
¡AVISO!
A
Ajuste siempre la tensión simultáneamente en la derecha y en la
izquierda. De lo contrario, el estor podría estropearse a largo plazo.
26
ES
DB3H, DB3YUso del estor
Ten sa r la mo squ it er a
➤ Rote la parte central del mecanismo tensor para aumentar o reducir la tensión de
la mosquitera (fig. c, página 8).
Tensar el estor oscurecedor con plisado
➤ Tensar el estor oscurecedor con plisado como se indica a continuación:
– tensando las cuerdas hasta cierto punto (fig. b 1, página 7) con muelles
(fig. b 2, página 7), que están situados en el lado derecho e izquierdo del
cajón
O bien
– en la pieza terminal del carril guía (fig. 2, página 2 y fig. 3, página 3)
4Uso del estor
4.1Cierre del estor
¡AVISO! El calor acumulado entre el estor y la ventana puede
A
producir daños.
Si la luz solar es muy intensa, cierre el estor oscurecedor solamente hasta
dos tercios de su altura.
➤ Tire del estor oscurecedor y de la mosquitera por la varilla tiradora hasta la posi-
ción deseada.
✓ Si la tensión está correctamente fijada, los estores se quedarán en la posición
deseada.
4.2Apertura del estor
¡AVISO! Peligro de daños materiales
A
➤ Tire del estor oscurecedor y de la mosquitera por la varilla tiradora hasta la posi-
ción abierta deseada.
✓ Las varillas tiradoras de los estores se mantienen fijas en cualquier posición.
No deje que el estor oscurecedor vuelva solo a su posición original.
27
ES
Solución de averíasDB3H, DB3Y
5Solución de averías
La mosquitera o el estor oscurecedor no se pueden mover.
➤ Compruebe si hay suciedades en los carriles guía.
➤ En caso necesario limpie los carriles guía.
La tensión del estor es insuficiente.
➤ Tense las cuerdas en el extremos de los carriles guía o en los muelles situados en
el lado derecho e izquierdo del cajón.
6Limpieza y cuidados
¡AVISO!
A
➤ Limpie de vez en cuando el producto con un paño húmedo.
➤ No deje el estor cerrado durante demasiado tiempo para evitar que los materia-
les se deterioren.
No utilice ningún objeto o producto de limpieza corrosivo o duro en la
limpieza, ya que podría dañar el producto.
➤ En caso de una parada prolongada del vehículo, levante el estor de oscureci-
miento lo máximo posible hasta que los plisados queden ligeramente separados
entre sí. De esa forma el sistema de plisado se ventila en ambos lados para evitar
la formación de moho.
7Garantía
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a su
establecimiento especializado o a la sucursal del fabricante de su país (ver
direcciones en el dorso de estas instrucciones).
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
•
una copia de la factura con fecha de compra,
•
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
28
ES
DB3H, DB3YDatos técnicos
8Datos técnicos
Elemento en la
fig. d, página 8
Descripción
ADimensión de pedido, anchura (longitud del cajón): E – 15 mm
BDimensión de pedido, altura (longitud del carril guía): F + G – 30 mm
CAnchura sobre todo: A + 74 mm
DAltura sobre todo: B + 75 mm
EAnchura del hueco de ventana (dimensiones del espacio libre)
FAltura del hueco de ventana (dimensiones del espacio libre)
GDistancia entre la parte superior del estor y la hueco de la ventana:
aprox. 115 mm
8.1Dimensiones de pedido
El producto está disponible en las siguientes dimensiones de pedido:
N.° de art.
9104121246485 x 700 mm559 mm775 mm500 mm615 mm1,10 kg
9104121247535 x 700 mm609 mm775 mm550 mm615 mm1,15 kg
9104121248585 x 700 mm659 mm775 mm600 mm615 mm1,20 kg
9104121249635 x 700 mm709 mm775 mm650 mm615 mm1,25 kg
9104121250685 x 700 mm759 mm775 mm700 mm615 mm1,30 kg
9104121251735 x 700 mm809 mm775 mm750 mm615 mm1,35 kg
9104121252785 x 700 mm859 mm775 mm800 mm615 mm1,45 kg
9104121253885 x 700 mm959 mm775 mm900 mm615 mm1,55 kg
9104121254985 x 700 mm1059 mm775 mm1000 mm615 mm1,65 kg
91041212551085 x 700 mm1159 mm775 mm1100 mm615 mm1,75 kg
91041212561185 x 700 mm1259 mm 775 mm1200 mm615 mm1,85 kg
91041212571285 x 800 mm1359 mm875 mm1300 mm715 mm2,01 kg
91041212581385 x 800 mm1459 mm875 mm1400 mm715 mm2,09 kg
91041212601485 x 800 mm1559 mm875 mm1500 mm715 mm2,25 kg
91041212621585 x 800 mm1659 mm875 mm1600 mm715 mm2,41 kg
Tamaño de pedido
ancho A x altura B
CDEFPeso
29
PT
Material fornecidoDB3H, DB3Y
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação
em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de
transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
A persiana plissada é adequada para janelas de caravanas ou autocaravanas.
Tem uma estrutura de proteção contra insetos e uma persiana plissada de escurecimento.
3Montar a persiana
3.1Fixar a persiana
A fixação da persiana é diferente para persianas com menos de 1 m de largura e para
as que tenham uma largura de 1 m ou superior. As persianas largas devem ter um
suporte adicional para a caixa, fixado em cima.
NOTA!
•
A
➤ Proceda como ilustrado (fig. 2, página 2 a fig. a, página 7).
➤ Alinhe a persiana com a secção da janela.
Se os parafusos fornecidos não ficarem fixados à parede, terá de
utilizar buchas apropriadas para a estrutura da parede.
•
Preste atenção para não furar a parede.
➤ Se a construção da parede o exigir, faça furos previamente.
➤ Fixe a persiana à parede com os parafusos.
➤ Fixe as calhas de guia com os parafusos à parede, em ângulos retos em relação
à caixa.
Os passos com especificações de largura devem ser realizados apenas para as persianas com a largura correspondente, superior a 1 m ou inferior a 1 m. Para as persianas com uma largura superior a 1 m, a caixa superior deve ser fixada com um suporte
adicional. Determine a posição para fixar o suporte conforme ilustrado (fig. 5,
página 4).
3.2Ajustar a tensão das persianas
NOTA!
A
Ajuste sempre a tensão à esquerda e à direita paralelamente. Caso
contrário, poderá causar danos a longo prazo na persiana.
31
PT
Utilizar a persianaDB3H, DB3Y
Ajustar a tensão da estrutura de proteção contra insetos
➤ Rode a parte central do encaixe tensor para aumentar ou reduzir a tensão da
estrutura de proteção contra insetos (fig. c, página 8).
Ajustar a tensão da persiana plissada de escurecimento
➤ Para ajustar a tensão da persiana plissada de escurecimento, proceda da
seguinte forma:
– de forma limitada, ajuste a tensão dos fios (fig. b 1, página 7) com as molas
(fig. b 2, página 7) que se encontram à direita e à esquerda da caixa
ou
– na extremidade da calha de guia (fig. 2, página 2 e fig. 3, página 3)
4Utilizar a persiana
4.1Fechar a persiana
NOTA! Perigo de danos devido à acumulação de calor entre a
A
persiana e o vidro!
Em caso de radiação solar forte, a persiana de escurecimento só deve
ser fechada até dois terços.
➤ Puxe a persiana de escurecimento e a estrutura de proteção contra insetos pela
barra de abertura/fecho até à posição pretendida.
✓ Quando a tensão for ajustada corretamente, as persianas mantêm-se na posição
fechada.
4.2Abrir as persianas
NOTA! Perigo de danos
A
➤ Puxe a persiana de escurecimento e a estrutura de proteção contra insetos pela
barra de abertura/fecho até à posição aberta pretendida.
✓ As barras de abertura/fecho das persianas mantêm-se firmes em todas as posi-
ções.
Nunca permita que a persiana de escurecimento se feche subitamente.
32
PT
DB3H, DB3YResolução de falhas
5Resolução de falhas
Não é possível deslocar a estrutura de proteção contra insetos ou a persiana de escurecimento.
➤ Verifique se as calhas de guia estão sujas.
➤ Limpe as calhas de guia, se necessário.
A tensão da persiana não é suficiente.
➤ Aumente a tensão dos fios na extremidade das calhas de guia ou nas molas que
se encontram à direita e à esquerda da caixa.
6Limpeza e manutenção
NOTA!
A
➤ De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido.
➤ Não mantenha a persiana fechada durante um período de tempo prolongado
para evitar desgaste do material.
Não utilizar objectos afiados ou duros ou agentes de limpeza para
a limpeza, uma vez que podem ser causados danos no produto.
➤ Em caso de paragem prolongada do veículo, puxe a persiana de escurecimento
para cima até os diversos favos ficarem ligeiramente afastados uns dos outros.
Deste modo, o sistema de favos é ventilado de ambos os lados, prevenindo a formação de bolor.
7Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor,
dirija-se ao seu revendedor ou à representaçãodo fabricante no seu país (endereços,
ver verso do manual).
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em
conjunto:
•
uma cópia da factura com a data de aquisição,
•
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
33
PT
Dados técnicosDB3H, DB3Y
8Dados técnicos
Posição na
fig. d, página 8
Designação
ADimensão de encomenda, largura (comprimento da caixa):
E – 15 mm
BDimensão de encomenda, altura (comprimento da calha de guia):
F + G – 30 mm
CLargura sobre tudo: A + 74 mm
DAltura sobre tudo: B + 75mm
ELargura da secção da janela (dimensões da distância livre)
FAltura da secção da janela (dimensões da distância livre)
GDistância entre a parte superior da persiana e a secção da janela:
aprox. 115 mm
8.1Dimensões de encomenda
O produto está disponível com as seguintes dimensões de encomenda:
Ta m a n h o
N.º art.
9104121246485 x 700 mm559 mm775 mm500 mm615 mm1,10 kg
9104121247535 x 700 mm609 mm775 mm550 mm615 mm1,15 kg
9104121248585 x 700 mm659 mm775 mm600 mm615 mm1,20 kg
9104121249635 x 700 mm709 mm775 mm650 mm615 mm1,25 kg
9104121250685 x 700 mm759 mm775 mm700 mm615 mm1,30 kg
9104121251735 x 700 mm809 mm775 mm750 mm615 mm1,35 kg
9104121252785 x 700 mm859 mm775 mm800 mm615 mm1,45 kg
9104121253885 x 700 mm959 mm775 mm900 mm615 mm1,55 kg
9104121254985 x 700 mm1059 mm775 mm1000 mm615 mm1,65 kg
91041212551085 x 700 mm1159 mm775 mm1100 mm615 mm1,75 kg
91041212561185 x 700 mm1259 mm 775 mm1200 mm615 mm1,85 kg
91041212571285 x 800 mm1359 mm875 mm1300 mm715 mm2,01 kg
91041212581385 x 800 mm1459 mm875 mm1400 mm715 mm2,09 kg
91041212601485 x 800 mm1559 mm875 mm1500 mm715 mm2,25 kg
91041212621585 x 800 mm1659 mm875 mm1600 mm715 mm2,41 kg
encomendado
largura A x altura B
CDEFPeso
34
IT
DB3H, DB3YDotazione
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione
del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
La tendina avvolgibile plissettata è adatta alle finestre di caravan o camper. È dotata
di zanzariera e tendina oscurante plissettata.
3Montaggio della tendina avvolgibile
3.1Fissaggio della tendina avvolgibile
Il fissaggio della tendina avvolgibile è diverso per le tendine avvolgibili inferiori a 1 m
di larghezza e per quelle con una larghezza pari o superiore a 1 m. Le tendine avvolgibili larghe devono essere fissate in alto con una staffa aggiuntiva per le cassette.
AVVISO!
•
A
➤ Procedere come illustrato (fig. 2, pagina 2 fino a fig. a, pagina 7).
➤ Allineare l’avvolgibile all’apertura della finestra.
Se la parete non offre un sostegno stabile alle viti in dotazione, è
necessario utilizzare i tasselli appropriati a seconda della configurazione della parete.
•
Fare attenzione a non perforare la parete.
➤ Eseguire dei fori, se la configurazione della parete lo richiede.
➤ Fissare l’avvolgibile alla parete con le viti.
➤ Fissare con le viti le guide alla parete perpendicolarmente rispetto alla cassetta.
Tutti i passi con indicazioni sulla larghezza devono essere eseguiti solo per tendine
avvolgibili con larghezza corrispondente superiore o inferiore a 1 m. Per tendine
avvolgibili con larghezza superiore a 1 m, la cassetta superiore deve essere fissata
con una staffa aggiuntiva. Determinare la posizione per il fissaggio della staffa come
illustrato (fig. 5, pagina 4).
3.2Regolazione della tensione delle tendine avvolgibili
AVVISO!
A
Regolare sempre la tensione a destra e a sinistra in parallelo. Altrimenti,
a lungo andare, si rischia di provocare danni alla tendina avvolgibile.
36
IT
DB3H, DB3YUtilizzo della tendina avvolgibile
Tensionamento della zanzariera
➤ Ruotare la parte centrale del dispositivo di tensionamento per aumentare o dimi-
nuire la tensione della zanzariera (fig. c, pagina 8).
Tensionamento della tendina oscurante plissettata
➤ Mettere in tensione la tendina oscurante plissettata nel seguente modo:
– Parzialmente, tendendo le corde (fig. b 1, pagina 7) per mezzo delle molle
(fig. b 2, pagina 7) situate a destra e a sinistra della cassetta
oppure
– In corrispondenza della cuffia di fissaggio della guida (fig. 2, pagina 2 e
fig. 3, pagina 3)
4Utilizzo della tendina avvolgibile
4.1Chiusura della tendina avvolgibile
AVVISO! Pericolo di danni dovuto all’accumulo di calore fra la
A
tendina avvolgibile e la finestra!
In caso di intensa esposizione ai raggi solari, chiudere la tendina oscurante avvolgibile solo per due terzi.
➤ Tirare la tendina oscurante avvolgibile e la zanzariera nella posizione desiderata
mediante la barra.
✓ Una volta regolata correttamente la tensione, le tendine avvolgibili rimangono in
posizione chiusa.
4.2Apertura della tendina avvolgibile
AVVISO! Pericolo di danni
A
➤ Tirare la tendina oscurante avvolgibile e la zanzariera nella posizione aperta desi-
derata mediante la barra.
✓ Le barre delle tendine avvolgibili si fermano in qualsiasi posizione.
Non far scattare mai all’indietro la tendina oscurante avvolgibile.
37
IT
Eliminazione dei guastiDB3H, DB3Y
5Eliminazione dei guasti
La zanzariera o la tendina oscurante avvolgibile non si muovono.
➤ Controllare che non ci sia sporco lungo le guide.
➤ Pulire eventualmente le guide.
La tensione della tendina avvolgibile è troppo bassa.
➤ Tendere le corde all’estremità delle guide o in corrispondenza delle molle situate
a destra e a sinistra della cassetta.
6Pulizia e cura
AVVISO!
A
➤ Pulire il prodotto di tanto in tanto con un panno umido.
➤ Per evitare un affaticamento del materiale, non tenere l’avvolgibile chiuso per
lunghi periodi.
Per la pulizia non impiegare oggetti ruvidi o appuntiti, oppure
detergenti perché potrebbero danneggiare il prodotto.
➤ Se il veicolo è fermo per lunghi periodi di tempo, tirare verso l’alto la tendina
oscurante avvolgibile fino a quando le singole stecche vengono leggermente
divise. In questo modo tutte le stecche sono ventilate su entrambi i lati per evitare
la formazione di muffe.
7Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o alla filiale
del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni).
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la
seguente documentazione:
•
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
•
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
38
IT
DB3H, DB3YSpecifiche tecniche
8Specifiche tecniche
Posizione nella
fig. d, pagina 8
Descrizione
ADimensione d’ordine, larghezza (lunghezza della cassetta):
E – 15 mm
BDimensione d’ordine, altezza (lunghezza della guida):
F + G – 30 mm
CLarghezza fuori tutto: A + 74 mm
DAltezza fuori tutto: B + 75 mm
ELarghezza dell’apertura della finestra (misura interna)
FAltezza dell’apertura della finestra (misura interna)
GDistanza tra la parte superiore della tendina avvolgibile e l’apertura
della finestra: ca. 115 mm
8.1Dimensioni d’ordine
Il prodotto è disponibile nelle seguenti dimensioni d’ordine:
Misure disponibili
N. art.
9104121246485 x 700 mm559 mm775 mm500 mm615 mm1,10 kg
9104121247535 x 700 mm609 mm775 mm550 mm615 mm1,15 kg
9104121248585 x 700 mm659 mm775 mm600 mm615 mm1,20 kg
9104121249635 x 700 mm709 mm775 mm650 mm615 mm1,25 kg
9104121250685 x 700 mm759 mm775 mm700 mm615 mm1,30 kg
9104121251735 x 700 mm809 mm775 mm750 mm615 mm1,35 kg
9104121252785 x 700 mm859 mm775 mm800 mm615 mm1,45 kg
9104121253885 x 700 mm959 mm775 mm900 mm615 mm1,55 kg
9104121254985 x 700 mm1059 mm775 mm1000 mm615 mm1,65 kg
91041212551085 x 700 mm1159 mm775 mm1100 mm615 mm1,75 kg
91041212561185 x 700 mm1259 mm 775 mm1200 mm615 mm1,85 kg
91041212571285 x 800 mm1359 mm875 mm1300 mm715 mm2,01 kg
91041212581385 x 800 mm1459 mm875 mm1400 mm715 mm2,09 kg
91041212601485 x 800 mm1559 mm875 mm1500 mm715 mm2,25 kg
91041212621585 x 800 mm1659 mm875 mm1600 mm715 mm2,41 kg
larghezza A x
altezza B
CDEFPeso
39
NL
Omvang van de leveringDB3H, DB3Y
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig
door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het
product aan de gebruiker.
72Eindstuk van geleiderail voor binnenwaartse mon-
40
AantalBeschrijving
(alleen voor breedtes van meer dan 1 m)
(alleen voor breedtes van meer dan 1 m)
tage (voor ruit)
NL
DB3H, DB3YBeoogd gebruik
2Beoogd gebruik
Het vouwrolgordijn is geschikt voor vensters in campers of caravans. Het beschikt
over een hor en een verduisteringsvouwrolgordijn.
3Rolgordijn monteren
3.1Rolgordijnen bevestigen
Het bevestigen van het rolgordijn is verschillend voor rolgordijnen die smaller zijn
dan 1°m en voor rolgordijnen die 1°m of breder zijn. Brede rolgordijnen moeten een
extra beugel hebben voor de cassette aan de bovenzijde.
LET OP!
•
A
➤ Ga te werk zoals afgebeeld (afb. 2, pagina 2 tot afb. a, pagina 7).
➤ Lijn het gordijn uit ten opzichte van de vensteruitsnede.
Als de meegeleverde schroeven niet direct in de wand kunnen worden geschroefd, moeten afhankelijk van de wandconstructie
geschikte pluggen worden gebruikt.
•
Let op dat u niet door de wand heen boort.
➤ Voorboren indien nodig voor de wandconstructie.
➤ Bevestig het gordijn met de schroeven aan de wand.
➤ Bevestig de geleidingsrails loodrecht op de cassette met de schroeven aan de
wand.
Alle stappen met breedtespecificatie moeten alleen worden uitgevoerd voor rolgordijnen met de bijbehorende breedte van meer dan 1 m of minder dan 1 m. Voor rolgordijnen met een breedte van meer dan 1 m moet de bovencassette met een extra
beugel worden bevestigd. Bepaal de positie voor het bevestigen van de beugel
zoals afgebeeld (afb. 5, pagina 4).
3.2Afstellen van de spanning van de rolgordijnen
LET OP!
A
Pas de spanning van de rechter- en linkerzijde parallel aan. Anders kan
het rolgordijn langdurig worden beschadigd.
41
NL
Rolgordijn gebruikenDB3H, DB3Y
Hor spannen
➤ Roteer het centrale deel van de spanfitting om de spanning van de hor te
verhogen of te verlagen (afb. c, pagina 8).
Het verduisteringsvouwrolgordijn spannen
➤ Span het verduisteringsvouwrolgordijn als volgt:
– Voor een deel door spannen van de koorden (afb. b 1, pagina 7) met veren
(afb. b 2, pagina 7) die zich links en rechts van de cassette bevinden
of
– aan het eindstuk van de geleiderail (afb. 2, pagina 2 en afb. 3, pagina 3)
4Rolgordijn gebruiken
4.1Rolgordijn sluiten
LET OP! Gevaar voor beschadiging door hittestuwing tussen
A
rolgordijn en ruit!
Bij sterke zonnestralen mag u het verduisteringsrolgordijn slechts voor
tweederde sluiten.
➤ Trek het verduisteringsrolgordijn aan de greeplijst in de gewenste positie.
✓ Als de spanning correct is ingesteld, blijft het rolgordijn in gesloten positie.
4.2Rolgordijnen openen
LET OP! Gevaar voor beschadiging
A
➤ Trek het verduisteringsrolgordijn aan de greeplijst in de gewenste, open positie.
✓ De greeplijst van de rolgordijnen blijven gepositioneerd.
42
Laat het verduisteringsrolgordijn nooit terugschieten.
NL
DB3H, DB3YVerhelpen van storingen
5Verhelpen van storingen
De hor of het verduisteringsrolgordijn kunnen niet worden bewogen.
➤ Controleer de geleiderails op vervuiling.
➤ Reinig eventueel de geleiderails.
De spanning van het rolgordijn is onvoldoende.
➤ Span de koorden aan het einde van de geleiderails of met de veren rechts en
links van de cassette.
6Reiniging en onderhoud
LET OP!
A
➤ Reinig het product af en toe met een vochtige doek.
➤ Houd het rolgordijn niet langdurig gesloten om een materiaalvermoeidheid te
vermijden.
Geen scherpe of harde voorwerpen of reinigingsmiddelen bij het
reinigen gebruiken. Dit kan het product beschadigen.
➤ Als het voertuig langdurig stilstaat, het verduisteringsrolgordijn omhoog rollen
tot de afzonderlijke honinggraten iets uit elkaar zijn getrokken. Zo wordt het
honinggraatsysteem aan beide zijden geventileerd en wordt schimmelvorming
voorkomen.
7Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u
zich tot uw speciaalzaak of tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie
achterkant van de handleiding).
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten
mee te sturen:
•
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
•
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
43
NL
Technische gegevensDB3H, DB3Y
8Technische gegevens
Item in
afb. d, pagina 8
Beschrijving
ABestelafmeting, breedte (lengte van cassette): E – 15 mm
BBestelafmeting, hoogte (lengte van geleiderail): F + G – 30 mm
CBreedte boven alles: A + 74 mm
DHoogte boven alles: B + 75 mm
EBreedte van vensteruitsnede (spelingsafmetingen)
FHoogte van vensteruitsnede (spelingsafmetingen)
GAfstand tussen de bovenzijde van het verduisteringsrolgordijn en de
vensteruitsnede: ong. 115 mm
8.1Bestelafmetingen
Het product is beschikbaar in de volgende bestelgroottes:
Bestelgrootte
Artikelnr.
9104121246485 x 700 mm559 mm775 mm500 mm615 mm1,10 kg
9104121247535 x 700 mm609 mm775 mm550 mm615 mm1,15 kg
9104121248585 x 700 mm659 mm775 mm600 mm615 mm1,20 kg
9104121249635 x 700 mm709 mm775 mm650 mm615 mm1,25 kg
9104121250685 x 700 mm759 mm775 mm700 mm615 mm1,30 kg
9104121251735 x 700 mm809 mm775 mm750 mm615 mm1,35 kg
9104121252785 x 700 mm859 mm775 mm800 mm615 mm1,45 kg
9104121253885 x 700 mm959 mm775 mm900 mm615 mm1,55 kg
9104121254985 x 700 mm1059 mm775 mm1000 mm615 mm1,65 kg
91041212551085 x 700 mm1159 mm775 mm1100 mm615 mm1,75 kg
91041212561185 x 700 mm1259 mm 775 mm1200 mm615 mm1,85 kg
91041212571285 x 800 mm1359 mm875 mm1300 mm715 mm2,01 kg
91041212581385 x 800 mm1459 mm875 mm1400 mm715 mm2,09 kg
91041212601485 x 800 mm1559 mm875 mm1500 mm715 mm2,25 kg
91041212621585 x 800 mm1659 mm875 mm1600 mm715 mm2,41 kg
breedte A x
hoogte B
CDEFGewicht
44
DA
DB3H, DB3YLeveringsomfang
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrugtagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet
videre.
Det plisserede rullegardin er beregnet til vinduer i autocampere og campingvogne.
Det har et net og et plisseret mørklægningsgardin.
3Tilpasning af rullegardinet
3.1Fastgørelse af rullegardinet
Fastgørelsen af rullegardinet er forskellig for rullegardiner, som har en bredde under
1 m, og dem, som har en bredde på 1 m eller mere. Brede rullegardiner skal have
fastgjort et ekstra beslag til kassetten øverst.
VIGTIGT!
•
A
➤ Fortsæt som vist på billedet (fig. 2, side 2 til fig. a, side 7).
➤ Tilpas gardinet efter vinduesudskæringen.
Hvis de medleverede skruer ikke kan skrues fast i væggen, skal du
afhængigt af vægkonstruktionen anvende egnede dyvler.
•
Sørg for, at du ikke borer igennem væggen.
➤ Bor for, hvis vægkonstruktionen kræver det.
➤ Fastgør gardinet på væggen med skruerne.
➤ Fastgør føringsskinnerne på væggen med skruerne i en ret vinkel i forhold til
kassetten.
Alle trin med breddespecifikationer må kun udføres for rullegardiner med den tilsvarende bredde på over 1 m eller under 1 m. For rullegardiner med en bredde over 1 m
skal den øverste kassette fastgøres med et ekstra beslag. Bestem positionen for fastgørelsen af beslaget som vist (fig. 5, side 4).
3.2Justering af rullegardinernes spænding
VIGTIGT!
A
Justér altid spænding parallelt til højre og venstre. I modsat fald kan der
på længere frist forårsages skade på rullegardinet.
46
DA
DB3H, DB3YBrug af rullegardinet
Spænding af insektnettet
➤ Drej den midterste del af spændeanordningen for at spænde eller slække insekt-
nettets stramning (fig. c, side 8).
Spænding af det plisserede mørklægningsgardin
➤ Spændingen af det plisserede mørklægningsgardin foretages på følgende
måde:
– til en vis grad ved at spænde snorene (fig. b 1, side 7) med fjedre (fig. b 2,
side 7), som er anbragt på højre og venstre side af kassetten
eller
– på føringsskinnens endestykket (fig. 2, side 2 og fig. 3, side 3)
4Brug af rullegardinet
4.1Lukning af rullegardinet
VIGTIGT! Fare for beskadigelse på grund af ophobet varme
A
mellem rullegardinet og vinduet!
Ved kraftigt sollys må rullegardinet kun lukkes to tredjedel.
➤ Træk rullegardinet og nettet indtil den ønskede position med grebslisten.
✓ Når spændingen er blevet indstillet korrekt, bliver rullegardinerne i den lukkede
position.
4.2Åbning af rullegardinet
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
A
➤ Træk rullegardinet og nettet til den ønskede, åbne position med grebslisten.
✓ Rullegardinernes grebslister holdes fast i alle positioner.
Lad aldrig rullegardinet slå tilbage.
47
DA
Udbedring af fejlDB3H, DB 3Y
5Udbedring af fejl
Nettet og rullegardinet kan ikke forskydes.
➤ Kontrollér, om føringsskinnerne er tilsmudsede.
➤ Rengør evt. føringsskinnerne.
Rullegardinets spænding er utilstrækkelig.
➤ Spændingen på snorene på enden af føringsskinnerne eller på fjedrene er
anbragt på højre og venstre side af kassetten.
6Rengøring og vedligeholdelse
VIGTIGT!
A
➤ Rengør af og til produktet med en fugtig klud.
➤ Hold ikke rullegardinet lukket i et længere tidsrum for undgå materialetræthed.
Anvend ikke skarpe eller hårde genstande eller rengøringsmidler til
rengøring, da det kan beskadige produktet.
➤ Hvis køretøjet holder parkeret i lang tid, skal mørklægningsrullegardinet trækkes
op, indtil de enkelte celler er trukket lidt fra hinanden. På den måde er cellesystemet ventileret fra begge sider, så man undgår, at der dannes mug.
7Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte
din forhandler eller producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside).
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
•
En kopi af regningen med købsdato
•
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
48
DA
DB3H, DB3YTekniske data
8Tekniske data
Position på
fig. d, side 8
Betegnelse
ABestillingsmål, bredde (kassettens længde): E – 15 mm
BBestillingsmål, højde (føringsskinnens længde): F + G – 30 mm
COverordnet bredde: A + 74 mm
DOverordnet højde: B + 75 mm
EVinduesudskæringens bredde (afstandsmål)
FVinduesudskæringens højde (afstandsmål)
GAfstand mellem rullegardinets øverste del og vinduesudskæringen:
ca. 115 mm
8.1Bestillingsmål
Produktet kan fås i følgende bestillingsmål:
Artikel-nr.
9104121246485 x 700 mm559 mm775 mm500 mm615 mm1,10 kg
9104121247535 x 700 mm609 mm775 mm550 mm615 mm1,15 kg
9104121248585 x 700 mm659 mm775 mm600 mm615 mm1,20 kg
9104121249635 x 700 mm709 mm775 mm650 mm615 mm1,25 kg
9104121250685 x 700 mm759 mm775 mm700 mm615 mm1,30 kg
9104121251735 x 700 mm809 mm775 mm750 mm615 mm1,35 kg
9104121252785 x 700 mm859 mm775 mm800 mm615 mm1,45 kg
9104121253885 x 700 mm959 mm775 mm900 mm615 mm1,55 kg
9104121254985 x 700 mm1059 mm775 mm1000 mm615 mm1,65 kg
91041212551085 x 700 mm1159 mm775 mm1100 mm615 mm1,75 kg
91041212561185 x 700 mm1259 mm 775 mm1200 mm615 mm1,85 kg
91041212571285 x 800 mm1359 mm875 mm1300 mm715 mm2,01 kg
91041212581385 x 800 mm1459 mm875 mm1400 mm715 mm2,09 kg
91041212601485 x 800 mm1559 mm875 mm1500 mm715 mm2,25 kg
91041212621585 x 800 mm1659 mm875 mm1600 mm715 mm2,41 kg
Bestillingsstørrelse
bredde A x højde B
CDEFVægt
49
SV
LeveransomfattningDB3H, DB3Y
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används.
Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna
bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Den dubbelveckade rullgardinen ska monteras i rutor på husbilar och campingbilar.
Den är utrustad med ett insektsskydd och en dubbelveckad mörkläggningsgardin.
3Montera rullgardinen
3.1Sätta fast rullgardinen
Hur man går tillväga vid fastsättningen av rullgardinen beror på om man ska sätta fast
en rullgardin som är under 1 m på bredden eller vars bredd är 1 m eller mer. Till breda
rullgardiner måste man använda en extra konsol för de kassett som är fixerad högst
upp.
OBSERVERA!
•
A
➤ Följ anvisningarna på(bild 2, sida 2 till bild a, sida 7).
➤ Rikta in rullgardinen i förhållande till utskärningen.
Om medföljande skruvar inte räcker till för väggen måste du använda
pluggar som passar till väggkonstruktionen.
•
Var försiktig, så att du inte borrar genom väggen.
➤ Borra först hål vid behov.
➤ Fäst rullgardinen med hjälp av skruvarna i väggen.
➤ Skruva fast styrskenorna i väggen med skruvarna, styrskenorna ska sitta rätvinkligt
mot kassetten.
Steg med specificerade bredder får endast utföras för rullgardiner med lämplig
bredd på över 1 m eller under 1 m. När det gäller rullgardiner med en bredd på mer
än 1 m behöver man fixera den översta kassetten med hjälp av en extra hållare. Ta
hjälp av illustrationen för att fastställa var hållaren ska fixeras (bild 5, sida 4).
3.2Justera rullgardinernas spänning
OBSERVERA!
A
Justera alltid parallellt spänningen till höger och vänster. Annars kan
rullgardinen i det långa loppet skadas.
51
SV
Använda rullgardinenDB3H, DB3Y
Spänna insektsskyddet
➤ Rotera spännaggregatets mittdel för att öka eller minska insektsskyddets spän-
ning (bild c, sida 8).
Spänna den dubbelveckade mörkläggningsgardinen
➤ Spänn den dubbelveckade mörkläggningsgardinen på följande sätt:
– i viss mån genom att spänna snörena (bild b 1, sida 7) med fjädrar
(bild b 2, sida 7), som sitter på kassettens högra och vänstra sida
eller
– vid styrskenans ändstycke (bild 2, sida 2 och bild 3, sida 3)
4Använda rullgardinen
4.1Stänga rullgardinen
OBSERVERA! Risk för skador på grund av värmeansamling
A
mellan rullgardinen och glasrutan!
Vid starkt solljus får mörkläggningsrullgardinen endast stängas till två
tredjedelar.
➤ Dra ut mörkläggningsgardinen och insektsskyddet med hjälp av grepplisten till
önskat läge.
✓ När man har ställt in spänningen korrekt stannar rullgardinerna kvar i det stängda
läget.
4.2Öppna rullgardinen
OBSERVERA! Risk för skador
A
➤ Dra ut mörkläggningsgardinen och insektsskyddet med hjälp av grepplisten till
önskat, öppet läge.
✓ Med hjälp av rullgardinernas grepplister hålls alla lägen fast.
52
Låt under inga omständigheter mörkläggningsgardinen snäppa tillbaka.
SV
DB3H, DB3YFelsökning
5Felsökning
Det går inte att justera insektsskyddet eller mörkläggningsgardinen.
➤ Kontrollera att styrskenorna är rena.
➤ Rengör eventuellt styrskenorna.
Rullgardinen är inte tillräckligt spänd.
➤ Spänn snörena vid styrskenornas ände eller vid fjädrarna som sitter på kassettens
högra och vänstra sida.
6Rengöring och skötsel
OBSERVERA!
A
➤ Rengör produkten då och då med en fuktig trasa.
➤ För att undvika materialtrötthet ska man inte låta rullgardinen vara neddragen
under en längre tidsperiod.
Använd inga vassa eller hårda föremål för rengöring, använd inga skarpa
rengöringsmedel; produkten kan skadas.
➤ Om fordonet inte används under långa perioder ska man dra upp mörklägg-
ningsgardinen tills de olika sektionerna dras isär lite grann. På så sätt ventileras
sektionssystemets båda sidor, vilket förhindrar förekomst av mjöldagg.
7Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta återförsäljaren eller tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida).
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
•
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
•
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
53
SV
Tekniska dataDB3H, DB3Y
8Tekniska data
Artikel i
bild d, sida 8
Beskrivning
ABeställningsmått, bredd (längd på kassetten): E – 15 mm
BBeställningsmått, höjd (längd på styrskenan): F + G – 30 mm
CTotalbredd: A + 74 mm
DTotalhöjd: B + 75 mm
EBredd på rututskärning (fritt utrymme)
FHöjd på rututskärning (fritt utrymme)
GAvståndet mellan rullgardinens översta del och rutans utskärning.
115 mm
8.1Ordermått
Produkten kan beställas med de nedanstående beställningsmåtten:
Art.nr
9104121246485 x 700 mm559 mm775 mm500 mm615 mm1,10 kg
9104121247535 x 700 mm609 mm775 mm550 mm615 mm1,15 kg
9104121248585 x 700 mm659 mm775 mm600 mm615 mm1,20 kg
9104121249635 x 700 mm709 mm775 mm650 mm615 mm1,25 kg
9104121250685 x 700 mm759 mm775 mm700 mm615 mm1,30 kg
9104121251735 x 700 mm809 mm775 mm750 mm615 mm1,35 kg
9104121252785 x 700 mm859 mm775 mm800 mm615 mm1,45 kg
9104121253885 x 700 mm959 mm775 mm900 mm615 mm1,55 kg
9104121254985 x 700 mm1 059 mm 775 mm 1 000 mm615 mm1,65 kg
91041212551 085 x 700 mm1159 mm775 mm 1 100 mm615 mm1,75 kg
91041212561 185 x 700mm1 259 mm 775 mm 1 200 mm 615 mm1,85 kg
91041212571285 x 800 mm1359 mm875 mm 1 300 mm715 mm2,01 kg
91041212581 385 x 800 mm1 459 mm 875 mm 1 400 mm 715 mm2,09 kg
91041212601 485 x 800 mm1 559 mm 875 mm 1 500 mm 715 mm2,25 kg
91041212621 585 x 800 mm1 659 mm 875 mm 1 600 mm 715 mm2,41 kg
Beställningsmått
bredd A x höjd B
CDEFVikt
54
NO
DB3H, DB3YLeveringsomfang
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og
ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også.
Plissérullegardinen er egnet for vinduer i bobiler og campingvogner. Den har en
myggnetting og en plissé-blendingsgardin.
3Montering av rullegardinen
3.1Festing av rullegardinen
Festing av rullegardinen foregår på ulik måte for rullegardiner som er under 1 m
brede, og dem som er 1 m eller bredere. Brede rullegardiner må ha en ekstra festebrakett for kassetten festet på toppen.
PASS PÅ!
•
A
➤ Gå frem som vist (fig. 2, side 2 til fig. a, side 7).
➤ Innrett rullegardinen til utsparingen i vinduet.
Hvis skruene som følger med ikke kan festes i veggen, må du bruke
egnede plugger, avhengig av veggkonstruksjonen.
•
Pass på at du ikke borer gjennom veggen.
➤ Bor hull hvis veggkonstruksjonen krever det.
➤ Fest rullegardinen til veggen med skruene.
➤ Fest føringsskinnene på veggen vinkelrett i forhold til kassetten med skruene.
Alle trinn med breddespesifikasjoner må bare utføres for rullegardiner med tilsvarende bredde på over 1 m eller under 1 m. For rullegardiner med en bredde på over
1 m må toppkassetten festes med en ekstra festebrakett. Bestem posisjonen for festing av braketten som vist (fig. 5, side 4).
3.2Justere strammingen på rullegardinene
PASS PÅ!
A
Stramme myggnettingen
➤ Roter den sentrale delen av strammefestet for å øke eller redusere strammingen
på myggnettingen (fig. c, side 8).
Juster alltid strammingen parallelt på høyre og venstre side. Ellers kan
det forårsakes skader på rullegardinen på lang sikt.
56
NO
DB3H, DB3YBruk av rullegardinen
Stramme plissé-blendingsgardinen
➤ Slik strammer du plissé-blendingsgardinen:
– Til en viss grad ved å stramme snorene (fig. b 1, side 7) med fjærene
(fig. b 2, side 7) som er plassert til høyre og venstre for kassetten
eller
– ved endestykket til føringsskinnen (fig. 2, side 2 og fig. 3, side 3)
4Bruk av rullegardinen
4.1Lukke rullegardinen
PASS PÅ! Fare for skader pga. oppbygging av varme mellom
A
➤ Trekk blendingsgardinen og myggnettet med håndtaket til ønsket posisjon.
✓ Når strammingen har blitt stilt inn korrekt blir rullegardinene værende i lukket
posisjon.
rullegardin og glassrute!
Ved kraftig solinnstråling må blendingsgardinen kun senkes to
tredjedeler.
4.2Åpne rullegardiner
PASS PÅ! Fare for skader
A
➤ Dra blendingsrullegardinen og myggnettingen i håndtaket til ønsket, åpen
posisjon.
✓ Håndtakene på rullegardinen holder stand i hver posisjon.
La aldri blendingsgardinen slå tilbake.
5Feilretting
Myggnettingen eller blendingsgardinen kan ikke beveges.
➤ Kontroller føringsskinnene for skitt.
➤ Rengjør ev. føringsskinnene.
57
NO
Rengjøring og stellDB3H, DB3Y
Strammingen på rullegardinen er for dårlig.
➤ Stram snorene på enden av føringsskinnene eller ved fjærene som er plassert til
høyre og venstre for kassetten.
6Rengjøring og stell
PASS PÅ!
A
➤ Rengjør produktet regelmessig med en fuktig klut.
➤ Ikke hold rullegardinen lukket over lengre tid, dette for å unngå materialtretthet.
➤ Hvis kjøretøyet står parkert i lengre perioder, trekkes rullegardinen opp til de
enkelte foldene trekkes litt fra hverandre. På den måten kommer det lut inn i foldesystemet, slik at det ikke oppstår muggdannelse.
Bruk ikke skarpe eller harde gjenstander eller rengjøringsmidler til
rengjøring, da det kan skade produktet.
7Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du din
faghandler eller produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av
veiledningen).
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende
dokumentasjon:
•
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
•
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
58
NO
DB3H, DB3YTekniske spesifikasjoner
8Tekniske spesifikasjoner
Posisjon i
fig. d, side 8
Beskrivelse
ABestillingsmål, bredde (kassettens lengde): E – 15 mm
BBestillingsmål, høyde (føringsskinnens lengde): F + G – 30 mm
CBredde over alt: A + 74 mm
DHøyde over alt: B + 75 mm
EBredden på vindusutsparingen (klaringsmål)
FHøyden på vindusutsparingen (klaringsmål)
GAvstand mellom toppen på rullegardinen og vindusutsparingen:
ca. 115 mm
8.1Bestillingsmål
Produktet er tilgjengelig i følgende bestillingsmål:
Art.nr.
9104121246485 x 700 mm559 mm775 mm500 mm615 mm1,10 kg
9104121247535 x 700 mm609 mm775 mm550 mm615 mm1,15 kg
9104121248585 x 700 mm659 mm775 mm600 mm615 mm1,20 kg
9104121249635 x 700 mm709 mm775 mm650 mm615 mm1,25 kg
9104121250685 x 700 mm759 mm775 mm700 mm615 mm1,30 kg
9104121251735 x 700 mm809 mm775 mm750 mm615 mm1,35 kg
9104121252785 x 700 mm859 mm775 mm800 mm615 mm1,45 kg
9104121253885 x 700 mm959 mm775 mm900 mm615 mm1,55 kg
9104121254985 x 700 mm1059 mm775 mm1000 mm615 mm1,65 kg
91041212551085 x 700 mm1159 mm775 mm1100 mm615 mm1,75 kg
91041212561185 x 700 mm1259 mm 775 mm1200 mm615 mm1,85 kg
91041212571285 x 800 mm1359 mm875 mm1300 mm715 mm2,01 kg
91041212581385 x 800 mm1459 mm875 mm1400 mm715 mm2,09 kg
91041212601485 x 800 mm1559 mm875 mm1500 mm715 mm2,25 kg
91041212621585 x 800 mm1659 mm875 mm1600 mm715 mm2,41 kg
Bestillingsstørrelse
bredde A x høyde B
CDEFVe kt
59
FI
ToimituskokonaisuusDB3H, DB3Y
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä
ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen
uudelle käyttäjälle.
Vekkikaihdin sopii matkailuautojen ja asuntovaunujen ikkunoihin. Rullakaihtimessa
on hyönteissuoja ja pimentävä vekkikaihdin.
3Rullakaihtimen asentaminen
3.1Rullakaihtimen kiinnittäminen
Rullakaihtimen kiinnittämistapa riippuu siitä, onko rullakaihtimen leveys alle 1 m vai
tasan 1 m tai enemmän. Leveiden rullakaihdinten yläosaan on asennettava lisäpidike
kasettia varten.
HUOMAUTUS!
•
A
➤ Toimi kuvien (kuva 2, sivulla 2 – kuva a, sivulla 7) mukaisesti.
➤ Kohdista kaihdin ikkuna-aukkoon nähden.
Käytä seinärakenteessa sopivia tulppia, jos mukana toimitetut ruuvit
eivät pysy kiinni seinässä.
•
Huolehdi siitä, että et poraa seinään läpireikää.
➤ Poraa alkureiät, jos seinärakenne sitä vaatii.
➤ Kiinnitä kaihdin ruuveilla seinään.
➤ Kiinnitä ohjainkiskot ruuveilla seinään siten, että ne ovat koteloon nähden suo-
rassa kulmassa.
Jos leveys on merkitty työvaiheiden kuvauksen yhteyteen, työvaiheet on suoritettava
sen mukaan, onko rullakaihtimen leveys yli 1 m vai alle 1 m. Yli 1 metrin levyisten rullaverhojen ylemmän kasetin kiinnittämiseen tarvitaan lisäpidike. Määritä pidikkeen
asennuspaikka kuvan mukaisesti (kuva 5, sivulla 4).
3.2Rullakaihtimen kireyden säätäminen
HUOMAUTUS!
A
Säädä kireys aina samalla tavalla oikealta ja vasemmalta. Muussa tapauksessa rullakaihdin voi ajan mittaan vaurioitua.
61
FI
Rullakaihtimen käyttöDB3H, DB 3Y
Hyönteissuojan kiristäminen
➤ Hyönteissuojan kireyttä voi kasvattaa tai pienentää kiertämällä kiristysmekanismin
keskiosaa (kuva c, sivulla 8).
Pimentävän vekkikaihtimen kiristäminen
➤ Kiristä pimentävä vekkikaihdin seuraavasti:
– tietyssä määrin kiristämällä naruja (kuva b 1, sivulla 7) kasetin kummallakin
sivulla olevien jousien (kuva b 2, sivulla 7) avulla
tai
– ohjainkiskon päätykappaleesta (kuva 2, sivulla 2 ja kuva 3, sivulla 3)
Voimakkaalla auringonpaisteella pimennysrullaverhoa saa sulkea ainoastaan kahden kolmanneksen verran.
➤ Vedä pimennysrullaverho ja hyönteissuoja kahvalistasta haluamaasi asentoon.
✓ Kun kireys on säädetty oikein, rullakaihtimet pysyvät suljettuina.
4.2Rullakaihtimen avaaminen
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara
A
➤ Vedä pimennysrullaverho ja hyönteissuoja kahvalistasta auki haluamaasi asen-
toon.
✓ Rullakaihdinten kahvalistat pysyvät paikallaan missä tahansa asennossa.
62
Älä missään tapauksessa päästä pimennysrullakaihdinta ampaisemaan
takaisin.
FI
DB3H, DB3YVianetsintä
5Vianetsintä
Hyönteissuojaa tai pimentävää rullakaihdinta ei voi liikuttaa.
➤ Tarkista, onko ohjainkiskoissa likaa.
➤ Puhdista ohjainkiskot tarvittaessa.
Rullakaihdin ei ole riittävän kireällä.
➤ Kiristä naruja ohjainkiskojen päästä tai kasetin sivuilla olevien jousien avulla.
6Puhdistus ja hoito
HUOMAUTUS!
A
➤ Puhdista tuote toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla.
➤ Älä pidä kaihdinta pidempiä aikoja suljettuna, jotta materiaalin väsyminen välte-
tään.
Puhdistukseen ei saa käyttää teräviä tai kovia välineitä eikä puhdistusaineita, koska tämä voi johtaa tuotteen vahingoittumiseen.
➤ Jos ajoneuvo on pitkään yhtäjaksoisesti paikallaan, vedä pimentävää rullakaih-
dinta ylöspäin, kunnes yksittäiset kennot ovat hieman erillään toisistaan. Näin ilma
pääsee vaihtumaan kennoston kummallakin puolella, eikä kennostoon siten muodostu hometta.
7Takuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny
oman ammattikauppiaasi tai maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla).
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
•
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
•
valitusperuste tai vikakuvaus.
63
FI
Tekniset tiedotDB3H, DB 3Y
8Tekniset tiedot
Kohta,
kuva d, sivulla 8
Kuvaus
ATilausmitta, leveys (kasetin pituus): E – 15 mm
BTilausmitta, korkeus (ohjainkiskon pituus): F + G – 30 mm
CKokonaisleveys: A + 74 mm
DKokonaiskorkeus: B + 75 mm
EIkkuna-aukon leveys (sisämitta)
FIkkuna-aukon korkeus (sisämitta)
GEtäisyys rullakaihtimen yläreunan ja ikkuna-aukon välillä: noin 115 mm
8.1Tilausmitat
Tuotetta on saatavilla seuraavissa tilausmitoissa:
Tuo t e nr o
9104121246485 x 700 mm559 mm775 mm500 mm615 mm1,10 kg
9104121247535 x 700 mm609 mm775 mm550 mm615 mm1,15 kg
9104121248585 x 700 mm659 mm775 mm600 mm615 mm1,20 kg
9104121249635 x 700 mm709 mm775 mm650 mm615 mm1,25 kg
9104121250685 x 700 mm759 mm775 mm700 mm615 mm1,30 kg
9104121251735 x 700 mm809 mm775 mm750 mm615 mm1,35 kg
9104121252785 x 700 mm859 mm775 mm800 mm615 mm1,45 kg
9104121253885 x 700 mm959 mm775 mm900 mm615 mm1,55 kg
9104121254985 x 700 mm1059 mm775 mm1000 mm615 mm1,65 kg
91041212551085 x 700 mm1159 mm775 mm1100 mm615 mm1,75 kg
91041212561185 x 700 mm1259 mm 775 mm1200 mm615 mm1,85 kg
91041212571285 x 800 mm1359 mm875 mm1300 mm715 mm2,01 kg
91041212581385 x 800 mm1459 mm875 mm1400 mm715 mm2,09 kg
91041212601485 x 800 mm1559 mm875 mm1500 mm715 mm2,25 kg
91041212621585 x 800 mm1659 mm875 mm1600 mm715 mm2,41 kg
Tilau skoko
leveys A x korkeus B
CDEFPaino
64
RU
DB3H, DB3YКомплект поставки
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуатацию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструкцию следующему пользователю.
Шторка-жалюзи предназначена для установки на окна в кемперах или жилых
автофургонах. Она состоит из противомоскитной сетки и затемняющей шторки.
3Монтаж шторки
3.1Крепление шторки
Крепление шторки шириной менее 1 м отличается от крепления шторки шириной 1 м или более. Для широких шторок необходимо использовать дополнительный кронштейн для кассет, зафиксированных в верхней части.
ВНИМАНИЕ!
•
A
➤ Выполните операции, показанные на иллюстрациях
(рис. 2, стр. 2 — рис. a, стр. 7).
Если входящие в комплект поставки винты нельзя закрепить
в стене, то в зависимости от конструкции стены нужно использовать подходящие дюбели.
•
Следите за тем, чтобы не просверлить стену насквозь.
➤ Выровняйте шторку относительно оконного проема.
➤ Просверлите отверстия, если этого требует конструкция стены.
➤ Прикрепите шторку к стене с помощью винтов.
➤ Прикрепите направляющие к стене с помощью винтов, расположив направ-
ляющие перпендикулярно к кассете.
Все операции, для которых указана ширина, должны выполняться только
для шторок с соответствующей шириной: свыше 1 м или менее 1 м. Для шторок
шириной более 1 м верхнюю кассету необходимо закрепить дополнительным
держателем. Определите положение, где будет установлен держатель, как показано на рисунке
(рис. 5, стр. 4).
66
RU
DB3H, DB3YИспользование шторки
3.2Регулировка натяжение шторок
ВНИМАНИЕ!
A
Натяжение противомоскитной сетки
➤ Вращая центральную часть можно увеличить или уменьшить натяжение проти-
вомоскитной сетки (рис. c, стр. 8).
Натяжение затемняющей шторки
➤ Изменить натяжение затемняющей шторки можно следующим образом:
– несколько натянув шнуры (рис. b 1, стр. 7) с пружинами (рис. b 2,
Всегда регулируйте напряжение справа и слева параллельно.
В противном случае при длительной эксплуатации возможно
повреждение шторок.
стр. 7), расположенными в правой и левой части кассеты
4Использование шторки
4.1Закрывание шторки
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения при застое теплого
A
➤ Вытяните затемняющую и противомоскитную шторки за ручку в нужное поло-
жение.
✓ Если натяжение было отрегулировано правильно, шторки остаются
в закрытом положении.
воздуха между шторкой и стеклом!
При сильном солнечном излучении затемняющую шторку разрешается закрывать только на две трети.
67
RU
Устранение неисправностейDB3H, DB3Y
4.2Открывание шторок
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения
A
➤ Откройте затемняющую и противомоскитную шторки до нужного положения,
потянув за ручку.
✓ Ручки шторок фиксируются в любом положении.
Не допускайте отскакивания затемняющей шторки.
5Устранение неисправностей
Противомоскитная или затемняющая шторка не перемещается.
➤ Проверьте загрязнение направляющих.
➤ При необходимости, очистите направляющие.
Слишком слабое натяжение шторки.
➤ Натяните шнуры в концах направляющих или за пружины, расположенные
в правой и левой части кассеты.
6Очистка и уход
ВНИМАНИЕ!
A
➤ Периодически очищайте продукт влажной тряпкой.
➤ Не держите шторку закрытой в течение длительного времени, чтобы
не допустить усталости материала.
➤ Если транспортное средство будет находиться на стоянке длительное время,
вытащите затемняющую шторку так, чтобы слегка разъединить ячейки. В этом
положении ячейки вентилируются с двух сторон, что препятствует образованию плесени.
68
Не использовать для очистки острые или твердые предметы или
чистящие средства, т. к. это может привести к повреждениям
продукта.
RU
DB3H, DB3YГарантия
7Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен,
обратитесь в торговую организацию или в представительство изготовителя в
Вашей стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции).
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также
послать следующие документы:
•
копию счета с датой покупки,
•
причину рекламации или описание неисправности.
8Технические характеристики
Позиция на
рис. d, стр. 8
AЗаказной размер, ширина (длина кассеты): E – 15 мм
BЗаказной размер, высота (длина направляющей): F + G – 30 мм
CГабаритная ширина: A + 74 мм
DГабаритная высота: B + 75 мм
EШирина оконного проема (габаритные размеры)
FВысота оконного проема (габаритные размеры)
GРасстояние между верхом шторки и оконным проемом: ок. 115 мм
Описание
69
RU
Технические характеристикиDB3H, DB3Y
8.1Другие размеры
Продукт доступен в следующих заказных размерах:
Размер для заказа
Арт. №
9104121246485 x 700 мм559 мм775 мм500 мм615 мм1,10 кг
9104121247535 x 700 мм609 мм775 мм550 мм615 мм1,15 кг
9104121248585 x 700 мм659 мм775 мм600 мм615 мм1,20 кг
9104121249635 x 700 мм709 мм775 мм650 мм615 мм1,25 кг
9104121250685 x 700 мм759 мм775 мм700 мм615 мм1,30 кг
9104121251735 x 700 мм809 мм775 мм750 мм615 мм1,35 кг
9104121252785 x 700 мм859 мм775 мм800 мм615 мм1,45 кг
9104121253885 x 700 мм959 мм775 мм900 мм615 мм1,55 кг
9104121254985 x 700 мм1059 мм775 мм1000 мм615 мм1,65 кг
91041212551085 x 700 мм1159 мм775 мм1100 мм615 мм1,75 кг
91041212561185 x 700 мм1259 мм775 мм1200 мм615 мм1,85 кг
91041212571285 x 800 мм1359 мм875 мм1300 мм715 мм2,01 кг
91041212581385 x 800 мм1459 мм875 мм1400 мм715 мм2,09 кг
91041212601485 x 800 мм1559 мм875 мм1500 мм715 мм2,25кг
91041212621585 x 800 мм1659 мм875 мм1600 мм715 мм2,41 кг
щирина A x
высота B
CDEFВес
70
PL
DB3H, DB3YW zestawie
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania
urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Plisowana roleta jest przeznaczona do okien w przyczepach i pojazdach kempingowych. Jest ona wyposażona w moskitierę i plisowaną roletę zaciemniającą.
3Montaż rolety
3.1Mocowanie rolety
Sposób mocowania jest różny dla rolet węższych niż 1 m oraz o szerokości 1 m
i powyżej. Szerokie rolety wymagają zamocowania kasety za pomocą umieszczonego u góry dodatkowego wspornika.
UWAGA!
•
A
➤ Postępować zgodnie z ilustracjami (rys. 2, strona 2 do rys. a , strona 7).
➤ Wyrównać roletę względem otworu okiennego.
Jeśli dostarczone śruby nie trzymają się w ścianie, należy zastosować
odpowiednie do konstrukcji ściany kołki.
•
Należy uważać, aby nie przewiercić ściany.
➤ Jeśli wymaga tego konstrukcja ściany, nawiercić otwory.
➤ Zamocować roletę do ściany za pomocą śrub.
➤ Zamocować prowadnice do ściany prostopadle do kasety za pomocą śrub.
Czynności, przy których wskazano szerokość rolety, należy wykonywać wyłącznie
dla rolet o odpowiedniej szerokości – ponad 1 m lub poniżej 1 m. W przypadku rolet
o szerokości ponad 1 m górną kasetę należy zamocować za pomocą dodatkowego
wspornika. Pozycję mocowania wsporników należy określić w sposób pokazany
na rysunku (rys. 5, strona 4).
3.2Regulacja naprężenia rolet
UWAGA!
A
Naprężenie należy zawsze regulować równocześnie po prawej i lewej
stronie. W innym wypadku w długiej perspektywie może dojść
do uszkodzenia rolety.
72
PL
DB3H, DB3YUżytkowanie rolety
Naprężanie moskitiery
➤ Obrócić środkową część mechanizmu naprężającego, aby zwiększyć lub zmniej-
szyć napięcie moskitiery (rys. c, strona 8).
Naprężanie plisowanej rolety zaciemniającej
➤ Naprężyć plisowaną roletę zaciemniającą w następujący sposób:
– do pewnego stopnia poprzez naprężanie linek (rys. b 1, strona 7)
za pomocą sprężyn (rys. b 2, strona 7), które znajdują się po prawej i lewej
stronie kasety
lub
– na zakończeniu prowadnicy (rys. 2, strona 2 i rys. 3, strona 3)
4Użytkowanie rolety
4.1Zamykanie rolety
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia z powodu groma-
A
dzenia się ciepła pomiędzy roletą a szybą!
W przypadku silnego nasłonecznienia roletę zaciemniającą należy zaciągać tylko do dwóch trzecich wysokości.
➤ Pociągnąć roletę zaciemniającą i moskitierę za listwę uchwytu do żądanego
położenia.
✓ Jeśli naprężenie zostało ustawione prawidłowo, roleta pozostanie w zamkniętym
położeniu.
4.2Otwieranie rolety
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
A
➤ Pociągnąć roletę zaciemniającą i moskitierę za listwę uchwytu do żądanego,
otwartego położenia.
✓ Listwy uchwytów rolet utrzymują je w dowolnym położeniu.
Nigdy nie puszczać rolety zaciemniającej i nie dopuszczać do jej samoczynnego zwinięcia się.
73
PL
Usuwanie usterekDB3H, DB3Y
5Usuwanie usterek
Nie można przesunąć moskitiery albo rolety zaciemniającej.
➤ Należy sprawdzić, czy prowadnice nie są zabrudzone.
➤ W razie potrzeby należy wyczyścić prowadnice.
Naprężenie rolety jest niewystarczające.
➤ Naprężyć linki na zakończeniach prowadnic lub za pomocą sprężyn znajdują-
cych się po prawej i lewej stronie kasety.
6Czyszczenie i pielęgnacja
UWAGA!
A
➤ Od czasu do czasu należy czyścić produkt wilgotną ściereczką.
➤ Aby uniknąć zmęczenia materiału, nie należy trzymać rolety zamkniętej przez
dłuższy okres.
Do czyszczenia nie należy używać ostrych i twardych środków
czyszczącyc; mogą one uszkodzić produkt.
➤ Jeżeli pojazd nie będzie używany przez dłuższy czas, należy wyciągnąć roletę
zaciemniającą na tyle, aby lekko rozsunąć poszczególne fałdy rolety. Zapewni to
dopływ powietrza z obu stron do rolety o strukturze plastra miodu i pozwoli
zapobiec powstawaniu pleśni.
7Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
•
kopii rachunku z datą zakupu,
•
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
74
PL
DB3H, DB3YDane techniczne
8Dane techniczne
Poz. na
rys. d, strona 8
AWymiar zgodnie z zamówieniem, szerokość (długość kasety):
BWymiar zgodnie z zamówieniem, wysokość (długość prowadnicy):
CSzerokość całkowita: A + 74 mm
DWysokość całkowita: B + 75 mm
ESzerokość w świetle ościeżnicy (wymiary otworu)
FWysokość w świetle ościeżnicy (wymiary otworu)
GOdległość między górną krawędzią rolety a otworem okiennym:
Opis
E – 15 mm
F + G – 30 mm
ok. 115 mm
75
PL
Dane techniczneDB3H, DB3Y
8.1Możliwe do zamówienia wymiary
Produkt można zamawiać w następujących wymiarach:
Wymiar wg
Nr art.
9104121246485 x 700 mm559 mm775 mm500 mm615 mm1,10 kg
9104121247535 x 700 mm609 mm775 mm550 mm615 mm1,15 kg
9104121248585 x 700 mm659 mm775 mm600 mm615 mm1,20 kg
9104121249635 x 700 mm709 mm775 mm650 mm615 mm1,25 kg
9104121250685 x 700 mm759 mm775 mm700 mm615 mm1,30 kg
9104121251735 x 700 mm809 mm775 mm750 mm615 mm1,35 kg
9104121252785 x 700 mm859 mm775 mm800 mm615 mm1,45 kg
9104121253885 x 700 mm959 mm775 mm900 mm615 mm1,55 kg
9104121254985 x 700 mm1059 mm775 mm1000 mm615 mm1,65 kg
91041212551085 x 700 mm1159 mm775 mm1100 mm615 mm1,75 kg
91041212561185 x 700 mm1259 mm 775 mm1200 mm615 mm1,85 kg
91041212571285 x 800 mm1359 mm875 mm1300 mm715 mm2,01 kg
91041212581385 x 800 mm1459 mm875 mm1400 mm715 mm2,09 kg
91041212601485 x 800 mm1559 mm875 mm1500 mm715 mm2,25 kg
91041212621585 x 800 mm1659 mm875 mm1600 mm715 mm2,41 kg
zamówienia
Szerokość A x
wysokość B
CDEFMasa
76
SK
DB3H, DB3YRozsah dodávky
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte
tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu
používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Sťahovacia roleta je vhodná na okná v obytných automobiloch alebo obytných prívesoch. Disponuje sieťkou proti hmyzu a tieniacou sťahovacou roletou.
3Montáž rolety
3.1Upevnenie rolety
Upevnenie rolety je rozdielne pre rolety so šírkou menej ako 1 m a rolety so šírkou
1 m alebo viac. Široké rolety musia mať prídavnú konzolu pre kazety upevnenú
na vrchu.
POZOR!
•
A
➤ Postupujte podľa obrázkov (obr. 2, strane 2 až obr. a, strane 7).
➤ Vyrovnajte roletu s okenný výrezom.
Keď dodané skrutky v stene nedržia, musia sa nezávisle
od konštrukcie steny použiť vhodné kotvy.
•
Dajte pozor, aby ste stenu neprevŕtali na druhú stranu.
➤ V prípade potreby si predvŕtajte otvory do konštrukcie steny.
➤ Upevnite roletu k stene s pomocou skrutiek.
➤ Vodiace koľajničky upevnite skrutkami na stenu kolmo ku kazete.
Všetky kroky so špecifikovanou šírkou sa musia vykonať len pre rolety s príslušnou šírkou viac ako 1 m alebo menej ako 1 m. Pre rolety so šírkou viac ako 1 m sa vrchná
kazeta musí upevniť s prídavnou konzolou. Určte polohu pre upevnenie konzoly
podľa obrázku (obr. 5, strane 4).
3.2Nastavenie napnutia roliet
POZOR!
A
Napnutie sieťky proti hmyzu
➤ Otáčajte stredovou časť napínacieho montážneho prvku pre zvýšenie alebo zní-
ženie napnutia sieťky proti hmyzu (obr. c, strane 8).
Napnutie vždy nastavujte súbežne napravo a naľavo. V opačnom prípade môžete natrvalo poškodiť roletu.
78
SK
DB3H, DB3YPoužívanie rolety
Napnutie tieniacej sťahovacej rolety
➤ Tieniacu sťahovaciu roletu napnite nasledovne:
– do určitého rozsahu napínaním šnúrok (obr. b 1, strane 7) s pružinami
(obr. b 2, strane 7), ktoré sú umiestnené na pravej a ľavej strane kazety
alebo
– na koncovom prvku vodiacej koľajničky (obr. 2, strane 2 a obr. 3,
➤ Vytiahnite tieniacu roletu a sieťku proti hmyzu za ovládaciu rukoväť do želanej
polohy.
tepla medzi roletou a sklom!
Pri silnom slnečnom žiarení sa smie tieniaca roleta spustiť len do dvoch
tretín.
✓ Ak napnutie bolo nastavené správne, rolety zostanú v zatvorenej polohe.
4.2Vytiahnutie rolety
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
A
➤ Vytiahnite tieniacu roletu a sieťku proti hmyzu za ovládaciu rukoväť do želanej,
vytiahnutej polohy.
✓ Rukoväte roliet držia pevne v každej polohe.
Nikdy nedovoľte, aby sa tieniaca roleta rýchlo zvinula.
5Odstraňovanie porúch
Sieťka proti hmyzu alebo tieniaca roleta sa nedajú posúvať.
➤ Skontrolujte, či vodiace koľajničky nie sú znečistené.
➤ V prípade potreby vodiace koľajničky vyčistite.
79
SK
Čistenie a údržbaDB3H, DB3Y
Napnutie rolety je nedostatočné.
➤ Napínajte šnúrky na konci vodiacich koľajničiek alebo na pružinách umiestne-
ných na pravej a ľavej strane kazety.
6Čistenie a údržba
POZOR!
A
➤ Výrobok príležitostne vyčistite mierne navlhčenou handričkou.
➤ Roletu nenechávajte dlhší čas zatiahnutú, aby sa predišlo únave materiálu.
➤ Ak sa vozidlo dlhšie nepoužíva, tieniacu roletu vytiahnite dohora tak, aby sa jed-
notlivé voštiny mierne od seba odtiahli. Voštinový systém sa takto vetrá
z obidvoch strán, aby sa zabránilo tvorbe plesní.
Na čistenie nepoužívajte ostré alebo tvrdé predmety, pretože by mohli
poškodiť výrobok.
7Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na
vášho špecializovaného predajcu alebo na pobočku výrobcu vo vašej krajine (adresy
pozri na zadnej strane návodu).
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť
nasledovné podklady:
•
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
•
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
80
SK
DB3H, DB3YTechnické údaje
8Technické údaje
Položka na
obr. d, strane 8
Označenie
AObjednávaný rozmer, šírka (dĺžka kazety): E – 15 mm
BObjednávaný rozmer, výška (dĺžka vodiacej koľajničky):
F + G – 30 mm
CNadrozmerná šírka: A + 74 mm
DNadrozmerná výška: B + 75 mm
EŠírka okenného výrezu (rozmery otvoru)
FVýška okenného výrezu (rozmery otvoru)
GVzdialenosť medzi vrchom rolety a okenným výrezom: približne
115 mm
8.1Objednávané rozmery
Produkt je dostupný v nasledujúcich objednávaných rozmeroch:
Objednávaný
Č. výr.
9104121246485 × 700 mm559 mm775 mm500 mm615 mm1,10 kg
9104121247535 × 700 mm609 mm775 mm550 mm615 mm1,15 kg
9104121248585 × 700 mm659 mm775 mm600 mm615 mm1,20 kg
9104121249635 × 700 mm709 mm775 mm650 mm615 mm1,25 kg
9104121250685 × 700 mm759 mm775 mm700 mm615 mm1,30 kg
9104121251735 × 700 mm809 mm775 mm750 mm615 mm1,35 kg
9104121252785 × 700 mm859 mm775 mm800 mm615 mm1,45 kg
9104121253885 × 700 mm959 mm775 mm900 mm615 mm1,55 kg
9104121254985 × 700 mm1059 mm775 mm1000 mm615 mm1,65 kg
91041212551085 × 700 mm1159 mm775 mm1100 mm615 mm1,75 kg
91041212561185 × 700 mm1259 mm775 mm1200 mm615 mm1,85 kg
91041212571285 × 800 mm1359 mm875 mm 1300 mm715 mm2,01 kg
91041212581385 × 800 mm1459 mm875 mm 1400 mm715 mm2,09 kg
91041212601485 × 800 mm1559 mm875 mm 1500 mm715 mm2,25 kg
91041212621585 × 800 mm1659 mm875 mm 1600 mm715 mm2,41 kg
rozmer
šírka A × výška B
CDEF
Hmot-
nosť
81
CS
Obsah dodávkyDB3H, DB3Y
Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento
návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod
novému uživateli.
72Koncový kus vodicích lišt pro vnitřní montáž (čelní
82
PočetPopis
(pouze pro šířky nad 1 m)
(pouze pro šířky nad 1 m)
okno)
CS
DB3H, DB3YPoužití v souladu s účelem
2Použití v souladu s účelem
Skládaná roleta je vhodná do oken obytných automobilů nebo obytných přívěsů.
Je vybavena roletou proti hmyzu a stínicí skládanou roletou.
3Montáž rolety
3.1Montáž rolety
Upevnění rolety se liší u rolet o šířce do 1 m a rolet o šířce větší než 1 m. Široké rolety
musí mít nahoře upevněnou přídavnou konzolu na kazetu.
POZOR!
•
A
➤ Postupujte podle obrázku (obr. 2, strana 2 až obr. a, strana 7).
➤ Roletu zarovnejte s okenním výřezem.
➤ Pokud to konstrukce stěny vyžaduje, předvrtejte otvory.
Pokud dodané šrouby ve stěně nedrží, musíte v závislosti
na konstrukci stěny použít vhodnou hmoždinku.
•
Pamatujte, že stěnu nesmíte provrtat.
➤ Upevněte roletu ke stěně pomocí šroubů.
➤ Upevněte vodicí lišty ke stěně v pravém úhlu vzhledem ke kazetě pomocí
šroubů.
Všechny kroky se specifikacemi šířky musí být provedeny pouze pro rolety
s odpovídající šířkou nad 1 m nebo do 1 m. Pro rolety s šířkou nad 1 m musí být horní
kazeta upevněna přídavnou konzolou. Určete polohu pro upevnění konzoly podle
vyobrazení (obr. 5, strana 4).
3.2Nastavení napnutí rolet
POZOR!
A
Napínání rolety proti hmyzu
➤ Ke zvýšení nebo snížení napnutí rolety proti hmyzu otáčejte středovou částí napí-
nacího dílce (obr. c, strana 8).
Vždy nastavujte napnutí souběžně vpravo a vlevo. V opačném případě
může dojít k poškození rolety v dlouhodobém horizontu.
83
CS
Použití roletyDB3H, DB3Y
Napínání stínicí skládané rolety
➤ Stínicí skládanou roletu napněte takto:
– do určité míry napnutím šňůr (obr. b 1, strana 7) s pružinami (obr. b 2,
strana 7), které jsou umístěny vpravo a vlevo od kazety
nebo
– na koncovém kusu vodicí lišty (obr. 2, strana 2 a obr. 3, strana 3)
4Použití rolety
4.1Zavírání rolety
POZOR! Nebezpečí poškození následkem vysoké teploty mezi
A
➤ Zatáhněte stínicí roletu a roletu proti hmyzu za proužek rukojeti do požadované
polohy.
✓ Při správném nastavení napnutí zůstanou rolety v uzavřené poloze.
roletou a sklem!
Při silném slunečním záření smíte zatáhnout stínicí roletu pouze ze dvou
třetin.
4.2Otevírání rolety
POZOR! Nebezpečí poškození
A
➤ Zatáhněte stínicí roletu a roletu proti hmyzu za proužek rukojeti do požadované
otevřené polohy.
✓ Proužky rukojeti rolet jsou pevně drženy v každé poloze.
Stínicí roletu nikdy nepouštějte a nenechávejte ji rychle nekontrolovaně
navinout.
5Odstraňování poruch a závad
Nelze zatáhnout roletu proti hmyzu nebo stínicí roletu.
➤ Zkontrolujte znečištění vodicích lišt.
➤ Vyčistěte případně vodicí lišty.
84
CS
DB3H, DB3YČištění a péče
Napnutí rolety je nedostatečné.
➤ Napněte šňůry na konci vodicích lišt a na pružinách umístěných vpravo a vlevo
od kazety.
6Čištění apéče
POZOR!
A
➤ Příležitostně vyčistěte výrobek zvlhčenou utěrkou.
➤ Nenechávejte roletu po dlouhou dobu zataženou, zabráníte tak opotřebovávání
materiálu.
➤ Je-li vozidlo zastavené po dlouhou dobu, vytáhněte stínicí roletu, aby se jednot-
livé voštiny mírně odtáhly od sebe. Voštinový systém je na obou stranách ventilován, aby se zabránilo tvorbě plísně.
Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré předměty, může dojít
kpoškození výrobku.
7Odpovědnost zavady
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek
vadný, kontaktujte svého specializovaného prodejce nebo pobočku výrobce ve vaší
zemi (adresy jsou uvedeny na zadní straně návodu).
K provedení opravy nebo záručního servisu musíte zaslat následující dokumentaci:
•
kopii účtu s datem zakoupení,
•
uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
85
CS
Technické údajeDB3H, DB3Y
8Technické údaje
Položka na
obr. d, strana 8
Popis
AObjednaný rozměr, šířka (délka kazety): E – 15 mm
BObjednaný rozměr, výška (délka vodicí lišty): F + G – 30 mm
CŠířka nad vším: A+ 74mm
DVýška nad vším: B + 75 mm
EŠířka okenního výřezu (rozměry otvoru)
FVýška okenního výřezu (rozměry otvoru)
GVzdálenost mezi horní částí rolety a okenním výřezem: cca 115 mm
8.1Objednané rozměry
Výrobek je k dispozici v následujících rozměrech:
Č. výr.
9104121246485 x 700 mm559 mm775 mm500 mm615 mm1,10 kg
9104121247535 x 700 mm609 mm775 mm550 mm615 mm1,15 kg
9104121248585 x 700 mm659 mm775 mm600 mm615 mm1,20 kg
9104121249635 x 700 mm709 mm775 mm650 mm615 mm1,25 kg
9104121250685 x 700 mm759 mm775 mm700 mm615 mm1,30 kg
9104121251735 x 700 mm809 mm775 mm750 mm615 mm1,35 kg
9104121252785 x 700 mm859 mm775 mm800 mm615 mm1,45 kg
9104121253885 x 700 mm959 mm775 mm900 mm615 mm1,55 kg
9104121254985 x 700 mm1059 mm775 mm1000 mm615 mm1,65 kg
91041212551085 x 700 mm1159 mm775 mm1100 mm615 mm1,75 kg
91041212561185 x 700 mm1259 mm 775 mm1200 mm615 mm1,85 kg
91041212571285 x 800 mm1359 mm875 mm1300 mm715 mm2,01 kg
91041212581385 x 800 mm1459 mm875 mm1400 mm715 mm2,09 kg
91041212601485 x 800 mm1559 mm875 mm1500 mm715 mm2,25 kg
91041212621585 x 800 mm1659 mm875 mm1600 mm715 mm2,41 kg
Objednaná velikost
Šířka A x výška B
CDEF
Hmot-
nost
86
HU
DB3H, DB3YA csomag tartalma
Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a
használati útmutatót. Ha a terméket továbbadja, mellékelje hozzá a használati útmutatót is.
72Vezetősín véglezáró elem belső felszereléshez (első
Mennyiség Megnevezés
(csak 1 m szélesség felett)
(csak 1 m szélesség felett)
ablak)
87
HU
Rendeltetésszerű használatDB3H, DB3Y
2Rendeltetésszerű használat
Az autós árnyékoló lakóautók és lakókocsik ablakaihoz alkalmazható. Rovarvédő
hálóval és sötétítővel rendelkezik.
3A redőny felszerelése
3.1A redőny rögzítése
Az 1 m alatti szélességgel rendelkező redőnyök rögzítése másként történik, mint az
1 m-es vagy annál szélesebb redőnyöké. A szélesebb redőnyöknél egy plusz konzolt
kell rögzíteni a felső kazettára.
FIGYELEM!
•
A
➤ Az ábrán látható módon járjon el (2. ábra, 2. oldal - a. ábra, 7. oldal).
➤ Állítsa be a redőnyt az ablakkivágáshoz.
Ha a mellékelt csavarok nem tudnak megkapaszkodni a falban, akkor
a falszerkezettől függően megfelelő tiplit kell használnia.
•
Ügyeljen arra, hogy ne fúrja át a falat.
➤ Ha a falszerkezet miatt szükséges, fúrja elő a furatokat.
➤ Csavarokkal rögzítse a redőnyt a falhoz.
➤ A vezetősíneket a kazettához képest merőlegesen rögzítse a falra a csavarokkal.
A szélességadattal ellátott lépéseket csak a megfel elő , 1 m fel ett i va gy 1 m ala tti red őnyöknél hajtsa végre. Az 1 m feletti szélességgel rendelkező redőnyöknél a felső
kazettát plusz konzollal kell rögzíteni. Az ábrán látható módon határozza meg a konzol rögzítési helyzetét (5. ábra, 4. oldal).
3.2A redőnyök feszítésének beállítása
FIGYELEM!
A
A rovarvédő háló meghúzása
➤ A rovarvédő háló feszességének növelése, vagy csökkentése érdekében for-
gassa el a feszítő szerelvény középső részét (c. ábra, 8. oldal).
A jobb és a bal oldalon párhuzamosan végezze a feszítés beállítását.
Ellenkező esetben hosszú távon a redőny sérülésére kerülhet sor.
88
HU
DB3H, DB3YA redőny használata
A sötétítő meghúzása
➤ A következő módon húzza meg a sötétítőt:
– egy bizonyos mértékig a feszítőkötelekkel (b. ábra 1, 7. oldal) amelyek
rugókkal (b. ábra 2, 7. oldal) rendelkeznek, és amelyek a kazetta jobb és bal
oldalán találhatók
vagy
– a vezetősén végzáró eleménél (2. ábra, 2. oldal és 3. ábra, 3. oldal)
4A redőny használata
4.1A redőny lehúzása
FIGYELEM! A redőny és az üvegtábla között megrekedő forró
A
➤ A fogantyúval húzza a kívánt helyzetbe a sötétítőredőnyt és a rovarvédő hálót.
✓ Ha helyesen állította be a feszítést, a redőnyök lehúzott állásban maradnak.
levegő sérülést okozhat!
Erős napsugárzás esetén a sötétítőredőnyt csak kétharmadáig húzza le.
4.2A redőny felhúzása
FIGYELEM! Sérülésveszély
A
➤ A fogantyúval húzza a kívánt, felhúzott helyzetbe a sötétítőredőnyt és a rovar-
védő hálót.
✓ A redőnyök fogantyúi minden helyzetben szorosan tartanak.
Soha ne hagyja, hogy a sötétítőredőny visszacsapódjon.
5Hibaelhárítás
A rovarvédő háló vagy a sötétítőredőny nem mozgatható.
➤ Ellenőrizze, nem szennyezettek-e a vezetősínek.
➤ Szükség esetén tisztítsa meg a vezetősíneket.
89
HU
Tisztítás és ápolásDB3H, DB3Y
Nem elegendő a redőny feszítése.
➤ Húzza meg a vezetősínek végén, vagy a kazetta jobb és bal részén lévő feszítő-
köteleket.
6Tisztítás és ápolás
FIGYELEM!
A
➤ Alkalmanként tisztítsa meg a terméket nedves ruhával.
➤ Az anyagfáradás elkerülése érdekében ne tartsa a redőnyt hosszabb ideig
lehúzva.
➤ Ha hosszabb időre leállítja a járművet, akkor addig húzza fel a sötétítőt, amíg az
egyes sejtelemek kissé ki nem húzódnak egymásból. Így a sejtes szerkezetű rendszer mindkét oldalról szellőzni tud és megelőzhető a penészedés.
Ne használjon éles vagy kemény eszközöket vagy tisztítószereket a
tisztításhoz, mivel azok a termék sérülését okozhatják.
7Garancia
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék
meghibásodása esetén forduljon az illetékes szakkereskedőhöz vagy gyártói
lerakathoz (a címeket lásd jelen útmutató hátoldalán).
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat
kell mellékelnie:
•
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
•
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
90
HU
DB3H, DB3YMűszaki adatok
8Műszaki adatok
Pozíció itt:
d. ábra, 8. oldal
Megnevezés
ARendelési méret, szélesség (a kazetta hossza): E – 15 mm
BRendelési méret, magasság (a vezetősín hossza): F + G – 30 mm
GTávolság a redőny teteje és az ablakkivágás között: 115 mm
8.1Rendelési méretek
Ez a termék a következő rendelési méretekben kapható:
Megrendelési
Cikksz.:
9104121246485 x 700 mm559 mm775 mm500 mm615 mm1,10 kg
9104121247535 x 700 mm609 mm775 mm550 mm615 mm1,15 kg
9104121248585 x 700 mm659 mm775 mm600 mm615 mm1,20 kg
9104121249635 x 700 mm709 mm775 mm650 mm615 mm1,25 kg
9104121250685 x 700 mm759 mm775 mm700 mm615 mm1,30 kg
9104121251735 x 700 mm809 mm775 mm750 mm615 mm1,35 kg
9104121252785 x 700 mm859 mm775 mm800 mm615 mm1,45 kg
9104121253885 x 700 mm959 mm775 mm900 mm615 mm1,55 kg
9104121254985 x 700 mm1059 mm775 mm1000 mm615 mm1,65 kg
91041212551085 x 700 mm1159 mm775 mm1100 mm615 mm1,75 kg
91041212561185 x 700 mm1259 mm 775 mm1200 mm615 mm1,85 kg
91041212571285 x 800 mm1359 mm875 mm1300 mm715 mm2,01 kg
91041212581385 x 800 mm1459 mm875 mm1400 mm715 mm2,09 kg
91041212601485 x 800 mm1559 mm875 mm1500 mm715 mm2,25 kg
91041212621585 x 800 mm1659 mm875 mm1600 mm715 mm2,41 kg
ZA du Pré de la Dame Jeanne
B.P. 5
F-60128 Plailly
+33 3 44633501
+33 3 44633518
Mail : marine@dometic.fr
HONG KONG
Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F, Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 2 4611386
+852 2 4665553
Mail: info@waeco.com.hk
HUNGARY
Dometic Zrt. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
+36 1 468 4400
+36 1 468 4401
Mail: budapest@dometic.hu
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47122 Forlì (FC)
+39 0543 7549 01
+39 0543 754983
Mail: vendite@domet ic.it
JAPAN
Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2
2-13-9 Shibaura Minato-ku
Tokyo 108-0023
+81 3 5445 3333
+81 3 5445 3339
Mail: info@dometic.jp
MEXICO
Dometic Mx, S. de R. L. de C. V.
Circuito Médicos No. 6 Local 1
Colonia Ciudad Satélite
CP 53100 Naucalpan de Juárez
Estado de México
+52 55 5374 4108
+52 55 5393 4683
Mail: info@dometic.com.mx
NETHERLANDS
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029019
Mail: info@dometic.nl
NEW ZEALAND
Dometic New Zealand Ltd.
PO Box 12011
Penrose
Auckland 1642
+64 9 622 1490
+64 9 622 1573
Mail: customerservices@dometic.co.nz
NORWAY
Dometic Norway AS
Østerøyveien 46
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@dometic.no
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
PL-02-801 Warszawa
+48 22 414 3200
+48 22 414 3201
Mail: info@dometic.pl
PORTUGAL
Dometic Spain, S.L.
Branch Office em Portugal
Rot. de São Gonçalo nº 1 – Esc. 12
2775-399 Carcavelos
+351 219 244 173
+351 219 243 206
Mail: info@dometic.pt
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
RU-107140 Moscow
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
Mail: info@dometic.ru
SINGAPORE
Dometic Pte Ltd
oon Lay Way
B
18
06–141 Trade Hub 21
Singapore 609966
+65 6795 3177
+65 6862 6620
Mail: dometic.sg@dom etic.com
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o.
Sales Office Bratislava
Nádražná 34/A
900 28 Ivánka pri Dunaji
/ +421 2 45 529 680
Mail: bratislava@dome tic.com
SOUTH AFRICA
Dometic (Pty) Ltd.
Regional Office
South Africa & Sub-Saharan Africa
2 Avalon Road
West Lake View Ext 11
Modderfontein 1645
Johannesburg
+27 87 353038 0
Mail: info@dometic.co.za
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 918 336 089
+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
SE-42131 Västra Frölunda
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@dometicgroup.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang
+41 44 818717 1
+41 44 8187191
Mail: info@dometic.ch
UNITED ARAB EMIRATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
Mail: info@dometic.ae
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House, The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 344 626 01 33
+44 344 626 0143
Mail: customerservices@dometi c.co.uk
USA
Dometic RV Division
1120 North Main Street
Elkhart, IN 46515
+1 574-264-2131
4445102508 01/2019 MO1156
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.