Please read this instruction manual carefully before installation and first
use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another
person, hand over this instruction manual along with it.
The pleated roller blind is suitable for windows in mobile homes or camper vans.
It has an insect screen and a blackout pleated blind.
3Fitting the roller blind
3.1Fixing the roller blind
The fastening of the roller blind is different for roller blinds that are under 1 m in width
and those that are 1 m in width or wider. Wide roller blinds must have an additional
bracket for the cassette fixed at the top.
NOTICE!
•
A
➤ Proceed as illustrated (fig. 2, page 2 to fig. a, page 7).
➤ Align the blind with the window cut-out.
If the screws supplied do not hold in the wall, you must use plugs
suitable for the wall construction.
•
Make sure you do not drill through the wall.
➤ Pre-drill if the wall construction requires this.
➤ Fasten the blind to the wall with the screws.
➤ Fasten the guide rails to the wall with the screws, at right-angles to the cassette.
All steps with width specifications must only be performed for roller blinds with the
corresponding width of over 1 m or under 1 m. For roller blinds with a width over 1 m,
the top cassette must be fixed with an additional bracket. Determine the position for
fastening the bracket as illustrated (fig. 5, page 4).
3.2Adjusting the tension of the roller blinds
NOTICE!
A
Tensioning the insect screen
➤ Rotate the central part of the tensioning fitting to increase or decrease the tension
of the insect screen (fig. c, page 8).
Always adjust the tension on the right and left in parallel. Otherwise,
damage may be caused to the roller blind in the long term.
10
EN
DB3H, DB3YUsing the roller blind
Tensioning the blackout pleated blind
➤ Tension the blackout pleated blind as follows:
– to a certain extent by tensioning the cords (fig. b 1, page 7) with springs
(fig. b 2, page 7), that are located on the right and left of the cassette
or
– at the endpiece of the guide rail (fig. 2, page 2 and fig. 3, page 3)
4Using the roller blind
4.1Closing the roller blind
NOTICE! Risk of damage due to a build-up of heat between the
A
➤ Pull the blackout roller blind and the insect screen by the handle strip to the
desired position.
✓ When the tension has been set correctly the roller blinds stay in the closed
position.
roller blind and the window!
In strong sunlight, only close the blackout roller blind two thirds of the
way.
4.2Opening the roller blind
NOTICE! Risk of damage
A
➤ Pull the blackout roller blind and the insect screen by the handle strip to the
desired, open position.
✓ The handle strips of the roller blinds hold firm in every position.
Never let the blackout roller blind spring back.
5Troubleshooting
The insect screen or blackout roller blind cannot be moved.
➤ Check the guide rails for dirt.
➤ Clean the guide rails if necessary.
11
EN
Cleaning and careDB3H, DB3Y
The tension of the roller blind is insufficient.
➤ Tension the cords at the end of the guide rails or at the springs located on the
right and left of the cassette.
6Cleaning and care
NOTICE!
A
➤ Occasionally clean the product with a damp cloth.
➤ To prevent material fatigue, do not keep the blind closed for long periods of
time.
➤ If the veh icl e is sta tio nar y fo r lon g pe rio ds o f ti me, pul l up the b lac kou t ro lle r bl ind
until the individual honeycombs are pulled apart slightly. So the honeycomb system is ventilated on both sides to prevent the formation of mildew.
Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for cleaning as these
may damage the product.
7Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact your
retailer or the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction
manual for the addresses).
For repair and warranty processing, please include the following documents when
you send in the device:
•
A copy of the receipt with purchasing date
•
A reason for the claim or description of the fault
12
EN
DB3H, DB3YTechnical data
8Technical data
Item in
fig. d, page 8
Description
AOrder dimension, width (length of cassette): E – 15 mm
BOrder dimension, height (length of guide rail): F + G – 30 mm
CWidth above everything: A + 74 mm
DHeight above everything: B + 75 mm
EWidth of window cut-out (clearance dimensions)
FHeight of window cut-out (clearance dimensions)
GDistance between top of the roller blind and window cut-out:
approx. 115 mm
8.1Order dimensions
The product is available in the following order dimensions:
Ref. no.
9104121246485 x 700 mm559 mm775 mm500 mm615 mm1.10 kg
9104121247535 x 700 mm609 mm775 mm550 mm615 mm1.15 kg
9104121248585 x 700 mm659 mm775 mm600 mm615 mm1.20 kg
9104121249635 x 700 mm709 mm775 mm650 mm615 mm1.25 kg
9104121250685 x 700 mm759 mm775 mm700 mm615 mm1.30 kg
9104121251735 x 700 mm809 mm775 mm750 mm615 mm1.35 kg
9104121252785 x 700 mm859 mm775 mm800 mm615 mm1.45 kg
9104121253885 x 700 mm959 mm775 mm900 mm615 mm1.55 kg
9104121254985 x 700 mm1059 mm775 mm1000 mm615 mm1.65 kg
91041212551085 x 700 mm1159 mm775 mm1100 mm615 mm1.75 kg
91041212561185 x 700 mm1259 mm 775 mm1200 mm615 mm1.85 kg
91041212571285 x 800 mm1359 mm 875 mm1300 mm715 mm2.01 kg
91041212581385 x 800 mm1459 mm 875 mm1400 mm715 mm2.09 kg
91041212601485 x 800 mm1559 mm 875 mm1500 mm715 mm2.25 kg
91041212621585 x 800 mm1659 mm 875 mm1600 mm715 mm2.41 kg
Order size
Width A x height B
CDEFWei ght
13
DE
LieferumfangDB3H, DB3Y
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe
des Produktes an den Nutzer weiter.
Das Plisseerollo ist geeignet für Fenster in Wohnmobilen oder Wohnwagen. Es
besitzt ein Insektenschutzrollo und ein Verdunkelungsplissee.
3Rollo montieren
3.1Rollo befestigen
Die Befestigung des Rollos unterscheidet sich für Rollos unter 1 m Breite und ab 1 m
Breite. Bei breiten Rollos muss oben eine zusätzliche Halterung für die Kassette montiert werden.
ACHTUNG!
•
A
➤ Gehen Sie vor wie dargestellt (Abb. 2, Seite 2 bis Abb. a, Seite 7).
➤ Richten Sie das Rollo am Fensterausschnitt aus.
Falls die mitgelieferten Schrauben nicht in der Wand halten,
benutzen Sie für die Wandkonstruktion passende Dübel.
•
Stellen Sie sicher, dass Sie die Wand nicht durchbohren.
➤ Bohren Sie vor, falls die Wandkonstruktion das erfordert.
➤ Befestigen Sie das Rollo mit den Schrauben an der Wand.
➤ Befestigen Sie die Führungsschienen rechtwinkelig zur Kassette mit den
Schrauben an der Wand.
Alle mit Breitenangaben versehenen Schritte müssen nur für Rollos mit der entsprechenden Breite von über 1 m oder unter 1 m ausgeführt werden. Bei Rollos mit einer
Breite von über 1 m muss die obere Kassette mit einer zusätzlichen Halterung befestigt werden. Ermitteln Sie den Punkt für die Befestigung des Halters wie dargestellt
(Abb. 5, Seite 4).
15
DE
Rollo benutzenDB3H, DB3Y
3.2Spannung der Rollos einstellen
ACHTUNG!
A
Insektenschutzrollo spannen
➤ Drehen Sie den mittleren Teil der Spannvorrichtung, um die Spannung des Insek-
tenschutzes zu erhöhen oder zu verringern (Abb. c, Seite 8).
Verdunkelungsrollo spannen
➤ Spannen Sie das Verdunkelungsrollo wie folgt:
– in begrenztem Umfang durch die Spannung der Schnüre (Abb. b 1, Seite 7)
oder
– am Endstück (Abb. 2, Seite 2 und Abb. 3, Seite 3)
Stellen Sie die Spannung immer rechts und links parallel ein. Es kann
sonst auf Dauer zu Schäden an dem Rollo kommen.
über Spannfedern (Abb. b 2, Seite 7), die rechts und links an der Kassette
zu finden sind
4Rollo benutzen
4.1Rollo schließen
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr durch Hitzestau zwischen
A
➤ Ziehen Sie das Verdunkelungsrollo und das Insektenschutzrollo an der Griffleiste
in die gewünschte Position.
✓ Bei der richtigen Einstellung der Spannung halten die Rollos in der geschlosse-
nen Position.
16
Rollo und Glasscheibe!
Bei starker Sonneneinstrahlung dürfen Sie das Verdunkelungsrollo nur
zu zwei Dritteln schließen.
DE
DB3H, DB3YStörungsbeseitigung
4.2Rollo öffnen
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
A
➤ Ziehen Sie das Verdunkelungsrollo und das Insektenschutzrollo an der Griffleiste
in die gewünschte, offene Position.
✓ Die Griffleisten der Rollos halten in jeder Position.
Lassen Sie das Verdunklungsrollo niemals zurückschnellen.
5Störungsbeseitigung
Das Insektenschutz- oder Verdunkelungsrollo lassen sich nicht
verschieben
➤ Prüfen Sie die Führungsschienen auf Verschmutzungen.
➤ Reinigen Sie gegebenenfalls die Führungsschienen.
Die Spannung der Rollos ist zu gering
➤ Spannen Sie die Schnüre am Endstück der Führungsschiene oder an den Spann-
federn, die rechts und links an der Kassette zu finden sind.
6Reinigung und Pflege
ACHTUNG!
A
➤ Reinigen Sie das Produkt gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
➤ Halten Sie das Rollo nicht über einen längeren Zeitraum geschlossen, um
Materialermüdung zu vermeiden.
➤ Bei längerem Stillstand des Fahrzeuges fahren Sie das Verdunkelungsrollo so
weit aus, bis sich die einzelnen Waben leicht auseinanderziehen. So ist die
Wabenstruktur beidseitig belüftet und Sie beugen Schimmelbildung vor.
Keine scharfen oder harten Gegenstände oder Reinigungsmittel zur
Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des Produktes
führen kann.
17
DE
GewährleistungDB3H, DB3Y
7Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an die Niederlassung des Herstellers in
Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung).
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen
mitschicken:
•
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
•
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
8Technische Daten
Pos. in
Abb. d, Seite 8
A
B
C
D
E
F
GAbstand von Oberkante Rollo zu Fensterausschnitt: ca. 115 mm
Bezeichnung
Bestellmaß Breite (Länge Kassette): E – 15 mm
Bestellmaß Höhe (Länge Führungsschiene): F + G – 30 mm
Breite über alles: A + 74 mm
Höhe über alles: B + 75 mm
Breite Fensterausschnitt (lichtes Maß)
Höhe Fensterausschnitt (lichtes Maß)
18
DE
DB3H, DB3YTechnische Daten
8.1Bestellmaße
Das Produkt ist in folgenden Bestellmaßen erhältlich:
Art.-Nr.
9104121246485 x 700 mm559 mm775 mm500 mm615 mm1,10 kg
9104121247535 x 700 mm609 mm775 mm550 mm615 mm1,15 kg
9104121248585 x 700 mm659 mm775 mm600 mm615 mm1,20 kg
9104121249635 x 700 mm709 mm775 mm650 mm615 mm1,25 kg
9104121250685 x 700 mm759 mm775 mm700 mm615 mm1,30 kg
9104121251735 x 700 mm809 mm775 mm750 mm615 mm1,35 kg
9104121252785 x 700 mm859 mm775 mm800 mm615 mm1,45 kg
9104121253885 x 700 mm959 mm775 mm900 mm615 mm1,55 kg
9104121254985 x 700 mm1059 mm775 mm1000 mm615 mm1,65 kg
91041212551085 x 700 mm1159 mm775 mm1100 mm615 mm1,75 kg
91041212561185 x 700 mm1259 mm 775 mm1200 mm615 mm1,85 kg
91041212571285 x 800 mm1359 mm 875 mm1300 mm715 mm2,01 kg
91041212581385 x 800 mm1459 mm 875 mm1400 mm715 mm2,09 kg
91041212601485 x 800 mm1559 mm 875 mm1500 mm715 mm2,25 kg
91041212621585 x 800 mm1659 mm 875 mm1600 mm715 mm2,41 kg
Bestellmaß
Breite A x Höhe B
CDEFGewicht
19
FR
Contenu de la livraisonDB3H, DB3Y
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez
le transmettre au nouvel acquéreur.
Le store souple est conçu pour les caravanes et les camping-cars. Il comprend une
moustiquaire et un store souple occultant.
3Montage du store à enrouleur
3.1Fixation du store à enrouleur
La fixation des stores varie en fonction de leur largeur, à savoir s’ils font moins d’1 m
de large ou s’ils font 1 m ou plus. Pour les stores larges, un support supplémentaire
de fixation des cassettes doit être installé en haut.
AVIS !
•
A
➤ Suivre la procédure illustrée (fig. 2, page 2 à fig. a, page 7).
➤ Tenez le store dans l’axe de la découpe de fenêtre.
Si les vis fournies ne peuvent pas être fixées au mur, vous devez
utiliser des chevilles adaptées à la nature du mur.
•
Veillez à ne pas perforer le mur.
➤ Effectuez un préperçage si la nature du mur l’exige.
➤ Fixez le store au mur à l’aide de vis.
➤ Fixez les rails de guidage au mur à l’aide des vis, et ce, perpendiculairement à la
cassette.
Toutes les étapes assorties d’indications de largeur ne doivent être effectuées que
pour les stores correspondants de largeur supérieure ou inférieure à 1 m. Pour les
stores de plus de 1 mètre de large, le haut de la cassette doit être fixé à l’aide d’un
support supplémentaire. Définissez la position de fixation du support comme indiqué (fig. 5, page 4).
3.2Réglage de la tension des stores
AVIS !
A
Réglez toujours la tension simultanément à droite et à gauche. Le store
risquerait sinon d’être endommagé durablement.
21
FR
Utilisation du store à enrouleurDB3H, DB3Y
Tension de la moustiquaire
➤ Pour augmenter ou diminuer la tension de la moustiquaire, faites tourner la partie
centrale du dispositif tendeur (fig. c, page 8).
Tension du store souple occultant
➤ Tendez le store souple occultant de la manière suivantes :
– jusqu’à un certain niveau à l’aide de tendeurs (fig.b 1, page 7) à ressorts
(fig. b 2, page 7) situés de part et d’autre de la cassette
ou
– à l'extrémité du rail de guidage (fig. 2, page 2 et fig. 3, page 3)
4Utilisation du store à enrouleur
4.1Fermeture du store à enrouleur
AVIS ! Risque d’endommagement en raison de l’accumulation
A
de chaleur entre le store et la vitre.
En cas de fort rayonnement solaire, vous ne devez fermer le store occultant qu’aux deux tiers.
➤ Tirez sur les poignées du store occultant et de la moustiquaire pour les amener
dans la position souhaitée.
✓ Si la tension a été correctement réglée, les stores restent en position fermée.
4.2Ouverture des stores
AVIS ! Risque d’endommagement
A
➤ Tirez sur les poignées du store occultant et de la moustiquaire pour les amener
dans la position souhaitée ouverte.
✓ Les poignées des stores restent bien en place dans toutes les positions.
22
Ne laissez jamais le store occultant se rabattre seul.
FR
DB3H, DB3YGuide de dépannage
5Guide de dépannage
La moustiquaire ou le store occultant ne coulissent plus.
➤ Contrôlez l’état de propreté des glissières latérales.
➤ Nettoyez les glissières latérales, le cas échéant.
La tension du store est trop faible.
➤ Serrez les tendeurs à l'extrémité des rails de guidage ou au niveau des ressorts
situés de part et d’autre de la cassette.
6Nettoyage et entretien
AVIS !
A
➤ Nettoyez le produit avec un tissu humide.
➤ Ne laissez pas le store fermé pendant une période prolongée pour éviter que le
matériau ne s’use.
N’utilisez aucun objet coupant ou dur, ni de détergents pour le
nettoyage. Cela pourrait endommager le produit.
➤ En cas d’immobilisation prolongée du véhicule, remontez le store occultant de
manière à ce que les lamelles soit légèrement étirées. Les lamelles sont ainsi ventilées des deux côtés pour éviter la formation de moisissures.
7Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous
adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du
présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la
garantie :
•
une copie de la facture avec la date d'achat,
•
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
23
FR
Caractéristiques techniquesDB3H, DB3Y
8Caractéristiques techniques
Position dans
fig. d, page 8
Description
ADimensions de commande, largeur (longueur de la cassette) :
E – 15 mm
BDimensions de commande, hauteur (longueur du rail de guidage) :
F + G – 30 mm
CLargeur hors tout : A + 74 mm
DHauteur hors tout : B + 75 mm
ELargeur de la découpe de fenêtre (découpe utile)
FHauteur de la découpe de fenêtre (découpe utile)
GDistance entre le haut du store et la découpe de fenêtre : environ
115 mm
8.1Dimensions de commande
Le produit est disponible dans les dimensions suivantes :
Taille commandée
N° d’article
9104121246485 x 700 mm559 mm775 mm500 mm615 mm1,10 kg
9104121247535 x 700 mm609 mm775 mm550 mm615 mm1,15 kg
9104121248585 x 700 mm659 mm775 mm600 mm615 mm1,20 kg
9104121249635 x 700 mm709 mm775 mm650 mm615 mm1,25 kg
9104121250685 x 700 mm759 mm775 mm700 mm615 mm1,30 kg
9104121251735 x 700 mm809 mm775 mm750 mm615 mm1,35 kg
9104121252785 x 700 mm859 mm775 mm800 mm615 mm1,45 kg
9104121253885 x 700 mm959 mm775 mm900 mm615 mm1,55 kg
9104121254985 x 700 mm1 059 mm775 mm 1000 mm615 mm1,65 kg
91041212551 085 x 700 mm1 159 mm775 mm 1 100 mm615 mm1,75 kg
91041212561 185 x 700 mm1 259 mm 775 mm 1 200 mm 615 mm1,85 kg
91041212571 285 x 800 mm1 359 mm 875 mm 1 300 mm 715 mm2,01 kg
91041212581 385 x 800 mm1 459 mm 875 mm 1 400 mm 715 mm2,09 kg
91041212601 485 x 800 mm1 559 mm 875 mm 1 500 mm 715 mm2,25 kg
91041212621 585 x 800 mm1 659 mm 875 mm 1 600 mm 715 mm2,41 kg
largeur A x
hauteur B
CDEFPoids
24
ES
DB3H, DB3YVolumen de entrega
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación
y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de
vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
El estor con plisado es apto para ventanas de caravanas y autocaravanas. Dispone de
mosquitera y estor oscurecedor con plisado.
3Instalación del estor
3.1Fijación del estor
El sistema de sujeción de los estores de menos de 1 m de ancho es distinto de los de
un 1 m o más. Los estores anchos necesitan un soporte adicional para el cajón fijado
en la parte superior.
¡AVISO!
•
A
➤ Proceda tal y como se indica en la ilustración (fig. 2, página 2 to fig. a,
página 7).
Si los tornillos suministrados no pueden fijarse a la pared, deberá
utilizar tacos adecuados en función de cómo esté construida dicha
pared.
•
Preste atención a no taladrar completamente la pared.
➤ Alinee el estor con el hueco de la ventana.
➤ Taladre previamente cuando la construcción de la pared lo permita.
➤ Fije el estor a la pared con los tornillos.
➤ Fije los carriles guía en ángulo recto con respecto al cajón con los tornillos a la
pared.
Todos los pasos con especificaciones de anchura solo deben realizarse para estores
con la anchura correspondiente de más de 1 m o menos de 1 m. Para estores con una
anchura superior a 1 m, el cajón superior debe estar fijado con un soporte adicional.
Marque los puntos de colocación de los soportes tal como se indica (fig. 5,
página 4).
3.2Ajuste de la tensión de los estores
¡AVISO!
A
Ajuste siempre la tensión simultáneamente en la derecha y en la
izquierda. De lo contrario, el estor podría estropearse a largo plazo.
26
ES
DB3H, DB3YUso del estor
Ten sa r la mo squ it er a
➤ Rote la parte central del mecanismo tensor para aumentar o reducir la tensión de
la mosquitera (fig. c, página 8).
Tensar el estor oscurecedor con plisado
➤ Tensar el estor oscurecedor con plisado como se indica a continuación:
– tensando las cuerdas hasta cierto punto (fig. b 1, página 7) con muelles
(fig. b 2, página 7), que están situados en el lado derecho e izquierdo del
cajón
O bien
– en la pieza terminal del carril guía (fig. 2, página 2 y fig. 3, página 3)
4Uso del estor
4.1Cierre del estor
¡AVISO! El calor acumulado entre el estor y la ventana puede
A
producir daños.
Si la luz solar es muy intensa, cierre el estor oscurecedor solamente hasta
dos tercios de su altura.
➤ Tire del estor oscurecedor y de la mosquitera por la varilla tiradora hasta la posi-
ción deseada.
✓ Si la tensión está correctamente fijada, los estores se quedarán en la posición
deseada.
4.2Apertura del estor
¡AVISO! Peligro de daños materiales
A
➤ Tire del estor oscurecedor y de la mosquitera por la varilla tiradora hasta la posi-
ción abierta deseada.
✓ Las varillas tiradoras de los estores se mantienen fijas en cualquier posición.
No deje que el estor oscurecedor vuelva solo a su posición original.
27
ES
Solución de averíasDB3H, DB3Y
5Solución de averías
La mosquitera o el estor oscurecedor no se pueden mover.
➤ Compruebe si hay suciedades en los carriles guía.
➤ En caso necesario limpie los carriles guía.
La tensión del estor es insuficiente.
➤ Tense las cuerdas en el extremos de los carriles guía o en los muelles situados en
el lado derecho e izquierdo del cajón.
6Limpieza y cuidados
¡AVISO!
A
➤ Limpie de vez en cuando el producto con un paño húmedo.
➤ No deje el estor cerrado durante demasiado tiempo para evitar que los materia-
les se deterioren.
No utilice ningún objeto o producto de limpieza corrosivo o duro en la
limpieza, ya que podría dañar el producto.
➤ En caso de una parada prolongada del vehículo, levante el estor de oscureci-
miento lo máximo posible hasta que los plisados queden ligeramente separados
entre sí. De esa forma el sistema de plisado se ventila en ambos lados para evitar
la formación de moho.
7Garantía
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a su
establecimiento especializado o a la sucursal del fabricante de su país (ver
direcciones en el dorso de estas instrucciones).
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
•
una copia de la factura con fecha de compra,
•
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
28
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.