Dometic CoolFreeze CF-35, CoolFreeze CF-18, CoolFreeze CF-25, CoolFreeze CF-40, CoolFreeze CF-50 Instruction Manual

...
Page 1
CF-18, CF-25, CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
CF-18
CF-25
CF-35
CF-40
CF-50
Instruction Manual
Manuel d’utilisation
Instrucciones de uso
_CF-18_60.book Seite 1 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
THE SIGN OF COMFORT
EN 7 Compressor Cooler
FR 26 Glacière à compression
ES 48 Nevera por compresor
LaGrange IN 46761
Form No.54-AA-MAD65A 4/08 Dometic Corporation
Page 2
_CF-18_60.book Seite 2 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
GB
We will be happy to provide you with further information about DOMETIC products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.dometic.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison DOMETIC. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa DOMETIC. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la dirección de Internet: www.dometic.com
Page 3
3
1
4
2
3
1
1
2
CF-25, CF-35, CF-40
12/24V DC
COLD FREEZE
ERROR
POWER
HIGH
0
LOW
TEMPERATURE BATTERY MONITOR
1 2 3 4
5
3
CF-18
_CF-18_60.book Seite 3 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
Page 4
4
ON
OFF
SET
POWER
UP
+
DOWN
ERROR
°
1 3 4 5 6 72
4
CF-25, CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
12/24V DC
1
5
CF-25
120V~AC
FUSE
12/24V DC
1
2 3
6
CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
1
2
1
7
CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
_CF-18_60.book Seite 4 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
Page 5
5
8
CF-50, CF-60
AB
1 2 3
4
5
6
9
1 2
0
_CF-18_60.book Seite 5 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
Page 6
Please read this operating manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place for future reference. If the device is handed over to another person, this operating manual must be handed over along with the device.
Contents
1 Notes on using the manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.1 General safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.2 Operating the device safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5 Function description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.1 Operating and display elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.2 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.1 Before initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.2 Energy saving tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.3 Connecting the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.4 Using the battery monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.5 Using the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.6 Setting the temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.7 Switching off the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.8 Defrosting the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.9 Replacing the device fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.10 Replacing the plug fuse (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.11 Replacing the light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
_CF-18_60.book Seite 27 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
6
Page 7
Notes on using the manual
1 Notes on using the manual
The following symbols are used in this operating manual:
a
Caution! Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
personal injury or damage the device.
e
Caution! Safety instruction relating to a danger from an electrical current
or voltage. Failure to observe this instruction can cause injury or damage the device and impair its function.
I
Note
Supplementary information for operating the device.
Action: This symbol indicates that action is required on your
part. The required action is described step-by-step.
This symbol indicates the result of an action. Fig. 2 1, page 3: This refers to an element in an illustration.
In this case, item 1 in figure 2 on page 3.
Please observe the following safety instructions.
2 Safety instructions
a
z Caution!
DOMETIC International will not be held liable for claims for dama­ge resulting from the following: – Damage to the device resulting from mechanical influences
and overvoltage
Alterations to the device made without the explicit permis-
sion of DOMETIC International
Use for purposes other than those described in the operating
manual
_CF-18_60.book Seite 28 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
7
Page 8
Safety instructions
2.1 General safety
e
z Caution – Danger of electrocution!
When using the device on boats: If the device is powered by the mains, ensure that the power supply is protected with a ground fault interrupter circuit.
z Check that the voltage specification on the type plate corres-
ponds to that of the energy supply.
z Only connect the device as follows:
With the cable supplied (Fig. 1 2, page 3) to the cigarette
lighter in the vehicle or to a 12/24 V plug socket in the vehicle
or with the enclosed connection cable (Fig.
1
3, page 3) to
the 120 V AC mains (only
CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
).
z If the connection cable is damaged, it must be replaced by a
special cord or assembly available from the manufacturer or service agent.
z Do not pull the plug out of the cigarette lighter or the socket by
the cable.
z Pull out the connection cable:
Before cleaning and maintenance – After use – Before changing a fuse
z Disconnect the cooling device and other power consuming de-
vices from the battery before you connect the battery to a quick charging device. Overvoltage can damage the electronics of the device.
a
z Electronic devices are not toys!
Always keep and use the device out of the reach of children.
z Do not operate the device if it is visibly damaged. z This device may only be repaired by qualified personnel. Inade-
quate repairs can lead to considerable hazards. Should your device need to be repaired, please contact DOME­TIC customer service.
z Do not open the refrigerant circuit under any circumstances! z The cooler is not suitable for transporting caustic materials or
materials containing solvents.
z Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
_CF-18_60.book Seite 29 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
8
Page 9
Safety instructions
2.2 Operating the device safely
e
z Caution – Danger of electrocution!
Do not touch exposed cables with your bare hands. This especially applies when operating the device from an AC mains.
z Before starting the device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
a
z Do not place any electrical devices inside the cooler. z Set up the device in a dry location where it is protected against
splashing water.
z Protect the device and the cable against rain and moisture. z Do not place the device near naked flames or other heat sour-
ces (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.)
z Caution! Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat generated during normal operation is able to dissipate. Ensure that the ventilation slots are not covered. Make sure that the device is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can circulate.
z Never immerse the device in water. z Do not fill the inner container with ice or fluid.
_CF-18_60.book Seite 30 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
9
Page 10
Scope of delivery
3 Scope of delivery
Fig. 1, page 3, shows the scope of delivery.
4 Intended use
The cooler is suitable for cooling and freezing foods. The device is also suitable for use on boats.
The device is designed to be operated from a 12 V
DC
or 24 VDC on-board supply socket of a vehicle (e. g. cigarette lighter), boat or caravan as well as from a 120 VAC mains (for CF-18 and CF-25
only with the accessory to 220–240 VAC).
a
Caution – When cooling perishable medicines!
If you wish to cool medicines, please check if the cooling capacity of the device is adequate for this purpose.
Item Quantity Description
11Cooler 2 1 Connection cable for 12/24 VDC connection
31
Only CF-35, CF-40, CF-50, CF-60 Connection cable for 120 V
AC
connection
4 2
Only CF-35, CF-40, CF-50, CF-60 Carrying handle, consisting of:
2 holders – 1 handle – 4 fastening screws
1 Operating manual
_CF-18_60.book Seite 31 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
10
Page 11
Function description
5 Function description
The cooler can chill products, keep them cool as well as freeze them. A maintenance-free, CFC-free refrigerant circuit with compressor provides the cooling. The extra strong CFC-free insulation and powerful compressor ensure especially fast cooling.
The cooler is designed for mobile use and can be carried by using a folding carrying bracket (CF-18), two recessed grips (CF-25) or two removable carrying handles (CF-35, CF-40, CF-50, CF-60).
When used on boats, the cooler can be withstand a constant heel (inclination) of 30°.
Scope of functions:
CF-18 CF-25
CF-35, CF-40,
CF-50, CF-60
Power supply with priority circuit for
connecting to the AC mains
–– z
Battery monitor for protecting the vehicle battery
2-level 3-level
Turbo mode for rapid cooling
zz
Display with temperature gauge
zz
Temperature setting With
rotary­control
With two buttons in steps of 1 °C (2 °F)
Removable carrying handles
–– z
_CF-18_60.book Seite 32 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
11
Page 12
Function description
5.1 Operating and display elements
CF-25, CF-35, CF-40
Lock for lid: Fig. 2 1, page 3
CF-18
Operating panel and connection socket (Fig. 3, page 3):
Item Description Explanation
1 TEMPERATURE Temperature controller,
cooling temperature at the end positions: COLD: +10 °C (+50 °F) FREEZE: –18 °C (0 °F)
2 POWER Operating display
LED is lit green: Device is switched
on and ready for operation
LED is lit yellow: Set temperature has
been reached
3 ERROR LED flashes red: Switched on device
is not ready for operation
4 BATTERY
MONITOR
Switch-on device/battery monitor: 0: Device is switched
off
HIGH: Device is switched
on, battery monitor is in HIGH mode
LOW: Device is switched
on, battery monitor is in LOW mode
5 12/24V DC Connection socket DC voltage supply
_CF-18_60.book Seite 33 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
12
Page 13
Function description
CF-25, CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Operating panel (Fig. 4, page 4)
CF-25
Connection sockets (Fig. 5, page 4):
CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Connection sockets (Fig. 6, page 4):
Item Description Explanation
1ON
OFF
Switches the cooler on or off when the button is pressed for between one and two seconds
2 POWER Status indication
LED lights up green:
Compressor is on
LED lights up orange:
Compressor is off
3 ERROR LED flashes red: Device is switched
on but not ready for operation
4 SET Selects the input mode
- Temperature setting
- Celsius or Fahrenheit display
- Set battery monitor 5 Display, shows the information 6 UP + Press once to increase the value 7 DOWN – Press once to decrease the value
Item Description
1 Connection socket DC voltage supply
Item Description
1 Connection socket AC voltage supply 2 Fuse holder 3 Connection socket DC voltage supply
_CF-18_60.book Seite 34 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
13
Page 14
Operation
5.2 Accessories
If you want to operate the coolers CF-18 and CF-25 from the 220–240 V AC mains, be sure to use the rectifier DOMETIC CoolPower EPS100.
6Operation
6.1 Before initial use
I
Note
Before starting your new cooler for the first time, you should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (please also refer to the chapter “Cleaning and maintenance” on page 43).
Mounting the handles
CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
The handles are enclosed unassembled. If you wish to attach the handles, proceed as follows:
Make a handle by putting two holders (Fig. 7 1, page 4) and a
handle (Fig. 7 2, page 4) together.
Fasten the grip with the enclosed screws in the holes provided.
Turning the lid stop around
CF-50, CF-60
You can turn the lid stop around if you want to open the lid from the other side.
To do this, proceed as follows:
Open the lid and pull it out (Fig. 8 A, page 5).Turn the lid.Insert the lid in the lid holders on the side opposite the cooler
(Fig. 8 B, page 5).
_CF-18_60.book Seite 35 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
14
Page 15
Operation
Selecting the temperature units
CF-25, CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
You can switch the temperature display between Celsius and Fahr­enheit. This is how to do it:
Switch on the cooler.Press the “SET” button (Fig. 4 4, page 4) twice.Use the “UP +” (Fig. 4 6, page 4) and “DOWN -” (Fig. 4 7,
page 4) buttons to select Celsius or Fahrenheit.
The selected temperature units then appear in the display for a
few seconds. The display flashes several times before it returns to the current temperature.
6.2 Energy saving tips
z Choose a well ventilated installation location which is protected
from direct sunlight.
z Allow hot food to cool down first before you place it into the
device.
z Do not open the cooler more often than necessary. z Do not leave the lid open for longer than necessary. z Defrost the cooler once a layer of ice forms. z Avoid unnecessary low temperatures.
_CF-18_60.book Seite 36 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
15
Page 16
Operation
6.3 Connecting the cooler
Connecting to a battery (Vehicle or boat)
The cooler can be operated with 12 V or 24 V DC.
e
Caution – Danger of damaging the device!
Disconnect the cooler and other consumer units from the battery before you connect the battery to a quick charging device. Overvoltage can damage the electronics of the device.
For safety reasons the cooler is equipped with an electronic system to prevent the polarity reversal. This protects the cooler against short-circuiting when connecting to a battery.
Plug the 12/24-V connection cable (Fig. 1 2, page 3) into the
DC voltage socket and also into the cigarette lighter or a 12 V or 24 V socket.
Connecting to a 120 V AC mains (E.g. in the home or office)
e
Caution – Danger of electrocution!
Never handle plugs and switches with wet hands or if you are standing on a wet surface.
e
Caution – Danger of electrocution!
If you are operating your cooler on board a boat from a mains con­nection of 120 V AC, you must install a residual current circuit breaker between the 120 V AC mains and the cooler. Seek advice from a trained technician.
CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
The coolers CF-35, CF-40, CF-50, CF-60 have an integrated multi- voltage power supply with priority circuit for connecting to an AC voltage source of 120 V. The priority circuit automatically switches the cooler to mains operation, if the device is connected to a 120 V AC mains, even if the 12/24 V connection cable is still attached.
When switching between the AC mains and the battery supply, the red LED may light up briefly.
_CF-18_60.book Seite 37 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
16
Page 17
Operation
Plug the 120 V connection cable (Fig.1 3, page 3) into
the AC voltage socket and connect it to the 120 V AC voltage mains (only CF-35, CF-40, CF-50, CF-60).
CF-18, CF-25
To operate the coolers CF-18 and CF-25 from the 220–240 V AC mains, use the rectifier DOMETIC CoolPower EPS100 (accessory).
6.4 Using the battery monitor
The device is equipped with a multi-level battery monitor that protects your vehicle battery against excessive discharging when the device is connected to the on-board 12/24 V supply.
If the cooler is operated when the vehicle ignition is switched off, the cooler switches off automatically as soon as the supply voltage falls below a set level. The cooler will switch back on once the battery has been recharged to the restart voltage level.
a
Caution – Danger of damage!
When switched off by the battery monitor, the battery will no longer be fully charged. Avoid starting repeatedly or operating current consumers without longer charging phases. Ensure that the battery is recharged.
In “HIGH” mode, the battery monitor responds faster than at the levels “LOW” and “MED” (see the following table).
CF-18
CF-25, CF-35, CF-40,
CF-50, CF-60
Battery monitor mode LOW HIGH LOW MED HIGH
Switch-off voltage at 12 V
10.4 V 11.5 V 10.1 V 11.4 V 11.8 V
Restartvoltage at 12 V
11.5 V 12.5 V 11.1 V 12.2 V 12.6 V
Switch-off voltage at 24 V
22.1 V 24.0 V 21.5 V 24.1 V 24.6 V
Restart voltage at 24 V
23.6 V 25.4 V 23.0 V 25.3 V 26.2 V
_CF-18_60.book Seite 38 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
17
Page 18
Operation
This is how to select the battery monitor mode:
CF-25, CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Switch on the cooler.Press the “SET” button (Fig. 4 4, page 4) three times.Use the “UP +” (Fig. 4 6, page 4) and “DOWN -” (Fig. 4 7,
page 4) buttons to select the battery monitor mode.
The selected mode then appears in the display for a few sec-
onds. The display flashes several times before it returns to the current temperature.
I
Note
When the cooler is supplied by the starter battery, select the battery monitor mode “HIGH”. If the cooler is connected to a supply battery, the battery monitor mode “LOW” will suffice. If you wish to operate the cooler from the AC mains, set the battery monitor to the “LOW” position.
6.5 Using the cooler
a
Caution – Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat that generated during operation can dissipate. Ensure that the ventilation slots are not covered. Make sure that the device is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can circulate.
Place the cooler on a firm foundation.
Make sure that the ventilation slots are not covered and that the heated air can dissipate.
I
Note
Place the cooler as shown (Fig. 1, page 3).If you operate the box in a different position it can be damaged.
Close the cooler, see “Connecting the cooler” on page 37.
I
Note
If you wish to operate the cooler from the AC mains, set the battery monitor to the “LOW” position.
_CF-18_60.book Seite 39 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
18
There should be a clearance.of~150mm from the
fridge handle.
Page 19
Operation
a
Caution – Danger from excessively low temperature!
Ensure that the only those objects are placed in the cooler that are intended to be cooled at the selected temperature.
CF-18
CF-18: Slide the sliding switch (Fig. 3 4, page 3) to HIGH if
you wish to operate from a starter battery or to “LOW” if you want to operate from a supply battery.
The “POWER” LED is lit green.The cooler starts cooling the interior.When the cooling temperature has been reached, the “POWER”
LED is yellow lit.
CF-25, CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Press the “ON/OFF” button (Fig. 4 1, page 4) for between one
and two seconds.
The “POWER” LED lights up.The display (Fig. 4 5, page 4) switches on and shows the
current cooling temperature.
I
Note
The temperature displayed is that of the middle of the interior. The temperatures elsewhere can deviate from this temperature.
The cooler starts cooling the interior.
Locking the cooler
Close the lid.Press the lock (Fig. 2 1, page 3) down, until it latches in
place audibly.
6.6 Setting the temperature
CF-18
Set the cooling temperature with the temperature controller
(Fig. 3 1, page 3).
_CF-18_60.book Seite 40 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
19
Page 20
Operation
CF-25, CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Press the “SET” button (Fig. 4 4, page 4) once.Use the “UP +” (Fig. 4 6, page 4) and “DOWN -” (Fig. 4 7,
page 4) buttons to select the cooling temperature.
The cooling temperature appears in the display for a few
seconds. The display flashes several times and then the current tempera-ture is displayed again.
6.7 Switching off the cooler
Empty the cooler.Switch the cooler off.Pull out the connection cable.
If you do not want to use the cooler for a longer period of time: Leave the cover slightly open. This prevents odour build-up.
6.8 Defrosting the cooler
Humidity can form frost in the interior of the cooling device or on the vaporiser. This reduces the cooling capacity. Defrost the device in good time to avoid this.
a
Caution – Danger of damaging the device!
Never use hard or pointed tools to remove ice or to loosen objects which have frozen in place.
To defrost the cooler, proceed as follows:
Take out the contents of the cooling device.If necessary, place them in another cooling device to keep them
cool.
Switch off the device.Leave the cover open.Wipe off the defrosted water.
_CF-18_60.book Seite 41 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
20
Page 21
Operation
6.9 Replacing the device fuse
Only CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
e
Caution – Danger of electrocution!
Disconnect the connection cable before you replace the device fuse.
Pull off the connection cable.Pry out the fuse insert (Fig. 6 2, page 4) with a screwdriver.Replace the defective fuse with a new one that has the same
rating (T2,5AL 250V).
Press the fuse insert back into the housing.
6.10 Replacing the plug fuse (12/24 V)
Pull the adapter sleeve (Fig. 9 4, page 5) off of the plug.Unscrew the screw (Fig. 9 5, page 5) out of the upper half of
the housing (Fig. 9 1, page 5).
Carefully raise the upper half of the housing from the lower
(Fig. 9 6, page 5) half.
Take out the contact pin (Fig. 9 3, page 5).Replace the defective fuse (Fig. 9 2, page 5) with a new one
that has the same rating (8A 32V).
Re-assemble the plug in the reverse order.
_CF-18_60.book Seite 42 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
21
Page 22
Cleaning and maintenance
6.11 Replacing the light bulb
Only CF-25, CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Press the switch pin (Fig. 0 2, page 5) downwards so that the
transparent part (Fig. 0 1, page 5) of the lamp can be removed at the front.
Replace the light bulb.
I
Note
Make sure that the polarity is correct. The side of the light bulb marked with a plus must be placed at the contact which is connect­ed to the red cable.
I
Note
The LEDs in the light bulb must be aligned with the transparent part of the lamp.
Press the transparent part of the lamp back into the housing.
7 Cleaning and maintenance
e
Caution – Danger of electrocution!
Always pull out the mains plug before you clean and service the de­vice.
a
Caution – Danger of damaging the device!
Never clean the device under running water or in dish water. Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during clean­ing as these can damage the device. Never use brushes, scouring pads or hard or pointed tools to re­move ice or to loosen objects which have frozen in place.
Occasionally clean the inside of the device with a damp cloth.
_CF-18_60.book Seite 43 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
22
Page 23
Guarantee
8Guarantee
Our general guarantee conditions apply. If the product is defective, please send it back to the DOMETIC branch in your country (addresses on the back of the operating manual) or to your dealer. For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device:
z A copy of the receipt with purchasing date z Reason for the claim or a description of the fault
9 Troubleshooting
Fault Possible cause Suggested remedy
Device does not function, LED does not glow.
There is no voltage present in the 12/24 V socket (cigarette lighter) in your vehicle.
The ignition must be switched on in most vehicles to apply current to the cigarette lighter.
No voltage present in the AC voltage socket.
Try using another plug socket.
The device fuse is defective.
Replace the device fuse, see “Replacing the device fuse” on page 42.
The integrated mains adapter is defective.
This can only be repaired by an authorised repair centre.
The device does not cool (plug is inserted, “POWER” LED is lit).
Defective compressor. This can only be repaired by an
authorised customer services unit.
The device does not cool (plug is inserted, “ERROR” LED flashes).
Battery voltage is too low.
Test the battery and charge it as needed.
When operating from the 12/24-V socket (cigarette lighter):
The ignition is on and the device is not working and the LED is not lit.
Pull the plug out of the socket and make the following checks.
The cigarette lighter socket is dirty. This results in a poor electrical contact.
If the plug of your cooler becomes very warm in the cigarette lighter socket, either the lighter socket must be cleaned or the plug has not been assembled correctly.
The fuse of the 12/24 V plug has blown.
Replace the fuse (5 A) in the cigarette lighter plug, see “Replacing the plug fuse (12/24 V)” on page 42.
The vehicle fuse has blown.
Replace the vehicle’s 12/24 V socket fuse (usually 15 A). Please refer to your vehicle’s operating manual.
The display shows an error message (e.g. “Err1”) and the appli­ance does not cool.
The appliance has switched off due to an internal fault.
This can only be repaired by an authorised repair centre.
_CF-18_60.book Seite 44 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
23
Page 24
Disposal
10 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste
bins wherever possible.
If you wish to finally dispose of the device, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
11 Technical data
I
Note
If the ambient temperature is above +32°C (+90 °F), the minimum temperature cannot be attained.
CF-18 CF-25 CF-35
Overall capacity: 18 litres 23 litres 31 litres Connection voltage: 12/24 VDC 12/24 VDC and
120V
AC
Rated current: – 12 VDC: 3.1 A 6.8 A 6.0 A
– 24 VDC: 1.9 A 3.0 A 3.0 A – 120 V
AC
Cooling capacity: +10 °C to –18 °C (+50 °F to 0 °F) Dimensions (WxHxD)
in mm:
465x414x300 550x425x260 580x385x360
Weight: 11.5 kg 12 kg 15 kg
CF-40 CF-50 CF-60
Overall capacity: 37 litres 49 litres 59 litres Connection voltage: 12/24 VDC and 120 V
AC
Rated current: – 12 VDC: 6.0 A 7.0 A 7.0 A
– 24 VDC: 3.0 A 3.0 A 3.0 A – 120 V
AC
Cooling capacity: +10 °C to –18 °C (+50 °F to 0 °F) Dimensions (WxHxD)
in mm:
580x445x360 630x480x360 630x582x360
Weight: 16 kg 18 kg 21.6 kg
_CF-18_60.book Seite 45 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
24
: 1.3 to 0.7 A
: 1.3 to 0.7 A 1.3 to 0.7 A 1.3 to 0.7 A
Page 25
Technical data
Test/certificates:
Versions, technical modifications and delivery options reserved. This device is CFC-free. The coolant circuit contains R134a.
– 73/23/EEC – Low Voltage Electrical Equipment
Directive
– 89/336/EEC – EMC Directive – 95/54/EEC
_CF-18_60.book Seite 46 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
25
Page 26
Veuillez lire ce manuel avec attention avant la mise en service puis conservez-le. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Remarques concernant l’utilisation de ce manuel . . . . . . . . . 48
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2.1 Sécurité générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.2 Consignes de sécurité concernant l’utilisation de l’appareil 50
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.1 Commandes et affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.2 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.1 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.2 Conseils pour économiser de l’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.3 Raccordement de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.4 Utilisation du protecteur de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.5 Utilisation de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.6 Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.7 Mise hors-service de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.8 Dégivrage de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.9 Remplacement du fusible de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.10 Remplacement du fusible du connecteur (12/24 V) . . . . . . 63
6.11 Changer les éléments lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
8 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
11 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
_CF-18_60.book Seite 47 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
26
Page 27
Remarques concernant l’utilisation de ce manuel
1 Remarques concernant l’utilisation de
ce manuel
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel :
a
Attention ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut cau-
ser des dommages matériels ou compromettre la sécurité des per­sonnes.
e
Attention ! Consigne de sécurité indiquant un danger lié à un courant électri-
que ou à une tension électrique : le non-respect de ces consignes peut causer des dommages matériels ou compromettre la sécurité des personnes, et nuire au fonctionnement de l’appareil.
I
Remarque
Informations complémentaires sur l’utilisation de l’appareil.
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer.
Les manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation. Fig. 2 1, page 3 : cette donnée vous indique un élément dans une
illustration, dans cet exemple la « position 1 de la figure 2 àla page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
2 Consignes de sécurité
a
z Attention !
DOMETIC International décline toute responsabilité en cas de dommages causés par : – des influences mécaniques et des surtensions ayant endom-
magé le matériel,
des modifications apportées à l’appareil sans autorisation
explicite de la part de DOMETIC International,
une utilisation différente de celle décrite dans le manuel.
_CF-18_60.book Seite 48 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
27
Page 28
Consignes de sécurité
2.1 Sécurité générale
e
z Attention – Danger de mort par électrocution !
En cas d’utilisation sur des bateaux : veillez à ce que votre ali­mentation électrique soit sécurisée par un disjoncteur différen­tiel si l’appareil est branché sur secteur !
z Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
z Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
avec le câble de raccordement fourni (fig. 1 2, page 3) sur
l’allume-cigares ou la prise 12/24 V du véhicule
ou avec le câble de raccordement fourni (fig. 1 3, page 3)
sur secteur à courant alternatif 120 V (uniquement pour CF-35, CF-40, CF-50, CF-60).
z Si le câble de raccordement est endommagé, il doit être rempla-
cé par un câble spécial que vous pouvez commander chez le fa­bricant ou un représentant du service après-vente.
z Ne débranchez jamais l’appareil de l’allume-cigares ou de la pri-
se en tirant directement sur le câble de raccordement.
z Débranchez le câble de raccordement
avant tout nettoyage et entretien – après chaque utilisation – avant un changement de fusible
z Débranchez l’appareil et les autres consommateurs d’énergie
de la batterie avant de recharger la batterie avec un chargeur rapide. Les surtensions peuvent endommager l’électronique des appareils.
a
z Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour en-
fants !
Placez et utilisez l’appareil hors de la portée des enfants.
z Si l’appareil présente des dégâts visibles, il est interdit de le
mettre en service.
z Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara-
tions sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque d’en­traîner de sérieux dangers. Pour toute réparation, adressez-vous au service après-vente DOMETIC.
z Ne jamais ouvrir le circuit de refroidissement !
_CF-18_60.book Seite 49 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
28
Page 29
Consignes de sécurité
z Ne pas utiliser la glacière pour le transport de produits corrosifs
ou de solvants !
z Les produits alimentaires doivent être conservés dans leurs em-
ballages originaux ou dans des récipients appropriés.
2.2 Consignes de sécurité concernant l’utilisation de l’appareil
e
z Attention – Danger de mort par électrocution !
Ne touchez jamais de lignes électriques dénudées à mains nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement sur secteur.
z Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
a
z Il est interdit d’utiliser un appareil électrique à l’intérieur de la
glacière.
z Installez l’appareil dans un endroit sec et à l’abri des éclabous-
sures d’eau.
z Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la pluie et de l’humidité. z Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources
de chaleur (chauffage, rayons solaires, fours à gaz, etc.).
z Attention, danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement soit suffisamment dissipée. Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes. Veillez à ce que l’appareil se trouve à dis­tance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l’air puisse circuler.
z Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. z Ne remplissez pas le bac intérieur de substances liquides ou
de glace.
_CF-18_60.book Seite 50 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
29
Page 30
Contenu de la livraison
3 Contenu de la livraison
La fig. 1, page 3, indique les pièces comprises dans la livraison.
4 Usage conforme
La glacière est conçue pour la réfrigération et la congélation de produits alimentaires. L’appareil peut également être utilisé sur des bateaux.
L’appareil peut être branché sur la prise d’alimentation 12 VCC ou 24 VCC d’un véhicule (par ex. un allume-cigare), d’un bateau ou d’un camping-car, ou être raccordé à un réseau à tension alternative de 120 VCA (pour CF-18 et CF-25, l’accessoire pour 220–240 VCA est nécessaire).
a
Attention – Prenez garde aux médicaments périssables !
Si vous souhaitez conserver au frais des médicaments, nous vous prions de vérifier si la puissance frigorifique de l’appareil corres­pond à la température de conservation recommandée pour les mé­dicaments concernés.
Quantité Désignation
11Glacière 2 1 Câble de raccordement pour prise 12/24 V
CC
31
Uniquement pour CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Câble de raccordement pour prise 120 V
CA
4 2
Uniquement pour CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Poignée de transport, composée de : – 2 fixations – 1 corps de poignée – 4 vis de fixation
1 Manuel d’utilisation
_CF-18_60.book Seite 51 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
30
Page 31
Description du fonctionnement
5 Description du fonctionnement
La glacière permet de réfrigérer, de tenir au frais ou de congeler des produits. La réfrigération est assurée par un circuit de refroidissement à compresseur qui fonctionne sans CFC et ne nécessite aucune maintenance. Sa puissante isolation sans CFC et son compresseur performant garantissent un refroidissement particulièrement rapide.
La glacière est particulièrement adaptée à une utilisation mobile, et peut être transportée à l’aide d’une poignée repliable (CF-18), deux poignées encastrées (CF-25) ou deux poignées (dé)montables (CF-35, CF-40, CF-50, CF-60).
En cas d’utilisation sur bateaux, la glacière peut supporter un angle de gîte permanent de 30°.
Fonctions de l’appareil :
CF-18 CF-25
CF-35, CF-40,
CF-50, CF-60
Bloc d’alimentation avec raccordement prioritaire pour
branchement sur une tension alternative
–– z
Protecteur de batterie pour protéger la batterie du véhicule
2
niveaux
3 niveaux
Mode turbo pour un refroidissement plus rapide
zz
Ecran avec affichage de la température
zz
Réglage de la température
par
bouton
rotatif
avec deux touches, par pas de 1 °C (2 °F)
Poignées de transport montables
–– z
_CF-18_60.book Seite 52 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
31
Page 32
Description du fonctionnement
5.1 Commandes et affichage
CF-25, CF-35, CF-40
Verrouillage du couvercle : fig. 2 1, page 3
CF-18
Panneau de commande et prise de raccordement (fig. 3, page 3) :
Désignation Signification
1 TEMPERATURE Régulateur de température,
température de refroidissement minimale et maximale :
COLD : +10 °C (+50 °F) FREEZE : –18 °C (0 °F)
2 POWER Témoin lumineux de fonctionnement
La DEL s’allume en vert :
l’appareil est allumé et prêt à fonctionner
La DEL s’allume en jaune :
la température réglée est atteinte
3 ERROR La DEL clignote
en rouge :
l’appareil est allumé mais n’est pas prêt à fonctionner
4 BATTERY
MONITOR
Commutateur / protecteur de batterie : 0: l’appareil est éteint HIGH : l’appareil est allumé,
le protecteur de batterie est en mode HIGH
LOW : l’appareil est allumé,
le protecteur de batterie est en mode LOW
5 12/24V DC Prise de raccordement de l’alimentation
en tension continue
_CF-18_60.book Seite 53 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
32
Page 33
Description du fonctionnement
CF-25, CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Panneau de commande (fig. 4, page 4)
CF-25
Prises de raccordement (fig. 5, page 4) :
Pos. Désignation Signification
1ON
OFF
Permet d’allumer ou d’éteindre la gla­cière sur une pression d’une à deux seconde sur la touche
2 POWER Témoin lumineux de fonctionnement
La DEL s’allume en vert :
le compresseur est en marche
La DEL s’allume en orange :
le compresseur est arrêté
3 ERROR La DEL clignote
en rouge :
l’appareil est allumé mais n’est pas prêt à fonctionner
4 SET Permet de sélectionner le mode de saisie
- Réglage de la température
- Indication de degrés Celsius ou Fahrenheit
- Réglage du protecteur de batterie
5 Ecran, affiche les valeurs 6 UP + Une pression sur cette touche augmente
la valeur de saisie sélectionnée
7 DOWN – Une pression sur cette touche diminue la
valeur de saisie sélectionnée
Désignation
1 Prise de raccordement de l’alimentation en tension continue
_CF-18_60.book Seite 54 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
33
Page 34
Utilisation
CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Prises de raccordement (fig. 6, page 4) :
5.2 Accessoires
Si vous désirez alimenter les glacières CF-18 et CF-25 sur un réseau à tension alternative de 220–240 V, utilisez le redresseur DOMETIC CoolPower EPS100.
6 Utilisation
6.1 Avant la première utilisation
I
Remarque
Avant de mettre en service votre nouvelle glacière, vous devez, pour des raisons d’hygiène, la nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur à l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Nettoyage et entretien », page 64).
Monter les poignées
CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Les poignées sont fournies démontées. Pour monter les poignées, procédez de la manière suivante :
Assemblez deux fixations (fig. 7 1, page 4) avec un corps de
poignée (fig. 7 2, page 4) pour former une poignée.
Vissez la poignée ainsi constituée dans les orifices prévus à
l’aide des vis fournies.
Désignation
1 Prise de raccordement de l’alimentation en tension alternative 2 Porte-fusible 3 Prise de raccordement de l’alimentation en tension continue
_CF-18_60.book Seite 55 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
34
Page 35
Utilisation
Retournement de la butée du couvercle
CF-50, CF-60
Vous pouvez retourner la butée du couvercle si vous voulez ouvrir celui-ci par l'autre côté. Procédez comme suit :
Ouvrez le couvercle et retirez-le (fig. 8 A, page 5).Tournez le couvercle.Placez le couvercle dans l'emplacement du couvercle situé du
côté opposé de la glacière (fig. 8 B, page 5).
Sélection de l’unité de température
CF-25, CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Vous pouvez sélectionner l’affichage de la température en degrés Celsius ou Fahrenheit. Procédez comme suit :
Allumez la glacière.Appuyez deux fois sur la touche « SET » (fig. 4 4, page 4).Sélectionnez l’unité de température (Celsius ou Fahrenheit) à
l’aide des touches « UP + » (fig. 4 6, page 4) ou « DOWN - » (fig. 4 7, page 4).
L’écran affiche l’unité de température sélectionnée pendant
quelques secondes. L’écran clignote plusieurs fois avant de re­venir à l'affichage de la température actuelle.
6.2 Conseils pour économiser de l’énergie
z Choisissez un emplacement bien aéré et à l’abri du soleil. z Laissez refroidir les aliments chauds avant de les mettre dans
la glacière.
z N’ouvrez pas la glacière plus souvent que nécessaire. z Ne laissez pas le couvercle ouvert plus longtemps que
nécessaire.
z Dégivrez la glacière dès qu’une couche de glace s’est formée. z Evitez une température intérieure inutilement basse.
_CF-18_60.book Seite 56 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
35
Page 36
Utilisation
6.3 Raccordement de la glacière
Raccordement à une batterie (automobile ou bateau)
La glacière peut être branchée sur une tension continue de 12 V ou de 24 V.
e
Attention – L’appareil peut être endommagé !
Débranchez la glacière et les autres consommateurs d’énergie de la batterie avant de recharger la batterie avec un chargeur rapide. Les surtensions peuvent endommager l’électronique des appa­reils.
Pour des raisons de sécurité, la glacière est équipée d’une protection électronique contre les inversions de polarité en cas de raccordement à une batterie et contre les court-circuits.
Branchez le câble de raccordement 12/24 V (fig. 1 2, page 3)
dans la prise pour tension continue et raccordez-le à l’allume­cigares ou à une prise 12 ou 24 V.
Raccordement à un réseau à tension alternative de 120 V (p. ex. à la maison ou au bureau)
e
Attention – Danger de mort par électrocution !
Ne vous approchez pas de prises ou de commutateurs lorsque vous avez les mains mouillées ou les pieds dans l’eau.
e
Attention – Danger de mort par électrocution !
Si vous raccordez votre glacière à bord d’un bateau à un réseau àtension alternative 120 V l’intermédiaire d’une prise de quai, vous devez absolument brancher un disjoncteur différentiel entre le réseau 120 V et la glacière. Veuillez vous renseigner auprès d’un spécialiste.
_CF-18_60.book Seite 57 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
36
Page 37
Utilisation
CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Les glacières CF-35, CF-40, CF-50, CF-60 sont équipées d’un bloc d’alimentation intégré avec raccordement prioritaire pour branchement sur une tension alternative de 120V. Il permet de passer directement en fonctionnement sur secteur quand l’appareil est raccordé à un réseau de courant alternatif 120 V, même si le câble de raccordement 12 V ou 24 V est encore branché.
Lors du basculement entre alimentation sur réseau à courant alternatif et sur batterie, la DEL rouge peut s’allumer pendant quelques minutes.
Branchez le cable de raccordement 120 V (fig.1 3,
page 3) sur la prise pour tension alternative et raccordez-le ausecteur à courant alternatif 120 V (uniquement pour
CF-35, CF-40, CF-50, CF-60).
CF-18, CF-25
Si vous désirez alimenter les glacières CF-18 et CF-25 sur un réseau à tension alternative de 220–240 V, utilisez le redresseur DOMETIC CoolPower EPS100 (accessoire).
6.4 Utilisation du protecteur de batterie
L’appareil est équipé d’un protecteur de batterie qui protège la batterie de votre véhicule, afin qu’elle ne se décharge pas excessivement lorsque la glacière est raccordée au réseau 12/24 V du véhicule.
Si la glacière est mise en service alors que l’allumage du véhicule est éteint, elle s’éteint automatiquement dès que la tension d’alimentation descend en dessous d’une valeur réglable. La glacière se rallume dès que la batterie est rechargée et que la tension de rallumage est atteinte.
a
Attention – Risque d’endommagement !
Au moment de l’arrêt par le protecteur de batterie, la batterie ne possède plus toute sa capacité de charge ; évitez les démarrages répétés ou la mise en marche de consommateurs d’énergie, tant que la batterie n’a pas été rechargée. Veillez à recharger la batterie.
_CF-18_60.book Seite 58 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
37
Page 38
Utilisation
En mode « HIGH », le protecteur de batterie se met en marche plus rapidement qu’en mode « LOW » ou « MED » (voir tableau suivant).
Pour modifier le mode du protecteur de batterie, procédez comme suit :
CF-25, CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Allumez la glacière.Appuyez trois fois sur la touche « SET » (fig. 4 4, page 4).Sélectionnez le mode du protecteur de batterie à l’aide des tou-
ches « UP + » (fig. 4 6, page 4) ou « DOWN - » (fig. 4 7, page 4).
L’écran affiche le mode sélectionné pendant quelques secon-
des. L’écran clignote plusieurs fois avant de revenir à l’affichage de la température actuelle.
I
Remarque
Lorsque la glacière est alimentée par la batterie de démarrage, ré­glez le protecteur de batterie sur le mode « HIGH ». Lorsque la gla­cière est raccordée à une batterie d’alimentation, le mode « LOW » suffit. Lorsque vous voulez faire fonctionner la glacière sur le réseau à tension alternative, réglez le protecteur de batterie sur le mode «LOW».
CF-18
CF-25, CF-35, CF-40,
CF-50, CF-60
Mode protecteur de batterie
LOW HIGH LOW MED HIGH
Tension d’arrêt pour 12 V
10,4 V 11,5 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Tension de rallumage pour 12 V
11,5 V 12,5 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tension d’arrêt pour 24 V
22,1 V 24,0 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tension de rallumage pour 24 V
23,6 V 25,4 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
_CF-18_60.book Seite 59 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
38
Page 39
Utilisation
6.5 Utilisation de la glacière
a
Attention – danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement puisse se dissiper suffisamment. Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes. Veillez à ce que l’appareil se trouve à distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l’air puisse circuler.
Placez la glacière sur une surface stable.
Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas recouvertes, afin que l’air chaud puisse bien s’évacuer.
I
Remarque
Montez la glacière comme indiqué sur l'illustration (voir fig.). Si la glacière est utilisée dans une autre position, elle risque d'être en­dommagée.
Raccordez la glacière (voir « Raccordement de la glacière »,
page 57).
I
Remarque
Lorsque vous voulez faire fonctionner la glacière sur le réseau à tension alternative, réglez le protecteur de batterie sur le mode «LOW».
a
Attention – Risque de températures trop basses !
Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des ali­ments qui peuvent être réfrigérés à la température sélectionnée.
CF-18
CF-18: Placez l’interrupteur à coulisse (fig. 3 4, page 3) en
position « HIGH » pour fonctionner sur une batterie de démarrage, ou sur « LOW » pour fonctionner sur une batterie d’alimentation.
La DEL « POWER » s’allume en vert.La glacière commence par la réfrigération du compartiment
intérieur.
Lorsque la température de refroidissement réglée est atteinte,
la DEL « POWER » s’allume en jaune.
_CF-18_60.book Seite 60 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
39
espace~150mm.de glacière.
Page 40
Utilisation
CF-25, CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Appuyez pendant une à deux secondes sur la touche « ON/OFF »
(fig. 4 1, page 4).
La DEL « POWER » s’allume.L’écran (fig. 4 5, page 4) s’allume et indique la température
actuelle.
I
Remarque
La température affichée est celle du centre du compartiment inté­rieur. Il est possible que la température varie selon la position.
La glacière commence par la réfrigération du compartiment
intérieur.
Verrouiller la glacière
Fermez le couvercle.Abaissez le verrouillage (fig. 2 1, page 3) jusqu'à ce qu'il
s'enclenche audiblement.
6.6 Réglage de la température
CF-18
Réglez la température de refroidissement à l’aide du régulateur
de température (fig. 3 1, page 3).
CF-25, CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Appuyez une fois sur la touche « SET » (fig. 4 4, page 4).Sélectionnez la température de refroidissement à l’aide des tou-
ches « UP + » (fig. 4 6, page 4) ou « DOWN - » (fig. 4 7, page 4).
L’affichage indique pendant quelques secondes la température
de refroidissement réglée. L'écran clignote plusieurs fois avant de revenir à l'affichage de la température actuelle.
_CF-18_60.book Seite 61 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
40
Page 41
Utilisation
6.7 Mise hors-service de la glacière
Videz la glacière.Eteignez la glacière.Débranchez le câble de raccordement.
Lorsque vous ne voulez pas utiliser la glacière pendant une période prolongée :
Laissez le couvercle légèrement ouvert. Vous évitez ainsi la
formation d’odeurs.
6.8 Dégivrage de la glacière
L’humidité de l’air peut se condenser sous forme de givre au niveau de l’évaporateur ou à l’intérieur de la glacière et diminuer ainsi sa puissance frigorifique. Veillez donc à dégivrer l’appareil à temps.
a
Attention – L’appareil peut être endommagé !
N’utilisez jamais d’outils durs ou pointus pour enlever les couches de glace ou pour détacher des objets pris dans le givre.
Procédez de la manière suivante pour dégivrer la glacière :
Retirez les aliments.Placez-les éventuellement dans un autre réfrigérateur,
pour qu’ils restent froids.
Eteignez l’appareil.Laissez le couvercle ouvert.Essuyez l’eau provenant du dégivrage.
_CF-18_60.book Seite 62 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
41
Page 42
Utilisation
6.9 Remplacement du fusible de l’appareil
Uniquement pour CF-25, CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
e
Attention – Danger de mort par électrocution !
Avant de remplacer le fusible, retirez les câbles de raccordement.
Débranchez les câbles de raccordement.Retirez le porte-fusible (fig. 6 2, page 4) en faisant par ex.
levier avec un tournevis.
Remplacez le fusible défectueux par un nouveau fusible de
même valeur (T2,5AL 250V).
Replacez le porte-fusible dans le boîtier, en appuyant dessus.
6.10 Remplacement du fusible du connecteur (12/24 V)
Dévissez le compensateur (fig. 9 4, page 5) du connecteur.Retirez la vis (fig. 9 5, page 5) de la partie supérieure du
boîtier (fig. 9 1, page 5).
Soulevez avec précaution la partie supérieure du boîtier pour la
séparer de la partie inférieure (fig. 9 6, page 5).
Retirez la fiche de contact (fig. 9 3, page 5).Remplacez le fusible défectueux (fig. 9 2, page 5) par un
nouveau fusible de même valeur (8A 32V).
Remontez le connecteur en effectuant les opérations dans
l’ordre inverse.
_CF-18_60.book Seite 63 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
42
Page 43
Nettoyage et entretien
6.11 Changer les éléments lumineux
Uniquement pour CF-25, CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Appuyez sur la tige de contact (fig. 0 2, page 5) pour que la
partie transparente (fig. 0 1, page 5) de la lampe puisse être retirée par devant.
Remplacez l'élément lumineux.
I
Remarque
Tenez compte de la polarité ! Le côté de l'élément lumineux dési­gné par le plus doit être placé au niveau du contact relié à la ligne rouge.
I
Remarque
Les DEL de l'élément lumineux doivent être orientées vers la partie transparente de la lampe.
Replacez la partie transparente de la lampe dans le boîtier.
7 Nettoyage et entretien
e
Attention – Danger de mort par électrocution !
Avant tout nettoyage et entretien, débranchez la prise secteur.
a
Attention – L’appareil peut être endommagé !
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez pas non plus dans l’eau. N’utilisez pas de produits de lavage abrasifs ou d’objets durs pour le nettoyage, car ceux-ci pourraient endommager l’appareil. N’utilisez jamais de brosses, d’éponges abrasives ou d’outils durs ou pointus pour enlever les couches de glace ou pour détacher des objets pris dans le givre.
Nettoyez l’appareil avec un tissu humide.
_CF-18_60.book Seite 64 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
43
Page 44
Garantie
8 Garantie
Nos conditions générales de garantie s’appliquent à ce produit. Veuillez envoyer le produit à la succursale DOMETIC de votre pays (voir verso de ce manuel d’utilisation pour les adresses) ou à votre revendeur spécialisé. Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
z Une copie de la facture datée z Le motif de la réclamation ou une description du
dysfonctionnement.
9 Dépannage
Dysfonctionnement Cause éventuelle Solution proposée
L’appareil ne fonctionne pas, la DEL n’est pas allumée.
La prise 12/24 volts (allume-cigares) de votre véhicule n’est pas sous tension.
Dans la plupart des véhicules, le contact doit être mis pour que l’allume-cigares soit sous tension.
La prise de tension alternative n’est pas sous tension.
Essayez sur une autre prise.
Le fusible de l’appareil est défectueux.
Remplacez le fusible de l’appareil (voir « Remplacement du fusible de l’appareil », page 63).
Le bloc d’alimentation intégré est défectueux.
La réparation peut être effectuée uniquement par un service après-vente agréé.
L’appareil ne réfrigère pas (le connecteur est branché, la DEL « POWER » est allumée).
Compresseur défectueux.
La réparation peut être effectuée uniquement par un service après-vente agréé.
L’appareil ne réfrigère pas (le connecteur est branché, la DEL « ERROR » clignote).
La tension de la batterie est insuffisante.
Contrôlez la batterie et chargez-la si nécessaire.
_CF-18_60.book Seite 65 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
44
Page 45
Retraitement
10 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets
recyclables prévus à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre appareil définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
Lors du fonctionnement sur prise 12/24-V (allume-cigares) :
L’allumage est en marche, l’appareil ne fonctionne pas et la DEL n’est pas allumée.
Retirez la fiche de la prise, puis procédez aux contrôles suivants.
La prise de l’allume­cigares est sale. Ceci entraîne un mauvais contact électrique.
Si la fiche devient très chaude lorsqu’elle est branchée dans la prise de l’allume­cigares, c’est que la prise de l’allume­cigares doit être nettoyée ou que la fiche n’est pas bien montée.
Le fusible de la prise 12/24 V est grillé.
Remplacez le fusible (5 A) du connecteur 12 V (voir « Remplacement du fusible du connecteur (12/24 V) », page 63).
Le fusible du véhicule correspondant à l’allume­cigares est grillé.
Remplacez le fusible du véhicule correspondant à la prise 12/24 V (normalement 15 A) (veuillez respecter les instructions du manuel d’entretien de votre véhicule).
Un message d'erreur s'affiche (p. ex. « Err1 ») et l'appareil ne réfrigère pas.
Un dysfonctionnement interne a arrêté l'appareil.
La réparation peut être effectuée uniquement par un service après-vente agréé.
Dysfonctionnement Cause éventuelle Solution proposée
_CF-18_60.book Seite 66 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
45
Page 46
Caractéristiques techniques
11 Caractéristiques techniques
I
Remarque
La température minimale ne peut plus être atteinte à des tempéra­tures ambiantes supérieures à +32 °C (+90 °F).
CF-18 CF-25 CF-35
Capacité : 18 litres 23 litres 31 litres Tension de raccordement : 12/24 V
CC
12/24 VCC et
120 V
CA
Courant nominal : – 12 V
DC
: 3,1 A 6,8 A 6,0 A – 24 VDC: 1,9 A 3,0 A 3,0 A – 120 V
AC
Puissance frigorifique : de +10 °C à –18 °C (+50 °F à 0 °F) Dimensions (L x h x p, mm) : 465x414x300 550x425x260 580x385x360 Poids : 11,5 kg 12 kg 15 kg
CF-40 CF-50 CF-60
Capacité : 37 litres 49 litres 59 litres Tension de raccordement : 12/24 V
CC
et 120 V
CA
Courant nominal : – 12 VDC: 6,0 A 7,0 A 7,0 A
– 24 V
DC
: 3,0 A 3,0 A 3,0 A – 120 V
AC
Puissance frigorifique : de +10 °C à –18 °C (+50 °F à 0 °F) Dimensions (L x h x p, mm) : 580x445x360 630x480x360 630x582x360 Poids : 16 kg 18 kg 21,6 kg
_CF-18_60.book Seite 67 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
46
: 1,3 à 0,7 A
: 1,3 à 0,7 A 1,3 à 0,7 A 1,3 à 0,7 A
Page 47
Caractéristiques techniques
Contrôle/certificats :
Spécifications sous réserve de modifications liées aux évolutions techniques et de disponibilités de livraison.
Cet appareil ne contient pas de CFC. Le circuit de refroidissement contient du R134a.
– 73/23/CEE – Directive basse tension – 89/336/CEE – Directive CEM
– 95/54/CEE
_CF-18_60.book Seite 68 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
47
Page 48
Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . 70
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
2.1 Seguridad general básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato . . . . . . . 72
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5.1 Elementos de mando y de indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.2 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.1 Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.2 Consejos para el ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.3 Conexión de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6.4 Uso del controlador de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6.5 Uso de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.6 Ajustar la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.7 Desconectar la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6.8 Descongelar la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6.9 Sustituir el fusible del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6.10 Cambiar el fusible de la clavija (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . 85
6.11 Cambiar el elemento luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
8 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
9 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
_CF-18_60.book Seite 69 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
48
Page 49
Indicaciones relativas a las instrucciones de uso
1 Indicaciones relativas a las
instrucciones de uso
En estas instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
a
¡Atención! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede producir
daños personales o materiales.
e
¡Atención! Indicación de seguridad relativa a peligros ocasionados por la
corriente o tensión eléctricas: su incumplimiento puede ocasionar daños personales o materiales, así como perjudicar el funciona­miento del aparato.
I
Advertencia
Información adicional para el manejo de este aparato.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un
paso. Todos los procedimientos se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado. Fig. 2 1, página 3: esta indicación le remite a un elemento
de una figura, en este ejemplo, “Posición 1 en la figura 2 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2 Indicaciones de seguridad
a
z ¡Atención!
DOMETIC International no se hace responsable de los daños causados como consecuencia de: – daños en el aparato debidos a influencias mecánicas o a so-
bretensión,
modificaciones realizadas en el aparato sin el consentimien-
to expreso de DOMETIC International,
utilización del aparato para otros fines distintos a los descri-
tos en las instrucciones.
_CF-18_60.book Seite 70 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
49
Page 50
Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general básica
e
z ¡Atención! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Uso en embarcaciones: si la nevera funciona conectada a la red eléctrica, asegúrese de que el suministro de corriente esté pro­tegido con un interruptor diferencial.
z Compare el valor de tensión indicado en la placa de caracterís-
ticas con el suministro de energía existente.
z Conecte el aparato sólo del siguiente modo:
conecte el cable de alimentación adjunto (fig. 1 2,
página 3) al mechero del vehículo o a una caja de enchufe de 12 V/24 V en el vehículo
o bien el cable de conexión adjunto (fig. 1 3, página 3) a la
red de corriente alterna de 120 V (sólo CF-35, CF-40, CF-50, CF-60).
z Si el cable de conexión está dañado, deberá sustituirlo por un
cable especial que podrá solicitar al fabricante o al servicio de atención al cliente.
z Nunca tire del cable de alimentación para desenchufarlo del
mechero del vehículo o de la caja de enchufe.
z Desenchufe el cable de alimentación
antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimien-
to – después de cada uso – antes de cambiar un fusible
z Antes de cargar la batería con un cargador rápido, desconécte-
la del aparato y de otros consumidores. La sobretensión puede dañar el sistema electrónico del aparato.
a
z ¡Los aparatos eléctricos no son juguetes!
Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
z No ponga el aparato en funcionamiento si presenta deterioros
visibles.
z Sólo está permitido a especialistas realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a situaciones de peligro considerable. Diríjase al servicio de atención al cliente de DOMETIC en caso de que sea necesario reparar el aparato.
z ¡No abra nunca el circuito de refrigeración!
_CF-18_60.book Seite 71 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
50
Page 51
Indicaciones de seguridad
z ¡Esta nevera no es apta para transportar sustancias corrosivas
o disolventes!
z Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases origina-
les o en recipientes adecuados.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
e
z ¡Atención! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
No toque directamente con las manos un cable sin aislamiento. Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con co­rriente alterna.
z Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el ca-
ble de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
a
z No está permitido introducir aparatos eléctricos en el interior de
la nevera.
z Coloque el aparato en un lugar seco y protegido contra posibles
salpicaduras de agua.
z Proteja el aparato y los cables de la lluvia y de la humedad. z No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes
de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
z ¡Atención! ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el funcionamiento se pueda desalojar adecuadamente. Evite que se obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese de que el aparato guarde la suficiente distancia con las paredes u obje­tos, de forma que el aire pueda circular.
z No sumerja nunca el aparato en agua. z No introduzca líquidos ni hielo en el depósito interior.
_CF-18_60.book Seite 72 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
51
Page 52
Volumen de entrega
3 Volumen de entrega
La fig. 1, página 3, muestra el volumen de entrega.
4 Uso adecuado
La nevera es apta tanto para enfriar como para congelar los alimentos. El aparato también es apto para su funcionamiento en embarcaciones.
El aparato está diseñado para el uso de una caja de enchufe de a bordo de 12 V
CC
ó 24 VCC de un vehículo (por ejemplo, el mechero del vehículo), de una embarcación o una caravana, así como para una corriente alterna de 120 VCA (para CF-18 y CF-25 sólo con el accesorio a la corriente de 220–240 VCA).
a
¡Atención! – ¡Tenga cuidado con medicamentos perecederos!
En caso de que necesite enfriar medicamentos, compruebe si la capacidad de enfriamiento corresponde a los requisitos del me­dicamento en cuestión.
Pos. Cantidad Denominación
11Nevera 2 1 Cable de alimentación para conexión de
12/24 V
CC
31
Sólo CF-35, CF-40, CF-50, CF-60 Cable de conexión para 120 V
CA
4 2
Sólo CF-35, CF-40, CF-50, CF-60 Asa de transporte, compuesta de:
2 soportes –1 asa – 4 tornillos de fijación
1 Instrucciones de uso
_CF-18_60.book Seite 73 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
52
Page 53
Descripción del funcionamiento
5 Descripción del funcionamiento
En la nevera se pueden enfriar y mantener fríos los productos, así como congelar. La refrigeración se realiza a través de un circuito de refrigeración con compresor que no requiere mantenimiento y no contiene CFC. El aislamiento exterior extrafuerte libre de CFC y el compresor de alto rendimiento garantizan una refrigeración especialmente rápida.
La nevera es adecuada para su uso portátil y se puede transportar con el estribo de transporte plegable (CF-18), dos cavidades de agarre (CF-25) o dos asas de trasporte desmontables (CF-35, CF-40, CF-50, CF-60).
Para su uso en embarcaciones, la nevera puede funcionar con un ángulo de escora constante de 30°.
Indicaciones relativas al funcionamiento:
CF-18 CF-25
CF-35, CF-40,
CF-50, CF-60
Fuente de alimentación con conexión de prioridad para la
conexión a la corriente alterna
–– z
Controlador de batería para la protección de la batería del vehículo
de dos
niveles
de tres niveles
Modo Turbo para un enfriamiento rápido
zz
Pantalla con indicador de temperatura
zz
Ajuste de temperatura con
mando
giratorio
Con dos pulsadores
en pasos de 1 °C (2 °F)
Asa de transporte desmontable
–– z
_CF-18_60.book Seite 74 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
53
Page 54
Descripción del funcionamiento
5.1 Elementos de mando y de indicación
CF-25, CF-35, CF-40
Bloqueo de la tapa: fig. 2 1, página 3
CF-18
Panel de control y conectores (fig. 3, página 3):
Pos. Denominación Explicación
1 TEMPERATURE Regulador de temperatura,
temperatura de enfriamiento en las posiciones finales: COLD: +10 °C (+50 °F) FREEZE: –18 °C (0 °F)
2 POWER Indicación del modo de funcionamiento
LED iluminado en verde:
el aparato está conectado y listo
para funcionar LED iluminado en amarillo:
se ha alcanzado
la temperatura
ajustada
3 ERROR El LED parpadea
en rojo:
el aparato conectado
no está listo para
funcionar
4 BATTERY
MONITOR
Contactor/controlador de la batería: 0: el aparato está
desconectado HIGH: el aparato está
conectado, el
controlador de la
batería está en modo
HIGH LOW: el aparato está
conectado, el
controlador de la
batería está en modo
LOW
5 12/24V CC Conector para la alimentación de
corriente continua
_CF-18_60.book Seite 75 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
54
Page 55
Descripción del funcionamiento
CF-25, CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Panel de mando (fig. 4, página 4)
CF-25
Conectores (fig. 5, página 4):
Pos. Denominación Explicación
1ON
OFF
Enciende o apaga la nevera cuando se pulsa la tecla durante uno o dos segundos
2 POWER Indicación del modo de funcionamiento
LED iluminado en verde:
el compresor está en marcha
LED iluminado en naranja:
el compresor está apagado
3 ERROR LED parpadea
en rojo:
el aparato conec­tado no está listo para funcionar
4 SET Selecciona el modo de entrada de datos
- ajuste de temperatura
- indicación en °Celsius o °Fahrenheit
- ajuste del controlador de la batería
5 Display, indica la temperatura 6 UP + Pulsando una vez, aumenta el valor
de entrada
7 DOWN – Pulsando una vez, disminuye el valor
de entrada
Pos. Denominación
1 Conectores para la alimentación de corriente continua
_CF-18_60.book Seite 76 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
55
Page 56
Manejo
CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Conectores (fig. 6, página 4):
5.2 Accesorios
En caso de que quiera usar las neveras CF-18 y CF-25 conectadas a la red de corriente alterna de 220–240 V, use el rectificador de corriente DOMETIC CoolPower EPS100.
6Manejo
6.1 Antes del primer uso
I
Advertencia
Por razones de higiene, debería limpiar la nueva nevera por dentro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funcionamiento (véase también capítulo “Limpieza y mantenimiento” en la página 86).
Montaje de las asas
CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Las asas se adjuntan sueltas. Si las quiere montar, proceda como se indica a continuación:
Monte dos soportes (fig. 7 1, página 4) y un asa
(fig. 7 2, página 4) formando una unidad.
Fije el asa con los tornillos adjuntos en los orificios
previstos para ello.
Dar la vuelta al tope de la tapa
CF-50, CF-60
Puede dar la vuelta al tope de la tapa, en caso de que desee abrir la tapa hacia el otro lado. Para ello proceda de la siguiente manera:
Pos. Denominación
1 Conectores para la alimentación de corriente alterna 2 Portafusible 3 Conectores para la alimentación de corriente continua
_CF-18_60.book Seite 77 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
56
Page 57
Manejo
Abra la tapa y extráigala (fig. 8 A, página 5).Gire la tapa.Coloque la tapa en sus alojamientos del lado contrario de la
nevera (fig. 8 B, página 5).
Seleccionar la unidad de temperatura
CF-25, CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Para la indicación de temperatura puede elegir entre °Celsius o °Fahrenheit. Para ello proceda de la siguiente manera:
Encienda la nevera.Pulse el botón “SET” (fig. 4 4, página 4) dos veces.Ajuste con las teclas “UP +” (fig. 4 6, página 4) o “DOWN -”
(fig. 4 7, página 4) la unidad de temperatura °Celsius o °Fahrenheit.
El display indica durante unos segundos la unidad de tempera-
tura ajustada. El display parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la temperatura actual.
6.2 Consejos para el ahorro de energía
z Elija un lugar de emplazamiento correctamente ventilado y
protegido de la radiación solar.
z Si los alimentos están calientes, deje que se enfríen antes de
introducirlos en la nevera.
z Evite abrir la nevera más de lo necesario. z No deje la tapa abierta más tiempo del necesario. z Descongele la nevera cuando se forme una capa de escarcha. z Evite utilizar temperaturas innecesariamente bajas.
_CF-18_60.book Seite 78 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
57
Page 58
Manejo
6.3 Conexión de la nevera
Conexión a una batería (Vehículo o embarcación)
La nevera puede funcionar con una tensión continua de 12 V ó 24 V.
e
¡Atención! – ¡Peligro de daños en el aparato!
Antes de cargar la batería con un cargador rápido, desconéctela de la nevera y de otros consumidores. La sobretensión puede dañar el sistema electrónico del aparato.
Por motivos de seguridad, la nevera está equipada con una protección electrónica contra inversión de polaridad que la protege si no se respetala polaridad al conectarla a la batería y contra cortocircuitos.
Enchufe el cable de alimentación de 12/24 V (fig. 1 2,
página 3) en el conector de tensión continua y conéctelo al mechero del vehículo o a una caja de enchufe de 12 V ó 24 V.
Conexión a la red de corriente alterna de 120 V (p. ej., en casa o en la oficina)
e
¡Atención! – ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
No manipule los enchufes ni interruptores con las manos mojadas o con los pies sobre una superficie mojada.
e
¡Atención! – ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Si usa la nevera en una embarcación a través de una conexión detierra de corriente alterna de 120 V, deberá conectar un in­terruptor diferencial entre la red de 120 V y el refrigerador. Consulte con un especialista.
_CF-18_60.book Seite 79 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
58
Page 59
Manejo
CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Las neveras CF-35, CF-40, CF-50 y CF-60 tienen una fuente de alimentación integrada de tensión múltiple con conexión de prioridad para la conexión de tensión alterna de 120 V. Mediante la conexión de prioridad se cambia de forma automática al funcionamiento con corriente de red, cuando se conecte el aparato a la red de corriente alterna de 120 V, aunque esté conectado de cable de conexión de 12/24 V.
Al cambiar entre la red de corriente alterna y la alimentación por batería, es posible que el LED rojo se ilumine durante unos minutos.
Introduzca el cable de conexión de 120 V (fig. 1 3,
página 3) en el conector de tensión alterna y conéctelo a la redde corriente alterna de 120 V (sólo CF-35, CF-40,
CF-50, CF-60).
CF-18, CF-25
Para utilizar las neveras CF-18 y CF-25 conectadas a la red de corriente alterna de 220–240 V, utilice el rectificador de corriente DOMETIC CoolPower EPS100 (accesorio).
6.4 Uso del controlador de la batería
El aparato está equipado con un controlador de la batería de varios niveles que evita que la batería del vehículo se descargue excesivamente al utilizar la red de a bordo de 12/24 V.
En caso de poner en funcionamiento la nevera en el vehículo con el contacto apagado, ésta se desconectará automáticamente en cuanto descienda la tensión de alimentación por debajo del valor programable. La nevera vuelve a conectarse tan pronto como se cargue la batería y se alcance la tensión de alimentación de reconexión.
e
¡Atención! – ¡Peligro de daños materiales!
Al apagarse mediante el controlador de la batería la batería ya no dispone de su capacidad de carga completa, evite continuos arranques o poner en funcionamiento otros consumidores de co­rriente sin haber recargado la batería. Asegúrese de recargar la batería.
_CF-18_60.book Seite 80 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
59
Page 60
Manejo
En el modo “HIGH” el controlador de batería se activa antes que en el nivel “LOW” y “MED” (véase la siguiente tabla).
Para cambiar el modo del controlador de la batería, proceda como sigue:
CF-25, CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Encienda la nevera.Pulse el botón “SET” (fig. 4 4, página 4) tres veces.Ajuste con las teclas “UP +” (fig. 4 6, página 4) o “DOWN -”
(fig. 4 7, página 4) el modo del controlador de la batería.
El display indica durante unos segundos el modo del controla-
dor de la batería. El display parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la temperatura actual.
I
Advertencia
Cuando la nevera está alimentada por la batería de arranque, selec­cione el modo de controlador de la batería “HIGH”. Cuando la nevera está alimentada por la batería de abastecimiento, es suficiente el modo de controlador de la batería “LOW”. Cuando utilice la nevera conectada a la red de corriente alterna, ponga el controlador de la batería en la posición “LOW”.
CF-18
CF-25, CF-35, CF-40,
CF-50, CF-60
Modo de controlador de la batería
LOW HIGH LOW MED HIGH
Tensión de desconexión a 12 V
10,4 V 11,5 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Tensión de reconexión a 12 V
11,5 V 12,5 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tensión de desconexión a 24 V
22,1 V 24,0 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tensión de reconexión a 24 V
23,6 V 25,4 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
_CF-18_60.book Seite 81 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
60
Page 61
Manejo
6.5 Uso de la nevera
a
¡Atención! – ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el fun­cionamiento se pueda desalojar adecuadamente. Evite que se obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese de que el aparato guarde la suficiente distancia con las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Coloque la nevera sobre una base firme.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación y que el aire recalentado se evacue correctamente.
I
Advertencia
Coloque la nevera como aparece representado (véase fig.). Si la nevera se pone en marcha situada en otra posición, podría dañar el aparato.
Conecte la nevera, véase “Conexión de la nevera” en la página 79.
I
Advertencia
Cuando utilice la nevera conectada a la red de corriente alterna, ponga el controlador de la batería en la posición “LOW”.
a
¡Atención! – ¡Peligro debido a temperatura demasiado baja!
Asegúrese de que en la nevera solo hay objetos o productos que puedan enfriarse a la temperatura seleccionada.
CF-18
CF-18: deslice el interruptor deslizante (fig. 3 4, página 3) a
“HIGH” para el uso con la batería de arranque o a “LOW” para el uso con una batería de abastecimiento.
El LED “POWER” se ilumina de color verde.La nevera empieza a refrigerar el interior.Cuando se alcanza la temperatura de enfriamiento, el LED
“POWER” se ilumina de color verde.
_CF-18_60.book Seite 82 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
61
Despeje~150mm de.Coloque.
Page 62
Manejo
CF-25, CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Pulse el botón “ON/OFF” (fig. 4 1, página 4) durante uno o
dos segundos.
El LED “POWER” se ilumina.La pantalla (fig. 4 5, página 4) se enciende e indica la
temperatura de enfriado actual.
I
Advertencia
La temperatura indicada se refiere al centro del compartimiento in­terior. La temperatura de otras partes puede ser diferente.
La nevera empezará a refrigerar el interior.
Bloqueo de la nevera
Cierre la tapa.Presione el bloqueo hacia abajo (fig. 2 1, página 3) hasta que
se la oiga encajar.
6.6 Ajustar la temperatura
CF-18
Ajuste la temperatura de enfriamiento con el regulador de
temperatura (fig. 3 1, página 3).
CF-25, CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Pulse el botón “SET” (fig. 4 4, página 4) una vez.Ajuste la temperatura de enfriamiento con las teclas “UP +”
(fig. 4 6, página 4) o “DOWN -” (fig. 4 7, página 4).
La pantalla indica, durante unos segundos, la temperatura de
enfriado ajustada. El display parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la temperatura actual.
_CF-18_60.book Seite 83 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
62
Page 63
Manejo
6.7 Desconectar la nevera
Vacíe la nevera.Desconecte la nevera.Desenchufe el cable de alimentación.
Si no va a usar la nevera durante un largo período de tiempo: Deje la tapa de la nevera ligeramente abierta. De esta forma,
evitará la aparición de olores.
6.8 Descongelar la nevera
Es posible que la humedad del aire se deposite en forma de escarcha en el evaporador o en el interior de la nevera, disminuyendo de este modo la potencia frigorífica. Descongele la nevera para evitarlo.
a
¡Atención! – ¡Peligro de daños en el aparato!
Nunca utilice herramientas duras o puntiagudas para retirar capas de hielo o soltar productos que se hayan adherido al congelarse.
Para descongelar la nevera, proceda como se indica a continuación:
Saque los productos del interior de la nevera.En caso necesario, coloque los productos en otro refrigerador
para mantenerlos fríos.
Desconecte el aparato.Deje abierta la tapa de la nevera.Seque con un paño el agua descongelada.
_CF-18_60.book Seite 84 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
63
Page 64
Manejo
6.9 Sustituir el fusible del aparato
Sólo CF-25, CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
e
¡Atención! – ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Desenchufe el cable de conexión antes de cambiar el fusible del aparato.
Desenchufe el cable de alimentación.Saque el juego de fusibles (fig. 6 2, página 4) con un
desatornillador, por ejemplo.
Cambie el fusible averiado por otro nuevo del mismo valor
(T2,5AL 250V).
Presione el juego de fusibles en la carcasa.
6.10 Cambiar el fusible de la clavija (12/24 V)
Saque el casquillo de compensación (fig. 9 4, página 5) de la
clavija.
Desatornille el tornillo (fig. 9 5, página 5) de la parte superior
de la carcasa (fig. 9 1, página 5).
Separe con cuidado la mitad de la carcasa superior de la
inferior (fig. 9 6, página 5).
Extraiga la clavija de contacto (fig. 9 3, página 5).Cambie el fusible averiado (fig. 9 2, página 5) por otro nuevo
del mismo valor (8A 32V).
Vuelva a montar la clavija procediendo al revés.
_CF-18_60.book Seite 85 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
64
Page 65
Limpieza y mantenimiento
6.11 Cambiar el elemento luminoso
Sólo CF-25, CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Presione hacia abajo el pasador (fig. 0 2, página 5), de forma
que la pieza transparente (fig. 0 1, página 5) de la lámpara se pueda extraer hacia delante.
Cambie el elemento luminoso.
I
Nota
Preste atención a que la polaridad sea la correcta. El lado del ele­mento luminoso marcado con la señal positiva se tiene que colocar junto al contacto que está unido al cable rojo.
I
Nota
Los LEDs del elemento luminoso tienen que estar orientados hacia la pieza transparente de la lámpara.
Vuelva a introducir la pieza transparente de la lámpara en la
carcasa.
7 Limpieza y mantenimiento
e
¡Atención! – ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento reti­re la clavija de enchufe.
a
¡Atención! – ¡Peligro de daños en el aparato!
Nunca limpie la máquina con agua corriente o inmersa en agua jabonosa. No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos duros, ya que pueden deteriorar el aparato. Nunca utilice cepillos, rascadores, herramientas duras o puntiagudas para retirar capas de hielo o soltar productos que se hayan adherido tras congelarse.
Limpie el interior del aparato con un paño húmedo de vez en
cuando.
_CF-18_60.book Seite 86 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
65
Page 66
Garantía legal
8 Garantía legal
Rigen nuestras condiciones generales de garantía. Si el producto presenta algún defecto, envíelo a la sucursal de DOMETIC en su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su comercio especializado. Para la reparación y tramitación de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra z la razón de la reclamación o una descripción de la avería
9 Solución de averías
Avería Causa posible Propuesta de solución
El aparato no funciona, el LED no se ilumina.
No hay tensión en la caja de enchufe de 12/24 V (mechero) del vehículo.
En la mayoría de los vehículos debe estar conectado el interruptor de encendido para que el mechero tenga corriente.
La caja de enchufe de tensión alterna no conduce corriente.
Inténtelo en otra caja de enchufe.
El fusible del aparato está averiado.
Cambie el fusible del aparato, véase “Sustituir el fusible del aparato” en la página 85.
La fuente de alimentación integrada está averiada.
Sólo un servicio de asistencia técnica autorizado puede realizar las reparaciones.
El aparato no enfría (la clavija está conectada, el LED “POWER” se ilumina).
Compresor averiado. Sólo un servicio de asistencia técnica
autorizado puede realizar las reparaciones.
El aparato no enfría (la clavija está conectada, el LED “ERROR” parpadea).
La tensión de batería no es suficiente.
Compruebe la batería y cárguela de ser necesario.
_CF-18_60.book Seite 87 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
66
Page 67
Eliminación de desechos
10 Eliminación de desechos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje
correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
Al funcionar conectada al enchufe de 12/24 V (mechero del vehículo):
el encendido está conectado, pero el aparato no funciona y el LED no está iluminado.
Desenchufe la clavija de la caja de enchufe y realice las siguientes comprobaciones.
El alojamiento del mechero está sucio, de modo que el contacto eléctrico es defectuoso.
Cuando la clavija se calienta demasiado en el alojamiento del mechero, puede ser que dicho alojamiento esté sucio, en cuyo caso se deberá limpiar, o también es posible que no se haya montado la clavija correctamente.
Se ha fundido el fusible de la clavija de 12/24 V.
Cambie el fusible (5 A) de la clavija de 12 V, véase “Cambiar el fusible de la clavija (12/24 V)” en la página 85.
Se ha fundido el fusible del vehículo.
Cambie el fusible de la caja de enchufe de 12 V del vehículo (normalmente 15 A) (consulte para ello las instrucciones de su automóvil).
En la pantalla se indica un mensaje de error (por ejemplo, “Err1”) y el aparato no enfría.
El aparato se ha apa­gado por un fallo interno.
Sólo un servicio de asistencia técnica autorizado puede realizar las reparacio­nes.
Avería Causa posible Propuesta de solución
_CF-18_60.book Seite 88 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
67
Page 68
Datos técnicos
11 Datos técnicos
I
Advertencia
En el caso de temperaturas ambiente superiores a +32 °C (+90 °F) ya no será posible alcanzar la temperatura mínima.
CF-18 CF-25 CF-35
Capacidad: 18 litros 23 litros 31 litros Tensión de conexión: 12/24 V
CC
12/24 VCC y
120 V
CA
Corriente nominal: – 12 V
DC
: 3,1 A 6,8 A 6,0 A – 24 VDC: 1,9 A 3,0 A 3,0 A – 120 V
AC
Capacidad de enfriamiento:
+10 °C hasta –18 °C (+50 °F hasta 0 °F)
Medidas (lxhxa) en mm: 465x414x300 550x425x260 580x385x360 Peso: 11,5 kg 12 kg 15 kg
CF-40 CF-50 CF-60
Capacidad: 37 litros 49 litros 59 litros Tensión de conexión: 12/24 VCC y 120 V
CA
Corriente nominal: – 12 VDC: 6,0 A 7,0 A 7,0 A
– 24 VDC: 3,0 A 3,0 A 3,0 A – 120 V
AC
Capacidad de enfriamiento:
+10 °C hasta –18 °C (+50 °F hasta 0 °F)
Medidas (lxhxa) en mm: 580x445x360 630x480x360 630x582x360 Peso: 16 kg 18 kg 21,6 kg
_CF-18_60.book Seite 89 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
68
: 1,3 hasta 0,7 A
: 1,3 hasta 0,7 A 1,3 hasta 0,7 A 1,3 hasta 0,7 A
Page 69
Datos técnicos
Inspección/Certificados:
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y suministros en función de los avances técnicos.
Este aparato no contiene CFC. El circuito de refrigeración contiene R134a.
– 73/23/CEE – Directiva sobre baja tensión – 89/336/CEE – Directiva CEM
– 95/54/CEE
_CF-18_60.book Seite 90 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
69
Page 70
_CF-18_60.book Seite 2 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
Page 71
_CF-18_60.book Seite 2 Donnerstag, 26. Juli 2007 3:18 15
Page 72
_CF-80_110.book Seite 4 Montag, 9. Oktober 2006 9:14 09
Europe
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108 2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070+43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171+41 44 8187191
Mail: info@waeco.ch
Dometic Denmark A/S
Tværvej 2 DK-6640 Lunderskov
+45 75585966+45 75586307
Mail: info@waeco.dk
WAECO Ibérica S.A.
Camí del Mig, 106 Poligono Industrial Les Corts E-08349 Cabrera de Mar (Barcelona)
+34 93 7502277+34 93 7500552
Mail: info@waeco.es
WAECO Distribution SARL ZA du Pré de la Dame Jeanne F-60128 Plailly
+33 3 44633500+33 3 44633518
Mail: info@waeco.fr
Dometic Finland OY
Mestarintie 4 FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220+358 9 7593700
Mail: waeco@waeco.fi
WAECO Italcold SRL
Via dell’Industria, 4/0 I-40012 Calderara di Reno (BO)
+39 051 4148411+39 051 4148412
Mail: sales@waeco.it
Dometic Norway AS
Leif Weldingsvei 16 N-3208 Sandefjord
+47 33428450+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3 NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000+31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7 S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100+46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
WAECO UK Ltd.
Dorset DT2 8LY · Unit G1 Roman Hill Business Park UK-Broadmayne
+44 1305 854000+44 1305 854288
Mail: sales@waeco.co.uk
A
CH
DK
E
F
FIN
I
N
NL
S
UK
Overseas + Middle East
WAECO Pacific Pty. Ltd.
1 John Duncan Court Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000+61 7 55076001
Mail: sales@waeco.com.au
WAECO Impex Ltd.
Suites 3210-12 · 32/F · Tower 2 The Gateway · 25 Canton Road Tsim Sha Tsui · Kowloon Hong Kong
+852 24632750+852 24639067
Mail: info@waeco.com.hk
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office 2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2 Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090+886 2 27060119
Mail: marketing@waeco.com.tw
WAECO Middle East FZCO
R/A 8, SD 6 Jebel Ali, Dubai
+971 4 8833858+971 4 8833868
Mail: waeco@emirates.net.ae
AUS
HK
ROC
UAE
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten +49 (0) 2572 879-195 ·  +49 (0) 2572 879-322 Mail: info@waeco.de · Internet: www.waeco.de
D
www.waeco.com
USA
North America
2320 Industrial Parkway Elkhart IN 46515
+574 2942511
Dometic Corporation
4445100151 01/2008
Loading...