The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
4
❏ Two handed use. The tool is designed for right handed use only.
❏ Manipulez l’outil avec les deux mains. Cet outil est conçu pour être utilisé avec les deux
mains et commandé principalement par la main droite.
❏ Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. Dieses Werkzeug ist für zweihändigen
Einsatz ausgelegt und wird hauptsächlich mit der rechten Hand bedient.
❏ Maneggiare l’utensile con entrambe le mani. Questo utensile è progettato per l’uso con
entrambe le mani e per essere usato principalmente con la mano destra.
❏ Hanteer het gereedschap met beide handen. Dit gereedschap is ontworpen om met beide
handen te worden gebruikt en om hoofdzakelijk met de rechter hand te worden bediend.
❏ Herramienta de empleo con ambas manos. Esta herramienta ha sido diseñada para ser
usada con ambas manos y accionada exclusivamente con la mano derecha.
❏ Agarre na ferramenta com as duas mãos. Esta ferramenta foi concebida para utilização
com as duas mãos e deve funcionar com ela principalmente com a mão direita.
❏ Hold på maskinen med begge hænder. Denne maskine er konstrueret til at blive holdt med
begge hænder, mens betjeningen hovedsagelig foretages med højre hånd.
❏ Hantera verktyget med båda händerna. Verktyget är konstruerat för att användas med båda
händerna och huvudsakligen för högerhandsdrift.
❏ Verktøyet må håndteres med begge hender. Dette verktøyet er beregnet til å brukes med
begge hender men betjenes hovedsaklig med høyre hånd.
❏
Käsittele konetta molemmin käsin. Tämä kone on tarkoitettu käsiteltäväksi molemmin käsin
ja ohjattavaksi enimmäkseen oikealla kädellä.
❏
Χειρισθείτε αυτ το µηχάνηµα και µε τα δύο χέρια. Αυτ το µηχάνηµα είναι
σχεδιασµένο για χρήση και µε τα δύο χέρια και λειτουργία κυρίως µε το δεξί χέρι.
5
ENGLISH
1Button
2Battery cartridge
3Screw
4Sprocket guard
5Hex wrench
6Bolt
7Guide bar
8Cutter
9Revolving direction
10 Sprocket
11 Chain tension adjusting spring
Explanation of general view
12 Concave portion of guide bar
13 Chain oil
14 Saw chain
15 Lock-off button
16 Switch trigger
17 Scabbard (chain cover)
18 Battery cover
19 Tip guard
20 Cutting force pushes chain
saw toward operator.
21 Front face of housing
22 Cutting force pulls chain saw
away from operator.
23 Shallow undercut
24 Finish cut from top
25 Chain saw will be pinched.
26 Branch will splinter.
27 Screwdriver
28 Spike
SPECIFICATIONS
ModelUC120D
Chain speed per minute ................................ 160 m/min.
Effective cutting length ....................................... 115 mm
Saw chain type ....................................................... 25AP
No. of drive links .......................................................... 42
Net weight ............................................................. 2.2 kg
Rated voltage ....................................................D.C. 12 V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for cutting off branches.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Always cover the battery terminals with the bat-
tery cover when the battery cartridge is not
used.
6. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
ENC004-1
7. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery cartridge when you do not use it for more than six
months.
ADDITIONAL SAFETY RULES
FOR CHAIN SAW
1. Don’t expose chain saw to rain. Don’t use it in
damp or wet locations.
2. Hold the chain saw firmly with both hands when
the motor is running.
3. Install saw chain properly according to this
instruction manual.
4. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
5. Keep all parts of the body away from the saw
chain when the motor is operating.
6. Before you start the saw, make sure the saw
chain is not contacting anything.
7. Switch off the chain saw immediately if you
notice anything abnormal in operation.
8. Carefully inspect the chain saw if you drop or
strike it against something hard.
9. When not in use, chain saws should be stored in
a dry, and high or locked-up place — out of reach
of children. When storing saw, use a scabbard
(chain cover).
10. Use safety glasses. Also use safety footwear;
snug fitting clothing; protective gloves; and
head protection.
6
11. Before making a cut, remove dirt, stones, loose
bark, nails, staples and wire from the tree.
12. Secure the workpiece so that it will not move
suddenly during operation. Be careful of cut-off
pieces. They may hit operator.
13. To prevent the saw chain from being pinched in
the cut, support the workpiece near the cut
using blocks or the like.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while pressing the buttons on both sides of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If not, it may accidentally fall out
of the tool, causing injury to you or someone around
you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Installing or removing saw chain
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before installing or removing
the saw chain.
• Always wear gloves when installing or removing the
saw chain.
Loosen the screws with a screwdriver. Remove the
sprocket guard. (Fig. 2)
Loosen the bolt with the hex wrench provided. Remove
the guide bar. (Fig. 3)
Fit the saw chain over the guide bar. Notice that the cutters must be facing the revolving (arrow) direction.
(Fig. 4)
Fit the saw chain over the sprocket. Install the guide bar
so that its concave portion will contact the saw chain tension adjusting spring. (Fig. 5)
Tighten the bolt to secure the guide bar. Install the
sprocket guard and tighten the screws to secure it.
Lubrication (Fig. 6)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before lubricating the saw
chain.
• Always use vegetable oil when pruning fruit trees. Min-
eral oil may harm trees.
Lubricate the whole saw chain evenly before each use.
Also lubricate it whenever replacing a fully discharged
battery cartridge with a charged one.
Switch action (Fig. 7)
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool, always
check to see that the switch trigger actuates properly and
returns to the “OFF” position when released.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Carrying tool (Fig. 8)
Always remove the battery cartridge from the tool and
cover the guide bar with the scabbard before carrying the
tool. Also cover the battery cartridge with the battery
cover.
Pruning trees
CAUTION:
• Keep all parts of the body away from the saw chain
when the motor is operating.
• Hold the chain saw firmly with both hands when the
motor is running.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
Bring the tip guard/front face of housing into contact with
the branch to be cut before switching on. Cutting without
bringing the tip guard/front face of housing into contact
with the branch may cause the guide bar to wobble,
resulting in injury to operator. (Fig. 9 & 10)
When cutting thick branches, first make a shallow undercut and then make the finish cut from the top. (Fig. 11)
If you try to cut off thick branches from the bottom, the
branch may close in and pinch the saw chain in the cut. If
you try to cut off thick branches from the top without a
shallow undercut, the branch may splinter. (Fig. 12)
If you cannot cut the timber right through with a single
stroke:
– Apply light pressure to the handle and continue saw-
ing and
– draw the chain saw back a little; then
– apply the spike a little lower and
– finish the cut by raising the handle. (Fig. 13)
Adjusting saw chain tension (Fig. 14 & 15)
The saw chain may become loose after many hours of
use. From time to time check the saw chain tension
before use. Grasp the saw chain in the middle of the
guide bar and lift up. The gap between the guide bar and
the tie strap of the saw chain should be approx. 2–3mm.
If the gap is not approx. 2 – 3 mm, slightly loosen the bolt
which secures the guide bar. The gap will be automatically adjusted to approx. 2 – 3 mm by the saw chain tension adjusting spring. Then tighten the bolt securely after
making sure that gap is approx. 2 – 3 mm.
7
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
• Always wear gloves when performing any inspection or
maintenance.
• Please have your saw chain sharpened at a Makita
Authorized Service Center or replace with a new one if
your saw chain does not cut correctly.
Cleaning guide bar (Fig. 16)
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove,
clogging it and impairing oil flow. Always clean out the
chips and sawdust when sharpening or replacing the saw
chain.
Storing tool
Clean the tool before storing. Remove any chips and
sawdust from the tool after removing the chain cover.
After cleaning the tool, run it under no load. Then remove
the battery cartridge from the tool and lubricate the saw
chain and guide bar.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
•Hex wrench
• Scabbard
• Round file
• Chain oil
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
8
FRANÇAIS
1Pattes de verrouillage
2Batterie
3Vis
4Protection du pignon
5Clé hexagonale
6Vis BTR
7Guide de chaîne
8Tranchant du maillon
9Sens de rotation
10 Pignon
11 Ressort de réglage de tension
de chaîne
Descriptif
12 Partie concave du guide
13 Huile de chaîne
14 Chaîne de scie
15 Bouton de sécurité
16 Gâchette
17 Fourreau (cache de chaîne)
18 Cache de batterie
19 Protection de la pointe
20 Recul de la machine vers
l’utilisateur.
21 Face avant du carter
22 La machine est attirée vers
l’avant.
23 Entaille peu profonde
24 Coupe finie vue de dessus
25 La chaîne va coincer.
26 La branche va se fendre.
27 Tournevis
28 Barre dentée
SPECIFICATIONS
ModèleUC120D
Vitesse de chaîne par minute ..........................160 m/mn
Longueur de coupe effective ..............................115 mm
Type de chaîne de scie ........................................... 25AP
Pas de chaîne de scie ...............................................1/4”
Nombre de maillons d’entraînement ............................42
Poids net ................................................................ 2,2 kg
Tension nominale ............................................... CC 12 V
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L’outil est conçu pour la taille des branches.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LE
CHARGEUR ET LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins-
tructions et précautions relatives (1) au chargeur
de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, recou-
vrez-en toujours les bornes avec le couvre-batterie.
6. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par
exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
7. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C.
8. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
9. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie au nickel-hydrure métallique
lorsqu’elle est restée inutilisée pendant plus de
six mois.
9
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
(POUR LA SUISSE UNIQUEMENT)
Afin de préserver l’environnement, rapportez la batterie usagée aux postes de
ramassage officiel.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES POUR
LA SCIE A CHAINE
1. N’exposez pas la scie à chaîne à la pluie. Ne l’utilisez pas dans un endroit humide ou mouillé.
2. Tenez la scie à chaîne fermement des deux
mains lorsque le moteur tourne.
3. Installez la scie à chaîne correctement en suivant les instructions du manuel.
4. Ne vous penchez pas trop. Gardez constamment
une bonne assise et un bon équilibre.
5. Eloignez toutes les parties du corps de la chaîne
de scie lorsque le moteur fonctionne.
6. Avant de mettre la scie en marche, vérifiez
qu’elle ne soit pas en contact avec quoi que ce
soit.
7. Dès que vous remarquez quelque chose d’anormal, mettez immédiatement la scie à chaîne hors
tension.
8. Inspectez soigneusement la scie à chaîne si
vous l’avez fait tomber ou heurtée contre quelque chose de dur.
9. Lorsque vous ne vous servez pas de la scie à
chaîne, rangez-la dans un endroit sec, en hauteur et fermé à clé — hors de portée des enfants.
Quand vous la rangez, utilisez le fourreau (cache
de chaîne).
10. Portez des lunettes de sécurité. Portez également des chaussures de sécurité, des vêtements
ajustés, des gants de protection et un couvrechef.
11. Avant de commencer le travail, retirez toutes les
saletés, pierres, morceaux d’écorce, clous, agrafes et fils métalliques de l’arbre.
12. Faites attention aux morceaux coupés. Ils pourraient vous frapper.
13. Pour éviter que la chaîne de scie ne se coince
dans la découpe, soutenez la pièce près du point
de coupe, à l’aide de cales par exemple.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou
de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil en appuyant
sur les pattes de verrouillage des deux côtés de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batterie sur la rainure du logement, et glissez la batterie.
Glissez-la bien toujours à fond jusqu’à ce qu’elle se
verrouille dans un petit déclic. Sinon, elle risque de
tomber accidentellement de l’outil, ce qui pourrait vous
blesser, vous ou d’autres personnes à proximité.
• N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne rentre pas
facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.
Installation ou retrait de la chaîne de scie
ATT E NT I ON :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer
la chaîne de scie.
• Portez toujours des gants pour installer ou retirer la
chaîne de scie.
Desserrez les vis avec un tournevis. Retirez la protection
du pignon. (Fig. 2)
Desserrez la vis BTR avec la clé hexagonale fournie.
Enlevez le guide de chaîne. (Fig. 3)
Faites passer la chaîne sur le guide. Notez que les
maillons devront être tournés dans le sens de rotation
(flèche). (Fig. 4)
Faites passer la chaîne sur le pignon. Installez le guide
de façon que sa partie concave soit en contact avec le
ressort de réglage de la tension de chaîne. (Fig. 5)
Serrez le boulon pour fixer le guide. Montez la protection
du pignon et serrez la vis pour la fixer.
Lubrification (Fig. 6)
ATT E NT I ON :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant de graisser la chaîne.
• Utilisez toujours une huile végétale lorsque vous élaguez des arbres fruitiers. Les huiles minérales pourraient nuire aux arbres.
Graissez toute la chaîne de façon uniforme avant chaque
utilisation. Graissez-la également chaque fois que vous
remplacez une batterie entièrement déchargée par une
batterie chargée.
10
Interrupteur (Fig. 7)
ATTENTION :
Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient
sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, un bouton de sécurité a été prévu.
Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de sécurité
et tirez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la
gâchette.
Transport de l’outil (Fig. 8)
Sortez toujours la batterie de l’outil et recouvrez le guide
avec le fourreau avant de transporter l’outil. Recouvrez
également la batterie avec le cache de la batterie.
Elagage des arbres
ATTENTION :
• Eloignez toutes les parties du corps de la chaîne lorsque le moteur fonctionne.
• Tenez la scie à chaîne fermement des deux mains lorsque le moteur tourne.
• Ne vous penchez pas trop. Gardez une bonne assise
et un bon équilibre en tout temps.
Amenez la protection de la pointe/face avant du carter en
contact avec la branche à couper avant de mettre l’outil
sous tension. Si vous coupez sans amener la protection
de la pointe/face avant du carter en contact avec la branche, la barre de guidage risque de tourner irrégulièrement et de vous blesser. (Fig. 9 et 10)
Pour couper de grosses branches, commencez par faire
une entaille peu profonde sous la branche, puis terminez
la coupe en procédant par le haut. (Fig. 11)
Si vous essayez de couper les grosses branches par le
bas, la branche risque de s’affaisser et de coincer la
chaîne dans la découpe. Par ailleurs, si vous essayez de
couper les grosses branches à partir du haut sans faire
une légère entaille sous la branche, la branche risque de
se fendre. (Fig. 12)
Si vous n’arrivez pas à couper complètement la branche
d’un seul coup :
– Appuyez légèrement sur la poignée et continuez à
scier et
– déplacez la scie à chaîne d’avant en arrière ; puis
– dirigez la pointe un peu plus vers le bas et
– terminez la coupe en relevant la poignée. (Fig. 13)
Réglage de la tension de la chaîne de scie
(Fig. 14 et 15)
La chaîne de scie risque de se distendre après un grand
nombre d’heures d’utilisation. Vérifiez de temps en
temps la tension de la chaîne de scie avant le travail.
Tenez la chaîne de scie vers le milieu du guide de chaîne
et soulevez-la. Le jeu entre le guide et la sangle d’attache de la chaîne de scie doit être d’environ 2 à 3 mm. Si
le jeu s’écarte de cette valeur, desserrez légèrement le
boulon de fixation du guide. Le jeu se règlera automatiquement entre 2 et 3 mm sous l’action du ressort de
réglage de la tension de chaîne. Puis, resserrez la vis à
fond après avoir vérifié que le jeu est d’environ 2 à 3 mm.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Avant toute intervention, assurez-vous que l’interrupteur est à l’arrêt, et la batterie retirée de l’outil.
• Portez toujours des gants pour effectuer toute opération d’inspection ou d’entretien.
• Veuillez faire affûter la chaîne de scie dans un Centre
de Services Makita agréé ou la remplacer par une nouvelle si elle ne fonctionne pas correctement.
Nettoyage du guide (Fig. 16)
Les copeaux et la sciure s’accumulent dans la rainure du
guide, ce qui la colmate et entrave la bonne répartition
de l’huile. Enlevez toujours les copeaux et la sciure lorsque vous affûtez ou que vous remplacez la chaîne de
scie.
Remisage de l’outil
Nettoyez l’outil avant de le remiser. Enlevez tous les
copeaux et la sciure de l’outil après avoir retiré le cache
de chaîne. Lorsque l’outil est nettoyé, faites-le marcher à
vide. Puis, retirez la batterie et graissez la chaîne de scie
et le guide.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Clé hexagonale
• Fourreau
• Lime ronde
• Huile de chaîne
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
Nettogewicht .......................................................... 2,2 kg
Nennspannung .............................. 12 V Gleichspannung
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Abschneiden von Ästen vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
–1
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor-
den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Decken Sie die Akkukontakte stets mit der
Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benutzen.
6. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
7. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.
8. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
9. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen werden, wenn er länger als sechs Monate nicht
benutzt worden ist.
12
UMWELTSCHUTZ
Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerüstet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährleisten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten:
• Gemäß Europäischer Batterierichtlinie
91/157/EWG und nationaler Gesetzgebung (Batterieverordnung) muß der verbrauchte Akku bei einer öffentlichen
Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kundendienst oder Ihrem Fachhändler zum
Recycling abgegeben werden.
• Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht
in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
(Nur für die Schweiz)
Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen Sie
bitte die gebrauchte Batterie an eine offizielle Sammelstelle zurück.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN FÜR DIE
KETTENSÄGE
1. Schützen Sie die Kettensäge vor Regen. Betrei-
ben Sie die Maschine nicht an feuchten oder
nassen Orten.
2. Bei jeder Arbeit ist die Kettensäge mit beiden
Händen festzuhalten, nur so kann sie jederzeit
sicher geführt werden.
3. Montieren Sie die Sägekette nur wie in dieser
Anleitung beschrieben.
4. Beugen Sie sich beim Betrieb nicht zu weit vor.
Achten Sie bei der Arbeit stets auf sicheren
Stand.
5. Führen Sie die Kettensäge so, daß sich kein Kör-
perteil im verlängerten Schwenkbereich der
Sägekette befindet.
6. Vor dem Einschalten der Maschine darf die
Sägevorrichtung keine Gegenstände berühren.
7. Schalten Sie die Kettensäge bei spürbaren Ver-
änderungen im Geräteverhalten unverzüglich
aus.
8. Bei Sturz der Maschine oder Berührung der
Sägevorrichtung mit harten Gegenständen —
Steine, Nägel, etc. — ist die Kettensäge sorgfältig zu überprüfen.
9. Wenn Sägeketten nicht verwendet werden, sol-
ten sie an einem trockenen und hochgelegenen
bzw. abgeschlossen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Die
Maschine nur mit aufgestecktem Sägeblattschutz lagern.
10. Tragen Sie während der Arbeit unbedingt per-
sönliche Schutzausrüstung. Um Verletzungen zu
vermeiden, werden Augen- und Gesichtsschutz,
Sicherheitsschuhe, Arbeitshandschuhe, eng
anliegende Kleidung und Sicherheits-Latzhose
empfohlen.
11. Entfernen Sie vor dem Sägen den Schnittbereich
von Schmutz, Steinen, lockeren Borkenstücken,
Nägeln, Drahtklammern und Draht von Stämmen
und Ästen.
12. Beim Sägen von Schnittholz und dünnem
Gehölz sichere Auflagen verwenden und Schnittgut sichern, damit abgesägtes Material nicht auf
den Bedienenden oder umstehende Personen
geschleudert wird.
13. Um ein Festklemmen der Sägekette zu vermeiden, stützen Sie das Werkstück in Schnitthöhe
mit Holzböcken oder ähnlichen Unterlagen ab.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Ein- und Ausbau des Akkus (Abb. 1)
• Schalten Sie vor dem Ein- bzw. Ausbau des Akkus
immer das Gerät ab.
• Um den Akku zu entfernen, die Verriegelungstaste an
beiden Seiten des Akkus drücken und den Akku aus
der Maschine herausziehen.
• Zum Einsetzen des Akkus die Erhebung am Akku-
Gehaüse in die Nut des Maschinengehaüses ausrichten und den Akku hineinschieben, bis die Verriegelung
hörbar einrastet.
• Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden.
Der Akku muß leicht in das Gerät einzuführen sein,
andernfalls überprüfen Sie die Position der Plus- und
Minusmarkierungen am Akku und Maschinengehäuse.
Montage bzw. Demontage der Sägekette
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demon-
tage der Sägekette stets, daß die Maschine ausgeschaltet und der Akku entfernt ist.
• Tragen Sie bei dieser Arbeit zum Schutz Ihrer Hände
Arbeitshandschuhe.
Lösen Sie die Schrauben mit einem Schraubendreher.
Entfernen Sie den Kettenradschutz. (Abb. 2)
Entfernen Sie die Sägeschiene. (Abb. 3)
Montieren Sie die Sägekette unter Beachtung der Laufrichtung (Pfeil) auf der Sägeschiene. (Abb. 4)
Die Sägekette über das Kettenrad führen und die Sägeschiene mit der Innenrundung an der Kettenspannfeder
anliegend montieren. (Abb. 5)
Ziehen Sie die Schrauben der Sägeschienenbefestigung
an und montieren Sie den Kettenradschutz.
Schmierung (Abb. 6)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Schmieren der Säge-
kette stets, daß die Maschine ausgeschaltet und der
Akku herausgenommen ist.
• Verwenden Sie ausschließlich biologisch abbaubares
Öl. Mineralöle sind schädlich für Pflanzen und Umwelt.
Schmieren Sie die gesamte Sägekette gleichmäßig vor
jedem Gebrauch sowie jedem Akkuwechsel.
13
Schalterbetätigung (Abb. 7)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in
die Maschine stets, daß der Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die AUSStellung
zurückkehrt.
Um eine versehentliche Schalterbetätigung zu verhindern, ist die Maschine mit einer Schalterarretierung ausgestattet. Zum Einschalten drücken Sie den EIN-/AUSSchalter und gleichzeitig die Schalterarretierung. Zum
Ausschalten den EIN-/AUS-Schalter loslassen.
Transport (Abb. 8)
Entfernen Sie stets den Akku aus der Maschine und
montieren Sie den Sägekettenschutz, bevor Sie die
Maschine transportieren. Die Kontaktschutzkappe auf
den Akku setzen.
Entasten
VORSICHT:
• Führen Sie die Kettensäge so, daß sich kein Körperteil
im verlängerten Schwenkbereich der Sägekette befindet.
• Bei jeder Arbeit ist die Kettensäge mit beiden Händen
festzuhalten, nur so kann sie jederzeit sicher geführt
werden.
• Beugen Sie sich beim Betrieb nicht zu weit vor. Achten
Sie bei der Arbeit stets auf sicheren Stand.
Setzen Sie den Berührungsschutz bzw. die Zackenleiste
des Gehäuses fest an das zu schneidende Holz an,
bevor Sie die Maschine einschalten. Andernfalls kann die
Sägeschiene stark vibrieren — es besteht Verletzungsgefahr. (Abb. 9 u. 10)
Holz unter Spannung muß immer zuerst auf der Druckseite eingeschnitten werden. Erst dann kann der Trennschnitt auf der Zugseite erfolgen. (Abb. 11)
So wird das Einklemmen der Schiene verhindert. Ohne
Vorschnitt kann der Ast splittern. (Abb. 12)
Wenn das Holz nicht in einem Arbeitsgang gesägt werden kann:
– Setzen Sie das Sägen unter leichter Druckausübung
auf den Griff fort und
– ziehen Sie die Kettensäge geringfügig zurück; dann
– setzen Sie die Zackenleiste etwas tiefer an und
– beenden Sie den Schnitt durch Anheben des Griffes.
(Abb. 13)
Einstellen der Kettenspannung (Abb. 14 u. 15)
Kettenspannung häufig kontrollieren, da sich neue Sägeketten längen. Die richtige Spannung der Sägekette ist
dann gegeben, wenn die Sägekette an der Schienenunterseite anliegt und sich von Hand leicht ca. 2 – 3 mm
von der Sägeschiene abheben läßt.
Zur Einstellung lösen Sie die Befestigungsschraube der
Sägeschiene. Die Kettenspannfeder sorgt für eine automatische Nachstellung der Kettenspannung. Nach der
Kontrolle ziehen Sie die Befestigungsschraube wieder
fest an.
WARTUNG
VORSICHT:
• Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daß die Akku-Kettensäge ausgeschaltet und der Akku
aus dem Gerät entfernt ist.
• Tragen Sie beim Ausführen von Überprüfungs- und
Instandhaltungsarbeiten unbedingt Arbeitshandschuhe.
• Bitte lassen Sie Ihre Sägekette von einer autorisierten
Makita-Kundendienststelle schärfen, oder ersetzen Sie
sie duch eine neue, falls sie nicht korrekt schneidet.
Reinigen der Sägeschiene (Abb. 16)
Späne und Sägemehl sammeln sich in der Führungsnut
der Sägeschiene. Der Ölfluß wird dadurch behindert und
der Lauf der Sägekette erschwert. Achten Sie beim
Schärfen oder Auswechseln der Sägekette stets darauf,
Späne und Sägemehl mit einem geeignetem Werkzeug
zu reinigen.
Lagerung der Maschine
Reinigen Sie die Maschine vor der Lagerung. Entfernen
Sie den Sägekettenschutz und reinigen Sie die Maschine
gründlich von Spänen, Sägekettenmehl und Sägekettenöl. Lassen Sie die Maschine nach der Reinigung eine
Weile im Leerlauf laufen. Entfernen Sie dann den Akku
aus der Maschine und schmieren Sie die Sägekette und
die Sägeschiene.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile
oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre MakitaKundendienststelle.
• Sechskantschlüssel
• Sägekettenschutz
• Rundfeile
• Sägekettenöl
• Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte
14
ITALIANO
1Pulsante
2Cartuccia batteria
3Vite
4Riparo rocchetto
5Chiave esagonale
6Bullone
7Barra di scorrimento
8Dente di taglio
9Direzione di rotazione
10 Rocchetto
11 Molla di regolazione
tensione catena
Visione generale
12 Parte concava guida di
scorrimento
13 Olio catena
14 Catena
15 Bottone di sblocco
16 Interruttore
17 Fodero
18 Coperchio batteria
19 Riparo punta
20 La forza di taglio spinge la
motosega verso l’operatore.
21 Faccia frontale alloggiamento
22 La forza di taglio allontana la
motosega dall’operatore.
23 Taglio poco profondo
dal basso
24 Finire il taglio dall’alto
25 La motosega rimane
incastrata.
26 Il ramo si spacca.
27 Cacciavite
28 Cuneo
DATI TECNICI
ModelloUC120D
Velocità catena al minuto ............................... 160 m/min.
Lunghezza effettiva di taglio ...............................115 mm
Tipo di catena ............................................................25P
Numero di maglie ........................................................ 42
Peso netto .............................................................. 2,2 kg
Tensione nominale ............................................ C.c. 12 V
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per il taglio dei rami.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER
IL CARICABATTERIA E LA CARTUCCIA
DELLA BATTERIA
1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere
tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) caricabatteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che
utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto,
smettere immediatamente di usare l’utensile.
Può risultare un rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un’esplosione.
4. Se l’elettrolita va negli occhi, risciacquarli con
acqua pulita e rivolgersi immediatamente ad un
medico. Può risultare la perdita della vista.
5. Coprire sempre i terminali della batteria con il
coperchio della batteria quando non si usa la
cartuccia della batteria.
6. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con qualche metallo
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore con altri oggetti metallici
come i chiodi, le monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un
grande flusso di corrente, il surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un guasto.
7. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in luoghi in cui la temperatura può raggiungere o superare i 50°C.
8. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
se è gravemente danneggiata o è completamente esaurita. La cartuccia della batteria può
esplodere e provocare un incendio.
9. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire
la batteria.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per mantenere la durata massima
della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente.
Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la
cartuccia della batteria quando si nota che la
potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce la
durata della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria con la temperatura ambiente da 10°C a 40°C. Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria calda prima di
caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria all’idruro di
nickel metallico quando non la si usa per più di
sei mesi.
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.