DOLMAR TM-92.14 H User Manual

TONDEUSE AUTOPORTÉE LAWN-TRACTOR RASENTRAKTOR TRATTORINO RASAERBA ZITMAAIER
MANUEL D’UTILISATION
FR
OPERATOR’S MANUAL
EN
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
MANUALE DI ISTRUZIONI
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
995.703.104
TM-92.14-H
TM-92.14-H
71505207/0
PRÉSENTATION
Cher client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits et nous souhaitons que l’emploi de cette nouvelle machine vous réserve de grandes satisfactions et qu’il réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été réalisé pour vous permettre de bien connaître votre machine et de l'utiliser dans les meilleures conditions de sécurité et d'efficacité. N’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine elle-même, conservez-le donc à portée de main pour le consulter à tout moment et assurez-vous qu'en cas de revente il accom­pagne bien la machine.
Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur et ne sera fiable que si elle est utilisée pour la coupe et le ramassage du gazon, dans le plein respect des consignes contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation ou le non respect des consignes de sécurité lors de l'utilisation, de l'entretien et de la réparation de la machine indiquées dans le présent manuel sont considérés comme "emploi erroné": dans ce cas, la garantie perd tout effet, le fabricant décline toute responsabilité et reporte sur l'utilisateur les consé­quences des dommages ou lésions causés à lui-même ou à autrui.
Au cas où vous remarqueriez une légère différence entre ce qui est décrit dans ces pages et la machine en votre possession, souvenez-vous que, compte tenu de l'évo­lution technologique constante de ce produit, les informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans avis préalable ni obligation de mise à jour, étant toutefois bien entendu que les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonc­tionnement restent inchangées. En cas de doute, n'hésitez pas à contacter votre Revendeur. Bon travail!
ASSISTANCE
vous trouverez dans ce manuel toutes les indications nécessaires à la conduite de votre machine et au bon entretien de base que l'utilisateur peut effectuer lui-même. pour toute intervention non contenue dans ce manuel, consultez votre Revendeur Régional ou un Centre SAV. si vous le souhaitez, votre revendeur sera heureux de vous soumettre un programme d’entretien personnalisé adapté à vos exigences; il vous permettra de conserver en parfait état votre nouvel achat et de maintenir ainsi la valeur de votre investissement.
FR 1PRÉSENTATION
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................................................................. 3
Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ................................... 7
Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE ................................................................................ 9
Explique comment déballer et monter les pièces séparées
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE ..................................................... 14
Indique la position et la fonction de toutes les commandes
5. MODE D’EMPLOI ................................................................................................ 19
Contient toutes les indications pour travailler bien et en toute sécurité
5.1 Recommandations pour la sécurité .............................................................. 19
5.2 Critères d’intervention des dispositifs de sécurité ........................................ 19
5.3 Opérations à effectuer avant de débuter le travail ........................................ 21
5.4 Utilisation de la machine ............................................................................... 24
5.5 Utilisation sur terrains en pente ................................................................... 32
5.6 Transport ....................................................................................................... 33
5.7 Quelques conseils pour effectuer une bonne tonte ..................................... 33
6. ENTRETIEN ......................................................................................................... 35
Contient toutes les informations pour que la machine maintienne son efficacité
6.1 Recommandations pour la sécurité ............................................................. 35
6.2 Entretien périodique ...................................................................................... 36
6.3 Contrôles et réglages .................................................................................... 40
6.4 Interventions de démontage et remplacement ............................................. 44
7. PANNES ET REMÈDES ...................................................................................... 46
Vous aide à résoudre rapidement tout éventuel problème d'utilisation
8. ACCESSOIRES OPTIONNELS .......................................................................... 49
Illustre les accessoires disponibles en cas d'exigences de travail particulières
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................... 50
Résume les principales caractéristiques de votre machine
10. SOMMAIRE ALPHABÉTIQUE ......................................................................... 51
Indique où se trouvent les informations
FR 2 SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations parti­culièrement importantes sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la suivante:
ou Ajoute des précisions ou d'autres élé­ments à ce qui vient d'être indiqué afin d’éviter d’endommager la machine ou de causer des dommages.
Possibilité de lésions à l’utilisateur ou à autrui en cas de
non respect des consignes.
Possibilité de lésions graves à l’utilisateur ou à autrui, et
danger de mort, en cas de non respect des consignes.
Différentes versions de machine sont décrites dans le manuel, les points sur lesquels elles peuvent différer entre elles sont principalement:
– Type de transmission: avec changement de vitesses mécanique ou avec réglage
hydrostatique continu de la vitesse. Les modèles à transmission hydrostatique reportent l’inscription “HYDRO” sur l’étiquette d’identification (☛ 2.1);
– présence de composants ou accessoires qui ne sont pas toujours disponibles
dans les différentes zones de commercialisation;
– équipements spéciaux.
Le symbole indique les différences relatives à l’utilisation et est suivi de l’indica­tion de la version à laquelle il se réfère.
Le symbole “ ” renvoie à un autre point du manuel, pour d’autres éclaircisse­ments ou informations.
Toutes les indications “avant”, “arrière”, “droit” et “gauche” se réfèrent à la position de l’opérateur assis.
Pour toutes les opérations d’utilisation et entretien relatives au moteur et à la batterie qui ne sont pas décrites dans le présent manuel, consulter les manuels spécifiques, qui font partie intégrante de la documentation fournie.
IMPORTANT
REMARQUE
!
DANGER!
!
ATTENTION!
IMPORTANTREMARQUE
FR 3CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.2 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ (les lire attentivement avant d'utiliser la machine)
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec l’utilisation
correcte et les commandes avant d’utiliser la machine.
2) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes qui ne se soient pas suffisam-
ment familiarisées avec les instructions d’utiliser la machine. La réglementation locale peut fixer un âge minimum pour l’utilisateur.
3) Ne pas utiliser la machine lorsque des personnes, particulièrement des enfants, ou des
animaux se trouvent à proximité.
4) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des
risques encourus par autrui ou par ses biens.
5) Ne pas transporter de passagers.
6) Le conducteur doit être adéquatement préparé pour conduire la machine ; en particu-
lier, il doit: – Ne pas se laisser distraire et garder la concentration nécessaire pendant le travail. – Se rappeler qu’il n’est pas possible de reprendre le contrôle de la machine autoportée qui glisse sur une pente en utilisant le frein. Les causes principales de la perte du contrôle sont: – le manque d’adhérence des roues; – la grande vitesse; – le freinage insuffisant; – la machine inadaptée à l’utilisation; – le manque de connaissance des réactions aux conditions du terrain, surtout dans les pentes; – la traction incorrecte et la mauvaise répartition de la charge.
B) PRÉPARATION
1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la tonte.
Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus ou en sandales.
2) Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait
être projeté par la machine. DANGER! L’essence est hautement inflammable: – conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet; – faire le plein uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant cette opération; – faire le plein avant de démarrer le moteur; ne pas ajouter d’essence et ne jamais enle­ver le bouchon du réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou tant qu’il est encore chaud; – ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue: éloigner la machine de la zone où le carburant a été renversé et ne pas provoquer des risques d’incendie tant que les vapeurs ne se sont pas dissipées; – refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convenablement les bou­chons.
4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux.
5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et veiller en particulier
à l’aspect des lames, des vis de fixation et du groupe de tonte pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
6) Prendre garde au fait que la rotation d’une lame entraîne la rotation de l’autre lame.
C) UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaz nocifs contenant
FR 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle adéquate.
3) Avant de démarrer le moteur, débrayer les lames, laisser les vitesses au point mort.
4) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 10° (17%).
5) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”. Se déplacer sur des terrains en pente demande une attention particulière. Pour éviter les renversements: – ne pas s’arrêter ou repartir brusquement dans les pentes; – embrayer doucement et garder toujours une vitesse engagée, surtout en pente; – réduire la vitesse sur les pentes et dans les virages serrés; – faire attention aux dos d’âne, aux cassis et aux dangers cachés; – ne jamais tondre en travers de la pente.
6) Attention lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un outillage lourd: – pour les barres de remorquage, n'utiliser que des points d'attelage homologués; – limiter les charges à celles qui peuvent être aisément contrôlées; – ne pas braquer brusquement. Faire attention en marche arrière; – utiliser des contrepoids ou des poids sur les roues lorsque cela est indiqué dans le manuel d’instructions;
7) Débrayer les lames en traversant des zones sans herbe.
8) Ne jamais utiliser la machine si ses protecteurs sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité.
9) Ne jamais modifier les réglages du moteur, ni mettre le moteur en surrégime. Utiliser le moteur à une vitesse excessive peut augmenter le risque de lésions personnelles.
10) Avant de quitter le poste de conduite: – débrayer les lames et baisser le plateau de coupe; – mettre au point mort et serrer le frein à main; – arrêter le moteur et enlever la clé de contact.
11) Débrayer les lames, arrêter le moteur et enlever la clé de contact: – avant de nettoyer ou déboucher la goulotte d’éjection; – avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la machine; – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la machine pour voir si elle est endom­magée et effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine; – si la machine commence à vibrer de manière anormale, rechercher immédiatement la cause de ces vibrations et y remédier.
12) Débrayer les lames pendant le transport et toutes les fois qu’elles ne sont pas utili­sées.
13) Arrêter le moteur et débrayer les lames dans les cas suivants: – avant de faire le plein de carburant; – avant d’enlever le bac de ramassage.
14) Réduire le régime avant d’arrêter le moteur. Si le moteur est équipé d’un robinet, fer­mer le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisation.
D) ENTRETIEN ET REMISAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres.
2) Ne jamais entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le moteur, le pot d’échappement, le compartiment de batterie ainsi que la zone de stockage du carburant, des brins d’herbe, des feuilles et des excès de graisse.
5) Vérifier fréquemment que le bac de ramassage ne présente aucune trace d’usure ou de détérioration.
6) Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces endommagées ou usées.
7) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l’extérieur.
8) Prendre garde au fait que la rotation d’une lame entraîne la rotation de l’autre lame.
9) Lorsque la machine doit être rangée ou laissée sans surveillance, baisser le plateau de coupe.
FR 5CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.3 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes desti­nées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées comme fai­sant partie intégrante de la machine. Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre Revendeur qui veillera à la remplacer. La signification des étiquettes est reportée ci-dessous.
1.4 CONSIGNES POUR LE REMORQUAGE
Un jeu d'accessoires est disponible sur demande: il permet le remorquage d'une petite remorque; cet accessoire doit être monté sur la plaque arrière conformément aux consignes fournies. Dans l'emploi de ce jeu, ne pas dépasser les limites de chargement reportées sur l'étiquette et respec­ter les consignes de sécurité (1.2, C-6).
FR 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Attention: Lire les instructions avant d’utiliser la machine.
Attention: Enlever la clé de contact et lire les instructions avant toute opération d’entre­tien ou de réparation.
Danger! Projection d'objets:
Travailler après avoir monté le pare-pierres ou le bac
Danger! Mutilation: S'as­surer que les enfants se tiennent loin de la machine lorsque le moteur est en marche.
Danger! Projection d'objets:
Les personnes doivent toujours se tenir loin de la machine.
Danger! Renversement de la machine: Ne pas
utiliser cette machine sur des pentes supérieures à 10°.
Risque de coupure. Lame tournante. Ne pas introduire les mains et les pieds dans l’enceinte de lame.
max 245 N (25 kg)
max 980 N (100 kg)
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
L’étiquette appliquée près du compartiment batterie porte les données essentielles de chaque machine.
Le numéro de série (6) est indispensable chaque fois que vous demandez une inter­vention technique ou que vous commandez des pièces détachées.
1. Niveau de puissance acoustique
selon la directive 2000/14/CE
2. Marquage de conformité selon
directive 98/37/CEE
3. Année de fabrication
4. Vitesse de service du moteur en
tours par minute (si indiquée)
5. Type de machine
6. Numéro de série
7. Poids en kilogrammes
8. Nom et adresse du Fabricant
9. Type de transmission (si indiqué)
2.2 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
La machine est composée de pièces principales distinctes dont les fonctions sont les suivantes:
11. Plateau de coupe: c'est le carter qui renferme les lames tournantes.
FR 7IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
Inscrire ici le numéro de série de la
machine:
L
WA
dB
kg
S/N
min
-1
8 5 4 7
3 9 6 2 1
12. Lames: pièces servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux extrémités
favorisent le passage de la pelouse tondue vers la goulotte d'éjection.
13. Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le plateau de coupe et le bac de ramassage.
14. Bac de ramassage: sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et constitue d’autre part un élément de sécurité puisqu'il empêche aux objets éventuellement pris par les lames d'être éjectés loin de la machine.
15. Pare-pierres ou déflecteur (disponible sur demande): monté à la place du bac de ramassage, il empêche aux objets éventuellement pris par les lames d'être éjectés loin de la machine.
16. Moteur: met en mouvement les lames et permet la rotation des roues; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part.
17. Batterie: fournit l'énergie pour le démarrage du moteur; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part.
18. Siège de conduite: c'est le poste de travail de l'opérateur; il est muni d'un cap­teur qui détecte sa présence pour une intervention des dispositifs de sécurité.
19. Étiquettes de prescriptions et de sécurité: rappellent les principales précau­tions à prendre pour opérer en toute sécurité; leur signification est fournie dans le chap. 1.
FR 8 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
11
12
14 13
18
17
16
19
15
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE
Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes:
La machine est livrée sans huile moteur et sans essence. Avant de démarrer le moteur, effectuer le plein d'huile et d'essence selon les indications fournies dans le manuel du moteur.
3.1 DÉBALLAGE
Au moment du déballage, veiller à bien récupérer toutes les pièces et l'équipement fournis et à ne pas endommager le plateau de coupe lorsque la machine descend de la palette d'emballage.
L'emballage contient
– la machine; – la batterie; – le volant; – le siège; – les supports du bac; – les composants du bac; – une enveloppe avec:
– les manuels d’instructions et les documents, – le kit de montage comprenant également un goujon pour le blocage du volant, – 2 clés de démarrage et un fusible de rechange de 6,3 A.
Pour éviter d’endommager le plateau de coupe, le porter à la hauteur maximum et faire très attention au moment de la descente de la palette de base.
Dans les modèles à transmission hydrostatique, pour faciliter la dépose de la palette et le déplacement de la machine, placer le levier de déblocage de la trans­mission en pos«B» (
4.33).
REMARQUE
IMPORTANT
FR 9DÉBALLAGE ET MONTAGE
3.2 INSTALLATION DU VOLANT
Disposer la machine sur une surface plane et aligner les roues avant.
Engager le volant (1) sur la colonne de direction (2) et le tourner de manière à ce que les rayons soient tournés vers le siège.
Faire correspondre le trou prévu dans l'axe du volant avec celui de la colonne de direc­tion pour pouvoir y introduire le goujon blo­cage (3) fourni à l'aide d'un marteau et s’assurer qu'il traverse bien.
Pour éviter d'abîmer le volant avec le marteau, pousser le gou-
jon à fond avec un pointeau ou un tournevis de diamètre approprié.
3.3 INSTALLATION DU SIÈGE
Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utili­sant les vis (3).
REMARQUE
FR 10 DÉBALLAGE ET MONTAGE
132
2
3 3
1
3.4 MONTAGE ET RACCORDEMENT DE LA BATTERIE
Placer la batterie (1) dans son compartiment sous le siège. Relier les deux câbles rouges (2) au pôle positif (+) et les trois câbles noirs (3) au pôle négatif (–) à l'aide des vis fournies et en procédant dans l'ordre indiqué. Monter le ressort (4) pour retenir la batterie, en faisant attention à placer correctement les câbles devant la batterie, de sorte qu’ils ne soient pas pincés par le ressort (4).
Procéder toujours à la recharge complète en suivant les indica-
tions du constructeur de la batterie (
6.2.5).
Afin d'éviter l'intervention de la protection de la carte électro­nique, il est impératif de ne pas de mettre le moteur en marche avant la recharge complète!
Suivre les consignes de sécurité du Constructeur de la bat­terie au cours de la manipulation et de la mise au rebut.
3.5 MONTAGE DES SUPPORTS DU BAC
Monter les deux supports (1) et (2) sur la plaque arrière en utilisant les vis (3), les ron­delles (4) et les écrous (5) fournis en suivant la procédure indiquée. Positionner les vis au centre des fentes (6) sans les serrer à fond. Accrocher le bac aux supports et vérifier qu’il y a une distance uniforme, comprise entre 6 et 8 mm, entre les deux protecteurs en plastique.
Cela permet d’obtenir une rotation régulière du bac pendant le vidage, en évitant égale­ment que de l’herbe puisse sortir. Pour obtenir cette distance, modifier conve­nablement la position de fixation des sup­ports par rapport aux fentes (6), puis serrer à fond les vis (3).
!
ATTENTION!
IMPORTANT
IMPORTANT
FR 11DÉBALLAGE ET MONTAGE
2
1
4
3
1
5
6
3
6 ÷ 8 mm
4
3
4
3
2
4
6
5
4
5
3.6 MONTAGE DU BAC
Le montage du bac doit être exécuté en quatre phases:
A) Installer avant tout le châssis: fixer la partie supérieure (1) à la partie inférieure (2) à l'aide des vis et des écrous fournis (3) et dans l’ordre dessiné. Disposer les plaques d’angle (4) et (5) d’après le marquage de la droite (R) et de la gauche (L), les fixer au châssis par quatre vis autotaraudeuses (6).
B) Enfiler le châssis ainsi formé dans la housse en toile (7) en veillant à une bonne mise en place sur l’embase. Accrocher tous les profils plastique aux tubes du châs­sis à l’aide d’un tournevis (8).
C) Monter la protection (9) sur le châssis supérieur avec les vis (10).
D) Pour finir, appliquer l’entretoise de renforcement (11) sous le châssis en mainte­nant la partie plate orientée vers la toile et fixer le tout à l’aide des vis et des écrous (12). Introduire le levier de vidage (13) dans son siège et monter la vis d’arrêt (14) et l’écrou correspondant (15).
FR 12 DÉBALLAGE ET MONTAGE
8
K
A
L
C
13
1
14 -15
13
15
14
4
10
9
6
6
5
L
4 - 5
1 2
3
R
3 2 11
7
6
12
2
12 11
FR 13DÉBALLAGE ET MONTAGE
3 (x 2) 6 (x 4) 10 (x 4) 12 (x 2) 14 - 15
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
4.1 V
OLANT DE DIRECTION
Commande le braquage des roues avant.
4.2 L
EVIER D’ACCÉLÉRATEUR
Règle le nombre de tours du moteur. Les positions sont indiquées sur une plaquette
FR 14 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
4.6
4.2
4.1
4.8
4.3
4.5
A
B
4.4
4.9
4.7
B
A
FR 15COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
reportant les symboles suivants:
«STARTER» démarrage à froid «LENT» correspondant à la vitesse minimum
«RAPIDE» correspondant à la vitesse maximum
– La position «STARTER» provoque un enrichissement du mélange; elle doit être uti-
lisée en cas de démarrage à froid et seulement pendant le temps strictement nécessaire.
– Au cours du déplacement, choisir une position intermédiaire entre «LENT» et
«RAPIDE»
– Durant la tonte, porter le levier en position «RAPIDE».
4.3 I
NTERRUPTEUR A CLÉ
Cette commande à clé compte trois positions:
«ARRÊT» correspondant à tout éteint; «MARCHE» actionne tous les services; «DÉMARRAGE» actionne le démarreur.
En relâchant la clé à partir de la position «DÉMARRAGE», elle se remet automatique­ment sur «MARCHE».
4.4 L
EVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT
Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt. Le levier d’embrayage a deux positions, correspondant à:
«A» = Frein débrayé «B» = Frein embrayé
– Pour enclencher le frein de stationnement, appuyer à fond sur la pédale (4.21 ou
4.31) et porter le levier en position «B» ; quand on relâche le pied de la pédale, le frein reste bloqué en position abaissée.
– Pour déclencher le frein de stationnement, appuyer sur la pédale (4.21 ou 4.31),
ainsi le levier se reporte en position «A».
4.5 I
NTERRUPTEUR PHARES
( si prévu)
Commande l'allumage des phares lorsque la clé (4.3) est placée sur «MARCHE».
4.6 V
OYANTS ET DISPOSITIF DE SIGNALISATION ACOUSTIQUE
Ce voyant s’allume quand la clé (6) se trouve en position «MARCHE»; il reste toujours allumé pendant le fonctionnement.
– Quand il clignote, cela signifie qu’il manque une autorisation au démarrage du
moteur (5.2).
– Le signal acoustique avertit que le bac est plein (5.4.6).
4.7 C
OMMANDE D
EMBRAYAGE ET DE FREIN LAMES
Le levier se règle sur deux positions indiquées par une plaquette et correspondant à:
«A» = Lames déclenchées «B» = Lames enclenchées
– Si les lames sont embrayées sans que les conditions de sécurité prévues soient
respectées, le moteur s'éteint ou ne peut pas être démarré (5.2).
– Si les lames sont débrayées (Pos. «A»), un frein est actionné en même temps et
bloque leur rotation en quelques secondes.
4.8 L
EVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE TONTE
Ce levier se règle sur sept positions marquées de «1» à «7» sur l’étiquette corres­pondante et indiquant autant de hauteurs de tonte comprises entre 3 et 8 cm.
– Pour passer d'une position à l’autre, pousser le bouton de déblocage placé à l'ex-
trémité du levier.
4.9 L
EVIER RENVERSEMENT BAC
Ce levier, extractible de son siège, permet de renverser le bac pour le vider, en rédui­sant l’effort que doit fournir l’opérateur.
FR 16 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
FR 17COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
Dans les modèles à transmission mécanique:
4.21 P
ÉDALE EMBRAYAGE
/ F
REIN
Cette pédale exerce une double fonction: sur la première partie de sa course, elle actionne l'embrayage en activant ou en arrêtant la rotation des roues; sur la deuxième, elle agit en tant que frein sur les roues arrière.
Ne pas maintenir la pédale dans une position intermé­diaire d’embrayage ou débrayage: la courroie de trans­mission du mouvement peut surchauffer et s'abîmer.
Ne pas tenir le pied appuyé sur la pédale pendant la marche.
4.22 L
EVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE
Ce levier se règle sur sept positions correspondant aux cinq vitesses avant, au point mort «N» et à la marche arrière «R».
Pour passer d'une vitesse à l'autre, appuyer sur la première partie de la course de la pédale (4.21) et déplacer le levier selon les indications reportées sur l’étiquette.
L'engagement de la marche arrière doit s'effectuer à l'ar-
rêt.
!
ATTENTION!
REMARQUE
IMPORTANT
4.22
R
4.21
N
4 5
3
2
1
FR 18 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
Dans les modèles à transmission hydrostatique:
4.31 P
ÉDALE FREIN
Cette pédale actionne le frein sur les roues arrière.
4.32 P
ÉDALE EMBRAYAGE TRACTION
Cette pédale embraye la traction des roues et permet de régler la vitesse de la machine, aussi bien en marche avant qu'en marche arrière. – Pour passer la marche avant,
appuyer avec la pointe du pied dans la direction «F»; en aug­mentant la pression sur la pédale, on augmente progres­sivement la vitesse de la machine.
– Pour passer la marche arrière,
appuyer sur la pédale avec le talon dans la direction «R».
– Quand on relâche la pédale,
on retourne automatiquement en position de point mort «N».
Le passage de la marche arrière doit être effectué quand
la machine est à l’arrêt.
Si la pédale de traction est actionnée en marche avant ou en
marche arrière avec le frein de stationnement (4,4) enclenché, le moteur s’arrête.
4.33 L
EVIER DE DÉBLOCAGE DE LA TRANSMISSION HYDROSTATIQUE
Ce levier a deux positions, indiquées par une plaquette:
«A» = Transmission enclenchée: pour toutes les conditions d’utilisation, en
marche et pendant la tonte;
«B» = Transmission débloquée: réduit considérablement l’effort nécessaire pour
déplacer la machine à la main, avec le moteur éteint.
Pour éviter d'endommager le groupe de transmission, cette opération ne doit être effectuée qu'à moteur arrêté avec la pedale (4.32) en position “N”.
IMPORTANT
REMARQUE
!
ATTENTION!
4.33
4.31
4.32
N
F
R
B
A
FR 19MODE D’EMPLOI
5. MODE D’EMPLOI
5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
N’utiliser la machine que pour effectuer ce à quoi elle est destinée (tonte et ramassage de l’herbe). Ne pas modifier ou enlever les dispositifs de sécurité dont la machine est équipée. NE PAS OUBLIER QUE L'UTILISATEUR EST TOUJOURS RESPON­SABLE DES DOMMAGES CAUSÉS À AUTRUI. Avant d'utiliser la machine: – lire les consignes générales de sécurité (
1.2), en accordant une atten­tion toute particulière à la marche et à la tonte sur des terrains en pente; – llire attentivement les instructions, se familiariser avec les commandes et apprendre à arrêter rapidement les lames et le moteur; – tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Se tenir toujours à l’écart de la goulotte d’éjection. Ne pas utiliser la machine en cas de mauvaises conditions physiques ou sous l’effet de médicaments ou de substances pouvant nuire à la capacité de réflexe et de vigilance. Il est de responsabilité de l’utilisateur d’évaluer les risques potentiels du ter­rain à travailler et de prendre toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité, et celle d’autrui, en particulier dans les pentes, sur les sols acci­dentés, glissants ou instables. Ne pas laisser la machine arrêtée dans l’herbe haute avec le moteur en marche afin d’éviter de provoquer des incendies.
Cette machine ne doit pas être utilisée sur des pentes supé-
rieures à 10° (17%) (
5.5). Si l'on prévoit d'utiliser la machine surtout sur des terrains en pente (jamais supérieure à 10°), il est opportun d'installer des contrepoids (fournis sur demande
8.1) sous la traverse des roues avant afin d'augmenter la stabilité antérieure de la machine et de réduire la possibi­lité de cabrage.
Toutes les références relatives aux positions des commandes
sont celles illustrées dans le chapitre 4.
5.2 CRITÈRES D’INTERVENTION DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Les dispositifs de sécurité agissent selon deux critères – empêcher le démarrage du moteur si toutes les conditions de sécurité ne sont pas
respectées;
IMPORTANT
!
ATTENTION!
!
DANGER!
FR 20 MODE D’EMPLOI
– arrêter le moteur si ne serait-ce qu’une seule condition de sécurité n’est plus res-
pectée.
a) Pour démarrer le moteur, il faut dans tous les cas que:
– la transmission soit au “point mort”; – les lames soient débrayées; – l’opérateur soit assis ou que le frein de stationnement soit enclenché.
b) Le moteur s’arrête quand:
– l’opérateur abandonne son siège et que les lames sont embrayées – l’opérateur abandonne son siège et que la transmission n’est pas au “point mort – l’opérateur abandonne son siège avec la transmission au “point mort”, mais sans
avoir mis le frein de stationnement; – on soulève le bac ou si on enlève le pare-pierres avec les lames embrayées; – le frein de stationnement est enclenché sans avoir débrayé les lames.
Le tableau suivant reporte certaines situations de travail et indique
la cause de l’in-
tervention.
OPÉRATEUR BAC LAMES TRANSMISSION FREIN MOTEUR
A) DÉMARRAGE (Clé en position «DÉMARRAGE» )
Assis Non influent Débrayées 1....5 - F/R Enclenché NE DÉMARRE PAS
Assis Non influent Embrayées «N» Enclenché NE DÉMARRE PAS
Absent Non influent Débrayées «N» Déclenché NE DÉMARRE PAS
B) PENDANT LA TONTE DE L’HERBE (Clé en position «MARCHE») Absent OUI Embrayées Non influent Enclenché S’arrête
Absent Non influent Débrayées 1....5 - F/R Déclenché S’arrête
Absent OUI Débrayées «N» Déclenché S’arrête
Assis NON Embrayées Non influent Déclenché S’arrête Assis OUI Embrayées Non influent Déclenché S’arrête
FR 21MODE D’EMPLOI
5.3 OPÉRATIONS À EFFECTUER AVANT DE DÉBUTER LE TRAVAIL
Avant de commencer à travailler, il faut effectuer une série de contrôles et d’opéra­tions pour assurer que le travail soit effectué de façon profitable et dans des condi­tions de sécurité maximales.
5.3.1 R
ÉGLAGE DU SIÈGE
Pour modifier la position du siège, il faut desserrer les quatre vis de fixation (1) et faire coulisser le siège le long des fentes du sup­port.
Après avoir réglé la position, serrer à fond les quatre vis (1).
5.3.2 P
RESSION DES PNEUS
Une bonne pression des pneus est la condition essentielle pour obtenir un aligne­ment parfait du plateau de coupe et donc une pelouse bien tondue.
Dévisser les bouchons de protection et rac­corder les valves à une prise d’air compri­mé équipée d’un manomètre.
Les pressions doivent être:
PNEUS AVANT 1.5 bar PNEUS ARRIÈRE 1.2 bar
5.3.3 R
AVITAILLEMENTS EN HUILE ET ESSENCE
Le type d'essence et d'huile à utiliser est indiqué dans le manuel
d'instructions du moteur.
Couper le contact et contrôler le niveau d'huile du moteur; selon les modalités indi-
REMARQUE
1 1
quées dans le manuel du moteur, il doit se trouver entre les encoches MIN et MAX de la jauge. Faire le plein de carburant à l'aide d'un entonnoir en ayant bien soin de ne pas rem­plir complètement le réservoir. Le contenu du réservoir est d’environ 5,5 litres.
Le ravitaillement doit s'effectuer lorsque le contact est coupé, en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré. Ne pas oublier que les vapeurs d'essence sont inflammables! NE JAMAIS APPROCHER UNE FLAM­ME DU RÉSERVOIR POUR EN VÉRIFIER LE CONTENU ET NE PAS FUMER PENDANT LE RAVITAILLEMENT.
Éviter de verser de l'essence sur les parties en plastique afin de ne pas les endommager ; en cas de fuites accidentaelles, rincer immédiatement à l'eau.
5.3.4 M
ONTAGE DES PROTECTIONS EN SORTIE(BAC DE RAMASSAGE OU PARE-PIERRES
)
Ne jamais utiliser la machine sans avoir installé les protec­tions en sortie!
Attacher le bac (1) sur les supports (2) et le centrer par rapport à la plaque arrière en fai­sant coïncider les deux repères (3). Le centrage est assuré en utilisant le sup­port droit comme appui latéral. S’assurer que le tube inférieur de l’entrée du bac se fixe au crochet de fixation prévu à cet effet (4).
!
ATTENTION!
IMPORTANT
!
DANGER!
FR 22 MODE D’EMPLOI
MAX
MIN
21
3
4
FR 23MODE D’EMPLOI
Si l’on désire travailler sans le bac de ramassage, un kit pare-pierres (8.2) est disponible sur demande ; il doit être fixé à la plaque arrière comme indiqué dans les instructions correspon­dantes.
5.3.5 C
ONTRÔLE DE L
EFFICACITÉ DES SYSTÈMES DE SÉCURIT
É
Vérifier l’efficacité des systèmes de sécurité en simulant les situations d’emploi sus­mentionnées (5.2) et en contrôlant que, pour chaque situation, on obtient l’effet indiqué.
5.3.6 C
ONTRÔLE DU SYSTÈME DE FREINAGE
S’assurer que la capacité de freinage de la machine est adaptée aux conditions d’utilisation. Éviter de débuter le travail si on a des doutes sur l’efficacités du frein. Si des doutes persistent, contacter un Centre SAV Agréé.
5.3.7 C
ONTRÔLE DES LAMES
S’assurer que les lames sont bien aiguisées et solidement fixées sur leurs axes res­pectifs
– Une lame mal aiguisée arrache l'herbe et fait jaunir la pelouse. – Une lame desserrée cause des vibrations anormales et peut provoquer une situa-
tion de danger.
Porter des gants résistants pour manipuler les lames.
!
ATTENTION!
5.4 UTILISATION DE LA MACHINE
5.4.1 D
ÉMARRAGE
Les opérations relatives à la mise en marche doivent s'ef­fectuer en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré! NE PAS OUBLIER QUE LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR SONT TOXIQUES!
Pour démarrer le moteur: – ouvrir le robinet d'essence (1) ( si prévu); – mettre le levier de vitesses au point mort («N»)
(4.22 ou 4.32); – débrayer les lames (4.7); – enclencher le frein de stationnement, sur les terrains
en pente – en cas de démarrage à froid, placer le levier de l'accé-
lérateur sur la position «STARTER» indiquée sur l'éti-
quette; – en cas de moteur déjà chaud, il suffit de positionner le
levier entre «LENT» et «RAPIDE»; – introduire la clé, la tourner sur «MARCHE» pour établir le contact électrique, puis la
positionner sur «DÉMARRAGE» pour démarrer le moteur; – relâchez-la dès qu’il a démarré.
Lorsque le moteur est en marche, positionner l'accélérateur sur «LENT».
Le starter doit être désactivé dès que le moteur tourne réguliè­rement; s’il est employé lorsque le moteur est déjà chaud, il peut salir la bougie et causer un fonctionnement irrégulier du moteur.
Si la mise en marche s'avère problématique, ne pas trop insister afin de ne pas décharger la batterie et noyer ainsi le moteur. Replacer la clé sur «ARRÊT», attendre un peu et répéter l'opération. Si le problème persiste, consulter le chapitre «7» de ce manuel et le manuel d'ins­tructions du moteur.
Ne pas oublier que les dispositifs de sécurité empêchent le
IMPORTANT
REMARQUE
IMPORTANT
!
DANGER!
FR 24 MODE D’EMPLOI1FR 25MODE D’EMPLOI
démarrage du moteur lorsque les conditions de sécurité ne sont pas respectées (
5.2). Dans ces cas, après avoir rétabli la situation d’autorisation de démarrage, il faut reporter la clé sur «ARRÊT» avant de pouvoir démarrer à nouveau le moteur
5.4.2 M
ARCHE AVANT ET DÉPLACEMENT
La machine n'est pas homologuée pour circuler sur les voies publiques. Elle s'utilise exclusivement (conformément au Code de la Route) dans des zones privées interdites au trafic.
Dans les déplacements, les lames doivent être débrayées et le plateau de coupe mis à la hauteur maximum (position «7»).
Dans les modèles à transmission mécanique:
Placer la commande de l'accélérateur dans une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE» et mettre le levier de vitesse en première (4.22). Tenir la pédale appuyée et dégager le frein de stationnement; relâcher graduelle­ment la pédale qui passera ainsi de la fonction “frein” à la fonction “embrayage” et actionnera les roues arrière (4.21).
Relâcher la pédale graduellement pour éviter qu'un démarrage trop brusque ne cause le cabrage et la perte de contrôle du véhi­cule.
Atteindre graduellement la vitesse souhaitée en jouant sur l'accélérateur et le levier de vitesse; pour changer de vitesse, débrayer en utilisant la première partie de la course de la pédale (4.21).
Dans les modèles à transmission hydrostatique:
Pour les déplacements, placer le levier de l'accélérateur dans une position inter­médiaire entre «LENT» et «RAPIDE». Déclencher le frein de stationnement et relâcher la pédale du frein (4.31).
Déplacer le levier de réglage de la vitesse (4.32) en direction «F», et atteindre la vitesse désirée, en agissant sur le levier et sur l’accélérateur.
!
ATTENTION!
REMARQUE
!
ATTENTION!
FR 26 MODE D’EMPLOI
L'embrayage de la traction doit être effectué selon les
modalités déjà décrites (
4.32) afin d’éviter qu'un embrayage trop brusque ne cause le cabrage et la perte de contrôle du véhicule, en particulier dans les pentes
5.4.3 F
REINAGE
Ralentir d’abord la vitesse de la machine en réduisant les tours du moteur puis appuyer sur la pédale du frein (4.21 ou 4.31) pour réduire davantage la vitesse, jusqu'à l'arrêt du véhicule.
Dans les modèles à transmission hydrostatique:
Un ralentissement sensible de la machine est obtenu en relâ-
chant la pédale de la traction.
5.4.4 M
ARCHE ARRIÈRE
L'engagement de la marche arrière DOIT s'effectuer à l'arrêt.
Dans les modèles à transmission mécanique:
Actionner la pédale jusqu'à ce que la machine s'arrête, enclencher la marche arrière en déplaçant latéralement le levier et en le positionnant sur «R» (4.22). Relâcher graduellement la pédale pour embrayer et ainsi, reculer.
Dans les modèles à transmission hydrostatique:
Quand la machine est arrêtée, commencer la marche arrière en bougeant le levier de réglage de la vitesse en direction «R» (4.32).
5.4.5 T
ONTE DE LA PELOUSE
Pour débuter la tonte:
– placer l'accélérateur sur «RAPIDE»; – porter le plateau de coupe en position de hauteur maximum; – embrayer les lames (4.9);
REMARQUE
!
ATTENTION!
FR 27MODE D’EMPLOI
– avancer très graduellement dans le gazon et en faisant bien attention, comme déjà
décrit précédemment;
– régler la vitesse d’avancement et la hauteur de tonte (4.8) selon les conditions
de la pelouse (hauteur, densité et humidité de l’herbe); sur les terrains plats, on peut suivre les conseils indicatifs suivants:
Herbe haute et touffue - pelouse humide 2 km/h Herbe moyenne 3,5 ... 5,5 km/h Herbe basse - pelouse sèche plus 5,5 km/h
Dans les modèles à transmission hydrostatique:
La vitesse adéquate est obtenue de façon graduelle et progressive grâce à la pression exercée sur la pédale de traction.
Pour les tontes sur terrains en pente, il faut réduire la vites-
se d’avancement pour garantir les conditions de sécurité (
1.2 - 5.5).
Il est dans tous les cas préférable de réduire la vitesse dès que le moteur peine; ne pas oublier en effet que la tonte ne sera jamais bonne si la vitesse est trop élevée par rapport à la quantité d’herbe coupée.
Débrayer les lames et lever le plateau en position de hauteur maximum dès qu’un obstacle doit être affronté.
5.4.6 V
IDAGE DU BAC DE RAMASSAGE
N'effectuer cette opération que lorsque les lames sont
débrayées; dans le cas contraire, le moteur s'arrêterait.
Le bac ne doit jamais être trop plein car il pourrait boucher la goulotte d’éjection.
Un bip sonore signale le remplissage du bac de ramassage; il convient alors de:
– réduire le régime du moteur; – mettre au point mort (N) (4.22 -modèles mécaniques- ou 4.32 -modèles hydro-
statiques-) et s’arrêter;
– débrayer les lames (☛ 4.7) pour que le bip sonore s’interrompe;
REMARQUE
!
ATTENTION!
FR 28 MODE D’EMPLOI
– enclencher le frein de stationnement sur les
pentes;
– extraire le levier (1) et renverser le bac pour le
vider;
– refermer le bac de façon à ce qu’il reste fixé
au crochet de fixation (2).
Il peut arriver que, après avoir vidé le bac, le signal acoustique se réac­tive au moment de l’embrayage des lames, à cause de résidus d’herbe restés sur le palpeur (3) du microcontacteur de signalisation; dans ce cas, il suffit de débrayer et d’embrayer immédiatement de nouveau les lames pour le faire cesser.
Toujours nettoyer le palpeur (3) des résidus d’herbe.
5.4.7 V
IDAGE DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION
La tonte d’herbe très haute ou mouillée, unie à une vitesse d’avancement trop éle­vée, peut provoquer l’engorgement de la goulotte d’éjection. En cas d’engorgement, il faut:
– s’arrêter, débrayer les lames et couper le contact; – enlever le bac ou le pare-pierres; – enlever l’herbe accumulée, en agissant depuis la partie de la bouche de sortie de
la goulotte.
Cette opération doit toujours être effectuée avec le moteur coupé
5.4.8 F
IN DE LA TONTE
Après la tonte, débrayer les lames, réduire le nombre de tours du moteur et lever le plateau de coupe au maximum pour parcourir le trajet de retour.
!
ATTENTION!
REMARQUE
1
2
3
FR 29MODE D’EMPLOI
5.4.9 F
IN DU TRAVAIL
Arrêter la machine, positionner le levier de l’accélérateur sur «LENT» et couper le contact en positionnant la clé sur «ARRÊT». Lorsque le moteur est à l'arrêt, fermer le robinet (1) d'es­sence ( si prévu).
Pour éviter le retour de flamme, placer l'accélérateur sur
«LENT» pendant 20 secondes avant de couper le contact.
Ne pas oublier d’enlever la clé de contact avant de laisser
la machine sans surveillance!
Pour préserver le chargement de la batterie, ne jamais laisser la
clef en position de «MARCHE» lorsque le moteur n’est pas en marche.
5.4.10 N
ETTOYAGE ET REMISAGE
Après chaque utilisation, nettoyer l'extérieur de la machine, vider son bac et le secouer pour le débarrasser de tout résidu d'herbe ou de terre.
Vider toujours le bac et ne pas laisser de conteneurs avec
l’herbe coupée à l’intérieur d’un local.
Laver les éléments en plastique de la carrosserie à l'aide d'une éponge imbibée d'eau et de détergent; veiller à ne mouiller ni le moteur ni les composants de l'instal­lation électrique ni la carte électronique située sous le tableau de bord.
Ne jamais utiliser de lances à haute pression ni de liquides
agressifs pour laver la carrosserie et le moteur!
Le lavage de l’intérieur du plateau de coupe et de la goulotte d’éjection doit être exé­cuté sur un sol résistant, avec: – le bac ou le pare-pierres monté; – l'opérateur assis, – le moteur en marche, – le changement de vitesses au point mort, – les lames embrayées.
IMPORTANT
!
ATTENTION!
IMPORTANT
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
1
Loading...
+ 227 hidden pages