Dometic CK150 Installation And Operating Manual

Page 1
Dunstabzugshaube
Montage- und Bedienungsanleitung . 6
Extractor hood
Installation and Operating Manual. . 15
Hotte d'aspiration
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Instrucciones de montaje y de uso . 33
Cappa aspirante
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . 42
Afzuigkap
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . 51
Emhætte
Monterings- og
betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . 60
Spisfläkt
Monterings- och bruksanvisning . . . 69
Avtrekkshette
Monterings- og bruksanvisning . . . . 78
Liesituuletin
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . 87
Exaustor
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
DE
EN
FRESIT
NL
DA
SV
NO
FI
PT
Отводящая вытяжка
Инструкция по монтажу и
эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Okap kuchenny
Instrukcja montażu i obsługi . . . . . .114
Odsavač par
Návod k montáži a obsluze. . . . . . 123
Odsávač pár
Návod na montáž a uvedenie do
prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Páraelszívó
Szerelési és használati útmutató . 141
RU
PL
CSSKHU
CK150
Max 20 W
Page 2
Page 3
Dometic CK150
3
2
3
4
7
6
8
1
9
5
10
11
12
13
14
1
Max 20 W
1 2 3
4
2
105 mm
3
381 mm
142 mm
4
Page 4
Dometic CK150
4
4
3
2
1
5
1
2
3
5
4
6
Page 5
Dometic CK150
5
ws
sw
sw
rt
2
1
3
ws
rt
7
Page 6
DE
Erklärung der Symbole Dometic CK150
6
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg­fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhalt
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Dunstabzugshaube montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Dunstabzugshaube verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8 Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
10 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1 Erklärung der Symbole
! !
A
WARNUNG! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
Page 7
DE
Dometic CK150 Sicherheitshinweise
7
I
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil­dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
2 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vor­geschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder AnschlussfehlerBeschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen beim Ge­brauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor:
elektrischem SchlagBrandgefahrVerletzungen
2.1 Umgang mit dem Gerät
!
WARNUNG!
Die Montage und Reparaturen der Dunstabzugshaube dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt werden, die mit den verbun­denen Gefahren bzw. den einschlägigen Vorschriften vertraut sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefah-
ren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Ser­vice-Stützpunkt in Ihrem Land (Adressen auf der Rückseite).
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Page 8
DE
Sicherheitshinweise Dometic CK150
8
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Produkt sicher zu benutzen, sollten dieses Produkt nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
Montagearbeiten und elektrische Verkabelung müssen von
qualifizierten Fachhandwerkern unter Einhaltung aller gültigen Vorschriften und Normen durchgeführt werden.
Achten Sie beim Schneiden oder Bohren in Wand oder Decke
darauf, dass keine elektrischen Leitungen oder nicht sichtbare Geräte beschädigt werden.
Um das Brandrisiko zu reduzieren, dürfen nur Rohre der Klasse
UL94-HB oder höher verwendet werden.
Der Abstand zwischen Gaskocherflamme und Dunstabzugs-
haube muss mindestens 50 cm betragen.
!
VORSICHT!
Die Dunstabzugshaube muss so sicher installiert werden, dass
diese nicht herabfallen kann.
Betreiben Sie die Dunstabzugshaube nur, wenn das Gehäuse
und die Leitungen unbeschädigt sind.
Achten Sie darauf, dass brennbare Gegenstände nicht im Be-
reich des Luftaustritts gelagert bzw. montiert sind. Der Abstand muss mindestens 50 cm betragen.
Greifen Sie nicht in den Lüftungsauslass und führen Sie keine
Fremdgegenstande in das Gerät ein.
Page 9
DE
Dometic CK150 Lieferumfang
9
3Lieferumfang
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Dunstabzugshaube CK150 (Art.-Nr. 9107300000) ist für den Einbau in Wohnwagen, Wohnmobilen und Booten vorgesehen.
Pos. in
Abb. 1,
Seite 3
Menge Beschreibung
1 1 Dunstabzugshaube
2 1 Abdeckkappe
3 1 Dachhaube
4 1 Lüfter
5 1 Gummidichtung
6 1 Schlauchschelle
7 1 Rohrleitung
8 1 Schlauchschelle
91Filter
10 6 Schrauben 4,2 x 25
11 3 Schrauben 4,2 x 13
12 3 Schrauben 3,5 x 9,5
13 4 Schrauben 3,5 x 13
14 1 Schraube 3,5 x 25
Page 10
DE
Technische Beschreibung Dometic CK150
10
5 Technische Beschreibung
Die Dunstabzugshaube CK150 entfernt beim Kochen entstehende Gerüche und Dampf. Das Gerät ist ausgestattet mit einem abnehm- und waschbaren Filter, einer eingebauten Halogenlampe und einem Lüfter. Er ist über eine biegsame Rohrleitung mit dem Innenbereich verbunden und kann dank der witterungsbeständigen Abdeckkappe auf dem Dach des Wohnmobils mon­tiert werden.
5.1 Bedienelemente
6 Dunstabzugshaube montieren
Hinweise zum Montageort
Die Dunstabzugshaube soll vorzugsweise über der Kochstelle angebracht und nach Möglichkeit in einen Hängeschrank eingebaut werden. Der Ab­stand zwischen Gaskocherflamme und Dunstabzugshaube muss mindes­tens 50 cm betragen.
Der Lüfter soll auf dem Dach auf möglichst ebener Fläche montiert werden. Bei Anbringen auf schrägem Untergrund muss die
Dachhaube so gedreht
werden, dass eine der drei Wasserablauföffnungen in Richtung des Gefälles gerichtet ist. Ein Neigungswinkel bis zu 20° beeinträchtigt die Leistung des Lüfters bei stillstehendem Motor nicht.
Pos. in
Abb. 2,
Seite 3
Beschreibung
1 Filter
2 Schalter Lüfter Ein/Aus
3 Schalter Licht Ein/Aus
4 Halogenleuchte
Page 11
DE
Dometic CK150 Dunstabzugshaube montieren
11
6.1 Lüfter montieren
Wählen Sie auf dem Dach einen geeigneten Montageort für den Lüfter.
Zeichnen Sie die Lage und Größe der Öffnung von 105 mm Durchmesser
vor (Abb. 3, Seite 3).
Bohren Sie vor und schneiden Sie die Öffnung auf dem Dach sorgfältig
mit einer Stichsäge o. ä. aus.
Legen Sie den Lüfter auf die Öffnung und markieren Sie die sechs
Schraubenlöcher.
Tragen Sie einen dünnen Ring aus einem dauerelastischen Abdichtungs-
material um jedes Loch auf.
Setzen Sie die Gummidichtung (Abb. 5 4, Seite 4) in die Rille auf die
Unterseite des Lüfters ein.
I
Befestigen Sie den Lüfter (Abb. 5 3, Seite 4) mit den sechs mitgeliefer-
ten Schrauben (4,2 x 25).
Befestigen Sie die Dachhaube (Abb. 5 2, Seite 4) mit den drei mitgelie-
ferten Schrauben (3,5 x 9,5).
Befestigen Sie die Abdeckkappe (Abb. 5 1, Seite 4) mit den drei mitge-
lieferten Schrauben (4,2 x 13).
6.2 Dunstabzugshaube montieren
!
Wählen Sie im Innenraum einen geeigneten Montageort für die Dunstab-
zugshaube.
Zeichnen Sie die Lage und Größe des Ausschnitts von 381 x 142 mm im
Boden des Hängeschrankes vor (Abb. 4, Seite 3).
HINWEIS
Ziehen Sie den Lüfter so fest an, dass die Gummidichtung nahtlos am Dach anliegt.
WARNUNG!
Bringen Sie die Dunstabzugshaube vorzugsweise über der
Kochstelle an und bauen Sie sie in einen Hängeschrank ein.
Der Abstand zwischen Gaskocherflamme und Dunstabzugs-
haube muss mindestens 50 cm betragen.
Page 12
DE
Dunstabzugshaube verwenden Dometic CK150
12
Bohren Sie vor und schneiden Sie den Ausschnitt sorgfältig mit einer
Stichsäge o. ä. aus.
Setzen Sie die Dunstabzugshaube von unten in den Schrank ein und be-
festigen Sie sie mit den vier mitgelieferten Schrauben (3,5 x 13) (Abb. 6, Seite 4).
Befestigen Sie den Schlauch (Abb. 6 3, Seite 4) an der Dunstabzugs-
haube (Abb. 6 5, Seite 4) und am Lüfter (Abb. 6 1, Seite 4) mit den Schlauchschellen (Abb. 6 2 und 4, Seite 4).
Setzen Sie den Filter (Abb. 2 1, Seite 3) in die in die Dunstabzugshaube
ein.
6.3 Dunstabzugshaube elektrisch anschließen
Verbinden Sie den Lüfter mit der Batterie, siehe Abb. 7, Seite 5.
Legende
7 Dunstabzugshaube verwenden
Dunstabzugshaube ein- und ausschalten
Schalten Sie die Dunstabzugshaube mit dem Schalter „ “ (Abb. 2 2,
Seite 3) ein und aus.
Licht ein- und ausschalten
Schalten Sie das Licht mit dem Schalter „ “ (Abb. 2 3, Seite 3) ein und
aus.
Pos. in
Abb. 7,
Seite 5
Beschreibung
1 Lüfter
2 Sicherungshalter mit Sicherung T4 A 5x20 mm
3 Batterie
sw schwarz
ws weiß
rt rot
Page 13
DE
Dometic CK150 Reinigung
13
8 Reinigung
I
A
Reinigen Sie das Produkt gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
Entnehmen Sie den Filter und reinigen Sie den Filter mit warmem Wasser
und synthetischem Reinigungsmittel (z. B. Spülmittel).
9 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor­mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
10 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
HINWEIS
Der Filter der Dunstabzugshaube muss regelmäßig gereinigt wer­den, da sich dort das Fett sammelt. Wie oft eine Reinigung nötig ist, hängt davon ab, wie oft gekocht und wie oft die Dunstabzugs­haube eingeschaltet wird. Reinigen Sie den Filter nicht erst, wenn die Leistung der Dunstabzugshaube merklich nachlässt.
ACHTUNG!
Keine scharfen oder harten Gegenstände oder Reinigungsmittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des Produktes führen kann.
Page 14
DE
Technische Daten Dometic CK150
14
11 Technische Daten
Dometic CK150
Artikelnummer: 9107300000
Anschlussspannung: 12 Vg
Kapazität:
115 m
3
/h
Leistungsaufnahme: 30 W
Abmessungen (BxHxT): 400 x 45 x 165 mm
Gewicht: 1,9 kg
Prüfzeichen:
5
Page 15
EN
Dometic CK150 Explanation of symbols
15
Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it.
Contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6 Mounting the extractor hood . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7 Using the extractor hood . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8 Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1 Explanation of symbols
! !
A
WARNING! Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
Page 16
EN
Safety instructions Dometic CK150
16
I
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
Fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case, item 5 in figure 1 on page 3.
2 Safety instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle manufacturer and service workshops.
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connectionDamage to the product resulting from mechanical influences and excess
voltage
Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
Note the following basic safety information when using electrical devices to protect against:
Electric shockFire hazardsInjury
2.1 Handling the device
!
WARNING!
Installation and repair of the extractor hood may only be carried
out by qualified personnel who are familiar with the risks in­volved and the relevant regulations.
Inadequate repairs may cause serious hazards. For repair ser-
vice, please contact the service centre in your country (address­es on the back page).
NOTE
Supplementary information for operating the product.
Page 17
EN
Dometic CK150 Safety instructions
17
People (including children) whose physical, sensory or mental
capacities or whose lack of experience or knowledge prevent them from using this product safely should not use it without the supervision or instruction of a responsible person.
Installation work and electrical wiring must be performed by
skilled technicians in compliance with all applicable regulations and standards.
When cutting or drilling into walls or ceilings, make sure that no
electrical cables or hidden devices are damaged.
To reduce the risk of fire, use only pipes of the UL94-HB class
or higher.
The distance between the gas hob flame and the extractor hood
must be at least 50 cm.
!
CAUTION!
The extractor hood must be installed securely so that it cannot
fall down.
Only operate the extractor hood if you are certain that the hous-
ing and the cables are not damaged.
Make sure no combustible objects are stored or installed near
the air outlet. A distance of at least 50 cm must be maintained.
Do not reach into the air outlet or insert any foreign objects into
the device.
Page 18
EN
Scope of delivery Dometic CK150
18
3 Scope of delivery
4 Intended use
The extractor hood CK 150 (item no. 9107300000) is designed for installation in caravans, motorhomes and boats.
5 Technical description
The extractor hood CK 150 removes odours and steam that arises during cooking. The device is equipped with a removable and washable filter, a built­in halogen lamp and a fan. It is connected via a flexible pipeline with the in­terior area and can be mounted on the roof of the motorhome due to its weather-resistant cover cap.
No. in
fig. 1,
page 3
Quantity Description
1 1 Extractor fan
2 1 Cover cap
3 1 Roof hood
41Fan
5 1 Rubber seal
6 1 Hose clip
7 1 Pipeline
8 1 Hose clip
91Filter
10 6 Bolts, 4.2 x 25
11 3 Bolts, 4.2 x 13
12 3 Bolts, 3.5 x 9.5
13 4 Bolts, 3.5 x 13
14 1 Bolt, 3.5 x 25
Page 19
EN
Dometic CK150 Mounting the extractor hood
19
5.1 Control elements
6 Mounting the extractor hood
Note on installation location
The extractor hood should preferably be mounted above the cooking zone and built into a suspended cabinet if possible. The distance between the gas hob flame and the extractor hood must be at least 50 cm.
The fan should be mounted on the roof on a level surface. When mounted on a sloping surface, the roof hood must be rotated so that one of the three wa­ter drainage holes is directed toward the incline. A tilt angle up to 20° will not affect the performance of the fan when the motor is not running.
6.1 Mounting the fan
Select an appropriate installation location for the fan on the roof.
Draw the location and size of the opening of 105 mm diameter (fig. 3 ,
page 3).
Pre-drill and cut out the hole on the roof carefully with a keyhole saw or
similar tool.
Place the fan on the opening and mark the six screw holes.
Apply a thin ring of a permanently elastic sealing material around each
hole.
Put the rubber seal (fig. 5 4, page 4) into the groove on the underside of
the fan.
No. in
fig. 2,
page 3
Description
1 Filter
2 Fan On/Off switch
3 Light On/Off switch
4 Halogen lamp
Page 20
EN
Mounting the extractor hood Dometic CK150
20
I
Attach the fan (fig. 5 3, page 4) with the six included bolts (4.2 x 25).
Attach the roof hood (fig. 5 2, page 4) with the three included bolts
(3.5 x 9.5).
Attach the cover cap (fig. 5 1, page 4) with the three included bolts
(4.2 x 13).
6.2 Mounting the extractor hood
!
Choose a suitable installation location in the interior for the extractor
hood.
Draw the location and size of the section of 381 x 142 mm on the bottom
of the suspended cabinet (fig. 4, page 3).
Pre-drill and cut out the section carefully with a keyhole saw or similar
tool.
Insert the extractor hood from below into the cabinet and secure it with the
four included bolts (3.5 x 13) (fig. 6, page 4).
Attach the hose (fig. 6 3, page 4) to the extractor hood (fig. 6 5,
page 4) and the fan (fig. 6 1, page 4) with the hose clips (fig. 6 2 and 4, page 4).
Insert the filter (fig. 2 1, page 3) into the extractor hood.
NOTE
Pull the fan on tightly enough that the rubber seal is seamlessly in contact with the roof.
WARNING!
Attach the extractor hood preferably over the cooking zone
and install it in a a suspended cabinet.
The distance between the gas hob flame and the extractor
hood must be at least 50 cm.
Page 21
EN
Dometic CK150 Using the extractor hood
21
6.3 Connecting the extractor hood electrically
Connect the fan to the battery; see fig. 7, page 5.
Key
7 Using the extractor hood
Switching the extractor hood on and off
Turn the extractor hood on and off with switch “ ” (fig. 2 2, page 3).
Switching the light on and off
Turn the light on and off with switch “ ” (fig. 2 3, page 3).
No. in
fig. 7,
page 5
Description
1Fan
2 Fuse holder with fuse T4 A 5x20 mm
3 Battery
sw Black
ws White
rt Red
Page 22
EN
Cleaning Dometic CK150
22
8 Cleaning
I
A
Occasionally clean the product with a damp cloth.
Remove the filter and clean it with warm water and a synthetic detergent
(such as washing-up liquid).
9 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
10 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following docu­ments when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing dateA reason for the claim or description of the fault
NOTE
The filter of the extractor hood must be cleaned regularly, as grease collects there. How often cleaning is necessary depends on how often you cook and how often the extractor hood is switched on. Do not wait for the performance of the extractor hood to noticeably decline before you clean the filter.
NOTICE!
Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for cleaning as these may damage the product.
Page 23
EN
Dometic CK150 Technical data
23
11 Technical data
Dometic CK150
Item number: 9107300000
Connection voltage: 12 V g
Capacity:
115 m
3
/h
Power consumption: 30 W
Dimensions (WxHxD): 400 x 45 x 165 mm
Weight: 1.9 kg
Test mark:
5
Page 24
FR
Explication des symboles Dometic CK150
24
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Contenu
1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6 Montage de la hotte aspirante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7 Utilisation de la hotte aspirante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8 Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9 Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
10 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1 Explication des symboles
! !
A
AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
Page 25
FR
Dometic CK150 Consignes de sécurité
25
I
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
2 Consignes de sécurité
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l’automobile !
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des défauts de montage ou de raccordementdes influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la
part du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les consignes générales de sécu­rité suivantes doivent être respectées afin d’éviter
une décharge électrique,un incendie,des blessures.
2.1 Précautions d'usage
!
AVERTISSEMENT !
Le montage et les réparations de la hotte aspirante doivent être
effectués par un personnel qualifié et parfaitement informé des dangers et règlements spécifiques à ces manipulations.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
Page 26
FR
Consignes de sécurité Dometic CK150
26
Toute réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de graves
dangers. Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous à la filiale chargée du service après-vente dans votre pays (adresses au dos de la notice).
Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables
d'utiliser le produit de manière sûre, en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou de leur manque d'expé­rience ou de connaissances, utiliser ce produit sans surveil­lance.
Les travaux de montage et le câblage électrique doivent être ef-
fectués par des artisans qualifiés, dans le respect de toutes les directives et normes en vigueur.
Lors de la découpe ou du perçage dans les murs ou les pla-
fonds, veillez à ce qu'aucune conduite électrique ou appareil non visible ne soit endommagé.
Afin de réduire le risque d'incendie, seuls des tuyaux de la ca-
tégorie UL94-HB ou supérieures doivent être utilisés.
La distance entre la flamme d'un réchaud à gaz et la hotte doit
être d'au moins 50 cm.
!
ATTENTION !
La hotte aspirante doit être installée de manière à ce qu'elle ne
puisse pas tomber.
Ne faites fonctionner la hotte que si le bâti et les raccordements
sont intacts.
Veillez à ce qu'aucun objet inflammable ne soit entreposé ni
monté dans la zone de sortie de l'air. Il convient de maintenir une distance de 50 cm minimum.
Ne glissez pas les doigts dans la sortie d'air et n'introduisez au-
cun objet étranger à l'intérieur de l'appareil.
Page 27
FR
Dometic CK150 Contenu de la livraison
27
3 Contenu de la livraison
4 Usage conforme
La hotte aspirante CK150 (n° de produit 9107300000) est conçue pour le montage dans des caravanes, campings-cars et bateaux.
Pos.
dans
fig. 1,
page 3
Quantité Description
1 1 Hotte d'aspiration
2 1 Cache
3 1 Lanterneau
4 1 Ventilateur
5 1 Joint en caoutchouc
6 1 Collier pour flexible
7 1 Tuyau
8 1 Collier pour flexible
91Filtre
10 6 Vis 4,2 x 25
11 3 Vis 4,2 x 13
12 3 Vis 3,5 x 9,5
13 4 Vis 3,5 x 13
14 1 Vis 3,5 x 25
Page 28
FR
Description technique Dometic CK150
28
5 Description technique
La hotte aspirante CK150 élimine les mauvaises odeurs et la vapeur se for­mant lors de la cuisson. L'appareil est équipé d'un filtre amovible et lavable, d'une lampe halogène intégrée et d'un ventilateur. Ce dernier est raccordé à l'habitacle par un tuyau flexible et peut, grâce au capot résistant aux intem­péries, se monter sur le toit de la caravane.
5.1 Éléments de commande
6 Montage de la hotte aspirante
Consignes relatives au lieu de montage
La hotte aspirante doit être installée de préférence au-dessus des plaques de cuisson et encastrée si possible dans une armoire suspendue. La dis­tance entre la flamme d'un réchaud à gaz et la hotte doit être d'au moins 50 cm.
Le ventilateur se monte sur le toit, sur une surface aussi plane que possible. En cas de montage sur une surface inclinée, le
lanterneau doit être tourné de
telle sorte que l'une des trois ouvertures d'écoulement de l'eau soit orientée dans le sens de la pente. Un angle d'inclinaison allant jusqu'à 20° ne nuit pas à la performance du ventilateur lorsque le moteur est arrêté.
6.1 Montage du ventilateur
Choisissez un emplacement de montage adapté sur le toit pour le venti-
lateur.
Pos.
dans
fig. 2,
page 3
Description
1 Filtre 2 Commutateur ventilateur marche/arrêt
3 Commutateur lumière marche/arrêt
4 Lampe halogène
Page 29
FR
Dometic CK150 Montage de la hotte aspirante
29
Tracez la position et la taille de l'ouverture, d'un diamètre de 105 mm
(fig. 3, page 3).
Percez et découpez soigneusement l'ouverture sur le toit avec une scie
sauteuse ou un outil similaire.
Placez le ventilateur sur l'ouverture et marquez les six trous des vis.
Positionnez un anneau fin en matériau d'étanchéité à élasticité durable
autour de chaque trou.
Placez le joint en caoutchouc (fig. 5 4, page 4) dans la rainure sur la
face inférieure du ventilateur.
I
Fixez le ventilateur (fig. 5 3, page 4) avec les six vis fournies (4,2 x 25).
Fixez le dôme (fig. 5 2, page 4) avec les trois vis fournies (3,5 x 9,5).
Fixez le capot (fig. 5 1, page 4) avec les trois vis fournies (4,2 x 13).
6.2 Montage de la hotte aspirante
!
Choisissez un lieu de montage adapté pour la hotte dans l'habitacle.
Tracez l'emplacement et la taille de la découpe de 381 x 142 mm au fond
de l'armoire suspendue (fig. 4, page 3).
Percez et découpez soigneusement l'ouverture avec une scie sauteuse
ou un outil similaire.
Insérez la hotte aspirante par le bas dans l'armoire et fixez-la à l'aide des
quatre vis fournies (3,5 x 13) (fig. 6, page 4).
REMARQUE
Vissez le ventilateur de sorte que le joint en caoutchouc soit par­faitement appliqué contre le toit.
AVERTISSEMENT !
Installez la hotte aspirante de préférence au-dessus des
plaques de cuisson et encastrez-la dans une armoire suspen­due.
La distance entre la flamme d'un réchaud à gaz et la hotte doit
être d'au moins 50 cm.
Page 30
FR
Utilisation de la hotte aspirante Dometic CK150
30
Fixez le flexible (fig. 6 3, page 4) au niveau de la hotte aspirante
(fig. 6 5, page 4) et du ventilateur (fig. 6 1, page 4) à l'aide des colliers pour flexibles (fig. 6 2 et 4, page 4).
Insérez le filtre (fig. 2 1, page 3) dans la hotte aspirante.
6.3 Raccordement électrique de la hotte aspirante
Raccordez le ventilateur à la batterie, voir fig. 7, page 5.
Légende
7 Utilisation de la hotte aspirante
Mise en marche / à l'arrêt de la hotte aspirante
Allumez et éteignez la hotte aspirante à l'aide du commutateur « »
(fig. 2 2, page 3).
Mise en marche / à l'arrêt de la lumière
Allumez et éteignez la lumière à l'aide du commutateur « » (fig. 2 3,
page 3).
Pos.
dans
fig. 7,
page 5
Description
1 Ventilateur
2 Porte-fusible avec fusible T4 A 5 x 20 mm
3 Batterie
sw noir
ws blanc
rt rouge
Page 31
FR
Dometic CK150 Nettoyage
31
8 Nettoyage
I
A
Nettoyez le produit avec un tissu humide.
Retirez le filtre et nettoyez le filtre à l'eau chaude et au détergent synthé-
tique (p. ex. produit lave-vaisselle).
9 Élimination
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
10 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
REMARQUE
Le filtre de la hotte aspirante doit être nettoyé régulièrement, car la graisse s'y accumule. La fréquence de nettoyage dépend de la fréquence des cuissons et de la fréquence d'allumage de la hotte aspirante. N'attendez pas que la puissance de la hotte aspirante soit sensiblement réduite pour nettoyer le filtre.
AVIS !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur, ni de détergents pour le nettoyage. Cela pourrait endommager le produit.
Page 32
FR
Caractéristiques techniques Dometic CK150
32
11 Caractéristiques techniques
Dometic CK150
Numéro de l'article : 9107300000
Tension de raccordement : 12 Vg
Capacité :
115 m
3
/h
Puissance absorbée : 30 W
Dimensions (L x h x l) : 400 x 45 x 165 mm
Poids : 1,9 kg
Conformité :
5
Page 33
ES
Dometic CK150 Explicación de los símbolos
33
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la insta­lación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Explicación de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6 Montar el extractor de humos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7 Uso del extractor de humos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8 Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
10 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
1 Explicación de los símbolos
! !
A
¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
Page 34
ES
Indicaciones de seguridad Dometic CK150
34
I
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
2 Indicaciones de seguridad
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación su­ministrada por el fabricante y el taller del vehículo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:
errores de montaje o de conexión,daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensionesmodificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instruc-
ciones.
Al utilizar los aparatos eléctricos, respete las siguientes normas básicas de seguridad para protegerse de:
descargas eléctricaspeligro de incendiolesiones
2.1 Manejo del aparato
!
¡ADVERTENCIA!
Sólo personal técnico que conozca los posibles peligros y las
normas correspondientes tiene autorización para realizar las ta­reas de instalación y la reparación del extractor de humos.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Page 35
ES
Dometic CK150 Indicaciones de seguridad
35
Las reparaciones que se realicen incorrectamente pueden dar
lugar a situaciones de considerable peligro. En caso de repara­ciones, diríjase al punto de atención al cliente de su país (direc­ciones al dorso).
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacida-
des físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconocimiento, no pueden utilizar el producto de forma se­gura, no tienen permitido utilizar este producto sin la vigilancia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal res­ponsabilidad.
Los trabajos de montaje y cableado eléctrico deben ser realiza-
dos por personas cualificadas para tal efecto, respetando todos los reglamentos y normas vigentes.
Cuando taladre o perfore la pared o el techo, preste atención a
no dañar ningún cable eléctrico o aparatos no visibles.
Para reducir el riesgo de incendio, solo pueden utilizarse tube-
rías de la categoría UL94-HB o superior.
La distancia entre la llama del hornillo de gas y el extractor de
humos debe ser como mínimo de 50 cm.
!
¡ATENCIÓN!
Instale el extractor de humos de forma segura para evitar que
se pueda caer.
Use el extractor de humos sólo cuando la carcasa y los cables
no presenten daños.
Asegúrese de que no haya objetos inflamables situados o ins-
talados en el área de salida de aire. La distancia debe ser como mínimo de 50 cm.
No introduzca las manos en las salidas de ventilación ni inserte
objetos extraños en el aparato.
Page 36
ES
Volumen de entrega Dometic CK150
36
3 Volumen de entrega
4 Uso adecuado
El extractor de humos CK 150 (n.° art. 9107300000) está previsto para ser integrado en autocaravanas, caravanas y embarcaciones.
Pos. en
fig. 1,
página 3
Cantidad Descripción
1 1 Extractor de humos
21Tapa
3 1 Claraboya
41Extractor
5 1 Junta de goma
6 1 Abrazadera
7 1 Tubería
8 1 Abrazadera
91Filtro
10 6 Tornillos 4,2 x 25
11 3 Tornillos 4,2 x 13
12 3 Tornillos 3,5 x 9,5
13 4 Tornillos 3,5 x 13
14 1 Tornillo 3,5 x 25
Page 37
ES
Dometic CK150 Descripción técnica
37
5 Descripción técnica
El extractor de humos CK150 elimina los olores y el vapor originados al co­cinar. El aparato está equipado con un filtro extraíble y lavable, una lámpara halógena integrada y un extractor. Está conectado con el habitáculo median­te una tubería flexible y puede montarse en el techo de la caravana gracias a la tapa resistente a la intemperie.
5.1 Elementos de mando
6 Montar el extractor de humos
Indicaciones relativas al lugar de montaje
El extractor de humos debe colocarse preferiblemente justo encima del hor­nillo y, si es posible, montarse en un armario suspendido. La distancia entre la llama del hornillo de gas y el extractor de humos debe ser como mínimo de 50 cm.
El extractor debe montarse en el techo sobre una superficie lo más plana po­sible. Si se instala sobre una base inclinada, la claraboya debe girarse de modo que uno de los tres orificios de salida de agua esté orientado hacia el declive. Un ángulo de inclinación de hasta 20° no afecta a la potencia del ex­tractor con el motor parado.
Pos. en
fig. 2,
página 3
Descripción
1 Filtro
2 Interruptor para encender/apagar el extractor
3 Interruptor para encender/apagar la luz
4 Lámpara halógena
Page 38
ES
Montar el extractor de humos Dometic CK150
38
6.1 Montar el extractor
Elija en el techo un lugar de montaje adecuado para el extractor.
Marque la posición y el tamaño de la abertura de 105 mm de diámetro
(fig. 3, página 3).
Taladre previamente y recorte cuidadosamente la abertura en el techo
con una sierra de calar o una herramienta similar.
Coloque el extractor en la abertura y marque los seis orificios de tornillos.
Aplique sobre cada orificio un círculo fino de un material de sellado de
elasticidad permanente.
Coloque la junta de goma (fig. 5 4, página 4) en la ranura situada en la
parte inferior del extractor.
I
Fije el extractor (fig. 5 3, página 4) con los seis tornillos suministrados
(4,2 x 25).
Fije la claraboya (fig. 5 2, página 4) con los tres tornillos suministrados
(3,5 x 9,5).
Fije la tapa (fig. 5 1, página 4) con los tres tornillos suministrados
(4,2 x 13).
6.2 Montar el extractor de humos
!
Escoja en el habitáculo el lugar apropiado para el extractor de humos.
Dibuje la posición y el tamaño de la abertura de 381 x 142 mm en el suelo
del armario suspendido (fig. 4, página 3).
Taladre previamente y recorte cuidadosamente la abertura con una sierra
de calar o una herramienta similar.
NOTA
Apriete los tornillos de fijación del extractor hasta que la junta de goma quede completamente pegada al techo.
¡ADVERTENCIA!
Coloque el extractor de humos preferiblemente justo encima
del hornillo y móntelo en un armario suspendido.
La distancia entre la llama del hornillo de gas y el extractor de
humos debe ser como mínimo de 50 cm.
Page 39
ES
Dometic CK150 Uso del extractor de humos
39
Introduzca en el armario desde abajo el extractor de humos y fíjelo con
los cuatro tornillos suministrados (3,5 x 13) (fig. 6, página 4).
Fije el tubo flexible (fig. 6 3, página 4) al extractor de humos (fig. 6 5,
página 4) y al extractor (fig. 6 1, página 4) con las abrazaderas (fig. 6 2 y 4, página 4).
Coloque el filtro (fig. 2 1, página 3) en el extractor de humos.
6.3 Conexión eléctrica del extractor de humos
Conecte el extractor a la batería; véase fig. 7, página 5.
Leyenda
7 Uso del extractor de humos
Encender y apagar el extractor de humos
Encienda y apague el extractor de humos con el interruptor “ ” (fig. 2 2,
página 3).
Encender y apagar la luz
Encienda y apague la luz con el interruptor “ ” (fig. 2 3, página 3).
Pos. en
fig. 7,
página 5
Descripción
1 Extractor
2 Portafusibles con fusible T4 A 5 x 20 mm
3 Batería
sw negro
ws blanco
rt rojo
Page 40
ES
Limpieza Dometic CK150
40
8Limpieza
I
A
Limpie de vez en cuando el producto con un paño húmedo.
Retire el filtro y límpielo con agua caliente y un producto de limpieza sin-
tético (p. ej. lavavajillas).
9 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
10 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
NOTA
El filtro del extractor de humos debe limpiarse a intervalos regu­lares porque allí se concentra la grasa. La frecuencia de limpieza depende de la frecuencia con la que cocine y de cuántas veces encienda el extractor de humos. No espere hasta limpiar el filtro cuando la potencia del extractor de humos quede claramente mermada.
¡AVISO!
No utilice ningún objeto o producto de limpieza corrosivo o duro en la limpieza, ya que podría dañar el producto.
Page 41
ES
Dometic CK150 Datos técnicos
41
11 Datos técnicos
Dometic CK 150
Número de artículo: 9107300000
Tensión de conexión: 12 Vg
Capacidad:
115 m
3
/h
Consumo de potencia: 30 W
Dimensiones (AxHxP): 400 x 45 x 165 mm
Peso: 1,9 kg
Marca de homologación:
5
Page 42
IT
Spiegazione dei simboli Dometic CK150
42
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4 Conformità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6 Montaggio della cappa aspirante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7 Uso della cappa aspirante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
10 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
11 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1 Spiegazione dei simboli
! !
A
AVVERTENZA! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni mate­riali e compromettere il funzionamento del prodotto.
Page 43
IT
Dometic CK150 Indicazioni di sicurezza
43
I
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
2 Indicazioni di sicurezza
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produt­tore del veicolo e dagli specialisti del settore!
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamentodanni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensionimodifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttoreimpiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
Durante l’uso di dispositivi elettrici attenersi alle misure di sicurezza fonda­mentali descritte qui di seguito per proteggersi da:
scosse elettrichepericolo di incendiolesioni
2.1 Utilizzo del dispositivo
!
AVVERTENZA!
I lavori di montaggio e riparazione della cappa di aspirazione
devono essere effettuati solo da uno specialista informato sui pericoli connessi e che conosca le relative prescrizioni.
Le riparazioni effettuate in modo scorretto possono causare ri-
schi enormi. In caso di riparazioni, rivolgersi al Centro di assi­stenza del proprio Paese (l’indirizzo si trova sul retro di questo manuale).
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
Page 44
IT
Indicazioni di sicurezza Dometic CK150
44
Le persone (bambini compresi) che, a causa delle proprie capa-
cità fisiche, sensoriali o mentali o della propria inesperienza e scarsa conoscenza, non sono in grado di utilizzare il prodotto in modo sicuro, devono evitare di utilizzare il prodotto se non in presenza di terzi e seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
I lavori di montaggio e del cablaggio elettrico devono essere
eseguiti da personale specializzato nel rispetto di tutte le pre­scrizioni e norme vigenti.
Fare attenzione, in fase di taglio o di perforazione in una parete
o nel soffitto, a non danneggiare alcun cavo elettrico o disposi­tivi non direttamente visibili.
Per ridurre il rischio di incendio, utilizzare solo tubi della classe
UL94-HB o superiore.
La distanza tra la fiamma di un fornello a gas e la cappa aspi-
rante deve essere almeno 50 cm.
!
ATTENZIONE!
Installare la cappa aspirante in modo tale che non possa cade-
re.
Mettere in funzione la cappa aspirante solo se i tubi e l’alloggia-
mento non sono danneggiati.
Assicurarsi che nella zona di fuoriuscita dell’aria non siano col-
locati o montati oggetti infiammabili. La distanza deve essere al­meno 50 cm.
Non intervenire nell’area della bocchetta di aerazione e non in-
trodurre corpi estranei nel dispositivo.
Page 45
IT
Dometic CK150 Dotazione
45
3Dotazione
4 Conformità d’uso
La cappa aspirante CK150 (n. art. 9107300000) è prevista per il montaggio su roulotte, camper e barche.
Pos. in fig. 1,
pagina 3
Quantità Descrizione
1 1 Cappa aspirante
2 1 Cappuccio di protezione
3 1 Copertura del tetto
4 1 Ventola
5 1 Guarnizione in gomma
6 1 Fascetta stringitubo
7 1 Condotto
8 1 Fascetta stringitubo
91Filtro
10 6 Viti 4,2 x 25
11 3 Viti 4,2 x 13
12 3 Viti 3,5 x 9,5
13 4 Viti 3,5 x 13
14 1 Viti 3,5 x 25
Page 46
IT
Descrizione tecnica Dometic CK150
46
5 Descrizione tecnica
La cappa aspirante CK150 elimina gli odori e il vapore che si formano quan­do si cucina. Il dispositivo è dotato di un filtro amovibile e lavabile, una lam­pada alogena montata e una ventola. È collegato alla zona interna mediante un condotto flessibile e, grazie al cappuccio di protezione resistente alle in­temperie posto sul tetto, può essere montato sul tetto del camper.
5.1 Elementi di comando
6 Montaggio della cappa aspirante
Indicazioni per il luogo di montaggio
Applicare la cappa aspirante preferibilmente sopra il fornello e se possibile montarla in un mobile pensile. La distanza tra la fiamma di un fornello a gas e la cappa aspirante deve essere almeno 50 cm.
La ventola deve essere montata sul tetto su una superficie il più possibile in piano. In caso di collocazione su un fondo inclinato, la
copertura del tetto deve
essere fatta ruotare in modo che una delle tre aperture per lo scarico dell’ac­qua sia rivolta verso la pendenza. Un angolo di pendenza fino a 20° non li­mita la potenza della ventola a motore spento.
Pos. in fig. 2,
pagina 3
Descrizione
1 Filtro
2 Interruttore ventola On/Off
3 Interruttore luce On/Off
4 Lampada alogena
Page 47
IT
Dometic CK150 Montaggio della cappa aspirante
47
6.1 Montaggio della ventola
Scegliere sul tetto un punto di montaggio adatto alla ventola.
Marcare la posizione e l'estensione dell'apertura, con un diametro pari a
105 mm (fig. 3, pagina 3).
Eseguire dapprima un foro e tagliare con cura l'apertura sul tetto con un
gattuccio o uno strumento simile.
Porre lo ventola sull’apertura e contrassegnare i sei fori per le viti.
Applicare un sottile anello di materiale isolante elastico e resistente intor-
no a ciascun foro.
Inserire la guarnizione in gomma (fig. 5 4, pagina 4) nella scanalatura
sul lato inferiore della ventola.
I
Fissare la ventola (fig. 5 3, pagina 4) con le sei viti in dotazione
(4,2 x 25).
Fissare la copertura del tetto (fig. 5 2, pagina 4) con le tre viti in dotazio-
ne (3,5 x 9,5).
Fissare il cappuccio di protezione (fig. 5 1, pagina 4) con le tre viti in do-
tazione (4,2 x 13).
6.2 Montaggio della cappa aspirante
!
Scegliere nell’abitacolo un luogo di montaggio adatto per la cappa aspi-
rante.
Tracciare la posizione e le dimensioni dell’apertura di 381 x 142 mm sulla
base del mobile pensile (fig. 4, pagina 3).
Eseguire dapprima un foro e tagliare con cura l’apertura con un gattuccio
o uno strumento simile.
NOTA
Stringere la ventola in modo tale che la guarnizione in gomma ab­bia aderenza perfetta al tetto.
AVVERTENZA!
Applicare la cappa aspirante preferibilmente sopra il fornello e
montarla in un mobile pensile.
La distanza tra la fiamma di un fornello a gas e la cappa aspi-
rante deve essere almeno 50 cm.
Page 48
IT
Uso della cappa aspirante Dometic CK150
48
Inserire la cappa aspirante nel mobile dal basso e fissarla con le quattro
viti in dotazione (3,5 x 13) (fig. 6, pagina 4).
Fissare il tubo flessibile (fig. 6 3, pagina 4) sulla cappa aspirante
(fig. 6 5, pagina 4) e sulla ventola (fig. 6 1, pagina 4) con le fascette stringitubo (fig. 6 2 e 4, pagina 4).
Inserire il filtro (fig. 2 1, pagina 3) nella cappa aspirante.
6.3 Collegamento elettrico della cappa aspirante
Per collegare la ventola con la batteria, vedi fig. 7, pagina 5.
Legenda
7 Uso della cappa aspirante
Accensione e spegnimento della cappa aspirante
Accendere e spegnere la cappa aspirante con l’interruttore “ ” (fig. 2 2,
pagina 3).
Accensione e spegnimento della luce
Accendere e spegnere la luce con l’interruttore “ ” (fig. 2 3, pagina 3).
Pos. in fig. 7,
pagina 5
Descrizione
1 Ventola
2 Portafusibile con fusibile T4 A 5x20 mm
3 Batteria
sw nero
ws bianco
rt rosso
Page 49
IT
Dometic CK150 Pulizia
49
8 Pulizia
I
A
Pulire il prodotto di tanto in tanto con un panno umido.
Rimuovere il filtro e pulirlo con acqua calda e detergente sintetico (ad es.
detersivo).
9 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
10 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
NOTA
Il filtro della cappa aspirante deve essere pulito regolarmente per­ché è lì che si deposita il grasso. La necessità di una pulizia di­pende dalla frequenza con cui si cucina e dalle volte che la cappa aspirante viene accesa. Non pulire il filtro solo quando la presta­zione della cappa aspirante è sensibilmente ridotta.
AVVISO!
Per la pulizia non impiegare oggetti ruvidi o appuntiti, oppure detergenti perché potrebbero danneggiare il prodotto.
Page 50
IT
Specifiche tecniche Dometic CK150
50
11 Specifiche tecniche
Dometic CK 150
Numero articolo: 9107300000
Tensione di allacciamento: 12 Vg
Capacità:
115 m
3
/h
Potenza assorbita: 30 W
Dimensioni (LxAxP): 400 x 45 x 165 mm
Peso: 1,9 kg
Marchio di collaudo:
5
Page 51
NL
Dometic CK150 Verklaring van de symbolen
51
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorg­vuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker.
Inhoud
1 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6 Afzuigkap monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7 Afzuigkap gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
11 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
1 Verklaring van de symbolen
! !
A
WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken.
Page 52
NL
Veiligheidsinstructies Dometic CK150
52
I
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
Afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeel­ding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
2 Veiligheidsinstructies
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het voertuig en het garagebedrijf in acht!
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade:
montage- of aansluitfoutenbeschadiging van het product door mechanische invloeden en over-
spanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
Neem onderstaande fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht bij het ge­bruik van elektrische toestellen ter bescherming tegen:
elektrische schokkenbrandgevaarverwondingen
2.1 Omgang met het toestel
!
WAARSCHUWING!
De montage van en reparaties aan de afzuigkap mogen alleen
door vakmensen worden uitgevoerd die bekend zijn met de be­treffende gevaren en voorschriften.
Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Neem bij reparaties contact op met het servicesteunpunt in uw land (adressen aan de achterzijde).
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
Page 53
NL
Dometic CK150 Veiligheidsinstructies
53
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of
geestelijke vaardigheden, of hun onervarenheid of onwetend­heid niet in staat zijn om het product veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon doen.
Montagewerkzaamheden en de elektrische bedrading moeten
door gekwalificeerde vakmensen worden uitgevoerd onder na­leving van alle geldende voorschriften en normen.
Voorkom bij snijden of boren in muren of plafonds dat elektri-
sche leidingen of niet-zichtbare apparaten worden beschadigd.
Om het brandgevaar te verminderen, mogen uitsluitend buizen
van de klasse UL94-HB of hoger worden gebruikt.
De afstand tussen de vlam van het gastoestel en de afzuigkap
moet minstens 50 cm bedragen.
!
VOORZICHTIG!
De afzuigkap moet zo stevig worden geïnstalleerd, dat deze niet
naar beneden kan vallen.
Gebruik de afzuigkap alleen als de behuizing en de leidingen
onbeschadigd zijn.
Zorg ervoor dat brandbare voorwerpen niet in de buurt van de
luchtuitlaat zijn opgeslagen of gemonteerd. De afstand moet minstens 50 cm bedragen.
Grijp niet in de luchtuitlaat en steek geen vreemde voorwerpen
in het apparaat.
Page 54
NL
Omvang van de levering Dometic CK150
54
3 Omvang van de levering
4 Gebruik volgens de voorschriften
De afzuigkap CK 150 (artikelnr. 9107300000) is bestemd voor de montage in campers, caravans en boten.
Pos. in
afb. 1,
pag. 3
Aantal Beschrijving
1 1 Afzuigkap
2 1 Afdekkap
3 1 Dakkap
4 1 Ventilator
5 1 Rubberen afdichting
6 1 Slangklem
7 1 Buisleiding
8 1 Slangklem
91Filter
10 6 Schroeven 4,2 x 25
11 3 Schroeven 4,2 x 13
12 3 Schroeven 3,5 x 9,5
13 4 Schroeven 3,5 x 13
14 1 Schroef 3,5 x 25
Page 55
NL
Dometic CK150 Technische beschrijving
55
5 Technische beschrijving
De afzuigkap CK 150 verwijdert geurtjes en stoom die ontstaan bij het koken. Het toestel is uitgerust met een afneembaar en wasbaar filter, een ingebouw­de halogeenlamp en een ventilator. De afzuigkap is via een buigzame buis­leiding verbonden met de binnenruimte en kan dankzij de weerbestendige afdekkap op het dak van de camper worden geïnstalleerd.
5.1 Bedieningselementen
6 Afzuigkap monteren
Instructies voor de montageplaats
De afzuigkap moet bij voorkeur boven het fornuis worden aangebracht en, indien mogelijk, in een hangend keukenkastje worden ingebouwd. De af­stand tussen de vlam van het gastoestel en de afzuigkap moet minstens 50 cm bedragen.
De ventilator moet op het dak op een zo effen mogelijke positie worden ge­monteerd. Als de ventilator op een schuine ondergrond aangebracht wordt, moet de dakkap zodanig worden gedraaid dat een van de drie waterafvoer­openingen naar beneden is gericht. Een hellingshoek tot 20° heeft geen in­vloed op het vermogen van de ventilator bij stilstaande motor.
Pos. in
afb. 2,
pag. 3
Beschrijving
1 Filter
2 Schakelaar ventilator aan/uit
3 Schakelaar licht aan/uit
4 Halogeenlamp
Page 56
NL
Afzuigkap monteren Dometic CK150
56
6.1 Ventilator monteren
Kies voor de ventilator een geschikte montageplaats op het dak.
Teken op de gewenste montageplaats een opening van 105 mm diameter
(afb. 3, pag. 3).
Boor gaten en snij de opening met een decoupeerzaag o.i.d. zorgvuldig
uit het dak.
Plaats de ventilator op de opening en markeer de zes schroefgaten.
Plaats een dunne ring van een duurzaam elastisch afdichtingsmateriaal
op ieder gat.
Plaats de rubberen afdichting (afb. 5 4, pagina 4) in de gleuf aan de on-
derzijde van de ventilator.
I
Bevestig de ventilator (afb. 5 3, pagina 4) met de zes meegeleverde
schroeven (4,2 x 25).
Bevestig de dakkap (afb. 5 2, pagina 4) met de drie meegeleverde
schroeven (3,5 x 9,5).
Bevestig de afdekkap (afb. 5 1, pagina 4) met de drie meegeleverde
schroeven (4,2 x 13).
6.2 Afzuigkap monteren
!
Kies in de binnenruimte een geschikte montageplaats voor de afzuigkap.
Teken de positie en grootte van de opening van 381 x 142 mm in de bo-
dem van het hangende keukenkastje (afb. 4, pag. 3).
Boor gaten en snij de opening met een decoupeerzaag o.i.d. zorgvuldig
uit het kastje.
INSTRUCTIE
Draai de ventilator zo stevig aan dat de rubberen afdichting naad­loos tegen het dak ligt.
WAARSCHUWING!
Breng de afzuigkap, ingebouwd in een hangend keukenkastje,
bij voorkeur boven het fornuis aan.
De afstand tussen de vlam van het gastoestel en de afzuigkap
moet minstens 50 cm bedragen.
Page 57
NL
Dometic CK150 Afzuigkap gebruiken
57
Plaats de afzuigkap van onderen in de kast en bevestig hem met de vier
meegeleverde schroeven (3,5 x 13) (afb. 6, pag. 4).
Bevestig de slang (afb. 6 3, pagina 4) met de slangklemmen (afb. 6 2
en 4, pagina 4) aan de afzuigkap (afb. 6 5, pagina 4) en aan de ventila­tor (afb. 6 1, pagina 4).
Plaats het filter (afb. 2 1, pagina 3) in de afzuigkap.
6.3 Afzuigkap elektrisch aansluiten
Verbind de ventilator met de accu, zie afb. 7, pag. 5.
Legenda
7 Afzuigkap gebruiken
Afzuigkap in- en uitschakelen
Schakel de afzuigkap in en uit met de schakelaar „ ” (afb. 2 2,
pagina 3).
Licht in- en uitschakelen
Schakel het licht in en uit met de schakelaar „ ” (afb. 2 3, pagina 3).
Pos. in
afb. 7,
pag. 5
Beschrijving
1 Ventilator
2 Zekeringshouder met zekering T4 A 5x20 mm
3 Accu
sw zwart
ws wit
rt rood
Page 58
NL
Reiniging Dometic CK150
58
8 Reiniging
I
A
Reinig het product af en toe met een vochtige doek.
Verwijder het filter en reinig het met warm water en een synthetisch reini-
gingsmiddel (bijv. afwasmiddel).
9Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de be­treffende afvoervoorschriften.
10 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achter­kant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende docu­menten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
INSTRUCTIE
Het filter van de afzuigkap moet regelmatig worden gereinigd, om­dat het vet zich daar ophoopt. Hoe vaak het filter moet worden ge­reinigd, hangt af van hoe vaak er wordt gekookt en hoe vaak de afzuigkap wordt ingeschakeld. Reinig het filter niet pas als het vermogen van de afzuigkap duidelijk vermindert.
LET OP!
Geen scherpe of harde voorwerpen of reinigingsmiddelen bij het reinigen gebruiken. Dit kan het product beschadigen.
Page 59
NL
Dometic CK150 Technische gegevens
59
11 Technische gegevens
Dometic CK 150
Artikelnummer: 9107300000
Netspanning: 12 Vg
Capaciteit:
115 m
3
/h
Opgenomen vermogen: 30 W
Afmetingen (bxhxd): 400 x 45 x 165 mm
Gewicht: 1,9 kg
Keurmerk:
5
Page 60
DA
Forklaring af symbolerne Dometic CK150
60
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug­tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre.
Indhold
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2 Sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6 Montering af emhætten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7 Anvendelse af emhætten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
8 Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
9 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
11 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
1 Forklaring af symbolerne
! !
A
ADVARSEL! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
Page 61
DA
Dometic CK150 Sikkerhedshenvisninger
61
I
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
2 Sikkerhedshenvisninger
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af køretøjsproducenten og af automobilbranchen!
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejlBeskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og over-
spænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producentenAnvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Overhold følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger ved brug af elektriske apparater for at beskytte mod:
Elektrisk stødBrandfareKvæstelser
2.1 Omgang med apparatet
!
ADVARSEL!
Montering af og reparationer på emhætten må kun foretages af
fagfolk, der kender farerne, der er forbundet hermed, og de på­gældende forskrifter.
Ved ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer. Ved
reparationer skal du henvende dig til serviceafdelingen i dit land (adresser på bagsiden).
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
Page 62
DA
Sikkerhedshenvisninger Dometic CK150
62
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller
mentale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende produktet sikkert, bør kun anvende dette produkt under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
Monteringarbejder og elektrisk ledningsføring skal foretages af
kvalificerede faghåndværkere under overholdelse af alle gæl­dende forskrifter og standarder.
Sørg for, at elektriske ledninger eller apparater, der ikke kan
ses, ikke beskadiges, når der skæres eller bores i væggen eller loftet.
For at reducere risikoen for brand må der kun anvendes rør i
klassen UO94-HB eller højere.
Afstanden mellem gasblussets flamme og emhætten skal være
mindst 50 cm.
!
FORSIGTIG!
Emhætten skal installeres sikkert, så den ikke kan falde ned.Anvend kun emhætten, hvis kabinettet og ledningerne er ube-
skadigede.
Brændbare genstande må ikke placeres eller monteres, hvor
luften strømmer ud. Afstanden skal være på min. 50 cm.
Grib ikke i ventilationsudgangen, og stik ikke fremmedlegemer
ind i apparatet.
Page 63
DA
Dometic CK150 Leveringsomfang
63
3 Leveringsomfang
4 Korrekt brug
Emhætten CK 150 (art.nr. 9107300000) er beregnet til montering i camping­vogne, autocampere og både.
Pos. på
fig. 1,
side 3
Mængde Beskrivelse
11Emhætte
2 1 Afdækningskappe
3 1 Tagluge
4 1 Ventilator
51Gummitætning
6 1 Spændebånd
7 1 Rørledning
8 1 Spændebånd
91Filter
10 6 Skruer 4,2 x 25
11 3 Skruer 4,2 x 13
12 3 Skruer 3,5 x 9,5
13 4 Skruer 3,5 x 13
14 1 Skrue 3,5 x 25
Page 64
DA
Teknisk beskrivelse Dometic CK150
64
5 Teknisk beskrivelse
Emhætten CK150 fjerner lugte og damp, der opstår ved madlavning. Appa­ratet er udstyret med et filter, der kan tages af og vaskes, en indbygget halo­genlampe og en ventilator. Det er forbundet med det indvendige område ved hjælp af en bøjelig rørledning og kan takket være den vejrbestandige afdæk­ningskappe monteres på autocamperens tag.
5.1 Betjeningselementer
6 Montering af emhætten
Henvisninger vedr. monteringsstedet
Emhætten skal fortrinsvis placeres og blusset og så vidt muligt monteres i et hængeskab. Afstanden mellem gasblussets flamme og emhætten skal være mindst 50 cm.
Ventilatoren skal monteres på taget på en så plan flade som muligt. Hvis tag­lugen anbringes på et skråt underlag, skal den drejes, så en af de tre vand­afløbsåbninger vender i retning af hældningen. En hældningsvinkel på op til 20° reducerer ikke ventilatorens effekt, når motoren er standset.
6.1 Montering af ventilatoren
Vælg et egnet monteringssted til ventilatoren på taget.
Markér placeringen og størrelsen for åbningen på 105 mm diameter
(fig. 3, side 3).
Bor for, og skær åbningen på taget omhyggeligt ud med en stiksav el.lign.
Læg ventilatoren på åbningen, og markér de seks skruehuller.
Pos. på
fig. 2,
side 3
Beskrivelse
1 Filter
2 Kontakt ventilator til/fra
3 Kontakt lys til/fra
4 Halogenlampe
Page 65
DA
Dometic CK150 Montering af emhætten
65
Påfør en tynd ring af permanent elastisk tætningsmateriale omkring hul-
let.
Sæt gummiringen (fig. 5 4, side 4) ind i rillen på undersiden af ventilato-
ren.
I
Fastgør ventilatoren (fig. 5 3, side 4) med de seks medfølgende skruer
(4,2 x 25).
Fastgør taglugen (fig. 5 2, side 4) med de tre medfølgende skruer
(3,5 x 9,5).
Fastgør afdækningskappen (fig. 5 1, side 4) med de tre medfølgende
skruer (4,2 x 13).
6.2 Montering af emhætten
!
Vælg et egnet monteringssted til emhætten i det indvendige rum.
Tegn placeringen og størrelsen for udsnittet på 381 x 142 mm i bunden af
hængeskabet (fig. 4, side 3).
Bor for, og skær udsnittet omhyggeligt ud med en stiksav el.lign.
Sæt emhætten nedefra ind i skabet, og fastgør den med de fire medføl-
gende skruer (3,5 x 13) (fig. 6, side 4).
Fastgør slangen (fig. 6 3, side 4) på emhætten (fig. 6 5, side 4) og på
ventilatoren (fig. 6 1, side 4) med spændebåndene (fig. 6 2 og 4, side 4).
Sæt filteret (fig. 2 1, side 3) ind i emhætten.
BEMÆRK
Spænd ventilatoren fast, så gummitætningen ligger sømløst op mod taget.
ADVARSEL!
Placér fortrinsvis emhætten over blusset, og montér den i et
hængeskab.
Afstanden mellem gasblussets flamme og emhætten skal
være mindst 50 cm.
Page 66
DA
Anvendelse af emhætten Dometic CK150
66
6.3 Elektrisk tilslutning af emhætten
Forbind ventilatoren med batteriet, se fig. 7, side 5.
Forklaring
7 Anvendelse af emhætten
Til- og frakobling af emhætten
Tænd og sluk emhætten med kontakten „ “ (fig. 2 2, side 3).
Til- og frakobling af lyset
Tænd og sluk lyset med kontakten „ “ (fig. 2 3, side 3).
Pos. på
fig. 7,
side 5
Beskrivelse
1 Ventilator
2 Sikringsholder med sikring T4 A5 x 20 mm
3 Batteri
sw Sort
ws Hvid
rt Rød
Page 67
DA
Dometic CK150 Rengøring
67
8 Rengøring
I
A
Rengør af og til produktet med en fugtig klud.
Tag filteret ud, og rengør det med varmt vand og syntetisk rengøringsmid-
del (f.eks. skyllemiddel).
9 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl­dende forskrifter om bortskaffelse.
10 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bag­side) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdatoEn reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
BEMÆRK
Emhættens filter skal rengøres regelmæssigt, da der samler sig fedt dér. Hvor tit en rengøring er nødvendig, afhænger af, hvor tit der laves mad, og hvor tit emhætten tilkobles. Rengør ikke først filteret, når emhættens effekt reduceres betydeligt.
VIGTIGT!
Anvend ikke skarpe eller hårde genstande eller rengøringsmidler til rengøring, da det kan beskadige produktet.
Page 68
DA
Tekniske data Dometic CK150
68
11 Tekniske data
Dometic CK150
Artikelnummer: 9107300000
Tilslutningsspænding: 12 Vg
Kapacitet:
115 m
3
/h
Effektforbrug: 30 W
Mål (BxHxD): 400 x 45 x 165 mm
Vægt: 1,9 kg
Kontrolmærke:
5
Page 69
SV
Dometic CK150 Förklaring av symboler
69
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidare­försäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring av symboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6 Montera spisfläkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
7 Använda spisfläkten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
8 Rengöra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
9 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
11 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
1 Förklaring av symboler
! !
A
VARNING! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
svåra skador.
AKTA! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kropps-
skador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt.
Page 70
SV
Säkerhetsanvisningar Dometic CK150
70
I
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
Bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på bild 1 på sidan 3”.
2 Säkerhetsanvisningar
Följ säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren samt reglerna för bilmekaniska arbeten!
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfelskador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänningändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkarenej ändamålsenlig användning
Beakta nedanstående grundläggande säkerhetsanvisningar för elapparater för att förhindra:
elstötarbrandfaraskador.
2.1 Handhavande
!
VARNING!
Spisfläkten får endast monteras och repareras av behörig, utbil-
dad personal som känner till riskerna och gällande föreskrifter.
Icke fackmässiga reparationer kan medföra allvarliga risker.
Vänd dig till ett servicekontor när det gäller reparationer (adres­ser finns på baksidan).
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
Page 71
SV
Dometic CK150 Säkerhetsanvisningar
71
Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller
mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ove­tande inte kan använda apparaten på ett säkert sätt, bör inte an­vända denna apparat utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Monteringsarbete och dragning av elkablar får endast utföras av
kvalificerad, behörig personal enligt gällande föreskrifter och standarder.
Se till att inga elkablar eller dolda apparater skadas vid skärar-
beten eller borrning i väggar eller tak.
För att minska brandrisken får bara rör som tillhör klass UL94-
HB eller högre användas.
Avståndet mellan gasolspisens låga och spisfläkten ska vara
minst 50 cm.
!
AKTA!
Spisfläkten måste installeras säkert så att den inte kan falla ner!Spisfläkten får endast användas om höljet och kablarna är
oskadade.
Se till att inga brännbara föremål finns i närheten av luftutsläp-
pet. Avståndet måste vara minst 50 cm.
Stick inte in händerna i ventilationsöppningen och för inte in
några främmande föremål i apparaten.
Page 72
SV
Leveransomfattning Dometic CK150
72
3 Leveransomfattning
4 Ändamålsenlig användning
Spisfläkten CK 150 (art.nr 9107300000) är avsedd för montering i husvag­nar, husbilar och båtar.
Pos. på bild 1,
sida 3
Mängd Beskrivning
11Spisfläkt
2 1 Täckkåpa
3 1 Takkåpa
4 1 Fläktenhet
5 1 Gummitätning
6 1 Slangklämma
7 1 Rörledning
8 1 Slangklämma
91Filter
10 6 Skruvar 4,2 x 25
11 3 Skruvar 4,2 x 13
12 3 Skruvar 3,5 x 9,5
13 4 Skruvar 3,5 x 13
14 1 Skruv 3,5 x 25
Page 73
SV
Dometic CK150 Teknisk beskrivning
73
5 Teknisk beskrivning
Spisfläkten CK150 tar bort matos och kondensation vid matlagningen. Appa­raten har ett avtagbart filter som kan tvättas, en monterad halogenlampa samt en tvåstegs fläktenhet. Fläktenheten kan monteras på husbilens tak tack vare täckkåpan som är väderbeständig. Komponenterna på taket kopp­las samman med komponenterna i pentryt genom en böjbar rörledning.
5.1 Reglage, knappar
6 Montera spisfläkten
Information om monteringsplatsen
Spisfläkten bör monteras ovanför spishällen och i ett hängskåp om det är möjligt. Avståndet mellan gasolspisens låga och spisfläkten ska vara minst 50 cm.
Fläktenheten ska monteras på taket, på en så jämn yta som möjligt. Vid mon­tering på lutande ytor måste
takkåpan vridas så att en av de tre vattenutlopps-
öppningarna är riktad mot lutningen. En lutning på högst 20° påverkar inte fläktens effekt när motorn står still.
6.1 Montera fläktenheten
Välj ett lämpligt monteringsställe på taket.
Rita ut läget och storleken på öppningen (105 mm diameter, bild 3,
sida 3).
Förborra och skär noggrant ut öppningen på taket med en sticksåg eller
dylikt.
Pos. på bild 2,
sida 3
Beskrivning
1 Filter
2 Strömbrytare för fläkten, på/av
3 Strömbrytare för ljuset, på/av
4 Halogenlampa
Page 74
SV
Montera spisfläkten Dometic CK150
74
Lägg fläktenheten på öppningen och märk upp de sex skruvhålen.
Applicera ett tunt lager elastiskt tätningsmaterial runt varje borrhål.
Sätt in gummitätningen (bild 5 4, sida 4) i spåret på fläktenhetens under-
sida.
I
Skruva fast fläktenheten (bild 5 3, sida 4) med de sex bifogade skruvar-
na (4,2 x 25).
Skruva fast takkåpan (bild 5 2, sida 4) med de tre bifogade skruvarna
(3,5 x 9,5).
Skruva fast täckkåpan (bild 5 1, sida 4) med de tre bifogade skruvarna
(4,2 x 13).
6.2 Montera spisfläkten
!
Välj ett lämpligt monteringsställe i pentryt.
Rita ut dess läge och storlek (381 x 142 mm) på hängskåpets golv
(bild 4, sida 3).
Förborra och skär noggrant ut öppningen med en sticksåg eller dylikt.
Sätt in spisfläkten underifrån i skåpet och skruva fast den med de fyra bi-
fogade skruvarna (3,5 x 13) (bild 6, sida 4).
Montera slangen (bild 6 3, sida 4) på spisfläkten (bild 6 5, sida 4) och
på fläktenheten (bild 6 1, sida 4) med slangklämmorna (bild 6 2 och 4, sida 4).
Sätt i filtret (bild 2 1, sida 3) i spisfläkten.
ANVISNING
Dra åt fläktenheten så att hela gummitätningen sitter tätt mot ta­ket.
VARNING!
Placera spisfläkten ovanför spishällen och montera den i ett
hängskåp.
Avståndet mellan gasolspisens låga och spisfläkten ska vara
minst 50 cm.
Page 75
SV
Dometic CK150 Använda spisfläkten
75
6.3 Ansluta spisfläkten till elsystemet
Koppla ihop fläktenheten och batteriet, se bild 7, sida 5.
Teckenförklaring
7 Använda spisfläkten
Slå på och stänga av spisfläkten
Slå på och stäng av spisfläkten med ” ” (bild 2 2, sida 3).
Tända och släcka ljuset
Tänd och släck ljuset med ” ” (bild 2 3, sida 3).
Pos. på bild 7,
sida 5
Beskrivning
1 Fläktenhet
2 Säkringshållare med säkring T4 A 5 x 20 mm
3 Batteri
sw Svart
ws Vit
rt Röd
Page 76
SV
Rengöra Dometic CK150
76
8 Rengöra
I
A
Rengör produkten då och då med en fuktig trasa.
Ta ut filtret och rengör det med varmt vatten och syntetiskt rengöringsme-
del (t.ex. diskmedel).
9 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
10 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta till­verkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
ANVISNING
Rengör spisfläktens filter regelbundet och ta bort fettet som har fastnat. Hur ofta filtret behöver rengöras varierar beroende på hur ofta du lagar mat och hur ofta spisfläkten används. Vänta inte med att rengöra filtret tills spisfläktens effekt har minskat.
OBSERVERA!
Använd inga vassa eller hårda föremål för rengöring, använd inga skarpa rengöringsmedel; produkten kan skadas.
Page 77
SV
Dometic CK150 Tekniska data
77
11 Tekniska data
Dometic CK 150
Artikelnummer: 9107300000
Anslutningsspänning: 12 Vg
Kapacitet:
115 m
3
/h
Effektbehov: 30 W
Mått (BxHxD): 400 x 45 x 165 mm
Vikt: 1,9 kg
Kontrollmärkning:
5
Page 78
NO
Symbolforklaringer Dometic CK150
78
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruks­anvisningen videre også.
Innhold
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
4 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6 Montere avtrekkshette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
7 Bruke avtrekkshetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8 Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
9 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
11 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
1 Symbolforklaringer
! !
A
ADVARSEL! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til personskader.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til mate­rielle skader og skade funksjonen til produktet.
Page 79
NO
Dometic CK150 Sikkerhetsregler
79
I
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
2 Sikkerhetsregler
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvogn­produsenten har bestemt!
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeilskader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenningerendringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
Overhold følgende grunnleggende sikkerhetsregler ved bruk av elektriske apparater for å beskytte mot:
Elektrisk støtBrannfareSkader
2.1 Behandling av apparatet
!
ADVARSEL!
Montering og reparasjon av avtrekkshetten må kun utføres av
fagfolk som kjenner til farene og gjeldende forskrifter.
Feil reparasjoner kan føre til betydelige skader. Ved behov for
reparasjon kontakter du servicestedene i ditt land (adresse på baksiden).
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
Page 80
NO
Sikkerhetsregler Dometic CK150
80
Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, senso-
riske eller mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende kjennskap ikke er i stand til å bruke produktet på en sikker måte, må ikke bruke dette produktet uten oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig person.
Montasjearbeid og legging av elektriske kabler må utføres av
kvalifiserte fagfolk, og alle gjeldende forskrifter og normer må overholdes.
Ved boring eller skjæring i vegger eller tak må man passe på at
man ikke skader elektriske ledninger eller apparater som ikke er synlige.
For å redusere brannfaren må det kun brukes rør i klasse UL94-
HB eller høyere.
Det må være minimum 50 cm mellom gassflammen på komfy-
ren og avtrekkshetten.
!
FORSIKTIG!
Avtrekkshetten må installeres på en slik måte at den ikke kan
falle ned.
Bruk avtrekkshetten kun når kapslingen og ledningene er
uskadd.
Påse at brennbare gjenstander ikke lagres eller monteres i nær-
heten av luftuttakene. Avstanden må være minst 50 cm.
Ta ikke inn i lufteåpningene, og stikk ikke fremmedlegemer inn
i apparatet.
Page 81
NO
Dometic CK150 Leveringsomfang
81
3 Leveringsomfang
4 Tiltenkt bruk
Avtrekkshetten CK 150 (art.nr. 9107300000) er beregnet for montering i campingvogner, mobiler og båter.
Pos. i
fig. 1,
side 3
Antall Beskrivelse
1 1 Avtrekkshette
2 1 Dekkhette
3 1 Takhette
41Vifte
5 1 Gummitetning
6 1 Slangeholder
7 1 Rørledning
8 1 Slangeholder
91Filter
10 6 Skruer 4,2 x 25
11 3 Skruer 4,2 x 13
12 3 Skruer 3,5 x 9,5
13 4 Skruer 3,5 x 13
14 1 Skrue 3,5 x 25
Page 82
NO
Teknisk beskrivelse Dometic CK150
82
5 Teknisk beskrivelse
Avtrekkshetten CK150 fjerner lukt og damp som oppstår under matlagingen. Apparatet er utstyrt med et avtakbart og vaskbart filter, en innebygd halogen­lampe og en vifte. Den er forbundet med det innvendige rommet ved hjelp av en bøyelig rørledning, og kan takket være den værbestandige dekkhetten monteres på taket til bobilen.
5.1 Betjeningselementer
6 Montere avtrekkshette
Tips for monteringsstedet
Avtrekkshetten skal helst plasseres over kokeplassen, og om mulig monte­res i et skap. Det må være minimum 50 cm mellom gassflammen på komfy­ren og avtrekkshetten.
Avtrekkshetten skal monteres på taket på et så flatt sted som mulig. Hvis det monteres på et skrått underlag, må takhetten dreies slik at en av de tre dre­neringsåpningene vender mot det laveste punktet. En helningsvinkel på inntil 20° påvirker ikke ytelsen til viften når motoren står stille.
6.1 Montere vifte
Velg egnet sted for å montere takavtrekket.
Merk på en åpning med diameter 105 mm på ønsket sted på taket
(fig. 3, side 3).
Forbor og sag forsiktig ut åpningen på taket med en stikksag e.l.
Plasser viften i åpningen og merk av de seks skruehullene.
Pos. i
fig. 2,
side 3
Beskrivelse
1 Filter
2 Bryter vifte på/av
3 Bryter lys på/av
4 Halogenlampe
Page 83
NO
Dometic CK150 Montere avtrekkshette
83
Påfør hvert hull en tynn ring av et elastisk tetningsmateriale.
Sett gummitetningsringen (fig. 5 4, side 4) inn i rillen på undersiden av
viften.
I
Fest viften (fig. 5 3, side 4) med de seks skruene som følger med
(4,2 x 25).
Fest takhetten (fig. 5 2, side 4) med de tre skruene som følger med
(3,5 x 9,5).
Fest dekkhetten (fig. 5 1, side 4) med de tre skruene som følger med
(4,2 x 13).
6.2 Montere avtrekkshette
!
Velg et egnet monteringssted for avtrekkshetten.
Merk av plasseringen og størrelsen på utsparingene 381 x 142 mm i bun-
nen av skapet (fig. 4, side 3).
Forbor og sag forsiktig ut utsparingen med en stikksag e.l.
Sett avtrekkshetten inn i skapet nedenfra, og fest den med de fire skruene
som følger med (3,5 x 13) (fig. 6, side 4).
Fest slangen (fig. 6 3, side 4) på avtrekkshetten (fig. 6 5, side 4) og på
viften (fig. 6 1, side 4) med slangeholderne (fig. 6 2 og 4, side 4).
Sett filteret (fig. 2 1, side 3) inn i avtrekkshetten.
MERK
Trekk til viften slik at gummitetningen ligger sømløst mot taket.
ADVARSEL!
Plasser avtrekkshetten helst over kokeplassen, og monter den
i et skap.
Det må være minimum 50 cm mellom gassflammen på komfy-
ren og avtrekkshetten.
Page 84
NO
Bruke avtrekkshetten Dometic CK150
84
6.3 Koble strømmen til avtrekkshetten
Koble viften til batteriet, se fig. 7, side 5.
Tegnforklaring
7 Bruke avtrekkshetten
Slå avtrekkshetten av og på
Slå avtrekkshetten av og på med bryteren « » (fig. 2 2, side 3).
Slå lyset av og på
Slå lyset av og på med bryteren « » (fig. 2 3, side 3).
Pos. i
fig. 7,
side 5
Beskrivelse
1 Vifte
2 Sikringsbryter med sikring T4 A 5 x 20 mm
3 Batteri
sw Svart
ws Hvit
rt Rød
Page 85
NO
Dometic CK150 Rengjøring
85
8 Rengjøring
I
A
Rengjør produktet regelmessig med en fuktig klut.
Ta ut filteret og rengjør filteret med varmt vann og syntetisk rengjørings-
middel (f.eks. oppvaskmiddel).
9 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule­ringsstasjon eller hos din faghandler.
10 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veilednin­gen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
MERK
Filteret i avtrekkshetten må rengjøres regelmessig, ellers vil det samle seg fett der. Hvor ofte rengjøring er nødvendig er avhengig av hvor ofte du lager mat og hvor ofte avtrekkshetten slås på. Ikke rengjør filteret først når ytelsen til avtrekkshetten merkbart avtar.
PASS PÅ!
Bruk ikke skarpe eller harde gjenstander eller rengjøringsmidler til rengjøring, da det kan skade produktet.
Page 86
NO
Tekniske spesifikasjoner Dometic CK150
86
11 Tekniske spesifikasjoner
Dometic CK 150
Artikkelnummer: 9107300000
Tilkoblingsspenning: 12 Vg
Kapasitet:
115 m
3
/h
Effektforbruk: 30 W
Mål (BxHxD): 400 x 45 x 165 mm
Vekt: 1,9 kg
Testmerke::
5
Page 87
FI
Dometic CK150 Symbolien selitykset
87
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edel­leen uudelle käyttäjälle.
Sisältö
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6 Liesituulettimen asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
7 Liesituulettimen käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
8 Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
9 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
10 Tuotevastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
11 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
1 Symbolien selitykset
! !
A
VAROITUS! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengen-
vaaran tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantu-
miseen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen toimintaa.
Page 88
FI
Turvallisuusohjeet Dometic CK150
88
I
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvit-
tava menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
Kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
2 Turvallisuusohjeet
Noudata ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia tur­vallisuusohjeita ja vaatimuksia!
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheettuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet
vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutoksetkäyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
Noudata seuraavia perustavia turvatoimenpiteitä käyttäessäsi sähköllä toi­mivia laitteita. Tämä suojelee sinua:
sähköiskultapalovaaraltaloukkaantumiselta
2.1 Laitteen käsittely
!
VAROITUS!
Liesituulettimen saavat asentaa ja sitä saavat korjata vain am-
mattimiehet, jotka tuntevat töihin liittyvät vaarat sekä niitä kos­kevat määräykset.
Epäasianmukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia
vaaroja. Käänny oman maasi huoltotukiliikkeen puoleen, jos lai­te tarvitsee korjausta (osoitteet takasivulla).
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Page 89
FI
Dometic CK150 Turvallisuusohjeet
89
Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää tuo-
tetta turvallisesti fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taitojen­sa takia tai kokemattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää tuotetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön opastusta.
Asennustyöt ja sähköisen johdotuksen saavat tehdä vain päte-
vät ammattilaiset, jotka noudattavat kaikkia voimassa olevia määräyksiä ja standardeja.
Varmista ennen leikkausten tai porausten tekemistä seiniin ja
kattoon, etteivät sähköjohdot ja piilossa olevat laitteet vahingoi­tu.
Tulipaloriskin pienentämiseksi käyttää saa vain luokan UL94-
HB tai sitä ylemmän luokan putkia.
Kaasukeittimen liekin ja liesituulettimen etäisyyden tulee olla
vähintään 50 cm.
!
HUOMIO!
Liesituuletin täytyy asentaa niin vakaasti, että se ei voi pudota.Käytä liesituuletinta vain, kun laitteen kotelossa ja johtimissa ei
ole vaurioita.
Huolehdi siitä, että syttyviä esineitä ei varastoida tai asenneta il-
man ulostulon alueelle. Etäisyyden täytyy olla vähintään 50 cm.
Älä työnnä käsiä ilmanpoistoaukkoon äläkä vie mitään vieraita
esineitä laitteen sisään.
Page 90
FI
Toimituskokonaisuus Dometic CK150
90
3 Toimituskokonaisuus
4 Tarkoituksenmukainen käyttö
Liesituuletin CK 150 (tuotenro 9107300000) on tarkoitettu asennettavaksi asuntovaunuihin, matkailuautoihin ja veneisiin.
Kohta –
kuva 1
,
sivulla 3
Määrä Kuvaus
1 1 Liesituuletin
2 1 Peitekorkki
3 1 Kattoluukku
4 1 Tuuletin
5 1 Kumitiiviste
6 1 Letkuklemmari
71Putki
8 1 Letkuklemmari
9 1 Suodatin
10 6 Ruuvit 4,2 x 25
11 3 Ruuvit 4,2 x 13
12 3 Ruuvit 3,5 x 9,5
13 4 Ruuvit 3,5 x 13
14 1 Ruuvi 3,5 x 25
Page 91
FI
Dometic CK150 Tekninen kuvaus
91
5 Tekninen kuvaus
Liesituuletin CK150 poistaa ruoanlaiton yhteydessä syntyvät hajut ja höyryn. Laitteessa on irrotettava ja pestävä suodatin, sisäänrakennettu halogeeni­lamppu ja tuuletin. Se yhdistetään sisätiloihin joustavalla putkella. Säänkes­tävän peitelevyn ansiosta se voidaan asentaa matkailuauton katolle.
5.1 Käyttölaitteet
6 Liesituulettimen asennus
Asennuspaikkaa koskevia ohjeita
Liesituuletin tulisi kiinnittää mieluiten keittopisteen yläpuolelle ja mahdolli­suuksien mukaan kiinni seinäkaappiin. Kaasukeittimen liekin ja liesituuletti­men etäisyyden tulee olla vähintään 50 cm.
Tuuletin tulisi asentaa kattoon mahdollisimman tasaisen pinnan päälle. Jos kattotuuletin asennetaan viiston alustan päälle,
kattoluukkua on käännettävä
siten, että jokin kolmesta vedenpoistoaukosta on katon laskusuunnan puolel­la. Alle 20°:n kallistuskulma ei haittaa tuulettimen tehoa moottorin seistessä.
6.1 Tuulettimen asennus
Valitse katolta sopiva asennuspaikka tuuletinta varten.
Merkitse halkaisijaltaan 105 mm:n aukon sijainti kattoon (kuva 3,
sivulla 3).
Poraa kattoon aloitusreikä leikkausta varten ja leikkaa aukko esimerkiksi
pistosahalla tms.
Kohta –
kuva 2
,
sivulla 3
Kuvaus
1 Suodatin 2 Kytkin tuuletin päälle/pois
3 Kytkin valo päälle/pois
4 Halogeenilamppu
Page 92
FI
Liesituulettimen asennus Dometic CK150
92
Sijoita tuuletin aukon päälle ja merkitse kuuden ruuvinreiän paikat.
Laita ohut rengas elastisena pysyvää tiivistemateriaalia jokaisen reiän
ympärille.
Aseta kumitiiviste (kuva 5 4, sivulla 4) tuulettimen alapuolella olevaa
uraan.
I
Kiinnitä tuuletin (kuva 5 3, sivulla 4) kuudella mukana toimitetulla ruuvil-
la (4,2 x 25).
Kiinnitä kattoluukku (kuva 5 2, sivulla 4) kolmella mukana toimitetulla
ruuvilla (3,5 x 9,5).
Kiinnitä peitekorkki (kuva 5 1, sivulla 4) kolmella mukana toimitetulla
ruuvilla (4,2 x 13).
6.2 Liesituulettimen asennus
!
Valitse liesituulettimelle sisätilasta sopiva asennuspaikka.
Merkitse 381 x 142 mm -reiän paikka ja koko seinäkaapin alapinnalle
(kuva 4, sivulla 3).
Poraa aloitusreikä ja leikkaa aukko huolellisesti esimerkiksi pistosahalla
tms.
Aseta liesituuletin alhaalta kaappiin ja kiinnitä se neljällä mukana toimite-
tulla ruuvilla (3,5 x 13) (kuva 6, sivulla 4).
Kiinnitä letku (kuva 6 3, sivulla 4) an liesituulettimeen (kuva 6 5,
sivulla 4) ja tuulettimeen (kuva 6 1, sivulla 4) letkuklemmareilla (kuva 6 2 ja 4, sivulla 4).
Aseta suodatin (kuva 2 1, sivulla 3) liesituulettimeen.
OHJE
Kiristä tuuletin niin tiukalle, että kumitiiviste on saumattomasti kiinni katossa.
VAROITUS!
Kiinnitä liesituuletin mieluiten keittopisteen yläpuolelle ja kiin-
nitä se seinäkaappiin.
Kaasukeittimen liekin ja liesituulettimen etäisyyden tulee olla
vähintään 50 cm.
Page 93
FI
Dometic CK150 Liesituulettimen käyttäminen
93
6.3 Liesituulettimen liittäminen sähköisesti
Liitä tuuletin akkuun, katso kuva 7, sivulla 5.
Selitys
7 Liesituulettimen käyttäminen
Liesituulettimen päälle ja pois kytkeminen
Kytke liesituuletin kytkimellä ” ” (kuva 2 2, sivulla 3) päälle ja pois.
Valon päälle ja pois kytkeminen
Kytke valo kytkimellä ” ” (kuva 2 3, sivulla 3) päälle ja pois.
Kohta –
kuva 7
,
sivulla 5
Kuvaus
1 Tuuletin
2 Sulakepidike ja sulake T4 A 5x20 mm
3 Akku
sw musta
ws valkoinen
rt punainen
Page 94
FI
Puhdistus Dometic CK150
94
8 Puhdistus
I
A
Puhdista tuote toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla.
Ota suodatin pois ja puhdista se lämpimällä vedellä sekä synteettisellä
puhdistusaineella (esim. astianpesuaineella).
9 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjät-
teen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittä­mistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai ammattiliikkeestäsi.
10 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen taka­sivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,valitusperuste tai vikakuvaus.
OHJE
Liesituulettimen suodatin täytyy puhdistaa säännöllisesti, koska siihen kertyy rasvaa. Se, miten usein puhdistus on tarpeen, riip­puu siitä, miten usein ruokaa laitetaan ja miten usein liesituuletin kytketään päälle. Älä jätä suodattimen puhdistusta tilanteeseen, jossa liesituulettimen teho heikkenee huomattavasti.
HUOMAUTUS!
Puhdistukseen ei saa käyttää teräviä tai kovia välineitä eikä puh­distusaineita, koska tämä voi johtaa tuotteen vahingoittumiseen.
Page 95
FI
Dometic CK150 Tekniset tiedot
95
11 Tekniset tiedot
Dometic CK150
Tuotenumero: 9107300000
Liitäntäjännite: 12 Vg
Kapasiteetti:
115 m
3
/h
Tehonkulutus: 30 W
Mitat (LxKxS): 400 x 45 x 165 mm
Paino: 1,9 kg
Tarkastusmerkit:
5
Page 96
PT
Explicação dos símbolos Dometic CK150
96
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e coloca­ção em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
3 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5 Descrição técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
6 Montar o exaustor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
7 Utilizar o exaustor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
8 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
9 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
10 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
11 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
1 Explicação dos símbolos
! !
A
AVISO! Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a
morte ou ferimentos graves.
PRECAUÇÃO! Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funcionamento do produto.
Page 97
PT
Dometic CK150 Indicações de segurança
97
I
Acção: este símbolo indica que há uma acção a realizar. As acções
necessárias são descritas passo a passo.
Este símbolo descreve o resultado de uma acção.
Fig. 1 5, página 3: esta informação refere-se a um elemento presente na figura, neste exemplo para a “posição 5 na figura 1 da página 3”.
2 Indicações de segurança
Cumpra as indicações de segurança e o especificado na literatura do fabricante automóvel e das associações profissionais!
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexãoDanos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensõesAlterações ao produto sem autorização expressa do fabricanteUtilização para outras finalidades que não as descritas no manual de
instruções
Tenha em atenção as seguintes medidas de segurança fundamentais na uti­lização de aparelhos elétricos para a proteção contra:
choque elétricoperigo de incêndioferimentos
2.1 Manuseamento do aparelho
!
AVISO!
A montagem e as reparações do exaustor apenas devem ser
realizadas por técnicos especializados familiarizados com os perigos inerentes ou com as normas em vigor.
As reparações inadequadas podem levar a perigos graves. Em
caso de reparação, entre em contacto com o centro de assis­tência técnica do seu país (endereços no verso).
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
Page 98
PT
Indicações de segurança Dometic CK150
98
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar
o produto de modo seguro devido a incapacidade física, senso­rial ou mental ou devido à sua inexperiência não devem utilizar o produto sem a supervisão ou as instruções de uma pessoa responsável.
Os trabalhos de montagem e a instalação elétrica apenas de-
vem ser realizados por técnicos especializados e qualificados familiarizados com as leis e normas em vigor.
Ao realizar cortes ou perfurações em paredes ou tetos, certifi-
que-se de que não danifica cabos elétricos nem dispositivos não visíveis.
Para reduzir o risco de incêndios, só podem ser utilizados tubos
da classe UL94-HB ou superior.
É necessário manter uma distância mínima de 50 cm entre a
chama de fogões a gás e o exaustor.
!
PRECAUÇÃO!
O exaustor deve ser instalado de tal forma segura que não pos-
sa tombar ou cair.
Utilize o exaustor apenas quando o corpo e os cabos não apre-
sentam danos.
Preste atenção para que os objetos inflamáveis não sejam ar-
mazenados nem montados na área da saída de ar. A distância tem de ser de, pelo menos, 50 cm.
Não coloque as mãos na saída de ar e não insira objetos estra-
nhos no aparelho.
Page 99
PT
Dometic CK150 Material fornecido
99
3 Material fornecido
4 Utilização adequada
O exaustor CK 150 (n.º art. 9107300000) está previsto para a montagem em caravanas, auto-caravanas e barcos.
Pos. na
fig. 1,
página 3
Quant. Descrição
1 1 Exaustor
2 1 Tampa de cobertura
3 1 Coberta do tejadilho
4 1 Ventilador
5 1 Junta de borracha
6 1 Braçadeira
7 1 Tubo
8 1 Braçadeira
91Filtro
10 6 Parafusos 4,2 x 25
11 3 Parafusos 4,2 x 13
12 3 Parafusos 3,5 x 9,5
13 4 Parafusos 3,5 x 13
14 1 Parafuso 3,5 x 25
Page 100
PT
Descrição técnica Dometic CK150
100
5 Descrição técnica
O exaustor CK150 elimina odores e vapores durante o cozinhar. O aparelho está equipado com um filtro amovível e lavável, uma lâmpada de halogénio incorporada e um ventilador. Ele está ligado à área interior através de um tubo flexível e pode ser montado no tejadilho da caravana graças à tampa de cobertura resistente às intempéries.
5.1 Elementos de comando
6 Montar o exaustor
Indicações sobre o local de montagem
O exaustor deve ser instalado de preferência sobre o local de cozinhar e, se possível, dentro de um armário suspenso. É necessário manter uma distân­cia mínima de 50 cm entre a chama de fogões a gás e o exaustor.
O ventilador deve ser montado no tejadilho numa superfície o mais plana possível. Ao colocar numa superfície inclinada, a coberta do tejadilho tem de ser virada de modo a que uma das três aberturas para drenagem da água fique na direção da inclinação. Um ângulo de inclinação de até 20° não afeta a potência do ventilador com o motor parado.
6.1 Montar o ventilador
Selecione no tejadilho um local de montagem adequado para o ventila-
dor.
Assinale o local e o tamanho da abertura com 105 mm de diâmetro
(fig. 3, página 3).
Pos. na
fig. 2,
página 3
Descrição
1 Filtro
2 Botão para ligar/desligar o ventilador
3 Botão para ligar/desligar a luz
4 Lâmpada de halogénio
Loading...