DOLMAR TM-92.14 H User Manual

Page 1
TONDEUSE AUTOPORTÉE LAWN-TRACTOR RASENTRAKTOR TRATTORINO RASAERBA ZITMAAIER
MANUEL D’UTILISATION
FR
OPERATOR’S MANUAL
EN
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
MANUALE DI ISTRUZIONI
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
995.703.104
TM-92.14-H
TM-92.14-H
71505207/0
Page 2
PRÉSENTATION
Cher client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits et nous souhaitons que l’emploi de cette nouvelle machine vous réserve de grandes satisfactions et qu’il réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été réalisé pour vous permettre de bien connaître votre machine et de l'utiliser dans les meilleures conditions de sécurité et d'efficacité. N’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine elle-même, conservez-le donc à portée de main pour le consulter à tout moment et assurez-vous qu'en cas de revente il accom­pagne bien la machine.
Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur et ne sera fiable que si elle est utilisée pour la coupe et le ramassage du gazon, dans le plein respect des consignes contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation ou le non respect des consignes de sécurité lors de l'utilisation, de l'entretien et de la réparation de la machine indiquées dans le présent manuel sont considérés comme "emploi erroné": dans ce cas, la garantie perd tout effet, le fabricant décline toute responsabilité et reporte sur l'utilisateur les consé­quences des dommages ou lésions causés à lui-même ou à autrui.
Au cas où vous remarqueriez une légère différence entre ce qui est décrit dans ces pages et la machine en votre possession, souvenez-vous que, compte tenu de l'évo­lution technologique constante de ce produit, les informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans avis préalable ni obligation de mise à jour, étant toutefois bien entendu que les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonc­tionnement restent inchangées. En cas de doute, n'hésitez pas à contacter votre Revendeur. Bon travail!
ASSISTANCE
vous trouverez dans ce manuel toutes les indications nécessaires à la conduite de votre machine et au bon entretien de base que l'utilisateur peut effectuer lui-même. pour toute intervention non contenue dans ce manuel, consultez votre Revendeur Régional ou un Centre SAV. si vous le souhaitez, votre revendeur sera heureux de vous soumettre un programme d’entretien personnalisé adapté à vos exigences; il vous permettra de conserver en parfait état votre nouvel achat et de maintenir ainsi la valeur de votre investissement.
FR 1PRÉSENTATION
Page 3
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................................................................. 3
Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ................................... 7
Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE ................................................................................ 9
Explique comment déballer et monter les pièces séparées
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE ..................................................... 14
Indique la position et la fonction de toutes les commandes
5. MODE D’EMPLOI ................................................................................................ 19
Contient toutes les indications pour travailler bien et en toute sécurité
5.1 Recommandations pour la sécurité .............................................................. 19
5.2 Critères d’intervention des dispositifs de sécurité ........................................ 19
5.3 Opérations à effectuer avant de débuter le travail ........................................ 21
5.4 Utilisation de la machine ............................................................................... 24
5.5 Utilisation sur terrains en pente ................................................................... 32
5.6 Transport ....................................................................................................... 33
5.7 Quelques conseils pour effectuer une bonne tonte ..................................... 33
6. ENTRETIEN ......................................................................................................... 35
Contient toutes les informations pour que la machine maintienne son efficacité
6.1 Recommandations pour la sécurité ............................................................. 35
6.2 Entretien périodique ...................................................................................... 36
6.3 Contrôles et réglages .................................................................................... 40
6.4 Interventions de démontage et remplacement ............................................. 44
7. PANNES ET REMÈDES ...................................................................................... 46
Vous aide à résoudre rapidement tout éventuel problème d'utilisation
8. ACCESSOIRES OPTIONNELS .......................................................................... 49
Illustre les accessoires disponibles en cas d'exigences de travail particulières
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................... 50
Résume les principales caractéristiques de votre machine
10. SOMMAIRE ALPHABÉTIQUE ......................................................................... 51
Indique où se trouvent les informations
FR 2 SOMMAIRE
Page 4
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations parti­culièrement importantes sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la suivante:
ou Ajoute des précisions ou d'autres élé­ments à ce qui vient d'être indiqué afin d’éviter d’endommager la machine ou de causer des dommages.
Possibilité de lésions à l’utilisateur ou à autrui en cas de
non respect des consignes.
Possibilité de lésions graves à l’utilisateur ou à autrui, et
danger de mort, en cas de non respect des consignes.
Différentes versions de machine sont décrites dans le manuel, les points sur lesquels elles peuvent différer entre elles sont principalement:
– Type de transmission: avec changement de vitesses mécanique ou avec réglage
hydrostatique continu de la vitesse. Les modèles à transmission hydrostatique reportent l’inscription “HYDRO” sur l’étiquette d’identification (☛ 2.1);
– présence de composants ou accessoires qui ne sont pas toujours disponibles
dans les différentes zones de commercialisation;
– équipements spéciaux.
Le symbole indique les différences relatives à l’utilisation et est suivi de l’indica­tion de la version à laquelle il se réfère.
Le symbole “ ” renvoie à un autre point du manuel, pour d’autres éclaircisse­ments ou informations.
Toutes les indications “avant”, “arrière”, “droit” et “gauche” se réfèrent à la position de l’opérateur assis.
Pour toutes les opérations d’utilisation et entretien relatives au moteur et à la batterie qui ne sont pas décrites dans le présent manuel, consulter les manuels spécifiques, qui font partie intégrante de la documentation fournie.
IMPORTANT
REMARQUE
!
DANGER!
!
ATTENTION!
IMPORTANTREMARQUE
FR 3CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Page 5
1.2 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ (les lire attentivement avant d'utiliser la machine)
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec l’utilisation
correcte et les commandes avant d’utiliser la machine.
2) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes qui ne se soient pas suffisam-
ment familiarisées avec les instructions d’utiliser la machine. La réglementation locale peut fixer un âge minimum pour l’utilisateur.
3) Ne pas utiliser la machine lorsque des personnes, particulièrement des enfants, ou des
animaux se trouvent à proximité.
4) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des
risques encourus par autrui ou par ses biens.
5) Ne pas transporter de passagers.
6) Le conducteur doit être adéquatement préparé pour conduire la machine ; en particu-
lier, il doit: – Ne pas se laisser distraire et garder la concentration nécessaire pendant le travail. – Se rappeler qu’il n’est pas possible de reprendre le contrôle de la machine autoportée qui glisse sur une pente en utilisant le frein. Les causes principales de la perte du contrôle sont: – le manque d’adhérence des roues; – la grande vitesse; – le freinage insuffisant; – la machine inadaptée à l’utilisation; – le manque de connaissance des réactions aux conditions du terrain, surtout dans les pentes; – la traction incorrecte et la mauvaise répartition de la charge.
B) PRÉPARATION
1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la tonte.
Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus ou en sandales.
2) Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait
être projeté par la machine. DANGER! L’essence est hautement inflammable: – conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet; – faire le plein uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant cette opération; – faire le plein avant de démarrer le moteur; ne pas ajouter d’essence et ne jamais enle­ver le bouchon du réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou tant qu’il est encore chaud; – ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue: éloigner la machine de la zone où le carburant a été renversé et ne pas provoquer des risques d’incendie tant que les vapeurs ne se sont pas dissipées; – refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convenablement les bou­chons.
4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux.
5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et veiller en particulier
à l’aspect des lames, des vis de fixation et du groupe de tonte pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
6) Prendre garde au fait que la rotation d’une lame entraîne la rotation de l’autre lame.
C) UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaz nocifs contenant
FR 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Page 6
du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle adéquate.
3) Avant de démarrer le moteur, débrayer les lames, laisser les vitesses au point mort.
4) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 10° (17%).
5) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”. Se déplacer sur des terrains en pente demande une attention particulière. Pour éviter les renversements: – ne pas s’arrêter ou repartir brusquement dans les pentes; – embrayer doucement et garder toujours une vitesse engagée, surtout en pente; – réduire la vitesse sur les pentes et dans les virages serrés; – faire attention aux dos d’âne, aux cassis et aux dangers cachés; – ne jamais tondre en travers de la pente.
6) Attention lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un outillage lourd: – pour les barres de remorquage, n'utiliser que des points d'attelage homologués; – limiter les charges à celles qui peuvent être aisément contrôlées; – ne pas braquer brusquement. Faire attention en marche arrière; – utiliser des contrepoids ou des poids sur les roues lorsque cela est indiqué dans le manuel d’instructions;
7) Débrayer les lames en traversant des zones sans herbe.
8) Ne jamais utiliser la machine si ses protecteurs sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité.
9) Ne jamais modifier les réglages du moteur, ni mettre le moteur en surrégime. Utiliser le moteur à une vitesse excessive peut augmenter le risque de lésions personnelles.
10) Avant de quitter le poste de conduite: – débrayer les lames et baisser le plateau de coupe; – mettre au point mort et serrer le frein à main; – arrêter le moteur et enlever la clé de contact.
11) Débrayer les lames, arrêter le moteur et enlever la clé de contact: – avant de nettoyer ou déboucher la goulotte d’éjection; – avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la machine; – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la machine pour voir si elle est endom­magée et effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine; – si la machine commence à vibrer de manière anormale, rechercher immédiatement la cause de ces vibrations et y remédier.
12) Débrayer les lames pendant le transport et toutes les fois qu’elles ne sont pas utili­sées.
13) Arrêter le moteur et débrayer les lames dans les cas suivants: – avant de faire le plein de carburant; – avant d’enlever le bac de ramassage.
14) Réduire le régime avant d’arrêter le moteur. Si le moteur est équipé d’un robinet, fer­mer le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisation.
D) ENTRETIEN ET REMISAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres.
2) Ne jamais entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le moteur, le pot d’échappement, le compartiment de batterie ainsi que la zone de stockage du carburant, des brins d’herbe, des feuilles et des excès de graisse.
5) Vérifier fréquemment que le bac de ramassage ne présente aucune trace d’usure ou de détérioration.
6) Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces endommagées ou usées.
7) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l’extérieur.
8) Prendre garde au fait que la rotation d’une lame entraîne la rotation de l’autre lame.
9) Lorsque la machine doit être rangée ou laissée sans surveillance, baisser le plateau de coupe.
FR 5CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Page 7
1.3 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes desti­nées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées comme fai­sant partie intégrante de la machine. Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre Revendeur qui veillera à la remplacer. La signification des étiquettes est reportée ci-dessous.
1.4 CONSIGNES POUR LE REMORQUAGE
Un jeu d'accessoires est disponible sur demande: il permet le remorquage d'une petite remorque; cet accessoire doit être monté sur la plaque arrière conformément aux consignes fournies. Dans l'emploi de ce jeu, ne pas dépasser les limites de chargement reportées sur l'étiquette et respec­ter les consignes de sécurité (1.2, C-6).
FR 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Attention: Lire les instructions avant d’utiliser la machine.
Attention: Enlever la clé de contact et lire les instructions avant toute opération d’entre­tien ou de réparation.
Danger! Projection d'objets:
Travailler après avoir monté le pare-pierres ou le bac
Danger! Mutilation: S'as­surer que les enfants se tiennent loin de la machine lorsque le moteur est en marche.
Danger! Projection d'objets:
Les personnes doivent toujours se tenir loin de la machine.
Danger! Renversement de la machine: Ne pas
utiliser cette machine sur des pentes supérieures à 10°.
Risque de coupure. Lame tournante. Ne pas introduire les mains et les pieds dans l’enceinte de lame.
max 245 N (25 kg)
max 980 N (100 kg)
Page 8
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
L’étiquette appliquée près du compartiment batterie porte les données essentielles de chaque machine.
Le numéro de série (6) est indispensable chaque fois que vous demandez une inter­vention technique ou que vous commandez des pièces détachées.
1. Niveau de puissance acoustique
selon la directive 2000/14/CE
2. Marquage de conformité selon
directive 98/37/CEE
3. Année de fabrication
4. Vitesse de service du moteur en
tours par minute (si indiquée)
5. Type de machine
6. Numéro de série
7. Poids en kilogrammes
8. Nom et adresse du Fabricant
9. Type de transmission (si indiqué)
2.2 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
La machine est composée de pièces principales distinctes dont les fonctions sont les suivantes:
11. Plateau de coupe: c'est le carter qui renferme les lames tournantes.
FR 7IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
Inscrire ici le numéro de série de la
machine:
L
WA
dB
kg
S/N
min
-1
8 5 4 7
3 9 6 2 1
Page 9
12. Lames: pièces servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux extrémités
favorisent le passage de la pelouse tondue vers la goulotte d'éjection.
13. Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le plateau de coupe et le bac de ramassage.
14. Bac de ramassage: sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et constitue d’autre part un élément de sécurité puisqu'il empêche aux objets éventuellement pris par les lames d'être éjectés loin de la machine.
15. Pare-pierres ou déflecteur (disponible sur demande): monté à la place du bac de ramassage, il empêche aux objets éventuellement pris par les lames d'être éjectés loin de la machine.
16. Moteur: met en mouvement les lames et permet la rotation des roues; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part.
17. Batterie: fournit l'énergie pour le démarrage du moteur; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part.
18. Siège de conduite: c'est le poste de travail de l'opérateur; il est muni d'un cap­teur qui détecte sa présence pour une intervention des dispositifs de sécurité.
19. Étiquettes de prescriptions et de sécurité: rappellent les principales précau­tions à prendre pour opérer en toute sécurité; leur signification est fournie dans le chap. 1.
FR 8 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
11
12
14 13
18
17
16
19
15
Page 10
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE
Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes:
La machine est livrée sans huile moteur et sans essence. Avant de démarrer le moteur, effectuer le plein d'huile et d'essence selon les indications fournies dans le manuel du moteur.
3.1 DÉBALLAGE
Au moment du déballage, veiller à bien récupérer toutes les pièces et l'équipement fournis et à ne pas endommager le plateau de coupe lorsque la machine descend de la palette d'emballage.
L'emballage contient
– la machine; – la batterie; – le volant; – le siège; – les supports du bac; – les composants du bac; – une enveloppe avec:
– les manuels d’instructions et les documents, – le kit de montage comprenant également un goujon pour le blocage du volant, – 2 clés de démarrage et un fusible de rechange de 6,3 A.
Pour éviter d’endommager le plateau de coupe, le porter à la hauteur maximum et faire très attention au moment de la descente de la palette de base.
Dans les modèles à transmission hydrostatique, pour faciliter la dépose de la palette et le déplacement de la machine, placer le levier de déblocage de la trans­mission en pos«B» (
4.33).
REMARQUE
IMPORTANT
FR 9DÉBALLAGE ET MONTAGE
Page 11
3.2 INSTALLATION DU VOLANT
Disposer la machine sur une surface plane et aligner les roues avant.
Engager le volant (1) sur la colonne de direction (2) et le tourner de manière à ce que les rayons soient tournés vers le siège.
Faire correspondre le trou prévu dans l'axe du volant avec celui de la colonne de direc­tion pour pouvoir y introduire le goujon blo­cage (3) fourni à l'aide d'un marteau et s’assurer qu'il traverse bien.
Pour éviter d'abîmer le volant avec le marteau, pousser le gou-
jon à fond avec un pointeau ou un tournevis de diamètre approprié.
3.3 INSTALLATION DU SIÈGE
Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utili­sant les vis (3).
REMARQUE
FR 10 DÉBALLAGE ET MONTAGE
132
2
3 3
1
Page 12
3.4 MONTAGE ET RACCORDEMENT DE LA BATTERIE
Placer la batterie (1) dans son compartiment sous le siège. Relier les deux câbles rouges (2) au pôle positif (+) et les trois câbles noirs (3) au pôle négatif (–) à l'aide des vis fournies et en procédant dans l'ordre indiqué. Monter le ressort (4) pour retenir la batterie, en faisant attention à placer correctement les câbles devant la batterie, de sorte qu’ils ne soient pas pincés par le ressort (4).
Procéder toujours à la recharge complète en suivant les indica-
tions du constructeur de la batterie (
6.2.5).
Afin d'éviter l'intervention de la protection de la carte électro­nique, il est impératif de ne pas de mettre le moteur en marche avant la recharge complète!
Suivre les consignes de sécurité du Constructeur de la bat­terie au cours de la manipulation et de la mise au rebut.
3.5 MONTAGE DES SUPPORTS DU BAC
Monter les deux supports (1) et (2) sur la plaque arrière en utilisant les vis (3), les ron­delles (4) et les écrous (5) fournis en suivant la procédure indiquée. Positionner les vis au centre des fentes (6) sans les serrer à fond. Accrocher le bac aux supports et vérifier qu’il y a une distance uniforme, comprise entre 6 et 8 mm, entre les deux protecteurs en plastique.
Cela permet d’obtenir une rotation régulière du bac pendant le vidage, en évitant égale­ment que de l’herbe puisse sortir. Pour obtenir cette distance, modifier conve­nablement la position de fixation des sup­ports par rapport aux fentes (6), puis serrer à fond les vis (3).
!
ATTENTION!
IMPORTANT
IMPORTANT
FR 11DÉBALLAGE ET MONTAGE
2
1
4
3
1
5
6
3
6 ÷ 8 mm
4
3
4
3
2
4
6
5
4
5
Page 13
3.6 MONTAGE DU BAC
Le montage du bac doit être exécuté en quatre phases:
A) Installer avant tout le châssis: fixer la partie supérieure (1) à la partie inférieure (2) à l'aide des vis et des écrous fournis (3) et dans l’ordre dessiné. Disposer les plaques d’angle (4) et (5) d’après le marquage de la droite (R) et de la gauche (L), les fixer au châssis par quatre vis autotaraudeuses (6).
B) Enfiler le châssis ainsi formé dans la housse en toile (7) en veillant à une bonne mise en place sur l’embase. Accrocher tous les profils plastique aux tubes du châs­sis à l’aide d’un tournevis (8).
C) Monter la protection (9) sur le châssis supérieur avec les vis (10).
D) Pour finir, appliquer l’entretoise de renforcement (11) sous le châssis en mainte­nant la partie plate orientée vers la toile et fixer le tout à l’aide des vis et des écrous (12). Introduire le levier de vidage (13) dans son siège et monter la vis d’arrêt (14) et l’écrou correspondant (15).
FR 12 DÉBALLAGE ET MONTAGE
8
K
A
L
C
13
1
14 -15
13
15
14
4
10
9
6
6
5
L
4 - 5
1 2
3
R
3 2 11
7
6
12
2
12 11
Page 14
FR 13DÉBALLAGE ET MONTAGE
3 (x 2) 6 (x 4) 10 (x 4) 12 (x 2) 14 - 15
Page 15
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
4.1 V
OLANT DE DIRECTION
Commande le braquage des roues avant.
4.2 L
EVIER D’ACCÉLÉRATEUR
Règle le nombre de tours du moteur. Les positions sont indiquées sur une plaquette
FR 14 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
4.6
4.2
4.1
4.8
4.3
4.5
A
B
4.4
4.9
4.7
B
A
Page 16
FR 15COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
reportant les symboles suivants:
«STARTER» démarrage à froid «LENT» correspondant à la vitesse minimum
«RAPIDE» correspondant à la vitesse maximum
– La position «STARTER» provoque un enrichissement du mélange; elle doit être uti-
lisée en cas de démarrage à froid et seulement pendant le temps strictement nécessaire.
– Au cours du déplacement, choisir une position intermédiaire entre «LENT» et
«RAPIDE»
– Durant la tonte, porter le levier en position «RAPIDE».
4.3 I
NTERRUPTEUR A CLÉ
Cette commande à clé compte trois positions:
«ARRÊT» correspondant à tout éteint; «MARCHE» actionne tous les services; «DÉMARRAGE» actionne le démarreur.
En relâchant la clé à partir de la position «DÉMARRAGE», elle se remet automatique­ment sur «MARCHE».
4.4 L
EVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT
Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt. Le levier d’embrayage a deux positions, correspondant à:
«A» = Frein débrayé «B» = Frein embrayé
– Pour enclencher le frein de stationnement, appuyer à fond sur la pédale (4.21 ou
4.31) et porter le levier en position «B» ; quand on relâche le pied de la pédale, le frein reste bloqué en position abaissée.
– Pour déclencher le frein de stationnement, appuyer sur la pédale (4.21 ou 4.31),
ainsi le levier se reporte en position «A».
Page 17
4.5 I
NTERRUPTEUR PHARES
( si prévu)
Commande l'allumage des phares lorsque la clé (4.3) est placée sur «MARCHE».
4.6 V
OYANTS ET DISPOSITIF DE SIGNALISATION ACOUSTIQUE
Ce voyant s’allume quand la clé (6) se trouve en position «MARCHE»; il reste toujours allumé pendant le fonctionnement.
– Quand il clignote, cela signifie qu’il manque une autorisation au démarrage du
moteur (5.2).
– Le signal acoustique avertit que le bac est plein (5.4.6).
4.7 C
OMMANDE D
EMBRAYAGE ET DE FREIN LAMES
Le levier se règle sur deux positions indiquées par une plaquette et correspondant à:
«A» = Lames déclenchées «B» = Lames enclenchées
– Si les lames sont embrayées sans que les conditions de sécurité prévues soient
respectées, le moteur s'éteint ou ne peut pas être démarré (5.2).
– Si les lames sont débrayées (Pos. «A»), un frein est actionné en même temps et
bloque leur rotation en quelques secondes.
4.8 L
EVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE TONTE
Ce levier se règle sur sept positions marquées de «1» à «7» sur l’étiquette corres­pondante et indiquant autant de hauteurs de tonte comprises entre 3 et 8 cm.
– Pour passer d'une position à l’autre, pousser le bouton de déblocage placé à l'ex-
trémité du levier.
4.9 L
EVIER RENVERSEMENT BAC
Ce levier, extractible de son siège, permet de renverser le bac pour le vider, en rédui­sant l’effort que doit fournir l’opérateur.
FR 16 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
Page 18
FR 17COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
Dans les modèles à transmission mécanique:
4.21 P
ÉDALE EMBRAYAGE
/ F
REIN
Cette pédale exerce une double fonction: sur la première partie de sa course, elle actionne l'embrayage en activant ou en arrêtant la rotation des roues; sur la deuxième, elle agit en tant que frein sur les roues arrière.
Ne pas maintenir la pédale dans une position intermé­diaire d’embrayage ou débrayage: la courroie de trans­mission du mouvement peut surchauffer et s'abîmer.
Ne pas tenir le pied appuyé sur la pédale pendant la marche.
4.22 L
EVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE
Ce levier se règle sur sept positions correspondant aux cinq vitesses avant, au point mort «N» et à la marche arrière «R».
Pour passer d'une vitesse à l'autre, appuyer sur la première partie de la course de la pédale (4.21) et déplacer le levier selon les indications reportées sur l’étiquette.
L'engagement de la marche arrière doit s'effectuer à l'ar-
rêt.
!
ATTENTION!
REMARQUE
IMPORTANT
4.22
R
4.21
N
4 5
3
2
1
Page 19
FR 18 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
Dans les modèles à transmission hydrostatique:
4.31 P
ÉDALE FREIN
Cette pédale actionne le frein sur les roues arrière.
4.32 P
ÉDALE EMBRAYAGE TRACTION
Cette pédale embraye la traction des roues et permet de régler la vitesse de la machine, aussi bien en marche avant qu'en marche arrière. – Pour passer la marche avant,
appuyer avec la pointe du pied dans la direction «F»; en aug­mentant la pression sur la pédale, on augmente progres­sivement la vitesse de la machine.
– Pour passer la marche arrière,
appuyer sur la pédale avec le talon dans la direction «R».
– Quand on relâche la pédale,
on retourne automatiquement en position de point mort «N».
Le passage de la marche arrière doit être effectué quand
la machine est à l’arrêt.
Si la pédale de traction est actionnée en marche avant ou en
marche arrière avec le frein de stationnement (4,4) enclenché, le moteur s’arrête.
4.33 L
EVIER DE DÉBLOCAGE DE LA TRANSMISSION HYDROSTATIQUE
Ce levier a deux positions, indiquées par une plaquette:
«A» = Transmission enclenchée: pour toutes les conditions d’utilisation, en
marche et pendant la tonte;
«B» = Transmission débloquée: réduit considérablement l’effort nécessaire pour
déplacer la machine à la main, avec le moteur éteint.
Pour éviter d'endommager le groupe de transmission, cette opération ne doit être effectuée qu'à moteur arrêté avec la pedale (4.32) en position “N”.
IMPORTANT
REMARQUE
!
ATTENTION!
4.33
4.31
4.32
N
F
R
B
A
Page 20
FR 19MODE D’EMPLOI
5. MODE D’EMPLOI
5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
N’utiliser la machine que pour effectuer ce à quoi elle est destinée (tonte et ramassage de l’herbe). Ne pas modifier ou enlever les dispositifs de sécurité dont la machine est équipée. NE PAS OUBLIER QUE L'UTILISATEUR EST TOUJOURS RESPON­SABLE DES DOMMAGES CAUSÉS À AUTRUI. Avant d'utiliser la machine: – lire les consignes générales de sécurité (
1.2), en accordant une atten­tion toute particulière à la marche et à la tonte sur des terrains en pente; – llire attentivement les instructions, se familiariser avec les commandes et apprendre à arrêter rapidement les lames et le moteur; – tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Se tenir toujours à l’écart de la goulotte d’éjection. Ne pas utiliser la machine en cas de mauvaises conditions physiques ou sous l’effet de médicaments ou de substances pouvant nuire à la capacité de réflexe et de vigilance. Il est de responsabilité de l’utilisateur d’évaluer les risques potentiels du ter­rain à travailler et de prendre toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité, et celle d’autrui, en particulier dans les pentes, sur les sols acci­dentés, glissants ou instables. Ne pas laisser la machine arrêtée dans l’herbe haute avec le moteur en marche afin d’éviter de provoquer des incendies.
Cette machine ne doit pas être utilisée sur des pentes supé-
rieures à 10° (17%) (
5.5). Si l'on prévoit d'utiliser la machine surtout sur des terrains en pente (jamais supérieure à 10°), il est opportun d'installer des contrepoids (fournis sur demande
8.1) sous la traverse des roues avant afin d'augmenter la stabilité antérieure de la machine et de réduire la possibi­lité de cabrage.
Toutes les références relatives aux positions des commandes
sont celles illustrées dans le chapitre 4.
5.2 CRITÈRES D’INTERVENTION DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Les dispositifs de sécurité agissent selon deux critères – empêcher le démarrage du moteur si toutes les conditions de sécurité ne sont pas
respectées;
IMPORTANT
!
ATTENTION!
!
DANGER!
Page 21
FR 20 MODE D’EMPLOI
– arrêter le moteur si ne serait-ce qu’une seule condition de sécurité n’est plus res-
pectée.
a) Pour démarrer le moteur, il faut dans tous les cas que:
– la transmission soit au “point mort”; – les lames soient débrayées; – l’opérateur soit assis ou que le frein de stationnement soit enclenché.
b) Le moteur s’arrête quand:
– l’opérateur abandonne son siège et que les lames sont embrayées – l’opérateur abandonne son siège et que la transmission n’est pas au “point mort – l’opérateur abandonne son siège avec la transmission au “point mort”, mais sans
avoir mis le frein de stationnement; – on soulève le bac ou si on enlève le pare-pierres avec les lames embrayées; – le frein de stationnement est enclenché sans avoir débrayé les lames.
Le tableau suivant reporte certaines situations de travail et indique
la cause de l’in-
tervention.
OPÉRATEUR BAC LAMES TRANSMISSION FREIN MOTEUR
A) DÉMARRAGE (Clé en position «DÉMARRAGE» )
Assis Non influent Débrayées 1....5 - F/R Enclenché NE DÉMARRE PAS
Assis Non influent Embrayées «N» Enclenché NE DÉMARRE PAS
Absent Non influent Débrayées «N» Déclenché NE DÉMARRE PAS
B) PENDANT LA TONTE DE L’HERBE (Clé en position «MARCHE») Absent OUI Embrayées Non influent Enclenché S’arrête
Absent Non influent Débrayées 1....5 - F/R Déclenché S’arrête
Absent OUI Débrayées «N» Déclenché S’arrête
Assis NON Embrayées Non influent Déclenché S’arrête Assis OUI Embrayées Non influent Déclenché S’arrête
Page 22
FR 21MODE D’EMPLOI
5.3 OPÉRATIONS À EFFECTUER AVANT DE DÉBUTER LE TRAVAIL
Avant de commencer à travailler, il faut effectuer une série de contrôles et d’opéra­tions pour assurer que le travail soit effectué de façon profitable et dans des condi­tions de sécurité maximales.
5.3.1 R
ÉGLAGE DU SIÈGE
Pour modifier la position du siège, il faut desserrer les quatre vis de fixation (1) et faire coulisser le siège le long des fentes du sup­port.
Après avoir réglé la position, serrer à fond les quatre vis (1).
5.3.2 P
RESSION DES PNEUS
Une bonne pression des pneus est la condition essentielle pour obtenir un aligne­ment parfait du plateau de coupe et donc une pelouse bien tondue.
Dévisser les bouchons de protection et rac­corder les valves à une prise d’air compri­mé équipée d’un manomètre.
Les pressions doivent être:
PNEUS AVANT 1.5 bar PNEUS ARRIÈRE 1.2 bar
5.3.3 R
AVITAILLEMENTS EN HUILE ET ESSENCE
Le type d'essence et d'huile à utiliser est indiqué dans le manuel
d'instructions du moteur.
Couper le contact et contrôler le niveau d'huile du moteur; selon les modalités indi-
REMARQUE
1 1
Page 23
quées dans le manuel du moteur, il doit se trouver entre les encoches MIN et MAX de la jauge. Faire le plein de carburant à l'aide d'un entonnoir en ayant bien soin de ne pas rem­plir complètement le réservoir. Le contenu du réservoir est d’environ 5,5 litres.
Le ravitaillement doit s'effectuer lorsque le contact est coupé, en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré. Ne pas oublier que les vapeurs d'essence sont inflammables! NE JAMAIS APPROCHER UNE FLAM­ME DU RÉSERVOIR POUR EN VÉRIFIER LE CONTENU ET NE PAS FUMER PENDANT LE RAVITAILLEMENT.
Éviter de verser de l'essence sur les parties en plastique afin de ne pas les endommager ; en cas de fuites accidentaelles, rincer immédiatement à l'eau.
5.3.4 M
ONTAGE DES PROTECTIONS EN SORTIE(BAC DE RAMASSAGE OU PARE-PIERRES
)
Ne jamais utiliser la machine sans avoir installé les protec­tions en sortie!
Attacher le bac (1) sur les supports (2) et le centrer par rapport à la plaque arrière en fai­sant coïncider les deux repères (3). Le centrage est assuré en utilisant le sup­port droit comme appui latéral. S’assurer que le tube inférieur de l’entrée du bac se fixe au crochet de fixation prévu à cet effet (4).
!
ATTENTION!
IMPORTANT
!
DANGER!
FR 22 MODE D’EMPLOI
MAX
MIN
21
3
4
Page 24
FR 23MODE D’EMPLOI
Si l’on désire travailler sans le bac de ramassage, un kit pare-pierres (8.2) est disponible sur demande ; il doit être fixé à la plaque arrière comme indiqué dans les instructions correspon­dantes.
5.3.5 C
ONTRÔLE DE L
EFFICACITÉ DES SYSTÈMES DE SÉCURIT
É
Vérifier l’efficacité des systèmes de sécurité en simulant les situations d’emploi sus­mentionnées (5.2) et en contrôlant que, pour chaque situation, on obtient l’effet indiqué.
5.3.6 C
ONTRÔLE DU SYSTÈME DE FREINAGE
S’assurer que la capacité de freinage de la machine est adaptée aux conditions d’utilisation. Éviter de débuter le travail si on a des doutes sur l’efficacités du frein. Si des doutes persistent, contacter un Centre SAV Agréé.
5.3.7 C
ONTRÔLE DES LAMES
S’assurer que les lames sont bien aiguisées et solidement fixées sur leurs axes res­pectifs
– Une lame mal aiguisée arrache l'herbe et fait jaunir la pelouse. – Une lame desserrée cause des vibrations anormales et peut provoquer une situa-
tion de danger.
Porter des gants résistants pour manipuler les lames.
!
ATTENTION!
Page 25
5.4 UTILISATION DE LA MACHINE
5.4.1 D
ÉMARRAGE
Les opérations relatives à la mise en marche doivent s'ef­fectuer en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré! NE PAS OUBLIER QUE LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR SONT TOXIQUES!
Pour démarrer le moteur: – ouvrir le robinet d'essence (1) ( si prévu); – mettre le levier de vitesses au point mort («N»)
(4.22 ou 4.32); – débrayer les lames (4.7); – enclencher le frein de stationnement, sur les terrains
en pente – en cas de démarrage à froid, placer le levier de l'accé-
lérateur sur la position «STARTER» indiquée sur l'éti-
quette; – en cas de moteur déjà chaud, il suffit de positionner le
levier entre «LENT» et «RAPIDE»; – introduire la clé, la tourner sur «MARCHE» pour établir le contact électrique, puis la
positionner sur «DÉMARRAGE» pour démarrer le moteur; – relâchez-la dès qu’il a démarré.
Lorsque le moteur est en marche, positionner l'accélérateur sur «LENT».
Le starter doit être désactivé dès que le moteur tourne réguliè­rement; s’il est employé lorsque le moteur est déjà chaud, il peut salir la bougie et causer un fonctionnement irrégulier du moteur.
Si la mise en marche s'avère problématique, ne pas trop insister afin de ne pas décharger la batterie et noyer ainsi le moteur. Replacer la clé sur «ARRÊT», attendre un peu et répéter l'opération. Si le problème persiste, consulter le chapitre «7» de ce manuel et le manuel d'ins­tructions du moteur.
Ne pas oublier que les dispositifs de sécurité empêchent le
IMPORTANT
REMARQUE
IMPORTANT
!
DANGER!
FR 24 MODE D’EMPLOI1FR 25MODE D’EMPLOI
Page 26
démarrage du moteur lorsque les conditions de sécurité ne sont pas respectées (
5.2). Dans ces cas, après avoir rétabli la situation d’autorisation de démarrage, il faut reporter la clé sur «ARRÊT» avant de pouvoir démarrer à nouveau le moteur
5.4.2 M
ARCHE AVANT ET DÉPLACEMENT
La machine n'est pas homologuée pour circuler sur les voies publiques. Elle s'utilise exclusivement (conformément au Code de la Route) dans des zones privées interdites au trafic.
Dans les déplacements, les lames doivent être débrayées et le plateau de coupe mis à la hauteur maximum (position «7»).
Dans les modèles à transmission mécanique:
Placer la commande de l'accélérateur dans une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE» et mettre le levier de vitesse en première (4.22). Tenir la pédale appuyée et dégager le frein de stationnement; relâcher graduelle­ment la pédale qui passera ainsi de la fonction “frein” à la fonction “embrayage” et actionnera les roues arrière (4.21).
Relâcher la pédale graduellement pour éviter qu'un démarrage trop brusque ne cause le cabrage et la perte de contrôle du véhi­cule.
Atteindre graduellement la vitesse souhaitée en jouant sur l'accélérateur et le levier de vitesse; pour changer de vitesse, débrayer en utilisant la première partie de la course de la pédale (4.21).
Dans les modèles à transmission hydrostatique:
Pour les déplacements, placer le levier de l'accélérateur dans une position inter­médiaire entre «LENT» et «RAPIDE». Déclencher le frein de stationnement et relâcher la pédale du frein (4.31).
Déplacer le levier de réglage de la vitesse (4.32) en direction «F», et atteindre la vitesse désirée, en agissant sur le levier et sur l’accélérateur.
!
ATTENTION!
REMARQUE
!
ATTENTION!
Page 27
FR 26 MODE D’EMPLOI
L'embrayage de la traction doit être effectué selon les
modalités déjà décrites (
4.32) afin d’éviter qu'un embrayage trop brusque ne cause le cabrage et la perte de contrôle du véhicule, en particulier dans les pentes
5.4.3 F
REINAGE
Ralentir d’abord la vitesse de la machine en réduisant les tours du moteur puis appuyer sur la pédale du frein (4.21 ou 4.31) pour réduire davantage la vitesse, jusqu'à l'arrêt du véhicule.
Dans les modèles à transmission hydrostatique:
Un ralentissement sensible de la machine est obtenu en relâ-
chant la pédale de la traction.
5.4.4 M
ARCHE ARRIÈRE
L'engagement de la marche arrière DOIT s'effectuer à l'arrêt.
Dans les modèles à transmission mécanique:
Actionner la pédale jusqu'à ce que la machine s'arrête, enclencher la marche arrière en déplaçant latéralement le levier et en le positionnant sur «R» (4.22). Relâcher graduellement la pédale pour embrayer et ainsi, reculer.
Dans les modèles à transmission hydrostatique:
Quand la machine est arrêtée, commencer la marche arrière en bougeant le levier de réglage de la vitesse en direction «R» (4.32).
5.4.5 T
ONTE DE LA PELOUSE
Pour débuter la tonte:
– placer l'accélérateur sur «RAPIDE»; – porter le plateau de coupe en position de hauteur maximum; – embrayer les lames (4.9);
REMARQUE
!
ATTENTION!
Page 28
FR 27MODE D’EMPLOI
– avancer très graduellement dans le gazon et en faisant bien attention, comme déjà
décrit précédemment;
– régler la vitesse d’avancement et la hauteur de tonte (4.8) selon les conditions
de la pelouse (hauteur, densité et humidité de l’herbe); sur les terrains plats, on peut suivre les conseils indicatifs suivants:
Herbe haute et touffue - pelouse humide 2 km/h Herbe moyenne 3,5 ... 5,5 km/h Herbe basse - pelouse sèche plus 5,5 km/h
Dans les modèles à transmission hydrostatique:
La vitesse adéquate est obtenue de façon graduelle et progressive grâce à la pression exercée sur la pédale de traction.
Pour les tontes sur terrains en pente, il faut réduire la vites-
se d’avancement pour garantir les conditions de sécurité (
1.2 - 5.5).
Il est dans tous les cas préférable de réduire la vitesse dès que le moteur peine; ne pas oublier en effet que la tonte ne sera jamais bonne si la vitesse est trop élevée par rapport à la quantité d’herbe coupée.
Débrayer les lames et lever le plateau en position de hauteur maximum dès qu’un obstacle doit être affronté.
5.4.6 V
IDAGE DU BAC DE RAMASSAGE
N'effectuer cette opération que lorsque les lames sont
débrayées; dans le cas contraire, le moteur s'arrêterait.
Le bac ne doit jamais être trop plein car il pourrait boucher la goulotte d’éjection.
Un bip sonore signale le remplissage du bac de ramassage; il convient alors de:
– réduire le régime du moteur; – mettre au point mort (N) (4.22 -modèles mécaniques- ou 4.32 -modèles hydro-
statiques-) et s’arrêter;
– débrayer les lames (☛ 4.7) pour que le bip sonore s’interrompe;
REMARQUE
!
ATTENTION!
Page 29
FR 28 MODE D’EMPLOI
– enclencher le frein de stationnement sur les
pentes;
– extraire le levier (1) et renverser le bac pour le
vider;
– refermer le bac de façon à ce qu’il reste fixé
au crochet de fixation (2).
Il peut arriver que, après avoir vidé le bac, le signal acoustique se réac­tive au moment de l’embrayage des lames, à cause de résidus d’herbe restés sur le palpeur (3) du microcontacteur de signalisation; dans ce cas, il suffit de débrayer et d’embrayer immédiatement de nouveau les lames pour le faire cesser.
Toujours nettoyer le palpeur (3) des résidus d’herbe.
5.4.7 V
IDAGE DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION
La tonte d’herbe très haute ou mouillée, unie à une vitesse d’avancement trop éle­vée, peut provoquer l’engorgement de la goulotte d’éjection. En cas d’engorgement, il faut:
– s’arrêter, débrayer les lames et couper le contact; – enlever le bac ou le pare-pierres; – enlever l’herbe accumulée, en agissant depuis la partie de la bouche de sortie de
la goulotte.
Cette opération doit toujours être effectuée avec le moteur coupé
5.4.8 F
IN DE LA TONTE
Après la tonte, débrayer les lames, réduire le nombre de tours du moteur et lever le plateau de coupe au maximum pour parcourir le trajet de retour.
!
ATTENTION!
REMARQUE
1
2
3
Page 30
FR 29MODE D’EMPLOI
5.4.9 F
IN DU TRAVAIL
Arrêter la machine, positionner le levier de l’accélérateur sur «LENT» et couper le contact en positionnant la clé sur «ARRÊT». Lorsque le moteur est à l'arrêt, fermer le robinet (1) d'es­sence ( si prévu).
Pour éviter le retour de flamme, placer l'accélérateur sur
«LENT» pendant 20 secondes avant de couper le contact.
Ne pas oublier d’enlever la clé de contact avant de laisser
la machine sans surveillance!
Pour préserver le chargement de la batterie, ne jamais laisser la
clef en position de «MARCHE» lorsque le moteur n’est pas en marche.
5.4.10 N
ETTOYAGE ET REMISAGE
Après chaque utilisation, nettoyer l'extérieur de la machine, vider son bac et le secouer pour le débarrasser de tout résidu d'herbe ou de terre.
Vider toujours le bac et ne pas laisser de conteneurs avec
l’herbe coupée à l’intérieur d’un local.
Laver les éléments en plastique de la carrosserie à l'aide d'une éponge imbibée d'eau et de détergent; veiller à ne mouiller ni le moteur ni les composants de l'instal­lation électrique ni la carte électronique située sous le tableau de bord.
Ne jamais utiliser de lances à haute pression ni de liquides
agressifs pour laver la carrosserie et le moteur!
Le lavage de l’intérieur du plateau de coupe et de la goulotte d’éjection doit être exé­cuté sur un sol résistant, avec: – le bac ou le pare-pierres monté; – l'opérateur assis, – le moteur en marche, – le changement de vitesses au point mort, – les lames embrayées.
IMPORTANT
!
ATTENTION!
IMPORTANT
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
1
Page 31
Relier alternativement un tuyau d’arrosage aux raccords prévus à cet effet (1) et faire couler l'eau pendant quelques minutes dans chacun, avec les lames en mouve­ment.
Au cours du lavage, il est opportun que le plateau de coupe soit entièrement baissé. Enlever ensuite le bac de ramassage, le vider, le rincer et le ranger de telle sorte qu'il puisse sécher rapidement.
Ranger la machine dans un lieu sec, à l’abri des intempéries et, si possible, la recou­vrir avec une bâche (8.4).
5.4.11 R
EMISAGE ET INACTIVITÉ PROLONGÉE
En cas d'inactivité prolongée (plus d'un mois), détacher les câbles de la batterie et suivre les instructions contenues dans le manuel du moteur; graisser également toutes les articulations selon les indications fournies sur le manuel (6.2.1).
Prendre bien soin de retirer les dépôts d'herbe sèche qui se seraient éven­tuellement accumulés à proximité du moteur et du silencieux d’échappement: cela évitera d'éventuels débuts d'incendie à la reprise du travail!
Vider le réservoir carburant en détachant le tube situé à l'entrée du filtre à essence (1) et suivre les instruc­tions contenues dans le manuel du moteur.
La batterie doit être conservée dans un lieu frais et sec. Avant une longue période d'inactivité (plus d'un mois), toujours charger la batterie. Ensui­te, avant de reprendre l’activité, procéder à la recharge (
6.2.5).
À la reprise du travail, s’assurer qu'il n'y a pas de fuite d'essence provenant des tuyaux, du robinet et du carburateur.
IMPORTANT
!
ATTENTION!
FR 30 MODE D’EMPLOI
1
1
Page 32
FR 31MODE D’EMPLOI
5.4.12 D
ISPOSITIF DE PROTECTION DE LA CARTE
La carte électronique est munie d’une protection à remise en marche automatique qui interrompt le circuit en cas d’anomalies dans l’installation électrique; la protection provoque l’arrêt du moteur, qui est signalé par le voyant qui s’éteint. Le circuit se remet en marche automatiquement quelques secondes après; recher­cher et éliminer les causes de l’anomalie afin d’éviter que le bip sonore se déclenche à nouveau.
Pour éviter l'intervention de la protection: – ne pas inverser les pôles de la batterie; – ne pas utiliser la machine sans batterie, pour éviter d’abîmer le régulateur de
charge;
– veiller à ne pas provoquer de courts-circuits.
5.4.13 R
ÉCAPITULATIF DES PRINCIPALES ACTIONS A ACCOMPLIR SELON LES DIFFÉRENTES
SITUATIONS D
UTILISATION
IMPORTANT
Pour ...
Démarrer le moteur (5.4.1)
Avancer en marche avant (5.4.2)
Freiner ou s’arrêter (5.4.3)
Faire marche arrière (5.4.4)
Tondre la pelouse (5.4.5)
Il faut ...
Ouvrir le robinet de l’essence, prévoir les situations d’autorisa­tion au démarrage et actionner la clé.
Régler l’accélérateur;
dans les modèles à transmission mécanique: appuyer à fond sur la pédale, passer la vitesse (4.22) et relâcher graduelle­ment la pédale;
dans les modèles à transmission hydrostatique: appuyer en avant la pédale de la traction; (4.32);
Réduire les tours du moteur et appuyer sur la pédale du frein.
Arrêter la machine;
dans les modèles à transmission mécanique: mettre au point mort, appuyer à fond sur la pédale, passer la marche arrière (4.22) et relâcher graduellement la pédale;
dans les modèles à transmission hydrostatique: appuyer en arrière la pédale de la traction (4.32).
Monter le bac ou le pare-pierres et régler l’accélérateur; embrayer les lames et régler la hauteur de tonte.
dans les modèles à transmission mécanique: appuyer à fond sur la pédale, passer la vitesse (4.22) et relâcher graduelle­ment la pédale;
dans les modèles à transmission hydrostatique: appuyer en avant la pédale de la traction; (4.32);
Page 33
5.5 UTILISATION SUR TERRAINS EN PENTE
Dans le respect des limites indiquées (max 10° - 17%), les pelouses en pente se ton-
dent en montant et en descendant - jamais transversalement; faire très attention aux changements de direction: les roues qui se trouvent en amont ne doivent jamais ren­contrer d'obstacles (cailloux, branches, racines, etc.) susceptibles de faire glisser la machine sur les côtés, de la retourner ou d'entraîner une perte de contrôle du véhicu­le.
RÉDUIRE LA VITESSE AVANT TOUT CHANGEMENT DE DIRECTION EN PENTE et ne pas oublier d’enclencher le frein de stationne­ment avant de laisser la machine à l'arrêt et sans surveillance.
Sur les terrains en pente, il faut partir en marche avant en faisant très attention pour éviter le cabrage de la machine. Réduire la vitesse d’avancement avant d’affronter une pente, surtout en des­cente.
Ne jamais passer la marche arrière pour réduire la vitesse
!
DANGER!
!
ATTENTION!
!
DANGER!
FR 32 MODE D’EMPLOI
Pour ...
Vider le bac (5.4.6)
Désengorger la goulotte (5.4.7)
Terminer la tonte (5.4.8)
Arrêter le moteur (5.4.9)
Ranger la machine (☛ 5.4.10)
Il faut ...
Arrêter l’avancement, débrayer les lames et actionner le levier de renversement du bac.
Arrêter l’avancement, débrayer les lames et arrêter le moteur; enlever le bac et nettoyer la goulotte.
Débrayer les lames et réduire les tours du moteur.
Réduire les tours du moteur, attendre quelques secondes, actionner la clé et fermer le robinet d’essence.
Enclencher le frein de stationnement, enlever la clé et, si néces­saire, laver la machine, l’intérieur du plateau de coupe, la gou­lotte et le bac.
MAUVAIS!
BON!
max 10° (17%)
Page 34
FR 33MODE D’EMPLOI
dans les pentes: cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhicule, sur­tout sur des terrains glissants.
Dans les modèles à transmission mécanique:
Ne jamais parcourir les descentes avec le changement de vitesse au point mort ou bien avec la friction débrayée! Passer toujours une vitesse basse avant de laisser la machine à l’arrêt et sans surveillance.
Dans les modèles à transmission hydrostatique:
Parcourir les descentes sans actionner la pédale de la traction (4.32), afin d’ex­ploiter l’effet freinant de la transmission hydrostatique quand la transmission n’est pas enclenchée.
5.6 TRANSPORT
Si la machine doit être transportée sur un camion ou une remorque, utiliser des moyens adéquats pour le levage en employant un nombre de personnes adapté au poids et à la procédure de levage adoptée. La machine ne doit jamais être soulevée avec des câbles et des palans. Pen­dant le transport, fermer le robinet d’essence ( si prévu), abaisser le pla­teau de coupe, enclencher le frein de stationnement et fixer adéquatement la machine au moyen de transport avec des câbles ou des chaînes.
5.7 QUELQUES CONSEILS POUR EXÉCUTER UN BONNE TONTE
1. Pour garder une pelouse ayant un bel aspect, verte et souple, il faut la tondre
régulièrement et sans traumatiser l’herbe.
2. Il est toujours préférable de tondre l’herbe quand la pelouse est bien sèche.
3. Les lames doivent être intègres et bien affilées, de façon à ce que la coupe soit
nette et sans effilochements qui entraînent un jaunissement des pointes.
4. Le moteur doit être utilisé au maximum des tours, aussi bien pour assurer une tonte nette de l’herbe que pour obtenir une bonne poussée de l’herbe coupée à tra­vers la goulotte d’éjection.
5. La fréquence des tontes doit être proportionnelle à la croissance de l’herbe, en évitant qu’entre une tonte et l’autre l’herbe pousse trop.
!
ATTENTION!
!
DANGER!
Page 35
6. Pendant les périodes les plus chaudes et sèches, il est conseillé de garder l’herbe légèrement plus haute afin de réduire le dessèchement du terrain.
7. Lorsque l'herbe est très haute, il vaut mieux la tondre en deux fois, à un jour d’in­tervalle: passer une première fois sur la pelouse avec les lames levées au maximum et avec une largeur éventuellement réduite; passer la deuxième fois à la hauteur désirée.
8. L’aspect de la pelouse sera meilleur si les tontes sont exécutées en les alternant dans les deux directions.
9. Si la goulotte d'éjection se bouche, réduire la vitesse de déplacement car celle-ci peut être excessive par rapport aux conditions du gazon; si le problème persis­te, les couteaux ne sont pas assez aiguisés ou le profil des ailettes est déformé.
10. Faire très attention à proximité des buissons et des bordures car ils pourraient endommager le parallélisme, le bord du plateau de coupe et les couteaux.
FR 34 MODE D’EMPLOI
2
1
Page 36
FR 35ENTRETIEN
6. ENTRETIEN
6.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
Enlever la clé et lire les instructions correspondantes avant d'entamer tout nettoyage, entretien ou réparation. Porter des vêtements appropriés et des gants de travail pour le démontage et le remontage des lames et dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains.
Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées. Les pièces en panne ou détériorées doivent être remplacées et jamais réparées. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine: les pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et compromettre votre sécurité et celle des autres.
Ne jamais répandre les huiles usées, l'essence ou tout autre produit susceptible de polluer l'environnement!.
6.1.1 P
OSITIONNEMENT A LA VERTICALE
S’il est nécessaire d’accéder commodément à la partie inférieure, il est possible de positionner la machine à la verticale
Placer la machine sur un terrain solide et plat et avoir recours à l’aide d’au moins deux personnes, en mesure d’exécuter l’opération avec com­pétence et sécurité.
S’assurer que le réservoir ne contient pas plus de 2 litres de carburant et introduire une cale d’environ 120 mm sous la plaque arrière.
Soulever la machine depuis la partie avant en veillant à la tenir en des points qui offrent une prise sûre et la poser sur les points indiqués, en veillant à ne pas endommager les supports du bac et les parties en plastique.
S’assurer de la bonne stabilité de la machine avant d’effec-
!
DANGER!
!
ATTENTION!
IMPORTANT
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
1
1
120 mm
1
Page 37
FR 36 ENTRETIEN
6.2 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
6.2.1 E
NTRETIEN ET GRAISSAGE GÉNÉRAL
Suivre les schémas qui indiquent les points sujets à contrôles, graissage et entretien périodiques, avec l’indication du type de lubrifiant à employer et l’intervalle à respec­ter pour les interventions.
a) Entretien périodique (6.2.2)
tuer toute intervention et éviter d’accomplir des opérations qui risquent de provoquer sa chute.
HEURES
100502510
1.1
2
1.5
1.1
1.7
1.8
1.2
1)
1.2
1.3
1.9
1.10
Page 38
FR 37ENTRETIEN
b) Graissage
Dans les modèles à transmission mécanique:
GRAISSE HUILE - SAE 30
Dans les modèles à transmission hydrostatique:
Page 39
FR 38 ENTRETIEN
6.2.2 G
UIDE A L
ENTRETIEN PROGRAMME
Le but de ce tableau est de vous aider à maintenir votre machine efficace et sûre. Les principales opérations d’entretien et graissage y sont rappelées, avec l’indication de l’intervalle de temps dans lequel elles doivent être exécutées; à côté de chacune de ces opérations, vous trouverez une série de cases où inscrire la date ou le nombre d’heures de fonctionnement auxquelles l’intervention a été exécutée.
I
NTERVENTION
H
EURES
E
XÉCUTÉE(DATE O UHEURES
)
1. MACHINE
1.1 Contrôle fixation et aiguisage lames 25
1.2 Remplacement lames 100
1.3 Contrôle courroie transmission 25
1.4 Remplacement courroie transmission
2)
1.5 Contrôle courroie commande lames 25
1.6 Remplacement courroie commande lames 2)–
1.7 Contrôle et réglage traction 10
1.8 Contrôle embrayage et frein lame 10
1.9 Contrôle de toutes les fixations 25
1.10 Graissage général
3)
25
2. MOTEUR
1)
2.1 Remplacement huile moteur .....
2.2 Contrôle et nettoyage filtre à air .....
2.3 Remplacement filtre à air .....
2.4 Contrôle filtre essence .....
2.5 Remplacement filtre essence .....
2.6 Contrôle et nettoyage contacts bougie .....
2.7 Remplacement bougie .....
1)
Consulter le manuel du moteur pour la liste complète et la périodicité.
2)
Remplacer, aux premiers signes d’usure, dans un Centre SAV.
3)
Le graissage général devrait également être effectué à chaque fois que l’on pré­voit une longue période d’inactivité de la machine.
Page 40
FR 39ENTRETIEN
6.2.3 M
OTEUR
Suivre les instructions contenues dans le manuel d’instructions du moteur.
Pour vider l'huile du moteur, dévisser le bou­chon (1); au moment de le replacer, s’assurer que le joint interne est bien en place.
6.2.4 A
XE ARRIÈRE
Il est constitué d’un groupe monobloc scellé et ne nécessite pas d’entretien; il est chargé de lubrifiant permanent, qui n’a pas besoin de remplacement ou d’appoint.
6.2.5 B
ATTERIE
Un entretien soigneux de la batterie est un élément essentiel pour garantir une longue durée de vie. La batterie de votre machine doit impérativement être chargée: – avant d’utiliser la machine pour la première fois après l’avoir achetée; – avant chaque période prolongée d’inactivité de la machine; – avant de la mettre en service après une période prolongée d’inactivité.
– Lire et respecter attentivement la procédure de charge décrite dans le manuel
accompagnant la batterie. Le non-respect de cette procédure ou le manque de charge peut provoquer des dommages irrémédiables aux éléments de la batterie.
– Une batterie déchargée doit être rechar-
gée au plus vite.
La recharge doit être effectuée avec un appareil à tension constante. D’autres systèmes de recharge peuvent endommager irrémédiablement la batterie.
La machine est équipée d’un connecteur (1) pour la recharge. Celui-ci doit être branché
IMPORTANT
1
1
Page 41
au connecteur correspondant du chargeur de batteries de maintien prévu à cet effet “CB 01” fourni ( si prévu) ou disponible sur demande (8.5).
Ce connecteur ne doit être utilisé que pour brancher le char­geur de batteries de maintien “CB01”. Pour son utilisation: – suivre les indications reportées dans les instructions d’utilisation correspon-
dantes;
– suivre les indications reportées dans le manuel de la batterie.
6.3 CONTRÔLES ET RÉGLAGES
Récapitulatif des principales situations qui peuvent nécessiter une intervention
6.3.1 D
ÉMONTAGE, AIGUISAGE ET ÉQUILIBRAGE DES LAMES
S’assurer que la lame est bien aiguisée et solidement fixée sur son axe. – Une lame mal aiguisée arrache l'herbe et fait jaunir la pelouse. – Une lame desserrée cause des vibrations anormales et peut provoquer une situation de
danger.
Toutes les opérations sur les lames (démontage, aiguisage, équilibrage, remontage et remplacement) sont des travaux compliqués qui requièrent une compétence spécifique ainsi que l’utilisation d’outillages spé­ciaux ; pour des raisons de sécurité, il est toujours conseillé de les faire exé­cuter dans un centre spécialisé, si l’on ne dispose pas des outillages ou des connaissances adéquats.
Porter des gants résistants pour manipuler les lames.
Pour démonter une lame, l’attraper fermement et dévisser la vis centrale (1) dans le sens indiqué par flèche pour chaque lame, car les vis de fixation sont l’une à filet droit et l’autre à filet gauche.
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
IMPORTANT
FR 40 ENTRETIEN
Chaque fois que ...
Les lames vibrent
L’herbe est arrachée et la pelouse jaunit
La tonte est irrégulière
L’embrayage des lames est irrégulier
La machine ne freine pas
L’avancement est irrégulier
Il faut ...
Contrôler la fixation (6.3.1) ou équilibrer (6.3.1).
Affiler les lames (6.3.1).
Régler l’alignement du plateau (☛ 6.3.2).
Régler l’embrayage (6.3.3).
Contrôler le frein (6.3.4).
Régler le ressort du tendeur (6.3.5).
Page 42
FR 41ENTRETIEN
Aiguiser les deux tranchants au moyen d’une meule à grain moyen et vérifier l’équili­brage de la lame en la soutenant avec un rond Ø18 mm enfilé dans le trou central.
Remplacer toujours les lames endommagées ou tordues; ne jamais tenter de les réparer! UTILISER TOUJOURS DES LAMES ORIGI­NALES MARQUEES !
Les lames sont différentes entre elles et contrarotatives. Lors du montage, il faut respecter les positions en se référant au numéro de code estampillé sur la face externe de chaque lame.
Lors du montage, respecter les séquences indiquées en veillant à ce que les ailettes des lames soient tournées vers l'intérieur du plateau et que la partie concave du disque élastique (1) soit en appui contre le couteau. Serrer les vis de fixation (2), en utilisant une clé dynamométrique tarée à 45-50 Nm. Si, pendant le démontage des lames, un moyeu ou les deux moyeux (3) sont sortis de l’arbre, s’assurer que les clavettes (4) sont bien insérées dans leurs sièges respectifs.
6.3.2 A
LIGNEMENT DU PLATEAU DE COUPE
Pour tondre une pelouse de manière uniforme, il est essentiel que le plateau soit bien réglé.
Pour obtenir une bonne tonte, il est opportun que la partie
REMARQUE
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
82004345/1 82004344/1
82004352/0 81004346/3
82004354/0 82004353/0
1
1
Ø 18 mm
4
3
1
2
2 1
2 1
Page 43
avant soit toujours plus basse de 5 - 6 mm par rapport à la partie arrière.
– Garer la machine sur une surface plane et
contrôler la bonne pression des pneus;
– placer des cales (1) de 26 mm sous le bord
avant du plateau et de 32 mm (2) sous le bord arrière, puis porter le levier de soulèvement en position «1»;
– desserrer complètement le dispositif de réglage
(3), les écrous (4 - 6 - 8) et les contre-écrous (5
- 7 - 9) des trois bielles d'articulation pour poser le plateau sur les cales;
– visser les deux écrous supérieurs droits (6 - 8)
et l'écrou inférieur gauche (4) jusqu'à ce qu'on puisse remarquer le début du soulèvement du plateau; bloquer les trois contre-écrous (5 - 7 -
9) et agir sur le dispositif de réglage (3) pour mettre correctement en tension le câble de commande.
On peut compenser une certaine différence de hauteur par rapport au terrain entre le bord droit et le bord gauche du plateau en agissant oppor­tunément sur les deux écrous (4 - 8) et contre­écrous (5 - 9) des bielles postérieures.
Mettre le levier de commande sur 2 ou 3 positions différentes, en vérifiant que le pla­teau se soulève uniformément et que, dans chaque position, il maintient une hauteur constante par rapport au terrain entre le bord antérieur et le bord postérieur.
Si la partie antérieure a tendance à anticiper ou retarder la montée par rapport à la position, il est possible de régulariser le mouvement en agissant opportunément sur les écrous (10) de la tige de liaison (11). Si l'on serre les écrous sur la tige, la partie antérieure a tendance à se soulever et à anticiper la montée; si on les desserre, on obtient l'effet contraire.
Il ne faut jamais oublier de bloquer tous les écrous et tous les contre-écrous après avoir effectué les réglages.
Si le réglage n’est pas parfait, s’adresser à un Centre SAV.
FR 42 ENTRETIEN
1 - h = 26 mm
9
8
6
7
2 - h = 32 mm
5
4
11
3
10
Page 44
FR 43ENTRETIEN
6.3.3 R
ÉGLAGE DE L
EMBRAYAGE ET FREIN LAMES
Lorsqu’on actionne le levier pour débrayer les lames, on actionne en même temps un frein qui arrête leur rotation en quelques secondes.
L’allongement du câble et les variations de longueur de la courroie peuvent entraîner un embrayage et une rotation irréguliers des lames.
Dans ce cas, agir sur le dispositif de régla­ge (1) jusqu’à obtenir la bonne longueur du ressort (2), (mesurée sur la partie externe des spires quand les lames sont embrayées).
6.3.4 R
ÉGLAGE DU FREIN
Si l’on constate une capacité de freinage insuffisante, il est conseillé de contacter immédiatement un Centre SAV Agréé.
6.3.5 R
ÉGLAGE DE LA TENSION DE LA COURROIE DE TRACTION
Si la machine présente une insuffisante capacité d’avancement, il faut agir sur la tension du ressort du tendeur jusqu’à réta­blir les conditions optimales de fonctionne­ment.
L’accès au réglage est possible en ouvrant le capot moteur; le réglage est situé à la droite du moteur.
Agir adéquatement sur les écrous (2) pour obtenir une longueur “A” du ressort (1) de:
A = 119 - 121 mm ( dans les modèles à transmission mécanique) A = 120 - 122 mm ( dans les modèles à transmission hydrostatique)
mesurée à l'extérieur des spires. Une fois le réglage effectué, bloquer les écrous (2).
1 2
97 ÷ 99 mm
A
2
1
Page 45
En cas de remplacement de la courroie, faire très attention au cours des premières utilisations car l’embrayage pourrait être plus brusque tant que la courroie n’est pas suffisamment rodée.
6.4 INTERVENTIONS DE DÉMONTAGE ET REMPLACEMENT
6.4.1 R
EMPLACEMENT DES ROUES
Placer la machine sur une surface plane, disposer des cales sous l’une des pièces portantes du châssis, du côté de la roue à changer.
Les roues sont maintenues par un clip métallique (1) qui s'enlève à l'aide d'un tournevis.
Les roues arrière sont montées directement sur les demi-axes, avec une clavette inté­grée dans le moyeu de la roue.
En cas de remplacement d’une ou des deux roues arrière, s’as­surer qu'elles sont du même diamètre, puis contrôler le réglage du parallélisme du plateau de coupe afin d'éviter une tonte irrégulière
Avant de remonter une roue, enduire l'axe de graisse et repla-
cer soigneusement le clip élastique (1) et la rondelle de protection (2).
6.4.2 R
ÉPARATION OU REMPLACEMENT DES PNEUS
Les pneus sont du type «Tubeless»; par conséquent, seul un réparateur profession­nel peut remplacer un pneu ou réparer un pneu crevé, selon les modalités requises pour ce type de pneu.
IMPORTANT
REMARQUE
REMARQUE
FR 44 ENTRETIEN
2 1
Page 46
FR 45ENTRETIEN
6.4.3 R
EMPLACEMENT LAMPES
( si prévues)
Les lampes (18W) à baïonnette sont montées dans le porte-lampe; pour extraire le porte-lampe, utiliser une pince et le faire tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
6.4.4 R
EMPLACEMENT D’UN FUSIBLE
Différents fusibles (1), de portée différente, sont pré­vus sur la machine. Leurs fonctions et caractéris­tiques sont les suivantes:
– Fusible de 6,3 A (retardé) (1) = pour protéger les
circuits généraux et de puissance de la carte élec­tronique, dont l’intervention provoque l’arrêt de la machine et l’extinction complète du voyant sur le tableau de bord.
– Fusible de 25 A (2) = pour protéger le circuit de
rechargement, dont l’intervention se manifeste avec une perte progressive de la charge de la bat­terie et donc des difficultés au démarrage.
Le débit du fusible est indiqué sur le même fusible.
Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un de même type et de même intensité; ne jamais remplacer le fusible par un fusible d'intensité différente.
Dans l’impossibilité d’éliminer les causes d'intervention des protections, faire appel à un Centre SAV.
6.4.5 R
EMPLACEMENT DES COURROIES
Le remplacement des courroies nécessitant des démontages puis des réglages assez complexes, il est indispensable de le confier à un Centre SAV.
Remplacer les courroies dès qu'elles présentent des signes évi­dents d'usure! UTILISER TOUJOURS DES COURROIES D'ORIGINE!
REMARQUE
IMPORTANT
1
2
Page 47
FR 46 PANNES ET REMÈDES
7. PANNES ET REMÈDES
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS
1. Avec la clé sur
«MARCHE», le voyant reste éteint
2. Avec la clé sur «DÉMARRAGE», le voyant clignote et le démarreur ne tourne pas
3. Avec la clé sur «DEMARRAGE», le voyant s’allume, mais le démarreur ne tour­ne pas.
4. Avec la clé sur «DEMARRAGE», le démarreur tourne, mais le moteur ne démarre pas
5. Démarrage difficile ou fonctionnement irrégulier du moteur
Intervention de la protection de la carte électronique à cause de:
– batterie mal branchée – inversion de polarité de la batterie – batterie complètement déchargée ou
sulfatée
– fusible grillé
– masse incertaine sur le moteur ou sur
le châssis – carte mouillée – microcontacteurs à masse
– absence d’autorisation au démarrage
– batterie insuffisamment chargée – fusible de la recharge interrompu – masse incertaine du démarreur
– batterie insuffisamment chargée – l’essence n’arrive pas
– défaut d’allumage
– problèmes de carburation
Positionner la clé sur «ARRÊT» et cher­cher les causes de la panne:
– vérifier les branchements (3.4) – vérifier les branchements (3.4) – recharger la batterie (6.2.5)
– remplacer le fusible (6,3 A, type retar-
dé (6.4.4)
– vérifier les branchements des câbles
noirs de masse – essuyer avec de l’air tiède – vérifier les branchements
– contrôler que les conditions d’autori-
sation sont respectées (5.2.a)
– recharger la batterie (6.2.5) – remplacer le fusible (25 A) (6.4.4) – vérifier les branchements à la masse
– recharger la batterie (6.2.5) – vérifier le niveau dans le réservoir
(5.3.3) – ouvrir le robinet ( si prévu)
(5.4.1) – contrôler le câblage de la commande
ouverture carburant ( si prévu) – vérifier le filtre à essence
– vérifier la fixation du capuchon de la
bougie – vérifier la propreté et la distance cor-
recte entre les électrodes
– nettoyer ou remplacer le filtre à air – nettoyer la cuve du carburateur – vider le réservoir et mettre de l’essen-
ce fraîche – contrôler et éventuellement remplacer
le filtre à essence
Page 48
FR 47PANNES ET REMÈDES
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS
6. Baisse de rende-
ment du moteur pen­dant la tonte
7. Le moteur s’arrête et le voyant clignote
8. Le moteur s’arrête et le voyant s’éteint
9. Le moteur s’arrête et le voyant reste allu­mé
10. Les lames ne s’embraient pas
11. Tonte irrégulière et ramassage insuffisant
– vitesse d’avancement élevée par rap-
port à la hauteur de tonte (5.4.5)
– intervention des dispositifs de sécurité
Intervention de la protection de la carte électronique à cause de:
– microcontacteur à la masse – batterie activée chimiquement mais
non chargée
– surtension provoquée par le régulateur
de charge
– batterie mal branchée (contacts incer-
tains)
– masse moteur incertaine
– problèmes au moteur
– câble allongé ou courroie relâchée
– plateau de coupe non parallèle au
terrain
– inefficacité des lames
– vitesse d’avancement élevée par rap-
port à la hauteur de l’herbe à couper (5.4.5)
– engorgement de la goulotte
– le plateau de coupe est plein d’herbe
– réduire la vitesse d’avancement et/ou
relever la hauteur de tonte)
– contrôler que les conditions d’autori-
sation sont respectées (5.2.b)
Mettre la clé sur «ARRÊT» et chercher les causes de la panne:
– vérifier les branchements – recharger la batterie (6.2.5)
– contacter un Centre SAV
– vérifier les branchements (3.4)
– vérifier la masse du moteur
– contacter un Centre SAV
– agir sur le dispositif de réglage
(6.3.3)
– contrôler la pression des pneus
(5.3.2)
– rétablir l’alignement du plateau par
rapport au terrain (6.3.2)
– contrôler que les lames sont montées
correctement (6.3.1)
aiguiser ou remplacer les lames (6.3.1)
– contrôler la tension de la courroie et le
câble de commande du levier d’em­brayage (6.3.3)
– réduire la vitesse d’avancement et/ou
soulever le plateau de coupe
– attendre que l’herbe soit sèche
– enlever le bac et vider la goulotte
(5.4.7)
nettoyer le plateau de coupe (5.4.10)
Page 49
FR 48 PANNES ET REMÈDES
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS
12. Vibrations anor-
males pendant le fonctionnement
13. En actionnant la pédale de la traction lorsque le moteur est en marche, la machi­ne ne se déplace pas
( Dans les modèles à transmission hydro­statique)
– les lames sont déséquilibrées
– lames desserrées
– fixations desserrées
– levier de déblocage sur «B» (4.33)
– équilibrer ou remplacer les lames si
elles sont abîmées (6.3.1)
– contrôler la fixation des lames
(6.3.1) (attention au filet gauche de
la lame droite)
– vérifier et serrer les vis de fixation du
moteur et du châssis
– le replacer sur «A»
Si les inconvénients persistent après que les opérations décrites ci-dessus ont été effectuées, contacter un Centre SAV.
Ne jamais tenter d’effectuer des réparations compli­quées sans avoir les moyens et les connaissances techniques néces­saires. Toute intervention mal exécutée entraîne automatiquement la perte de la Garantie et, dans ce cas, le Fabricant décline toute respon­sabilité.
!
ATTENTION!
Page 50
FR 49ACCESSOIRES OPTIONNELS
8. ACCESSOIRES OPTIONNELS
1. KIT CONTREPOIDS FRONTAUX
Améliorent la stabilité avant de la machine notam­ment lorsque cette dernière est utilisée sur les pentes.
2. KIT PARE-PIERRES
À utiliser à la place du bac lorsque l'herbe n'est pas récupérée.
3. KIT REMORQUAGE
Assure le remorquage.
4. BCHE DE PROTECTION
Protège la machine de la poussière quand elle n’est pas utilisée.
5. CHARGEUR DE BATTERIES DE MAINTIEN “CB01”
Il permet de maintenir en bon état la batterie pen­dant les périodes d’inactivité de la machine en assurant un niveau de charge optimal et donc une durée de vie prolongée de la batterie.
6. ENSEMBLE POUR “ MULCHING ” (seulement pour les machines qui sont prédisposées à cet effet)
Hache finement l’herbe coupée et la laisse sur le terrain au lieu de la ramasser dans le bac.
1
2
3
4
5
6
Page 51
FR 50 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèles à transmission méca-
nique:
Vitesse de déplacement
(indicative)
à
3000 min.
–1
:
en 1ère .............................. 2,2 km/h
en 2ème ............................ 3,8 km/h
en 3ème ............................. 5,8 km/h
en 4ème ............................. 6,4 km/h
en 5ème ............................. 9,7 km/h
Marche arrière ................... 2,8 km/h
Modèles à transmission hydrosta-
tique:
Vitesse de déplacement (à 3000 min.–1):
Marche avant ............... 0 ÷ 8,8 km/h
Marche arrière ............ 0 ÷ 3,8 km/h
Installation électrique ....................... 12 V
Batterie ........................................... 18 Ah
Pneus avant ........................... 13 x 5.00-6
Pneus arrière .........................18 x 8.50-8
Pression de gonflage avant ..........1.5 bar
Pression de gonflage arrière ........ 1.2 bar
Poids total ..................... de 182 à 196 kg
Diamètre interne de braquage (diamètre
minimum d’herbe non tondue)
à gauche ...................................... 1,6 m
Hauteur de coupe ................. da 3 a 8 cm
Largeur de coupe .......................... 91 cm
Capacité du bac de
ramassage ................................ 250 litres
815
855
960
1085
860
1125
1825
2190
Page 52
FR 51SOMMAIRE ALPHABÉTIQUE
10. SOMMAIRE ALPHABÉTIQUE
Pentes
Précautions d’utilisation ................................ 5.5
Phares
Interrupteur .................................................... 4.5
Remplacement lampe ................................. 6.4.3
Plateau de coupe:
Description ............................................. 2.2 - 11
Lavage de l’intérieur ................................. 5.4.10
Alignement ................................................. 6.3.2
Pneus
Pression de gonflage .................................. 5.3.2
Réparation et remplacement ...................... 6.4.2
Ravitaillements
Modalités de ravitaillement ........................ 5.3.3
Remorquage
Prescriptions ................................................. 1.4
Roues
Remplacement ........................................... 6.4.1
Sécurité
Consignes générales ..................................... 1.2
Étiquettes et pictogrammes .......................... 1.3
Intervention des dispositifs ........................... 5.2
Contrôle efficacité ...................................... 5.3.5
Siège
Description ............................................. 2.2 - 18
Montage sur la machine ................................ 3.3
Réglage ...................................................... 5.3.1
Signalisation acoustique
Fonction ........................................................ 4.6
Intervention .................................................5.4.6
Starter
Fonction ........................................................ 4.6
Intervention .............................................. 5.4.12
Tonte
Réglage hauteur ............................................ 4.8
Modalités pour la tonte .............................. 5.4.5
Fin de la tonte ............................................ 5.4.8
Modalités pour la tonte ................................. 5.7
Transport
Modalités d’exécution ................................... 5.6
Traction aux roues
Réglage de la courroie ............................... 6.3.5
Volant
Fonction ........................................................ 4.1
Montage sur la machine ................................ 3.2
Accélérateur
Fonction et utilisation .................................... 4.2
Bac de ramassage:
Description ............................................. 2.2 - 14
Levier renversement .................................... 4.10
Montage ......................................................... 3.7
Montage sur la machine ............................. 5.3.4
Vidage ........................................................ 5.4.6
Réglage fixation ............................................. 4.9
Batterie
Description ............................................. 2.2 - 17
Connexion ..................................................... 3.4
Inactivité prolongée................................... 5.4.11
Entretien et recharge .................................. 6.2.5
Changement de vitesses
Position du levier ......................................... 4.22
Marche avant ............................................. 5.4.2
Marche arrière ............................................ 5.4.4
Clé
Fonction ........................................................ 4.3
Démarrage
Procédure de démarrage ............................ 5.4.1
Embrayage/Frein
Fonction de la pédale .................................. 4.21
Entretien
Modalités d’exécution .................... 6.2.1 - 6.2.2
Frein
Fonction de la pédale .................................. 4.31
Contrôle efficacité ...................................... 5.3.6
Utilisation du frein ...................................... 5.4.3
Réglage ...................................................... 6.3.4
Frein de stationnement
Fonction du levier .......................................... 4.4
Fusible
Remplacement ........................................... 6.4.4
Goulotte d'éjection:
Description ............................................. 2.2 - 13
Vidage ........................................................ 5.4.7
Lames
Description.............................................. 2.2 - 12
Embrayage ......................................................4.7
Démontage et aiguisage ............................ 6.3.1
Réglage de l’embrayage ............................ 6.3.3
Nettoyage
Modalités d’exécution .............................. 5.4.10
Pare-pierres
Description ............................................. 2.2 - 15
Montage sur la machine ............................. 5.3.4
Pédale embrayage traction
Fonction de la pédale .................................. 4.32
Marche avant ............................................. 5.4.2
Marche arrière ............................................ 5.4.4
Page 53
INTRODUCTION
Dear Customer,
Thank you for having chosen one of our products. We hope that you will get complete satisfaction from using your new machine and that it will fully meet all your expectations. This manual has been compiled in order that you may get to know your machine and to be able to use it safely and efficiently. Don’t forget that it forms an integral part of the machine, so keep it handy so that it can be consulted at any time, and pass it on to the purchaser if you resell the machine.
This new lawn tractor of yours has been designed and made in line with current regulations, and is safe and reliable if used for cutting and collecting grass in full accordance with the instructions given in this manual (proper usage). Using the machine in any other way or ignoring the instructions for safe usage, mainte­nance and repair is considered "incorrect usage" which will invalidate the guar­antee, and the manufacturer will decline all responsibility, placing the blame with the user for damage or injury to himself or others in such cases.
Since the product is continually being improved, you may find slight differences between your machine and the descriptions contained in this manual. Certain modifications can be made to the machine without prior warning and without the obligation to update the manual, although the essential safety and function char­acteristics will remain unaltered. In case of any doubts, do not hesitate to con­tact your Retailer. And now enjoy your work!
AFTER-SALES SERVICE
This manual gives all the necessary instructions for using the machine and the basic maintenance that may be carried out by the user. For all information not contained here, contact the Local Retailer or a Licensed Service Centre. If you wish, your Retailer will be pleased to offer a maintenance programme per­sonalised to your needs. This will help you keep your new purchase in peak per­formance, maintaining its value.
EN 1INTRODUCTION
Page 54
TABLE OF CONTENTS
1. SAFETY ........................................................................................................... 3
Regulations for using the machine safely
2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS ........................ 7
Explanations on how to identify the machine and its main components
3. UNPACKING AND ASSEMBLY ...................................................................... 9
Explanations on how to remove the packing and on how to assemble separated parts
4. CONTROLS AND INSTRUMENTS ............................................................. 14
Position and functions of all the controls
5. HOW TO USE THE MACHINE ..................................................................... 19
Provides indications for working efficiently and safely
5.1 Safety recommendations ...................................................................... 19
5.2 Why the safety devices cut in ............................................................... 19
5.3 Preliminary operations before starting work .......................................... 21
5.4 Using the machine ................................................................................. 24
5.5 Using on slopes ..................................................................................... 32
5.6 Transporting ........................................................................................... 33
5.7 Advice on how to obtain a good cut ..................................................... 33
6. MAINTENANCE ............................................................................................ 35
All the information for maintaining the machine in peak efficiency
6.1 Safety recommendations ...................................................................... 35
6.2 Routine maintenance ............................................................................ 36
6.3 Checks and adjustments ........................................................................ 40
6.4 Dismantling and renewing parts ............................................................ 44
7. TROUBLESHOOTING .................................................................................. 46
A help in quickly resolving any problems
8. ACCESSORIES ON REQUEST ................................................................... 49
A description of the accessories available for particular types of work
9. SPECIFICATIONS.......................................................................................... 50
A summary of the main specifications of your machine
10. ALPHABETICAL INDEX ............................................................................ 51
Where information can be found
EN 2 TABLE OF CONTENTS
Page 55
1. SAFETY
1.1 HOW TO READ THE MANUAL
Some paragraphs in the manual containing information of particular importance for safety and operation are highlighted at various levels of emphasis, and signify the following:
or These give details or further informa­tion on what has already been said, and aim to prevent damage to the machine..
Non-observance will result in the risk of injury to oneself
or others.
Non-observance will result in the risk of serious injury or
death to oneself or others.
This manual describes various versions of the machine, which mainly differ in:
– type of transmission: with mechanical gear-change or with hydrostatic contin-
uous speed adjustment. The models with hydrostatic transmission can be recognised by the word "HYDRO" on the identification label (☛ 2.1);
– the inclusion of components or accessories which may not be available in
some areas;
– special equipment fitted.
The symbol highlights all the differences in usage and is followed by the indi­cation of the version to which it refers.
The symbol “ ” makes a reference to another part of the manual where further information or clarification can be found.
Whenever a reference is made to a position on the machine “front”, “back”, “left” or “right” hand side, this is determined by facing the direction of forward travel.
For all usage and maintenance operations on the engine or the battery which are not described in this manual, consult the relevant manu­als which form an integral part of all the documentation supplied with the machine.
IMPORTANT
NOTE
!
DANGER!
!
WARNING!
IMPORTANTNOTE
EN 3SAFETY
Page 56
1.2 SAFETY REGULATIONS (read carefully before using the machine)
A) TRAINING
1) Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of
the equipment.
2) Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the
machine. Local regulations can restrict the age of the operator.
3) Never mow while people, especially children, or pets are nearby.
4) Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
5) Do not carry passengers.
6) All drivers should seek and obtain professional and practical instruction. Such
instruction should emphasise: – the need for care and concentration when working with ride-on machines; – control of a ride-on machine sliding on a slope will not be regained by the applica­tion of the brake. The main reasons for loss of control are:
– insufficient wheel grip; – being driven too fast; – inadequate braking; – the type of machine is unsuitable for its task; – lack of awareness of the effect of ground conditions, especially slopes; – incorrect hitching and load distribution.
B) PREPARATION
1) While mowing, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate
the equipment when barefoot or wearing open sandals.
2) Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all
objects which can be thrown by the machine.
3) DANGER! Petrol is highly flammable:
– store fuel in containers specifically designed for this purpose; – refuel outdoors only and do not smoke while refuelling; – add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot; – If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until the petrol vapours have dissipated; – replace all fuel tank and container caps securely.
4) Replace faulty silencers.
5) Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts and cutter
assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
6) On multi-bladed machines, take care as rotating one blade can cause other blades
to rotate.
C) OPERATION
1) Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide
fumes can collect.
EN 4 SAFETY
Page 57
2) Mow only in daylight or good artificial light.
3) Before attempting to start the engine, disengage all blade attachment clutches and shift into neutral.
4) Do not use on slopes of more than 10° (17%).
5) Remember there is no such thing as a “safe” slope. Travelling on grass slopes requires particular care. To guard against overturning: – do not stop or start suddenly when going up or downhill; – engage the clutch slowly and always keep the machine in gear, especially when travelling downhill; – machine speeds should be kept low on slopes and during tight turns; – stay alert for humps and hollows and other hidden hazards; – never mow across the face of the slope.
6) Use care when pulling loads or using heavy equipment: – use only approved drawbar hitch points; – limit loads to those you can safely control; – do not turn sharply. Use care when reversing; – use counterweight(s) or wheel weights when suggested in the instructions manual.
7) Stop the blades rotating before crossing surfaces other than grass.
8) Never operate the machine with defective guards, or without safety protective devices in place.
9) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. Operating the engine at excessive speed can increase the hazard of personal injury.
10) Before leaving the operator’s position: – disengage the power take-off and lower the attachments; – change into neutral and set the parking brake; – stop the engine and remove the key.
11) Disengage drive to attachments, stop the engine and remove the ignition key: – before clearing blockages or unclogging chutes; – before cleaning, checking or working on the machine; – after striking a foreign object. Inspect the machine for damage and make repairs before restarting and operating the equipment; – If the machine starts to vibrate abnormally (check immediately).
12) Disengage drive to blades when transporting or not in use.
13) Stop the engine and disengage drive to the attachment: – before refuelling; – before removing the grass-catcher.
14) Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off valve, cut off the fuel when you have finished mowing.
D) MAINTENANCE AND STORAGE
1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.
2) Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark.
3) Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
4) To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, battery compartment and petrol storage area free of grass, leaves, or excessive grease.
5) Check the grass-catcher frequently for wear or deterioration.
6) Replace worn or damaged parts for safety.
7) If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors.
8) On multi-bladed machines, take care as rotating one blade can cause other blades to rotate.
9) When the machine is to be stored or left unattended, lower the cutting deck.
EN 5SAFETY
Page 58
1.3 SAFETY LABELS
Your machine must be used with care. Therefore, labels have been placed on the machine, to remind you pictorially of the main precautions to take during use. These labels are to be considered an integral part of the machine. Should a label fall off or become illegible, contact your Retailer to replace it. Their meaning is explained below.
1.4 REGULATIONS FOR TOWING
A kit for towing a small trailer is available on request. This accessory is to be fitted as per the instructions provided. When using, do not exceed the recommended drawbar loads stated on the label and follow the safety instruc­tions, (1.2, C-6).
EN 6 SAFETY
Warning: Read the Operator’s Manual before operating this machine.
Warning: Disconnect the igni­tion key and read the instruc­tions before carrying out any repair or maintenance work.
Danger! Ejected objects: Do not operate without either the stone-guard or grass-catcher in place.
Danger! Dismember­ment: Make sure that chil-
dren stay clear of the machine all the time when engine is running.
Danger! Ejected objects: Keep bystanders away.
Danger! Machine rollover: Do not use this
machine on slopes greater then 10°.
Danger of cutting yourself. Blades in movement. Do not put hands or feet near or under the opening of the cutting plate.
max 245 N (25 kg)
max 980 N (100 kg)
Page 59
2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS
2.1 IDENTIFICATION OF THE MACHINE
The plate located near the battery hous­ing has the essential data of each machine.
The serial number (6) must be quoted when you require technical assistance or spare parts.
1. Acoustic power level according to directive 2000/14/CE
2. Conformity mark according to directive 98/37/EEC
3. Year of manufacture
4. Operating engine speed in r.p.m
(if indicated)
5. Type of machine
6. Serial number
7. Weight in kg
8. Name and address of Manufacturer
9. Type of transmission (if indicated)
2.2 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
Various main components can be seen on the machine, and these have the fol­lowing functions:
11. Cutting deck: this is the guard enclosing the rotating blades.
EN 7IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS
Note your machine serial number
here
L
WA
dB
kg
S/N
min
-1
8 5 4 7
3 9 6 2 1
Page 60
12. Blades: these are what cut the grass. The wings at the ends help convey
the cut grass towards the collector channel.
13. Collector channel: this is the part connecting the cutting deck to the grass­catcher.
14. Grass-catcher: as well as collecting the grass cuttings, this is also a safety element in that it stops any objects drawn up by the blades from being thrown outside of the machine.
15. Stone-guard or deflector (available as optional part): this can be fitted in place of the grass-catcher and prevents objects drawn up by the blades from being thrown outside of the machine.
16. Engine: this moves the blades and drives the wheels. Its specifications and regulations for use are described in a specific manual.
17. Battery: provides the energy for starting the engine. Its specifications and regulations for use are described in a specific manual.
18. Driver seat: this is where the machine operator sits. It has a sensor for detecting the presence of the operator which is a safety device.
19. Labels for regulations and safety: give reminders on the main provisions for working safely, each of which is explained in chapter 1.
EN 8 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS
11
12
14 13
18
17
16
19
15
Page 61
3. UNPACKING AND ASSEMBLY
For storage and transport reasons, some components of the machine are not directly installed in the factory, but have to be assembled after their removal from the packing. Final assembly is carried out by following these simple instructions.
The machine is supplied without engine oil or fuel. Before starting up the engine, fill with oil and fuel following the instructions given in the engine manual.
3.1 UNPACKING
When unpacking the machine, take care to gather all individual parts and fittings, and do not damage the cutting deck when taking the machine off the base pal­let.
The packing contents:
– the machine; – the battery; – the steering wheel; – the seat; – the grass-catcher brackets; – the grass-catcher components; – an envelope containing:
– the operator’s manuals and documents, – the nuts and bolts including a pin for blocking the steering wheel, – 2 starter keys and a spare 6.3 A fuse.
To prevent damaging the cutting deck when getting the machine down from the pallet, take it to the maximum height and be very care­ful.
For hydrostatic drive models: to make it easier to get the machine off the pallet and to move it, the drive disengage lever should be put in position «B» (
4.33).
NOTE
IMPORTANT
EN 9UNPACKING AND ASSEMBLY
Page 62
3.2 FITTING THE STEERING WHEEL
Put the machine on a flat surface and straighten up the front wheels.
Fit the steering wheel (1) onto the pro­truding shaft (2) with the spokes directed towards the seat.
Line up the hole in the steering wheel hub with the hole in the shaft and insert the pin supplied (3) using a hammer, ensuring that the end comes completely through to the opposite side.
To avoid damaging the steering wheel, use a punch or a
screw-driver of the same size as the pin when hammering it in the last part.
3.3 FITTING THE SEAT
Fit the seat (1) onto the plate (2) using the screws (3).
NOTE
EN 10 UNPACKING AND ASSEMBLY
132
2
3 3
1
Page 63
3.4 ASSEMBLY AND CONNECTING THE BATTERY
Position the battery (1) in its compartment under the seat. Connect the two red cables (2) to the posi­tive terminal (+) and the three black cables (3) to the negative terminal (–) using the sup­plied screws and following the illustrated sequence. Fit the spring (4) to hold the battery in place and make sure all the wires are in front of the battery so that they don’t get caught in the spring (4).
Always fully charge the battery according to the instructions
in the battery booklet (
6.2.5).
To prevent the safety device in the electronics card from cut-
ting in, never start the engine until the battery is fully charged!
Follow the battery manufacturer's instructions regarding
safe handling and disposal.
3.5 FITTING THE GRASS-CATCHER BRACKETS
Fit the two brackets (1) and (2) onto the rear plate in the following order, using the screws (3) washers (4) and nuts (5) supplied:
Position the screws in the centre of the slots (6) without fully tightening them.
Attach the grass-catcher to the brackets and make sure that there is an even dis­tance from 6 to 8 mm between the two plastic covers. This allows the grass-catcher to rotate properly during emptying and prevents grass from falling out. To obtain this distance, adjust the fasten­ing position of the brackets in relation to the slots (6) and finally tighten the screws (3).
!
WARNING!
IMPORTANT
IMPORTANT
EN 11UNPACKING AND ASSEMBLY
2
1
3
4
1
5
6
3
6 ÷ 8 mm
4
3
4
3
2
4
5
4
6
5
Page 64
3.6 GRASS-CATCHER ASSEMBLY
The grass-catcher is assembled in four stages:
A) First of all assemble the frame, joining the upper part (1) to the lower part (2) using the supplied screws and nuts (3) as shown. Position the angle plates (4) and (5), making sure that they are for the right (R) and left (L), sides, and attach them to the frame using the four self-threading screws (6).
B) Insert the frame in the canvas cover (7) making sure it is correctly positioned on the base perimeter. Hook the plastic profiles onto the frame tubes with the aid of a screw-driver (8).
C) Fit the cover (9) onto the upper frame using the screws (10).
D) Attach the stiffening bar (11) under the frame with screws and nuts (12), keeping the flat part turned towards the canvas. Insert the emptying lever (13) in its position and fit the limit stop screw (14) with its nut (15).
EN 12 UNPACKING AND ASSEMBLY
K
A
L
C
13
1
14 -15
13
15
14
4
10
9
6
6
5
L
4 - 5
8
1 2
3
R
3 2 11
7
6
12
2
12 11
Page 65
EN 13UNPACKING AND ASSEMBLY
3 (x 2) 6 (x 4) 10 (x 4) 12 (x 2) 14 - 15
Page 66
4. CONTROLS AND INSTRUMENTS
4.1 STEERING WHEEL
Turns the front wheels.
4.2 A
CCELERATOR LEVER
This regulates the engine's r.p.m. The positions are indicated on a plate showing
EN 14 CONTROLS AND INSTRUMENTS
4.6
4.2
4.1
4.8
4.3
4.5
A
B
4.4
4.9
4.7
B
A
Page 67
EN 15CONTROLS AND INSTRUMENTS
the following symbols:
«CHOKE» starting from cold
«SLOW» for minimum engine speed
«FAST» for maximum engine speed
– The «CHOKE» position enriches the mixture so must only be used for the time
necessary when starting from cold.
– When moving from one area to another, put the lever in a position between
«SLOW» and «FAST».
– When cutting, go to the «FAST» position.
4.3 K
EY IGNITION SWITCH
This key operated control has three positions:
«OFF» everything is switched off;
«ON» activates all parts;
«START» engages the starter motor.
On being released at the «START» position, the key will automatically return to «ON».
4.4 P
ARKING BRAKE LEVER
This lever is to stop the machine from moving when it has been parked. There are two positions:
«A» = Brake off «B» = Brake engaged
– The brake is engaged by fully pressing the pedal (4.21 or 4.31) and moving the
lever to position «B». When you take your foot off the pedal it will be blocked by the lever in the down position.
– To disengage the parking brake, press the pedal (4.21 or 4.31). The lever will
return to position «A».
Page 68
4.5 LIGHT SWITCH ( if fitted)
For turning on the lights when the key (4.3) is in the «ON» position.
4.6 P
ILOT LAMP AND AUDIBLE WARNINGS
This lamp comes on when the key (6) is in the “ON” position and stays on while the machine is running.
– When it flashes, it means that it is not ready for starting (5.2). – The audible warning signals that the grass-catcher is full (5.4.6).
4.7 B
LADE ENGAGEMENT AND BRAKE CONTROL
The lever has two positions, as shown on the label:
«A»= Blades disengaged
«B»= Blades engaged
– If the blades are engaged when safety conditions have not been complied
with, the engine shuts down and cannot be restarted (5.2).
– On disengaging the blades (Pos. «A»), a brake is simultaneously activated
which stops their rotation in a few seconds.
4.8 C
UTTING HEIGHT ADJUSTING LEVER
There are seven positions for this lever, shown as «1» to «7» on the label, which correspond to various heights between 3 and 8 cm.
– To go from one height to another, press the release button at the end of the
lever.
4.9 L
EVER FOR TIPPING THE GRASS-CATCHER
This lever, when pulled out from its hole, is to tip the grass-catcher to empty it and reduce the effort required by the operator.
EN 16 CONTROLS AND INSTRUMENTS
Page 69
EN 17CONTROLS AND INSTRUMENTS
For mechanical drive models:
4.21 C
LUTCH / BRAKE PEDAL
This pedal has a double function: during the first part of its travel it acts as a clutch, engaging and disengaging drive to the wheels, and in the second part it acts as a brake on the rear wheels
Do not keep the pedal half way between clutch engagement or disengagement, as this can cause overheating and damage the transmission belt.
When the machine is in movement, keep your foot off the
pedal.
4.22 S
PEED CHANGE LEVER
This lever has seven positions for the 5 forward speeds, the neutral position «N», and reverse «R».
To go from one speed to another, press the pedal (4.21) half way and move the lever as per the indications on the label.
Reverse must only be engaged when the machine is
stopped.
!
WARNING!
NOTE
IMPORTANT
4.22
N
R
4.21
4 5
3
2
1
Page 70
EN 18 CONTROLS AND INSTRUMENTS
For hydrostatic drive models:
4.31 B
RAKE PEDAL
This pedal works the brake on the rear wheels.
4.32 D
RIVE ENGAGEMENT PEDAL
This pedal engages drive in the wheels as well as modulating the machine's forward and reverse speeds.
– To engage forward drive just
press it in the «F» direction with your toe-cap, noting that increasing the pressure on the pedal progressively increases the speed of the machine.
– Reverse is engaged by
pressing the pedal with the heel, in the «R» direction.
– The pedal automatically
goes into neutral «N» when released.
Reverse must only be engaged when the machine is
stopped.
If the drive pedal is used, whether forwards or for reverse,
when the parking brake (4.4) is engaged, the engine stops.
4.33 L
EVER TO RELEASE THE HYDROSTATIC TRANSMISSION
This lever has two positions as shown on the label:
«A» = Transmission engaged: for all usage conditions, when moving and dur-
ing cutting;
«B» = Transmission released: considerably reduces the effort required for
moving the machine by hand, with the engine turned off.
To avoid damaging the transmission unit, this operation must be carried out only when the engine has stopped with the pedal (4.32) at position “N”.
IMPORTANT
NOTE
!
WARNING!
4.33
4.31
4.32
N
F
R
B
A
Page 71
EN 19HOW TO USE THE MACHINE
5. HOW TO USE THE MACHINE
5.1 SAFETY RECOMMENDATIONS
The machine must only be used for the purpose for which it was designed (cutting and collection of grass). Do not tamper with or remove the safety devices fitted to the machine. REMEMBER THAT THE USER IS ALWAYS RESPONSIBLE FOR DAMAGE AND INJURIES TO OTHERS. Before using the machine: – read the general safety regulations (
1.2), paying particular attention to driving and cutting on slopes; – carefully read the instructions for use, become familiar with the controls and on how to quickly stop the blades and engine; – never put your hands or feet next to or beneath the rotating parts and always keep away from the discharge opening. Do not use the machine when in a precarious state of health or under the effect of medicines or other substances that can reduce your reflex actions and your ability to concentrate. It is the user's responsibility to assess the potential risk of the area where work is to be carried out, as well as to take all the necessary steps to ensure his own safety and that of others, particularly on slopes or rough, slippery and unstable ground. Do not leave the machine stopped on high grass with the engine running to avoid the risk of starting a fire.
This machine must not be used on slopes greater than
10° (17%) (
5.5). If the machine is likely to be used mostly on sloping
ground (never above 10°), fit counterweights (supplied on request
8.1) beneath the cross-member of the front wheels which improve stability at the front and reduce the chance of tipping up.
All the references relating to the positions of controls are
those described in chapter 4.
5.2 WHY THE SAFETY DEVICES CUT IN
The safety devices work in two ways – by preventing the engine from starting if all the safety requirements have not
been met;
IMPORTANT
!
WARNING!
!
DANGER!
Page 72
EN 20 HOW TO USE THE MACHINE
– stopping the engine if even just one of the safety requirements is lacking.
a) To start the engine it will be necessary that:
– the transmission is in “neutral”; – the blades are not engaged; – the operator is seated or the parking brake is engaged.
b) The engine stops when:
– the operator leaves his seat when the blades are engaged; – the operator leaves his seat when the transmission is not in “neutral”; – the operator leaves his seat with the transmission in “neutral” but without
engaging the parking brake;
– the grass-catcher is lifted or the stone-guard is removed when the blades are
engaged;
– the parking brake is engaged without disengaging the blades.
The table below shows various operating conditions, highlighting
why the safety
device shuts down the engine.
OPERATOR GRASS-CATCHER BLADES TRANSMISSION BRAKE ENGINE
A) WHEN STARTING (Key in «START» position)
Sitting Uninfluential Disengaged 1....5 - F/R Engaged Does NOT start
Sitting Uninfluential Engaged «N» Engaged Does NOT start
Absent Uninfluential Disengaged «N» Disengaged Does NOT start
B) WHEN CUTTING (Key in «ON» position)
Absent YES Engaged Uninfluential Engaged Stops
Absent Uninfluential Disengaged 1....5 - F/R Disengaged Stops
Absent YES Disengaged «N» Disengaged Stops
Sitting NO Engaged Uninfluential Disengaged Stops
Sitting YES Engaged Uninfluential Engaged Stops
Page 73
EN 21HOW TO USE THE MACHINE
5.3 DIRECTIONS BEFORE STARTING THE WORK
Before starting work, it is necessary to carry out several checks and operations to ensure that the work gives the best results and is done in maximum safety
5.3.1 S
EAT ADJUSTMENT
To change the seat position, loosen the four fixing bolts (1) and slide it along the bracket slots.
Once you have found the position, tighten the four screws (1).
5.3.2 T
YRE PRESSURE
Having the correct tyre pressure is the main condition for ensuring that the cut­ting deck is horizontal and thus mows evenly.
Unscrew the valve caps and connect a compressed air line with a gauge to the valves.
The pressures are:
FRONT 1.5 bar REAR 1.2 bar
5.3.3 F
ILLING WITH OIL AND FUEL
The type of oil and fuel to use is given in the engine manual.
With the engine stopped, check its oil level: according to the exact methods
NOTE
1 1
Page 74
described in the engine manual, this must be between the MIN and MAX marks on the dipstick.
Refuel using a funnel, but do not completely fill the tank. The tank's capacity is about 5.5 litres.
Refuelling should be carried out in an open or well venti­lated area with engine stopped. Always remember that petrol fumes are inflammable. DO NOT TAKE A NAKED FLAME TO THE TANK’S OPENING IN ORDER TO SEE THE TANK’S CONTENTS AND DO NOT SMOKE WHEN REFUELLING.
Do not drip petrol onto the plastic parts to avoid ruining them. In the event of accidental leaks, rinse immediately with water.
5.3.4 F
ITTING THE PROTECTION AT THE EXIT (GRASS-CATCHER OR STONE-GUARD)
Never use the machine without having fitted the exit protection!
Hook the grass-catcher (1) onto the brackets (2) and centre it up with the rear plate, so that the two reference marks (3) coincide. Centering is ensured by using the right bracket as lateral support.
Make sure that the lower tube of the opening of the grass-catcher clicks onto the pawl (4).
!
WARNING!
IMPORTANT
!
DANGER!
EN 22 HOW TO USE THE MACHINE
MAX
MIN
21
3
4
Page 75
EN 23HOW TO USE THE MACHINE
If you would like to mow without using the grass-catcher, an optional stone-guard kit (
8.2) is available. This has to be attached to the rear plate as indicated in the relevant instruc­tions.
5.3.5 C
HECKING THE EFFECTIVENESS OF THE SAFETY DEVICES
Check that the safety systems are working properly by simulating the various sit­uations of usage shown in the table (5.2) and making sure that the correct result is achieved for each situation.
5.3.6 C
HECKING THE BRAKING SYSTEM
Make sure that the machine’s breaking capacity is suited to the conditions of use. Do not start mowing if you have any doubts on the brake efficiency. If doubts on its efficiency persist, consult a Licensed Service Centre.
5.3.7 C
HECKING THE BLADES
Check that the blades are sharpened properly and firmly fixed to their hubs.
– A badly sharpened blade pulls at the grass and makes the lawn turn yellow. – A loose blade causes unusual vibrations and can be dangerous.
Wear strong gloves when handling the blades.
!
WARNING!
Page 76
5.4 USING THE MACHINE
5.4.1 S
TARTING
All starting operations have to be effected in an open or well ventilated area! ALWAYS REMEMBER THAT EXHAUST GASES ARE TOXIC!
To start the engine: – open the fuel stopcock (1) ( if fitted); – put the transmission into neutral («N») (4.22 or
4.32); – disengage the blades (4.7); – engage the parking brake on sloping ground; – when starting from cold, move the accelerator lever
to the «CHOKE» position shown on the label;
– if the engine is already warm, just put the lever
between «SLOW» and «FAST»;
– put in the key and turn to «ON» to make electrical
contact, then turn to «START» to start the engine;
– release the key once the engine has started.
When the engine has started, put the accelerator in the «SLOW» position.
The choke must be closed as soon as the engine is running smoothly. Using it when the engine is already warm can foul the spark plugs and cause the engine to run erratically.
The choke must be closed as soon as the engine is running smoothly. Using it when the engine is already warm can foul the spark plugs and cause the engine to run erratically. Turn the key to the «OFF» position, wait for a few seconds and then repeat the operation. If the malfunction continues, refer to chapter «7» of this manual and to the engine manual.
Always bear in mind that the safety devices prevent the
IMPORTANT
NOTE
IMPORTANT
!
DANGER!
EN 24 HOW TO USE THE MACHINE1EN 25HOW TO USE THE MACHINE
Page 77
engine from starting if safety requirements have not been met (☛5.2). In these cases, once the situation has been corrected, the key must first be turned back to «OFF» before the engine can be restarted.
5.4.2 S
TARTING AND MOVING WITHOUT MOWING
This machine has not been approved for use on public roads. It has to be used (as indicated by the highway code) in private areas closed to traffic.
When moving the machine, the blades must be disengaged and the cutting deck put at its highest position (position «7»).
For mechanical drive models:
Put the accelerator control between the «SLOW» and «FAST» positions, and the gear change lever in the 1st speed position (4.22). Keep the pedal pressed down and disengage the parking brake. Slowly release the pedal which will turn from «brake» to «clutch», thus operating the rear wheels (4.21).
The pedal has to be released gradually as a sudden
engagement may cause tipping up and loss of control of the vehicle.
Gradually reach the desired operating speed using the accelerator and gear lever. To change the gear speed the clutch must be used pushing the pedal half way down (4.21).
For hydrostatic drive models:
When moving the machine from one area to another, put the accelerator lever in a midway position between «SLOW» and «FAST». Disengage the parking brake and release the brake pedal (4.31).
Press the drive pedal (4.32) in direction »F» and reach the required speed by progressively increasing pressure on the pedal and moving the accelerator appropriately.
!
WARNING!
NOTE
!
WARNING!
Page 78
EN 26 HOW TO USE THE MACHINE
Drive must be engaged in the way already described
(
4.32) to prevent sudden engagement from causing tipping up and loss
of control of the vehicle, particularly on slopes.
5.4.3 B
RAKING
First, reduce the machine’s speed by reducing the engine’s r.p.m. and then push the brake pedal (4.21 or 4.31) to further reduce the speed until the machine stops.
For hydrostatic drive models:
The machine already slows down considerably by just
releasing the drive pedal.
5.4.4 R
EVERSE
Reverse must be engaged ONLY when the machine is stopped.
For mechanical drive models:
Push down the pedal until the machine stops and then go into reverse by moving the lever sideways and putting it into position «R» (4.22). Gradually release the pedal to engage the clutch and then begin moving in reverse.
For hydrostatic drive models:
When the machine is stopped, start the reverse movement by pressing the drive pedal in the «R» direction (4.32).
5.4.5 G
RASS CUTTING
To start cutting:
– put the accelerator into the «FAST» position; – bring the cutting deck to the highest position; – engage the blades (4.9);
NOTE
!
WARNING!
Page 79
EN 27HOW TO USE THE MACHINE
– start moving forwards onto the grass area very gradually and with particular
caution, as already described;
– adjust the forward speed and the cutting height (4.8) according to the lawn
condition (height, density and dampness of the grass). On flat ground, these general conditions can be followed:
High and dense grass - wet lawn 2 km/h Average condition grass 3,5 ... 5,5 km/h Low grass - dry lawn over 5,5 km/h
For hydrostatic drive models:
The speed is controlled in a gradual and progressive way by the pressure on the drive pedal.
When cutting on sloping ground, the forward speed must be reduced to ensure safe conditions (
1.2 - 5.5).
In any case, the speed should always be lowered if you note a reduction in engine speed, since a forward speed that is too fast compared to the amount of grass being cut will never mow the grass well.
Disengage the blades and put the cutting deck in the highest position whenever you need to get past an obstacle.
5.4.6 E
MPTYING THE GRASS-CATCHER
This operation can only be done with the blades disen­gaged, otherwise the engine stops.
Do not let the grass-catcher become too full as this may block the collector channel.
When the grass-catcher is full there is an audible warning. At this point:
– lower the engine speed; – shift into neutral (N) (4.22 – mechanical models or 4.32 - hydrostatic mod-
els) and stop forward movement;
– disengage the blades (4.7) and the audible signal will stop;
NOTE
!
WARNING!
Page 80
EN 28 HOW TO USE THE MACHINE
– engage the parking brake on slopes; – pull out the lever (1) and tip up the grass-
catcher to empty it;
– close up the grass-catcher so that it hooks
onto the pawl (2).
At times the audible warning may be heard at the moment of engaging the blade even when the grass­catcher has been emptied. This is due to grass-cuttings left on the sensor (3) of the micro-switch. To stop the signal, disengage the blade and then immediately engage it again.
Always keep the sensor (3) free of grass-cut­tings.
5.4.7 U
NBLOCKING THE COLLECTOR CHANNEL
Cutting very tall or wet grass, particularly at too high speed, can cause the col­lector channel to become blocked. Should this happen, it will be necessary to:
– stop forward movement immediately, disengage the blades and stop the
engine; – take off the grass-catcher or stone-guard; – remove the accumulated cuttings, reaching them from the exit of the collector
channel.
This job must only be performed with the engine turned
off.
5.4.8 E
ND OF MOWING
When you have finished mowing, disengage the blades, lower the engine speed and ride the machine with the cutting deck in the highest position.
!
WARNING!
NOTE
1
2
3
Page 81
EN 29HOW TO USE THE MACHINE
5.4.9 END OF WORK
Stop the machine, put the accelerator lever in the «SLOW» position and turn off the engine by putting the key into the «OFF» position.
When the engine is stopped, close the fuel stopcock (1) ( if fitted).
To avoid backfire, put the accelerator in the «SLOW»
position for 20 seconds before stopping the engine.
Always take out the ignition key if leaving the machine
unattended!
To keep the battery charged, do not leave the key in the
«ON» position when the engine is not running.
5.4.10 C
LEANING AND STORAGE
After each mowing, clean the outside of the machine, empty the grass-catcher and shake it to remove residual grass and earth.
Always empty the grass-catcher and do not leave con-
tainers full of cut grass inside a room.
Clean the plastic parts of the body with a damp sponge using water and deter­gent, taking care not to wet the engine, the electrical parts or the electronic card located under the dashboard.
Never use hose-nozzles or harsh detergents for cleaning the
body and engine!
For washing the inside of the cutting deck and the collector channel the machine must be on firm ground with: – the grass-catcher or stone-guard fitted; – the operator seated; – the engine running; – the transmission in neutral; – the blades engaged.
IMPORTANT
!
WARNING!
IMPORTANT
!
WARNING!
!
WARNING!
1
Page 82
Connect a water hose to each of the pipe fittings (1) one at a time and run water through each one for a few minutes, with the blades moving.
When washing, the cutting deck should be in the fully lowered position. Take off the grass-catcher, empty and rinse it, and then put it in a position where it can dry quickly.
Put the machine away in a dry place protected from weather and, if possible, cover with a cloth (8.4).
5.4.11 S
TORAGE AND INACTIVITY FOR LONG PERIODS
If the machine is likely to be unused for a long period (more than 1 month), dis­connect the cables from the battery and follow the instructions in the engine manual. Lubricate all joints as directed (6.2.1).
Carefully remove any dry grass cuttings which may have collected around the engine or silencer to prevent their catching fire the next time the machine is used!
Empty the fuel tank by disconnecting the tube situ­ated at the inlet of the fuel filter (1) and follow the instructions in the engine manual.
The battery must be kept in a cool and dry place. Before a long storage period (more than 1 month), always charge the battery, and then recharge before using again (
6.2.5).
The next time the machine is used, check that there are no fuel leaks from the tubes, fuel stopcock or carburettor.
IMPORTANT
!
WARNING!
EN 30 HOW TO USE THE MACHINE
1
1
Page 83
EN 31HOW TO USE THE MACHINE
5.4.12 CARD PROTECTION DEVICE
The electronic card has a self-resetting protector which breaks the circuit if there is a fault in the electrical system. It results in the stopping of the engine and the lighting up of the lamp.
The circuit automatically resets after a few seconds but the cause of the fault should be ascertained and dealt with to avoid reactivating the protection device.
To avoid activating the protection device. – do not reverse the leads on the battery terminals; – do not use the machine without its battery or damage may be caused to the
charging regulator;
– be careful not to cause short-circuits.
5.4.13 S
UMMARY OF THE MAIN ACTIONS TO BE CARRIED OUT WHEN USING THE MACHINE
IMPORTANT
To ...
Start the engine (5.4.1)
Go forward (5.4.2)
Brake or stop (5.4.3)
Reverse (5.4.4)
Cut the grass (5.4.5)
You will need to ...
Open the fuel stopcock, ensure that all the conditions allowing starting are met, and then turn the key.
Move the accelerator;
for mechanical drive models: push the pedal right down, engage the gear (4.22) and then gradually release the pedal;
for hydrostatic drive models: press the drive pedal for­ward; (4.32);
Reduce the engine speed and press the brake pedal.
Stop the machine;
for mechanical drive models: put into neutral (N), push the pedal right down, engage reverse, (4.22) and then gradually release the pedal;
for hydrostatic drive models: press the drive pedal back (4.32).
Fit the grass-catcher or stone-guard and move the accel­erator engage the blades and adjust the cutting height.
for mechanical drive models: push the pedal right down, engage the gear (4.22) and then gradually release the pedal;
for hydrostatic drive models: press the drive pedal for­ward; (4.32);
Page 84
5.5 USING ON SLOPING GROUND
Only mow on slopes with gradients up to the maximum already mentioned (max 10° - 17%). Lawns on a slope have to be mowed moving up and down and never across them, taking great care when changing direction that the highest wheels do not hit obstacles (such as stones, branches, roots, etc.) that may cause the machine to slide sideways, tip over or otherwise cause loss of control.
REDUCE SPEED BEFORE ANY CHANGE OF DIRECTION ON SLOPES, and always engage the parking brake before leaving the machine stopped and unattended.
Take care when beginning forward movement on slop­ing ground to prevent the risk of tipping up. Reduce the forward speed before going on a slope, particularly downhill.
Never use reverse to reduce speed going downhill.
!
DANGER!
!
WARNING!
!
DANGER!
EN 32 HOW TO USE THE MACHINE
To ...
Empty the grass-catcher (5.4.6)
Unblock the collector channel (5.4.7)
End mowing (5.4.8)
Stop the engine (5.4.9)
Store the machine (5.4.10)
You will need to ...
Stop advancing, disengage the blades and operate the lever to tip over the grass-catcher.
Stop forward movement, disengage the blades and turn off the engine; remove the grass-catcher and clean the channel.
Disengage the blades and reduce the engine speed.
Reduce the engine speed, wait a few seconds, turn the key and close the fuel stopcock.
Engage the parking brake, remove the key and, if neces­sary, wash the machine, the inside of the cutting deck, the collector channel and the grass-catcher.
WRONG!
RIGHT!
max 10° (17%)
Page 85
EN 33HOW TO USE THE MACHINE
Control of the machine may be lost, particularly on slippery surfaces.
For mechanical drive models:
Never ride the machine on slopes in neutral gear or with the clutch out! Always engage a low gear before leaving the machine stopped and unattended.
For hydrostatic drive models:
Go down slopes without touching the pedal (4.32) to take advantage of the braking effect of the hydrostatic drive when the transmission is not engaged.
5.6 TRANSPORTING
If the machine is transported on a truck or trailer, use suitable equipment for lifting and an appropriate number of people for the weight involved and the type of lifting system used. The machine must never be lifted by rope and tackle. While being transported, close the fuel stopcock ( if fitted), lower the cutting deck, engage the park­ing brake and fasten the machine securely with ropes or chains to the hauling device.
5.7 ADVICE ON HOW TO OBTAIN A GOOD CUT
1. To keep a lawn green and soft with a good appearance it should be cut regu-
larly without damaging the grass.
2. It is always better to cut the grass when dry.
3. The blades must be in good condition and well sharpened so that the grass is
cut straight without any ragged edge that leads to yellowing at the ends.
4. The engine must run at full speed, both to ensure a sharp cut of the grass and to get the necessary thrust to push the cuttings through the collector chan­nel.
5. The frequency of mowing should be in relation to the rate of growth of the
!
WARNING!
!
DANGER!
Page 86
grass, which should not be left to grow too much between one cut and the next.
6. During hot and dry periods, the grass should be cut a little higher to prevent the ground from drying out.
7. If the grass is very tall, it should be cut twice in a twenty-four hour period. The first time with the blades at maximum height, possibly reducing the cutting width, and the second cut at the height wanted.
8. The appearance of the lawn will improve if you alternate the cutting in both directions.
9. If the collector system tends to get blocked with grass, you should reduce the forward speed since this may be too high for the condition of the grass. If the problem persists, the probable causes are either badly sharpened blades or deformed wings.
10. Be very careful when mowing near bushes or kerbs since these could distort the horizontal position of the cutting deck, and damage its edge as well as the blades.
EN 34 HOW TO USE THE MACHINE
2
1
Page 87
EN 35MAINTENANCE
6. MAINTENANCE
6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS
Before cleaning, maintenance or repair work, take out the ignition key and read the relevant instructions. Wear suitable clothing and strong gloves when dismantling and refitting the blades and in all other hazardous situations for hands.
Never use the machine with worn or damaged parts. Faulty or worn-out parts must always be replaced and not repaired. Only use genuine spare parts: those that are not of an equivalent quality may damage the machine or endanger the safety of yourself and others.
Never get rid of used oil, fuel or other pollutants in unautho­rised places!
6.1.1 L
IFTING THE MACHINE VERTICALLY
If you need to have easy access to the lower part of the machine it is possible to lift it vertically.
Place the machine on firm and flat ground. At least two com­petent people should be involved in this operation to assure necessary safety.
Make sure that the tank does not contain more than 2 litres of fuel and insert a block of around 120 mm beneath the rear plate.
Lift the machine from the front, being careful to hold onto parts that offer a firm grip, and rest it on the points shown, taking care not to damage the grass-catcher brackets or the plastic parts.
Check that the machine is stable before doing any work
!
DANGER!
!
WARNING!
IMPORTANT
!
WARNING!
!
WARNING!
1
1
120 mm
1
Page 88
EN 36 MAINTENANCE
6.2 ROUTINE MAINTENANCE
6.2.1 M
AINTENANCE AND GENERAL LUBRICATION
Follow the diagrams which show the points requiring checks, lubrication and routine maintenance, together with the type of lubricant to be used and the fre­quency required.
a) Routine maintenance (6.2.2)
and avoid carrying out any operations that can cause it to fall.
HOURS
100502510
1.1
2
1.5
1.1
1.7
1.8
1.2
1)
1.2
1.3
1.9
1.10
Page 89
EN 37MAINTENANCE
b) Lubrication
For mechanical drive models:
GREASE OIL - SAE 30
For hydrostatic drive models:
Page 90
EN 38 MAINTENANCE
6.2.2 GUIDE TO SCHEDULED MAINTENANCE
This table is to help you maintain your machine’s safety and performance. It shows the main maintenance and lubrication work, indicating the frequency with which it should be carried out. To the right of each item there is a box where you write the date or after how many hours of operation the work was carried out.
WORK HOURS DONE (DATE OR N° OF HOURS)
1. MACHINE
1.1
Check of tight fixing and sharpness of blades
25
1.2 Blade replacement 100
1.3 Transmission belt check 25
1.4 Transmission belt replacement
2)
1.5 Check the blade drive belt 25
1.6 Blade drive belt replacement
2)
1.7 Check and adjustment of drive 10
1.8 Check engagement and brake of blade 10
1.9 Check all fastenings for tight fitting 25
1.10 General lubrication3
3)
25
2. ENGINE
1)
2.1 Engine oil change .....
2.2 Check and cleaning of air filter .....
2.3 Air filter replacement .....
2.4 Check fuel filter .....
2.5 Fuel filter replacement .....
2.6 Check and cleaning of spark plug points .....
2.7 Replacement of spark plug .....
1)
See the engine manual for the full list and frequency.
2)
Replace at the first signs of wear, contacting a Licensed Service Centre.
3)
General lubrication should also be carried out whenever the machine is to be left unused for a long period.
Page 91
EN 39MAINTENANCE
6.2.3 ENGINE
Follow all the instructions in the engine manual.
To empty the engine oil, unscrew the oil plug (1). When refitting the plug, make sure the seal is positioned correctly.
6.2.4 R
EAR AXLE
This is a sealed single unit that does not require maintenance. It is permanently lubricated and this lubricant does not need changing or topping up.
6.2.5 B
ATTERY
To ensure long life to the battery it is essential to keep it carefully maintained. The machine battery must always be charged: – before using the machine for the first time after purchase; – before leaving the machine for a prolonged period of disuse; – before starting up the machine after a prolonged period of disuse.
– Carefully read and observe the recharging procedure described in the booklet
provided with the battery. Failure in following the procedure or in charging the battery could permanently damage the battery elements.
– A flat battery must be recharged as
soon as possible.
Recharging must be done using a battery charger at constant voltage. Other recharging systems can irreversibly damage the battery.
The machine comes with a connector (1) for recharging, to be connected to the cor-
IMPORTANT
1
1
Page 92
responding connector of the special “CB01” maintenance battery-charger sup­plied ( if included) or available on request (8.5).
This connector must only be used for connection to the “CB01” maintenance battery-charger. For its use: – follow the instructions given in the relative user manual, – follow the instructions given in the battery booklet.
6.3 CHECKS AND ADJUSTMENTS
Summary of the main situations where work may be required
6.3.1 D
ISMANTLING, SHARPENING AND BALANCING BLADES
Check that the blade is sharpened properly and firmly fixed to the bracket. – A badly sharpened blade pulls at the grass and causes the lawn to turn yellow. – A loose blade causes unusual vibrations and can be dangerous.
All operations on the blades (dismantling, sharpening, balancing, remounting and/or replacing) require a certain familiarity and special tools. For safety reasons, go to a specialized centre if you do not have the right tools or experience.
Wear strong gloves when handling the blades.
To remove a blade, hold it firmly and undo the central bolt (1) in the direction indicated by the arrow for each blade, noting that one of the fixing bolts has a right-hand thread and the other one has a left-hand thread.
!
WARNING!
!
WARNING!
IMPORTANT
EN 40 MAINTENANCE
Every time that ...
The blades vibrate
The blades tear the grass and the lawn becomes yellow
The cut is uneven
The blades engage in an abnormal way
The machine does not brake
Forward movement is erratic
You will need to ...
Check the bolts (6.3.1) or balance the blades
(6.3.1).
Sharpen the blades (6.3.1).
Adjust the alignment of the cutting deck (6.3.2).
Regulate the blade engagement adjuster (6.3.3).
Check the brake (6.3.4).
Adjust the stretcher spring (6.3.5).
Page 93
EN 41MAINTENANCE
Sharpen the two cutting edges using a medium grade grinding wheel and check the balance by holding the blade up with a round 18 mm Ø bar inserted in the central hole.
Damaged or bent blades must always be replaced; never try to repair them! ALWAYS USE MANUFACTURER'S GENUINE REPLACEMENT BLADES BEARING THE SYMBOL !
The blades differ and are contra-rotating. When installing them, make sure that they are correctly positioned by referring to the code number marked on the outside of each one.
When assembling the blade, always follow the instruc­tions given, making sure the blade wings are facing towards the inside of the cutting deck and the cupped side of the elastic disc (1) is pressing against the blade. Tighten the fixing screws (2) using a torque wrench set to 45-50 Nm. If one or both shaft hubs (3) come off when dismantling the blades, make sure the keys (4) are securely lodged in place.
6.3.2 C
UTTING DECK ALIGNMENT
The cutting deck should be properly set to obtain a good cut
For achieving good results from cutting, the front part
NOTE
!
WARNING!
!
WARNING!
!
WARNING!
82004345/1 82004344/1
82004352/0 81004346/3
82004354/0 82004353/0
1
1
Ø 18 mm
4
3
1
2
2 1
2 1
Page 94
should always be 5 - 6 mm lower than the rear.
– Put the machine onto a flat surface and
check the tyre pressures;
– put 26 mm blocks (1) under the front edge of
the deck and 32 mm blocks (2) under the rear edge, and then put the lifting lever into position «1»;
– fully loosen the adjuster (3), the nuts (4 – 6 –
8) and the locknuts (5 – 7 – 9) of the three trace rods until the deck is resting on the blocks;
– screw the two upper right nuts (6 – 8) and
the lower left nut (4) until the deck starts ris­ing; tighten the three locknuts (5 – 7 – 9) and turn the adjuster (3) until the control cable is taut.
Any difference in height from the ground between the right and left side of the deck can be compensated by turning the two nuts (4 – 8) and locknuts (5 – 9) of just the back rods.
Move the control lever to 2 or 3 different positions, making sure that the deck rises evenly and that the difference in height from the ground remains the same between the front and rear edge.
If the front part rises too early or too late, you can regulate the movement by turning the nuts (10) on the connecting rod (11).
Screwing the nuts on the rod makes the rear part rise earlier, while unscrewing them does the opposite.
Always remember to fully tighten all the nuts and locknuts when the adjustment has been made.
If you are unable to get the cutting deck adjusted properly, consult a Licensed Service Centre.
EN 42 MAINTENANCE
1 - h = 26 mm
9
8
6
7
2 - h = 32 mm
5
4
11
3
10
Page 95
EN 43MAINTENANCE
6.3.3 ADJUSTMENT TO THE ENGAGEMENT AND BRAKE OF THE BLADES
When the blade disengagement lever is operated, it also brings the blade brake into operation which stops the blades within few seconds.
A stretched cable and changes in the length of the belt can impair the blades’ engagement or rotation.
To compensate this, turn the adjuster (1) until the correct spring length (2) is achieved (measured from the outer ends of the springs with the blades engaged).
6.3.4 B
RAKE ADJUSTMENT
Should the brakes work poorly, consult a Licensed Service Centre immediately.
6.3.5 A
DJUSTING THE TENSION OF THE DRIVE BELT
Should you notice a drop in forward drive power, adjust the tension of the spring of the stretcher to return to former condi­tions.
The adjustment is made by opening the engine hood to reach the right side of the engine.
Turn the nuts (2) as much as necessary to reach length “A” of the spring (1) of:
A = 119 - 121 mm ( For mechanical drive models) A = 120 - 122 mm ( For hydrostatic drive models)
measured to the outside of the end of the spring. When the adjustment has been made, tighten the nuts (2).
1 2
97 ÷ 99 mm
A
2
1
Page 96
When replacing the belt, take great care when using for the
first few times as engagement may be sudden until the belt is sufficiently run in.
6.4 DISMANTLING AND REPLACEMENT
6.4.1 R
EPLACING WHEELS
Stop the machine on a flat surface and put a block under a load-bearing part of the frame on the side that the wheel is to be changed.
The wheels are held by a snap ring (1) which can be eased off with a screwdriv­er.
The rear wheels are directly coupled to the differential axle shaft and fastened by a key that forms part of the wheel's hub.
Should you substitute one or both rear wheels, ensure that they are of the same diameter, and check that cutting deck is horizontal to pre­vent an uneven cut.
Before refitting a wheel, smear some waterproof grease on the axle and carefully refit the snap ring (1) and washer (2).
6.4.2 R
EPLACING AND REPAIRING TYRES
The tyres are of the «Tubeless» type and therefore all puncture repairs will have to be carried out by a tyre-repair expert in accordance with the methods for this kind of tyre.
IMPORTANT
NOTE
NOTE
EN 44 MAINTENANCE
2 1
Page 97
EN 45MAINTENANCE
6.4.3 REPLACING BULBS ( if fitted)
The bulbs (18W) have a bayonet fitting and are installed in the bulb holder which can be taken out by turning it anti-clockwise, using pliers.
6.4.4 R
EPLACING A FUSE
The machine is fitted with fuses (1) with different capacities and functions. Specifically:
– 6.3 A (delayed) fuse (1) = protects the main and
power circuits of the electronic board. When it blows, the machine stops and the dashboard light switches off.
– 25 A fuse (2) = protects the battery charger cir-
cuit. When it blows, the battery gradually runs out and the machine will have problems start­ing.
The fuse capacity is indicated on the fuse.
A blown fuse must always be replaced by one of the same
type and ampere rating, and never with one of another rating.
If you cannot find out why the fuse has blown, consult a Licensed Service Cen­tre.
6.4.5 R
EPLACING BELTS
Replacing belts is quite a complicated process of dismantling and subsequent adjustment and must only be carried out by a Licensed Service Centre.
Replace the belts as soon as they show obvious signs of
wear! ALWAYS USE GENUINE REPLACEMENT BELTS!
NOTE
IMPORTANT
1
2
Page 98
EN 46 TROUBLESHOOTING
7. TROUBLESHOOTING
PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION
1. With the key on
«ON», the light remains off
2. With the key on «START» the light flashes and the starter motor does not run
3. With the key on «START» the light comes on but the starter motor does not run
4. With the key on «START», the starter motor runs, but the engine does not run
5. Starting is difficult or the engine runs erratically
The protection of the electronic card has cut in due to:
– badly connected battery – battery terminals crossed – completely flat battery or eroded bat-
tery plates
– fuse blown
– bad earthing to the engine or the frame
– electronic card wet – earthed micro-switches
– you are not ready for starting
– insufficiently charged battery – battery charger fuse blown – badly earthed starter motor
– insufficiently charged battery – faulty fuel supply
– faulty ignition
– fault in carburation
Turn the key to «STOP» and look for the cause of the problem:
– check connections (3.4) – check connections (3.4) – recharge battery (6.2.5)
– replace fuse (6.3 A - delayed)
(6.4.4)
– check connections of black earth
leads – dry using tepid air – check connections
– check that the conditions allowing
starting are met (5.2.a)
– recharge battery (6.2.5) – replace fuse (25 A) (6.4.4) – check earth connections
– recharge battery (6.2.5) – check the level in the tank
(5.3.3) – open the fuel stopcock ( sif fitted)
(5.4.1) – check the wiring of the fuel open com-
mand ( if fitted) – check the fuel filter
– check that spark plug caps are firmly
fitted – check that the electrodes are clean
and have the correct gap
– clean or replace the air filter – flush out the float chamber – empty fuel tank and refill with fresh
fuel – check and, if necessary, replace fuel
filter
Page 99
EN 47TROUBLESHOOTING
PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION
6. Weak engine per-
formance during cut­ting
7. The engine stops but the light flashes
8. The engine stops and the light goes off
9. The engine stops but the light stays on
10. The blades do not engage
11. Uneven cut and poor grass collection
– forward speed too high in relation to
cutting height (5.4.5)
– the safety devices cut in
The protection of the electronic card has cut in due to:
– earthed micro-switch – battery contains electrolyte but is not
charged
– overvoltage caused by the charge reg-
ulator – badly connected battery (poor contact) – engine badly earthed
– problems in the engine
– cable lengthened or belt loosened
– cutting deck not parallel to the ground
– blade cutting badly
– forward speed too high compared to
height of grass (5.4.5)
– collector channel is blocked
– cutting deck full of grass
– reduce the forward speed and/or raise
the cutting deck
– check that the conditions allowing
starting are met (5.2.b)
Put the key in position «STOP» and look for the cause of the problem:
– check connections – recharge battery (6.2.5)
– contact a Licensed Service Centre
– check connections (3.4) – check engine earth connection
– contact a Licensed Service Centre
– turn the adjuster (6.3.3)
– check the tyre pressures (5.3.2)
– realign the cutting deck to the ground
(6.3.2)
– check that the blades are fitted prop-
erly (6.3.1) – sharpen or fit new blades (6.3.1) – check the tension of the belt and con-
trol cable of the blade engagement
lever (6.3.3)
– reduce forward speed and/or raise the
cutting deck – wait for the grass to dry
– remove the grass-catcher and empty
the collector channel (5.4.7)
– clean the cutting deck (5.4.10)
Page 100
EN 48 TROUBLESHOOTING
PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION
12. Unusual vibrations
while working
13. With the engine running, the machine does not move when the drive pedal is pressed ( for
hydrostatic drive mod­els)
– the blades are imbalanced
– blades loose
– fixing bolts loose
– disengage lever in position «B» (
4.33)
– balance or replace any damaged
blades (6.3.1)
– check that the blades are firmly fitted
(6.3.1) (remember the left-hand thread of the right-hand blade)
– check and tighten all the fixing bolts
of the engine and frame
– put into position «A»
If problems continue after having carried out these operations, contact a Licensed Service Centre.
Do not take on complicated repair work if you don't have the necessary equipment and the technical knowledge. The guar­antee is automatically revoked and the manufacturer declines all responsibility for any repairs which are badly done.
!
WARNING!
Loading...