DOLMAR PS9010S60 User Manual

Instructions d’emploi
Attention:
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité!
Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!
http://www.dolmar.com
PS-9010
1
Nous vous remercions de votre confiance!
- Excellent rapport puissance/poids, c’est-à-dire une puissance de moteur élevé pour un faible poids.
- Un couple élevé pour une faible vitesse de rotation grâce à un rapport course-alésage favorable et une conception de cylindre calculée par ordinateur à chambre de combustion asymétrique. Ceci signifie pour vous une large plage d’utilisation de la vitesse de rotation dans laquelle le moteur fournit une puissance élevée. S’y ajoute une faible consommation de carburant, donc aussi un plus faible rejet de gaz nocifs.
- Un allumage intelligent piloté par programme, donc un allumage exempt d’usure, assure un démarrage facile, une marche tranquille au régime du ralenti et un bon comportement de marche pour toutes les autres vitesses de rotation de travail.
- Un mécanisme d’entraînement de faible masse permettant une accélération rapide, ainsi qu’une plus faible sollicitation vibratoire du moteur et du serveur de la tronçonneuse.
- Une manipulation et un service particulièrement aisés auxquelles s’ajoute une ergonomie de maniabilité résultant des dernières connaissances dans ce domaine.
Dans l’appareil ont été observés les droits de protection suivants: US 5411382, EP 0440827, EP 0560201, GBM 8909508, GBM 8913638, GBM 9203378. Pour pouvoir garantir toujours un fonctionnement et une disponibilité de performance optimaux de votre tronçonneuse à essence, tout en assurant en même temps votre sécurité personnelle, nous vous demandons de:
Lire attentivement cette notice avant la première mise en route et veuillez observer avant tout les prescriptions de sécurité! La non-observation de ces instrutions risque d’entraîner des blessures mortelles!
Sommaire Page
Emballage ............................................................................ 2
Etendue de la fourniture .................................................... 3
Symboles ............................................................................. 3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ......................................... 4
Instructions générales..................................................... 4
Equipement de protection personnel .............................. 4
Produits de fonctionnement /Remplissage des
réservoirs ........................................................................ 5
Mise en route .................................................................. 5
Choc de recul (Kickback) ................................................ 6
Comportement et technique de travail ........................ 6-7
Transport et stockage ..................................................... 8
Maintenance.................................................................... 8
Premier secours .............................................................. 8
Caractéristiques techniques ............................................. 9
Désignation des pièces...................................................... 9
MISE EN ROUTE ............................................................... 10
Montage du rail-guide et de la chaîne de sciage .... 10-11
Tendre la chaîne de sciage .......................................... 11
Frein de chaîne ............................................................. 11
Carburants/ravitaillement ......................................... 12-13
Réglage du graissage de la chaîne .............................. 13
Démarrer et arrêter le moteur ....................................... 14
Vérifier le frein de chaîne .............................................. 14
Vérifier le graissage de la chaîne ................................. 14
Réglage du carburateur .............................................. 15-16
Marche hivernale .............................................................. 16
TRAVAUX DE MAINTENANCE......................................... 17
Affûtage de la chaîne de sciage .............................. 17-18
Nettoyer le rail-guide de la chaîne................................ 18
Nettoyer la bande du frein de chaîne ........................... 18
Vérifier et changer la roue à chaîne ............................. 19
Changement / nettoyage du pare-étincelles ................ 19
Contrôler les vis du silencieux ...................................... 19
Remplacement du cordon de lancement du moteur .... 20
Remplacement du ressort de rappel ............................ 20
Remplacement de la crépine d’aspiration .................... 20
Nettoyage du filtre d’air ................................................. 21
Remplacement de bougie ............................................. 21
Remplacement de l’amortisseur de vibrations ............. 22
Indications de maintenance et d’entretien périodiques 23
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie.... 23-24
Recherche de pannes ...................................................... 24
Extrait de la liste des pièces de rechange ..................... 25
Déclaration de conformité européenne ......................... 26
Note .................................................................................... 27
Liste d'ateliers spécialisé (voir annexe)
Utilisation conforme aux prescriptions Tronçonneuse
La tronçonneuse ne doit être utilisée que pour la coupe en plein­air. En fonction de la classe de tronçonneuse, elle convient aux utilisations suivantes:
- Classe moyenne gamme et professionnelle: coupe de bois mince, moyen et massif, abattage, émondage, tron­çonnage, éclaircissage.
- Classe amateurs: coupe occasionnelle de bois mince, entretien des arbres fruitiers, abattage, émondage, tronçonnage.
Utilisateurs non-autorisés
Les personnes qui ne sont pas familières au manuel d’utilisa­tion, les enfants, les adolescents et les personnes sous l’effet de l’alcool, de drogues et de médicaments ne sont pas autori­sés à utiliser l’appareil.
2
Emballage
Pour le transport, votre tronçonneuse DOLMAR PS-9010 est protégée par un carton contre les détériorations éventuelles dues au transport.
Les cartons sont des matières premières recyclables, ils peuvent donc être remis dans le cycle de la matière première (réutilisation des vieux papiers).
Benzin-Motorsäge Chain Saw Tronçonneuse à essence Motosierra a gasolina
RE Y
Etendue de la fourniture
1
5
1. Tronçonneuse à essence DOLMAR PS-9010
2. Guide
3. Chaîne
4. Housse de protection du rail
5. Outillage de montage
6. Notice d’emploi (sans illustration)
2
3
4
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi:
Lire instructions d’emploi et suivre les consignes de sécurité et d’avertissement!
Danger et attention particulirs!
Interdit!
Porter le casque, les lunettes et acoustiques de protection!
Interdiction de fumer!
Pas de feu ouvert!
STOP
Interrupteur de marche/arrêt
Arrêter le moteur!
Réglage du carburateur
Levier choke
Porter des gants de protection!
Frein de chaîne
Mélange carburant
Huile pour chaîne de sciage
Fonctionnement en hiver
Premier secours
RE Y
Recyclage
Démarrer le moteur
Attention, choc de recul
(Kickback)!
Marquage CE
3
Instructions de sécurité
4
5
6
7
1
2
3
Instructions générales
- Pour assurer une manipulation en toute sécurité, le serveur de la tronçonneuse doit impérativement lire cette notice d’emploi pour se familiariser avec le maniement de cette
tronçonneuse. Par une utilisation inadéquate, des serveurs insuffisamment informés et formés présentent un danger pour eux-mêmes et pour d’autres personnes.
- Ne prêter des tronçonneuses qu’à des utilisateurs ayant une expérience avec les tronçonneuses à chaîne. Dans ce cas, les instructions d’emploi doit être remise au prêteur.
- Un premier utilisateur doit être instruit par le vendeur pour se familiariser avec les particularités découlant d’un sciage par moteur ou doit fréquenter un stage officiel de formation d’utilisation de cet outil. Remarque: Pour réduire les risques dus aux choc de recul (voir page 6), nous conseillons à l’utilisateur novice d’utiliser des chaîne de scie de réduction de choc de recul. N’hésitez pas à consulter votre revendeur DOLMAR.
- Les enfants et les adolescents en dessus de 18 ans ne doivent pas utiliser des tronçonneuses. Les adolescents au-dessus de 16 ans sont exempte de cette interdiction que, si pour des besoins de formation, ils sont sous la direction d’un professionnel.
- Les travaux avec la tronçonneuse exigent une attention particulière.
- Ne travailler qu’en bonne condition physique. Une fatigue, par exemple, peut conduire à un inattention. Il faut particulièrement faire attention à la fatigue de la fin de journée de travail. Exécuter tous les travaux tranquillement et avec prudence. Le serveur est d’autre part responsable par rapport à des tiers.
- Ne jamais utiliser la débroussailleuse sous l’effet de l’alcool, de drogues ou de médicaments (2).
- Avoir un extincteur sous la main en cas de travaux dans un végétation facilement inflammable ou par temps de sécheresse (Danger d’incendie de forêt).
Equipement de protection personnel
- Pour éviter lors du sciage des blessures à la tête, aux yeux, aux mains, aux pieds, ainsi qu’une baisse de l’audition, il faut porter les équipements et moyens de protection corporels suivants.
- Les vêtements doivent s’appliquer judicieusement au corps sans toutefois présenter une gène. Ne porter aucun bijou sur le corps ou un vêtement flottant qui puisse se prendre dans les broussailles ou les branches. Si vous portez des cheveux longs, utilisez un filet.
- Porter pour l’ensemble des travaux forestiers un casque de protection (1), il offre une protection contre des branches en chute. Le casque de protection doit régulièrement être vérifié s’il n’est pas endommagé et il doit être échangé au plus tard après 5 ans. N’utiliser que des casques agrées.
- Le visière de protection du visage (2) du casque (à défaut des lunettes de protection) vous protège contre les copeaux et les éclats de bois. Pour éviter des blessures aux yeux, il faut porter en permanence lors de travaux à la tronçonneuse des lunettes de protection rep. une visière de protection.
- Pour éviter des dommages auditifs, il faut porter des moyens de protection acoustiques personnels appropriés (casque protège-oreilles (3), capsules, ouate à la cire, etc.). Analyse par bandes d’octaves sur demande.
- La veste de forestier de sécurité (4) est munie de parties d’épaule avec une couleur de signalisation, elle est agréable au corps et d’entretien facile.
- La salopette de sécurité (5) possède 22 couches de tissus au nylon et protège contre des coupures. Leur emploi est fortement conseillé.
- Les gants de travail (6) en cuir solide font parties de l’équipement prescrit et ils doivent être portés en permanence lors de travaux avec la tronçonneuse.
- Lors de travaux avec la tronçonneuse, il faut porter des souliers de sécurité ou des bottes de sécurité (7) à semelle antidérapante, à calotte en acier et protège-jambe. Les chaussures de sécurité avec des recouvrements anti-coupure offre une protection contre des blessures par coupure et assurent une assise sure.
4
1
2
3
4
STOP
Produits de fonctionnement /Remplissage des réservoirs
- Pour remplir les réservoirs, arrêter le moteur.
- Interdiction de fumer, et éviter tout feu ouvert à proximité.
- Avant de faire le plein, laisser le moteur se refroidir.
- Les carburants peuvent contenir des substances assimilables à des dissolvants. Eviter de rentrer en contact avec la peau et avec les yeux avec les produits pétroliers. Lors du remplissage, porter des gants. Changer souvent de vêtements de protection et les nettoyez. Ne pas respirer des vapeurs de carburants. La respiration de vapeurs de carburant peut entraîner des dommages corporeis.
- Ne pas déverser de carburant ou d’huile pour chaîne. Si on a déversé du carburant ou de l’huile de chaîne, nettoyer immédiatement la tronçonneuse. Ne pas mettre le carburant en contact avec les vêtements. Si du carburant est déversé sur les vêtements, changer immédiatement de vêtement.
- Veillez à ce que du carburant ou de l’huile de chaîne ne pénètre dans le sol (protection de l’environnement). Utiliser des substrats adéquats.
- Ne pas faire le plein dans un local fermé, les vapeurs des carburants s’amassent au sol (danger d’explosion).
- Bien fermer les capuchons vissés des réservoirs à essence et à huile.
- Changer d’emplacement de la tronçonneuse lors du démarrage (à au moins 3 mètres de l’emplacement du remplissage)
- Les carburants ne peuvent pas être stockés infiniment. N’acheter que la quantité nécessaire couvrant un temps de marche prévisible.
- Ne transporter et ne stocker le carburant et l’huile de chaîne que dans des nourrices agrées et portant les indications nécessaires. Ne pas laisser le carburant et l’huile de chaîne à portée des enfants.
Mise en route
- Ne jamais travailler tout seul, en cas d’urgence quelqu’un doit être à proximité (portée de la voix).
- Veillez à ce qu’il ne se trouvent pas d’ enfants ou autres personnes dans la zone de travail de la tronçonneuse. Faire aussi attention à des animaux (7).
- Avant le début du travail, contrôler le fonctionnement
parfait et l’état réglementaire de fonctionnement des sécurités de la tronçonneuse.
Il faut particulièrement vérifier le fonctionnement du frein de chaîne, le montage correct du rail-guide de la chaîne de scie, la tension et l’affûtage réglementaire de la chaîne de coupe, le montage solide de la protection de la roue à chaîne, le fonctionnement aisé du levier à gaz et le fonctionnement du verrouillage du levier à gaz, l’état de propreté et sec de la poignée, le fonctionnement du commutateur Start/Stop.
- Ne mettre en route la tronçonneuse qu’après assemblage complet. En principe, la tronçonneuse ne doit être utilisée qu’à l’état complètement monté.
- Avant le démarrage, le serveur de la tronçonneuse doit prendre une position correcte et sure.
- Ne démarrer la tronçonneuse que selon les instructions indiquées dans la notice d’emploi (8). D’autres techniques de lancement ne sont pas autorisées.
- Lors de la mise en route, la machine doit être solidement maintenue et supportée. Le rail-guide de la chaîne et la chaîne elle-même doivent alors être dégagés de tout obstacle.
- Lors du travail, la tronçonneuse est à maintenir avec les deux mains. La main droite maintient la poignée arrière, la main gauche la poignée en forme d’étrier. Bien saisir les poignée avec les pouces.
- ATTENTION: En lâchant le levier à gaz, la chaîne continue à tourner pendant un court instant (effet de marche libre)
- Il faut veiller constamment à avoir une bonne assise sure.
- La tronçonneuse est à manipuler pour que les gaz d’évacuation ne peuvent pas être inspirés. Ne pas travailler dans des locaux fermés (danger d’empoisonnement)
- Arrêter immédiatement la tronçonneuse lorsqu’on sent des
modifications dans son comportement.
- Pour un contrôle de la tension de la chaîne, pour le resserrage, pour le remplacement de la chaîne et l’élimination de défauts, le moteur doit impérativement être arrêté (9).
- Si le dispositif de sciage est entré en contact avec des pierres, des clous ou autres objets durs, arrêter immédiatement le moteur et contrôler le dispositif.
- Pendant les pauses de travail et avant de quitter le lieu de travail, la tronçonneuse doit être arrêtée (9) et de telle façon pour qu’elle ne présente un danger pour personne.
- Ne pas poser la tronçonneuse chaude dans de l’herbe sèche ou sur des objets inflammables. Le pot d’échappement rayonne énormément de chaleur (danger d’incendie).
- ATTENTION: Après avoir arrêté la tronçonneuse, l’huile découlinant de la chaîne et du rail peut provoquer des souillures! Utiliser toujours un support d’appui adéquat.
5
3 mètres
6
7
8
Maintenance Pause de travail
Ravitaillement Transport
Affûtage de la chaîne Mise hors service
9
de sciage
5
Choc de recul (Kickback)
- En travaillant avec des tronçonneuses à chaîne, il peut se produire des chocs de recul très dangereux.
- Ce choc de recul se produit si la zone supérieure de la pointe du bras du rail touche involontairement du bois ou d’autres objets durs (10).
- La tronçonneuse est alors incontrôlée, et elle est projetée avec une énergie élevée en direction de son serveur (Danger de
blessures). Pour éviter ce choc de recul, il faut veiller à ce qui suit:
- Les travaux en plongée ne doivent être exécutés que par des personnes spécialement formées.
- Observer toujours la pointe du rail-guide de la chaîne. Prendre des précautions en reprenant des coupes déjà amorcées.
- Débuter la coupe avec la chaîne de la tronçonneuse en marche.
- Affûter toujours correctement la chaîne de la tronçonneuse. Ce faisant, il faut veiller à ce que la hauteur correcte du limiteur de profondeur soit correcte!
- Ne pas scier plusieurs branches à la fois! Lors de l’émondage, veillez à ce qu’on ne touche une autre branche.
- Lors de la mise en longueur, veillez aux autres troncs limitrophes.
Comportement et technique de travail
- Ne travailler que sous de bonnes conditions de visibilité et d’éclairage. Faire particulièrement attention en présence de sol glissant, d’humidité, de glace et de neige (danger de glissade). Du bois fraîchement écorcé (les écorces) est particulièrement source de sol glissant.
- Ne jamais travailler sur un fondement instable. Faire attention aux obstacles dans la zone de travail (risque de trébucher). Continuellement veiller à avoir une assise solide et sure.
- Ne jamais scier par-dessus l’épaule (11).
- Ne jamais scier debout sur une échelle.
- Ne jamais monter dans l’arbre avec la tronçonneuse et y effectuer des travaux.
- Ne pas travailler en position trop penchée vers l’avant.
- Guider la tronçonneuse pour qu’aucune partie du corps humain ne se trouve en prolongation de la zone de pivotement de la chaîne de tronçonnage (12).
- Ne scier que du bois avec la tronçonneuse.
- Ne pas toucher le sol avec la chaîne de tronçonnage en marche.
- Ne pas utiliser la tronçonneuse comme outil de dégagement et décoincement pour enlever des morceaux de bois et d’autres objets.
- Nettoyer l’endroit de la coupe en éliminant les corps étrangers tels que sable, pierres, clous etc. Les corps étrangers endommagent le dispositif de sciage et peuvent provoquer un choc de recul (Kickback) dangereux.
- Lors de la confection de bois scié, utiliser une assise sure (si possible un chevalet de sciage, 13). Le bois ne doit pas ni être maintenu par autre personne, ni coincé avec le pied.
- Des bois ronds doivent être bloqués.
- Lors de coupes d’abattage et de tronçonnage la butée dentée (13, Z) doit être appliquée contre le bois à couper.
- Avant tout tronçonnage, appliquer d’abord fermement la butée dentée avant d’effectuer le sciage avec la chaîne de tronçonnage en marche. Pour ce faire, la tronçonneuse est relevée par la poignée arrière et guidée par la poignée étrier. La butée dentée sert de point de pivotement. La reprise de la coupe suivante est effectuée en pressant légèrement sur la poignée-étrier. Ce faisant, reculer un peu la tronçonneuse. Placer la butée dentée plus bas et remonter de nouveau la poignée arrière.
- Des coupes en plongée et des coupes longitudinales ne
doivent être exécutées que par des personnes spécialement formées (plus grand danger d’un choc de recul)
- Amorcer les coupes longitudinales avec un angle le plus plat possible (14). Cette opération doit particulièrement être effectuée avec précaution, car la butée dentée ne peut pas être utilisée.
- Ne retirer le dispositif de sciage en dehors du bois qu’avec la chaîne de sciage en marche.
- Si on doit effectuer plusieurs coupes, le levier de gaz doit être libéré entre les coupes.
6
10
11
12
Z
13
14
A
A
45°
B
B
C
C
D
B
A
B
- Agir avec précaution lors de la coupe de bois éclaté, car un entraînement de morceaux de bois sciés n’est pas exclu (danger de blessure)
- Lorsque la chaîne de sciage est coincée, la tronçonneuse peut être poussée en direction du serveur lorsqu’on se sert de la partie supérieure du rail-guide pour la dégager. C’est pour cette raison qu’il est conseillé, selon possibilité, de scier avec la partie inférieure du rail-guide, la scie étant repoussée alors du corps en direction du bois (15).
- Du bois sous tension (16) doit toujours préalablement être entaillé par la face comprimée (A). Ce n’est qu’après que l’on effectue la coupe de séparation sur la face sous traction (B). On empêche ainsi le coincement de la chaîne.
ATTENTION: Les travaux d’abattage et d’émondage, ainsi que les travaux dans un chablis, ne doivent être exécutés que par des personnes formées! Danger de blessures!
- Lors de l’émondage, la tronçonneuse doit si possible prendre appui sur le tronc. Pour ce faire, il ne faut pas travailler avec la pointe du rail-guide de la chaîne (danger de choc du recul).
- Veillez particulièrement aux branches se trouvant sous tension. Ne pas couper des branches libres par le bas.
- Ne pas exécuter de l’émondage en se plaçant debout sur le tronc.
- Les travaux d’abattage ne doivent être exécutés que si on
s’est assuré,
a) que dans la zone d’abattage ne se trouvent que les
personnes occupées par l’abattage.
b) que l’on s’est assuré un chemin de retraite sans obstacles
pour toutes les personnes occupées pour l’abattage (La zone de retraite doit se trouver à env. 45° en biais en arrière).
c) Le pied du tronc doit être dégagé de tout corps étranger,
taillis et branches. Veiller à a voir une assise sure (danger de trébuchement).
d) que le prochain poste de travail soit éloigné à une distance
d’au moins deux fois et demi de la longueur de l’arbre (17). Avant l’abattage, il faut vérifier la direction de chute et s’assurer qu’à une distance de deux fois et demi de la longueur de l’arbre (17) ne se trouvent des personnes ni des objets!
- Appréciation de l’arbre: Direction de son inclinaison - branches libres ou mortes - hauteur de l’arbre - porte-à-faux naturel - est-ce-que l’arbre est pourri?
- Observer la vitesse et la direction du vent. Lors de fortes rafales de vent, l’abattage ne doit pas être effectué.
- Entailles des naissances de racines: Commencer par la naissance de racines la plus grande. La première coupe sera l’entaille verticale, puis celle en horizontale.
- Etablir l’entaille d’abattage (A, 18): Cette entaille donne à l’arbre la direction et le guidage de la chute. Elle est placée à un angle droit par rapport à la direction de chute de l’arbre et sa taille est de 1/3-1/5 du diamètre du tronc. Pratiquer cette entaille le plus près possible du sol.
- Des corrections éventuelles de l’entaille de chute doivent être reprises sur toute la largeur.
- La coupe d’abattage (B, 19) est placée plus haut que le fond de l’entaille de chute (D). Elle doit être exécutée absolument horizontale. Devant l’entaille de chute, il faut qu’il reste env. 1/ 10 du diamètre du tronc comme réserve de cassure.
- La réserve de cassure (C) fonctionne comme une charnière. Elle ne doit en aucun cas être coupée, l’arbre tombant autrement d’un façon incontrôlée. Il faut placer à temps voulu des coins!
- La coupe de chute ne doit être assurée qu’avec des coins en aluminium ou en matière plastique. L’emploi de coins en acier est interdit.
- Lors de la chute se tenir uniquement latéralement de l’arbre en chute.
- En se retirant après la coupe de chute, il faut veiller aux les branches tombantes.
- En travaillant sur un terrain en pente, le serveur de la tronçonneuse doit se placer au-dessus ou latéralement du tronc à travailler resp. de l’arbre couché.
- Faire attention aux troncs d’arbre dévalant en roulant la pente.
15
16
17
18
19
1
/2
2
= zone d’abattage
45°
45°
7
Transport et stockage
- Lors du transport et lors d’un changement d’emplacement pendant le travail, la tronçonneuse doit être arrêtée ou le frein de chaîne enclenché pour éviter un démarrage intempestif de la chaîne
- Ne jamais porter ou transporter la tronçonneuse avec la chaîne en marche!
- Lors d’un transport sur une grande distance, il faut enfiler dans tous les cas la housse de protection du bras de rail.
- Ne porter la tronçonneuse que par la poignée en étrier. Le rail­guide de la chaîne de la tronçonneuse doit être dirigé vers l’arrière (20). Eviter d’entrer en contact avec le pot d’échappement (danger de brûlures).
- Lors du transport dans un véhicule, il faut s’assurer d’une position sure stable de la tronçonneuse pour que le carburant et l’huile de chaîne ne peuvent pas s’écouler.
- La tronçonneuse doit être rangée dans un local sec. Elle ne doit pas être stockée à l’extérieur à l’air libre. Ne pas laisser la tronçonneuse à la portée des enfants.
- En cas d’un stockage prolongé et lors d’une expédition de la tronçonneuse, il faut vidanger les réservoirs de carburant et d’huile.
Maintenance
- Pour tous les travaux de maintenance, arrêter la tronçonneuse (21) et retirer la fiche de la bougie!
- L’état opérationnel des organes de sécurité de la tronçonneuse, particulièrement le fonctionnement du frein de chaîne, est à vérifier chaque fois avant de débuter le travail. Il faut particulièrement veiller que la tension et l’affûtage réglementaires de la chaîne de sciage (22).
- La machine doit fonctionner avec le moins de bruit et de gaz d’échappement possibles. Ceci suppose un bon réglage du carburateur.
- Nettoyer régulièrement la tronçonneuse.
- Vérifier régulièrement l’étanchéité des bouchons de fermeture des réservoirs.
Respecter les prescriptions de prévoyance contre les accidents de la corporation professionnelle correspondante et de l’assurance. Ne procéder en aucun cas à une modification constructive de la tronçonneuse. Vous risquez votre sécurité.
Les travaux de maintenance et de réparations à exécuter sont limités à ceux précisés dans la notice d’emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par le Service Après Vente de DOLMAR. N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR et des accessoires conseillés par DOLMAR. En utilisant des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine DOLMAR ou des accessoires et des combinaisons de rails/ chaînes et de longueurs non conseillés, le risque d’accident est plus élevé. En cas d’accident ou de dommages avec des dispositifs de sciage ou accessoires non agrées, la responsabilité de DOLMAR est dégagée.
Premier secours
On devra toujours disposer sur le lieu de travail d’une boîte de secours pour le cas d’un éventuel accident. Les produits prélevés doivent immédiatement être remplacés.
Si vous appelez du secours, veuillez indiquer:
- le lieu de l’accident
- ce qui s’est passé
- le nombre de blessés
- le type de blessures
- le nom du demandeur
REMARQUE
Des dériorations au niveau des vaisseaux sanguins ou du systè­me nerveux peuvent se produire chez des personnes souffrant de troubles circulatoires et trop souvent soumises à des vibrations. Les symptomes pouvant apparaitre à la suite de vibrations au niveau des doigts, mains ou articulations sont les suivants: engourdissement de membres corporels, chatouillement, dou­leurs, points, changement du teint ou de la peau. Si ce genre de
symptomes apparaissent, consultez un médecin.
20
STOP
21
22
SERVICE
23
24
8
Caractéristiques techniques
Cylindrée cm
3
PS-9010
90 Alésage mm 52 Course mm 42 Puissance max. en fonction du régim kW / 1/min 4,9 / 9.500 Couple max. en fonction du régimel Nm / 1/min 5,8 / 6.500 Régime de limitation 1/min 13.500 Vitesse de rotation à vide 1/min 2.200 Vitesse de rotation d’embrayage 1/min 3.600 Niveau sonore L Puissance sonore L Accélération d’oscillation a
selon ISO 7182
pA av
selon ISO 9207
WA av
h,w av
- poignée-étrier m/s
- poignée m/s
1) 3)
1)
selon ISO 7505
dB (A) 102 dB (A) 111
1)
2
2
5,9
6,7 Carburateur (à membrane) Type TILLOTSON HS-294A Dispositif d’allumage Type électronique Bougie d’allumage Type NGK BPMR 7A Ecartement électrodes mm 0,5 - 0,8 ou bougie d’allumage Type BOSCH WSR 6F Consommation carburant/puissance max. selon ISO 7293 kg/h 2,3 Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293 g/kWh 480 Capacité réservoir carburant l 1,0 Capacité réservoir huile I 0,4 Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)
- avec utilisation huile DOLMAR 50:1
- avec utilisation huile DOLMAR HP 100 100:1
- avec utilisation autre huile 40:1 Frein de chaîne Vitesse chaîne
2)
m/s 21,2
Déclenchement manuel ou en cas de recul (kickback)
Pas roue à chaîne inch 3/8 Nombre de dents Z 7 Type de chaîne
(voir extrait de la liste des pièces de rechange)
Pas/épaisseur maillon entraîneur inch 3/8 / .058 Rail-guide longueur de coupe cm 50 / 60 / 74 Type de rail-guide de chaîne (voir extrait de la liste des pièces de rechange) Poids de la tronçonneuse (réservoir vide, sans rail-guide et chaîne) kg 8,2
1)
Ces données prennent en compte les états de service (marche à vide et pleine charge) à part égale.
2)
Pour puissance max. 3) Au poste de travail.
4
3
Désignation des pièces
5
2
6
1 Poignée 2 Choke (étrangleur)
1
3 Couvercle pour filtre à air 4 Bouton pour fonctionnement hiver 5 Poignée-étrier 6 Pot d’échappement 7 Ecrous de fixation 8 Rive dentée
13
9 Arrête chaîne 10 Vis de réglage pour pompe à huile (face inférieure) 11 Protection roue à chaîne 12 Plaque signalétique 13 Protège-main 14 Rail-guide de la chaîne de la scie 15 Chaîne de sciage 16 Protège-main 17 Poignée de lancement 18 Vis de réglage „H-T-L“ pour le carburateur 19 Commutateur Start/Stop 20 Bouton de blocage pour mi-gaz 21 Touche de verrouillage de sécurité 22 Levier de gaz 23 Bouchon de fermeture du réservoir carburant 24 Carter ventilateur avec dispositif de lancement
DOLMAR GmbH, 22045 Hamburg, Germany
25 Bouchon de fermeture du réservoir huile
PS-9010
2005 123456
024.100.001
12
Typ: 024
9
10
11
14
15
25
Numéro de série Année de construction
Plaque signalétique (12) à indiquer lors de commande de pièces de rechange!
7
8
16
17
24
23
18
19
20
21
22
9
MISE EN ROUTE
Montage du rail-guide et de la chaîne de sciage
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les travaux suivants.
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage et du rail-guide de la chaîne.
2
STOP
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le rail-guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la fiche de bougie doit être enlevée (voir paragra- phe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection est obligatoire!
ATTENTION: La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
4
1
A
- Dévisser les deux écrous de fixation (A/1).
- Retirer la protection de la roue à chaîne (A/2).
5
C D
- Monter le rail-guide de la chaîne. Veillez à ce que le
tourillon (B/5, C/5) du tendeur de la chaîne pénètre dans le trou (voir cercle) du rail-guide de la chaîne.
5
B
- Tourner la vis de serrage de la chaîne (B/4) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le tourillon (B/5) se trouve à env. 2 cm devant la butée de gauche.
6
7
- Placer la chaîne de sciage (D/6) sur la roue à chaîne (D/7)
et l’enfiler dans la rainure de guidage du rail-guide de la chaîne. Les arêtes coupantes sur la face supérieure du rail doivent être dirigées dans le sens de la flèche!
6
8
E
- Guider la chaîne de sciage (E/6) autour de l’étoile de renvoi (E/8) du rail-guide de la chaîne.
10
F
- Tourner le tendeur de chaîne (B/4) vers la droite (sens des
aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne de sciage s’enfile dans la rainure de guidage de la face inférieure du rail-guide (voir cercle). Plaquer avec la main gauche le rail­guide vers le carter.
G H
2
1
4
- Remettre la protection de la roue à chaîne (G/2). Resserrer les deux écrous de fixation (G/1) à la main.
Contrôle de la tension de la chaîne
I
STOP
Frein de chaîne
Tendre la chaîne de sciage
- Relever légèrement la pointe du rail-guide de la chaîne de
sciage et tourner la vis de tension de la chaîne (H/4) vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne s’applique sur la face inférieure du rail.
- Continuer à relever la pointe du rail-guide de la chaîne et
bloquer les deux écrous de fixation (G/1) avec la clé combinée.
- Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque la chaîne s’applique sur le rail inférieur et qu’elle peut encore être légèrement écartée du rail-guide à la main.
- Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré.
- Contrôler continuellement la tension de la chaîne, les chaînes neuves ayant tendance à s’allonger.
- Par conséquent, vérifier souvent la tension de la chaîne le moteur étant
REMARQUE:
En pratique, on devrait utiliser alternativement 2 à 3 chaînes de sciage.
Pour atteindre une usure régulière des rails, on devra retourner le rail-guide de la chaîne lors du changement de la chaîne.
arrêté.
J
La tronçonneuse PS-9010 est équipée en série d’un frein de chaîne à déclenchement d’accélération. Si un contrecoup se produit (kickback), dû à un heurt de la pointe du rail-guide contre le bois (voir chapitre «CONSIGNES DE SECURITE» à la page 6), le frein de chaîne se déclenche automatiquement en cas de contrecoup suffisamment fort par inertie de masse. La chaîne de sciage est interrompue pendant une fraction de seconde. Le frein
de chaîne n’est prévu que pour des cas d’urgence et pour le blocage de la chaîne avant le démarrage.
ATTENTION: Ne jamais utiliser la tronçonneuse quand le frein de chaîne est déclenché (sauf pendant le contrôle, voir chaîne « Contrôle du frein de chaîne »), sinon la tronçonneu­se risque de s’abîmer en très peu de temps!
Desserrer impérativement le frein de chaîne avant de commencer à travailler!
2
1
3
K
Déclencher le frein de chaîne (bloquer) En cas de contrecoup suffisamment fort, le frein de chaîne se
déclenche automatiquement dû à l’accélération rapide de la chaîne de sciage et à l’inertie de masse du protège-main (K/3). Lors d’un enclenchement manuel le protège-main (K/3) est poussé par la main gauche en direction de la pointe du rail-guide de la chaîne (flèche 1).
Libérer le frein à main
Tirer le protège-main (K/3) en direction de la poignée en étrier (flèche 2) jusqu’à son enclenchement. Le frein à frein est libéré.
11
Carburants/ravitaillement
Carburant
1000 cm3(1 litre) 25 cm 5000 cm3(5 litres) 125 cm
A
10000 cm3(10 litres) 250 cm
+
40:1
OIL
50:1
OIL
50:1
DOLMAR
3
20 cm
3
100 cm
3
200 cm3100 cm
100:1
HP 100
3
3
10 cm 50 cm
3
3
3
Mélange carburant
Le moteur de la tronçonneuse est un moteur thermique à deux temps de haute performance. Ce moteur est alimenté par un mélange de carburant et d’huile moteur deux temps. La conception du moteur a été réalisé pour fonctionner à l’essence normal sans plomb avec un degré d’octane minimum de 91 ROZ. Si un tel type de carburant n’était pas disponible, on peut aussi utiliser un carburant d’un degré d’octane plus élevé. Le moteur n’en subit aucun dommage.
Pour un fonctionnement optimal, ainsi que pour la pro­tection de la santé et de l’environnement, utilisez toujours un carburant sans plomb.
Le graissage du moteur est réalisé par une huile moteur à deux temps (échelle de qualité JASO FC ou ISO EGD) qui est additionnée au carburant. En usine le moteur a été réglé pour l’huile moteur deux temps très performante de DOLMAR HP 100 avec un rapport de mélange de 100:1. Ceci garantit une longue durée de vie et un fonctionnement fiable avec un très faible dégagement de fumées du moteur. L’huile deux temps de haute performance DOLMAR HP 100 est disponible dans un bidon à la contenance suivante:
0,5 l N° de commande 980 008 109 L’huile deux temps de haute performance DOLMAR peut être livrée selon les besoins dans bidons aux contenances suivantes:
1 l N° de commande 980 008 107
100 ml N° de commande 980 008 106 En cas de non-utilisation d’huile deux temps à haute perfor­mance DOLMAR, il est impératif d’observer un rapport de mé­lange de 40:1 en cas d’utilisation d’autres huiles deux temps. Sinon, un fonctionnement impeccable ne peut être garanti.
Attention: Ne pas utiliser de mélanges prêts à l’emploi de stations-service!
Réalisation du rapport correct du mélange 50:1 En utilisant l’huile deux temps de haute performance
DOLMAR, ceci signifie mélanger 50 parties d’essence
avec une partie d’huile 100:1 En utilisant l’huile deux temps de haute performance
DOLMAR HP 100, ceci signifie mélanger 100 parties
d’essence avec une partie d’huile 40:1 En utilisant une autre huile moteur deux temps, ceci signifie
mélanger 40 parties d’essence avec une partie d’huile Nota: Pour fabriquer le mélange essence-huile, il faut toujours mélanger préalablement le volume d’huile prévu dans la moitié du volume d’essence, puis y ajouter le volume d’essence restant. Avant de remplir la tronçonneuse avec le mélange, bien secouer le mélange terminé. Il n’est pas raisonnable que par excès de conscience de sécurité d’augmenter la part d’huile au delà du rapport indiqué du mélange, le résultat serait plus de résidus de combustion ce qui polluerait l’environnement et boucherait la sortie d’échappement dans le cylindre, ainsi que le silencieux. En outre, la consommation de carburant augmenterait et la puissance diminuerait.
Stockage de carburants
Les carburants ne sont stockables que de manière restreinte. Les carburants et les mélanges de carburant vieillissent. Le carburant stocké trop longtemps et les mélanges de carburant peuvent causer des problèmes de démarrage. N’acheter que la quantité de carburant à consommer en l’espace de quelques mois.
Stocker le carburant uniquement dans des récipients homologués au sec et à l’abri.
12
B
Huile de chaîne de sciage
Pour le graissage de la chaîne de sciage et du rail, il faut utiliser une huile de chaîne avec un additif d’adhérence. L’additif d’adhérence à l’huile de chaîne empêche une rapide jetée de l’huile du dispositif de sciage.
Pour protéger l’environnement, il est conseillé d’utiliser une huile de chaîne biodégradable. Souvent, les instances régionales prescrivent l’utilisation d’huile biodégradables.
L’huile de chaîne de sciage BIOTOP proposée par DOLMAR est fabriquée à base d’huiles végétales sélectionnées et elle est 100% biodégradables. BIOTOP porte comme référence l’ange bleu d’environnement (RAL UZ 48).
L’huile de chaîne BIOTOP est disponible dans les bidons aux contenances suivantes :
1 l N° de commande 980 008 210 5 l N° de commande 980 008 211 20 l N° de commande 980 008 213
L’huile de chaîne biodégradable ne se conserve que pendant un temps limité et devra être utilisée dans un délai de 2 ans après la date de fabrication imprimée.
Remarque importante pour les huiles de chaîne de sciage bio
Avant une longue mise hors service, le réservoir à huile doit être vidé et rempli ensuite d’un peu d’huile moteur (SAE 30). Ensuite, faire marcher la tronçonneuse pendant quelques temps de manière à rincer les restes d’huile bio du réservoir, du systéme de conduite d’huile et du dispositif de sciage. Cette mesure est indispensable car différentes huile bio ont tendance à coller ce qui peut détériorer la pompe à huile ou des éléments d’alimentation d’huile.
Lors de la remise en marche, verser à nouveau l’huile de chaîne BIOTOP.
Huile
Usagée
C
N’UTILISEZ JAMAIS DE HUILES USAGEES
Une huile usagée est extrêmement dangereuse pour l’environnement! Les huiles usagées contiennent une grande part de produits connus pour être cancérigènes. Les souillures dans les huiles usagées amènent une grande usure de la pompe à huile et du dispositif de sciage. Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées ou d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas couverts par la garantie. Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation et l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
D
Remplissage des réservoirs
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche. Les suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autre part, on connait les réactions allergiques.
Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations. en cas de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau claire.
Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.
STOP
RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES DE SECURITE!
La manipulation de carburants exige une manipulation avec précaution et prudence.
Ne le faire que si le moteur est arrêté!
- Bien nettoyer le pourtour des emplacements de remplissage pour éviter la pénétration de salissures dans le réservoir d’essence ou d’huile.
- Dévisser le bouchon du réservoir et remplir de carburant resp. d’huile jusqu’au bord inférieur de la tubulure de remplissage. Remplir avec précaution en prenant soin à ne pas déverser du carburant ou de l’huile de chaîne.
- Revisser fermement le capuchon du réservoir.
Nettoyer le capuchon et le pourtour après remplissage!
Réglage du graissage de la chaîne
STOP
Huile de chaîne Mélange carburant
E
Graissage de la chaîne de sciage
Pour graisser suffisamment la chaîne de sciage, il faut qu’il y ait toujours suffisamment d’huile dans le réservoir. Le contenu du réservoir suffit pour env. 1/2 d’heure de marche continue. Vérifier pendant le travail s’il y a suffisamment d’huile de chaîne dans le réservoir, le remplir si nécessaire. Seulement
à l’arrêt du moteur!
2
F
A effectuer que si le moteur est arrêté!
La pompe à huile est réglable par la vis de réglage (F/1). La vis de réglage se trouve sur la face inférieure du carter.
La pompe à huile est réglée en usine pour un débit moyen. Pour modifier le débit avec la clé combinée, ajuster le débit par
la vis de réglage (F/1) en:
- tournant à droite pour avoir un débit plus faible
- tournant à gauche pour avoir un débit plus fort.
1
3
G
Pour que la pompe à huile fonctionne toujours parfaitement, la rainure de guidage d’huile sur le carter du vilebrequin (G/2), ainsi que les orifices d’entrée d’huile dans le rail-rail de la chaîne (G/3) doivent régulièrement être nettoyés.
Remarque:
Après la mise hors service de la tronçonneuse, il est normal que de petites quantités d’huile de chaîne restant encore dans le système de conduite d’huile et sur le rail-guide s’écoulent encore un certain temps. Il ne s’agit cas. Utiliser un support adéquat!
pas d’un défaut dans ce
13
Démarrer le moteur
6
2
A
- Démarrer le moteur au moins 3 m de l’endroit du réservoir.
- Prendre une position stable et sure, puis placer la tronçonneuse sur le sol pour que le dispositif de sciage soit dégagé.
- Libérer le frein de chaîne (bloquer).
- Commutateur de court-circuit en position „I“ (START) (B/1)
- Saisir fermement la poignée-étrier avec une main et plaquer la tronçonneuse sur le sol.
- Placer la pointe du pied dans le protège-main arrière.
Indication pour la version avec une soupape de décom­pression:
- Enfoncer le bouton (B/6) avant l’opération de démarrage.
- Après un allumage réussi, la soupape se ferme d’elle même.
Vérifier le frein de chaîne
1
B
Démarrage à froid:
- Retirer le levier choke (B/2)
- Enfoncer la touche de sécurité (B/3)
- Enfoncer le levier de gaz (B/4) et le bloquer avec le bouton de blocage (B/5).
- Tirer le cordon de lancement lentement jusqu’à sentir une résistance (le piston se trouve au point mort haut).
- Puis, tirer fortement et rapidement jusqu’au déclenchement du premier allumage audible.
Attention: Ne pas retirer le cordon de lancement de plus
de 50 cm et le ramener lentement à la main.
- Enfoncer le levier choke (B/2) et tirer de nouveau le cordon de lancement. Dès que le moteur tourne, actionner le levier de gaz (B/4) pour que le bouton de blocage (B/5) ressorte. Attention: Le moteur doit être mis au régime du ralenti dès qu’il a démarré, car autrement le frein de chaîne risque d’être endommagé.
- Libérer maintenant le frein de chaîne.
Démarrage à chaud:
- Comme décrit sous le démarrage à froid, sans toutefois tirer le levier choke (B/2).
Arrêter le moteur
- Amener le commutateur de court-circuit (B/1) en position „O“ (STOP).
5
4
STOP
3
6
C
Le frein de chaîne doit être vérifié avant de commencer tous travaux.
- Démarrer le moteur comme décrit (prendre une position stable et poser la tronçonneuse sur le sol de façon à ce que le dispositif de sciage soit libre).
- Bien tanier la poignée-étrier d’une main, l’autre main étant sur la manette.
- Laisser tourner le moteur à mi-vitesse et appuyer sur le protège-mains (C/6) avec le dos de la main dans la sens de la flèche jusqu’à ce que le frein de chaîne se bloque. La chaîne de sciage doit immédiatement s’immobiliser.
- Faire tourner immédiatement le moteur au ralenti et redésserrer le frein de chaîne.
Attention: Si la chaîne de sciage ne s’arrête pas immédiatement après ce contrôle, il ne faut en aucun cas commencer à travailler. Prière de consulter un atelier spécialisé DOLMAR.
14
Vérifier le graissage de la chaîne
D
Ne jamais scier sans graissage suffisant. Vous risquez sinon de réduire la durée de vie du dispositif de sciage! Vérifier avant de démarrer le travail la quantité d’huile dans le réservoir, ainsi que le débit d’huile. Le débit d’huile peut être vérifié de la manière suivante:
- Démarrer la tronçonneuse.
- Maintenir la chaîne de sciage en marche env. 15 cm par dessus une souche d’arbre ou le sol (choisir une base adéquate).
Lorsque le graissage est suffisant, on doit observer une légère trace d’huile par l’huile éjectée. Faire attention à la direction du vent et ne pas s’exposer inutilement à la vapeur d’huile.
Réglage du carburateur
(seulement pour les pays de l’UE)
ATTENTION: Le réglage du carburateur ne doit être
effectué qu’après l’assemblage complet et la vérification de l’appareil! Il n’est pas permis d’effectuer des réglages sans tachymètre!
Le réglage du carburateur sert à garantir un fonctionne­ment optimal, une consommation économique et une sécurité d’utilisation sans compromis. Il doit être réalisé quand le moteur est chaud, le filtre à air est propre et quand l’outil de coupe a été correctement monté. Faire effectuer impérativement le réglage du carburateur par un atelier spécialisé DOLMAR, pour éviter toute erreur de réglage susceptible d’endommager le moteur.
En raison des nouvelles directives en matière de gaz d’échappement, les vis de réglage (H) et (L) du carburateur sont dotées de limitations. Ces possibilités de réglage limi-
tées (environ 180 degrés) permettent d’empêcher un ré­glage de carburateur trop gras. Cela permet de respecter les
règlements en matière de gaz d’échappement et garantit une puissance optimale du moteur et une consommation d’essence économique.
Un tachymètre (n° de commande 950 233 210) est indis­pensable pour effectuer un réglage optimal étant donné que le dépassement du régime maximal autorisé peut causer une surchauffe et un manque de lubrifiant. de détériorations du moteur!
Ajustage par défaut des vis de réglage (H) et (L) : Dévissé
presque jusqu’au bout (dans le sens inverse des aiguilles).
Risque
-
+
2. Réglage du ralenti
Régler le ralenti conformément aux caractéristiques tech­niques.
Tourner la vis de réglage (T) dans le sens des aiguilles pour augmenter le ralenti. Tourner la vis de réglage (T) dans le sens inverse des aiguilles pour réduire le ralenti. L’outil de
coupe ne doit pas être entraîné!
3. Réglage du régime maximal autorisé
Régler le régime maximal autorisé en ajustant la vis de réglage (H) conformément aux caractéristiques techniques. Visser la vis de réglage (H) dans le sens des aiguilles pour augmenter le régime. Dépasser en aucun
cas la vitesse maximale autorisée! Note concernant les appareils à limitation de régime
électronique: Sur ces appareils, la vitesse maximale est difficile à lire sur le tachymètre. Lorsque la vitesse maximale est atteinte, des ratés d’allumage sont per­ceptibles.
4. Contrôle de l’accélération
Dès que l’accélérateur est actionné, le moteur doit accélé­rer du ralenti à une vitesse élevée sans transition.
Dévisser progressivement la vis de réglage (L) en tournant dans le sens inverse des aiguilles jusqu’à ce que le moteur accélère bien.
T
-
+
H
au minimum
-
+
L
A
Régler le carburateur au moyen d’un tournevis (largeur de lame 4 mm, réf. 944 340 001)
Les opérations suivantes sont nécessaires pour un régla­ge correct:
Contrôle de la vis de réglage (H)
Avant de démarrer, s’assurer que la vis de réglage (H) soit dévissée dans le sens inverse des aiguilles jusqu’à sentir la résistance. Les limitations ne protègent pas le moteur de
dégraisser (manque de lubrifiant)!
1. Démarrer le moteur et le faire tourner à chaud
(3 à 5 minutes)
2. Régler le ralenti
3. Régler le régime maximal autorisé
4. Contrôler l’accélération
5. Contrôler le régime de ralenti
H
-
+
5. Contrôle du régime de ralenti
Contrôler le régime de ralenti après avoir réglé le régime maximal autorisé (l’outil de coupe ne doit pas être entraîné !).
Répéter l’opération de réglage à partir du paragraphe 2 jusqu’à obtenir un régime de ralenti, une bonne accéléra­tion et un régime autorisé maximal.
B
T
15
Réglage du carburateur
(seulement pour les pays en dehors de l’UE)
E
Le réglage du carburateur sert à garantir un fonctionnement optimal, une consommation économique et une sécurité d’utilisation sans compromis. Il doit être effectué quand le moteur est chaud, le filtre à air propre et la chaîne de sciage correctement tendue. Recourir à un atelier spécialisé DOLMAR pour le réglage du carburateur.
Le carburateur est réglé par défaut pour des conditions de pression atmosphérique au niveau de la mer. Il est nécessaire de corriger légèrement le réglage en présence d’altitudes, conditions météorologiques, températures ou humidité de l’air différentes.
Un tachymètre (n° de commande 950 233 210) est indispensable pour effectuer un réglage optimal. La valeur de réglage indiquée du gicleur principal (H) ne doit pas être inférieure. dû à la surchauffe et du manque de lubrifiant !
Effectuer le réglage du carburateur avec le tournevis de carburateur fourni qui possède un embout rapporté facilitant le réglage. Avant de procéder au réglage, faire tourner le moteur à chaud pendant 3 à 5 minutes. Eviter les régimes élevés!
Risque de détérioration du moteur
Marche hivernale
G
Pour éviter un givrage du carburateur dans des conditions hivernales, on peut amener de l’air chaud du cylindre vers le carburateur.
- Tourner le bouton (G/1) vers la droite avec la clé combinée,
jusqu’à la butée.
- Le chauffage du carburateur est actif. Pour des températures au-dessus de 0° C, il faut impérativement
couper le chauffage du carburateur!
En ne respectant pas cette consigne, le cylindre et le piston peuvent être endommagés!
16
1
F
Les opérations suivantes sont nécessaires pour un réglage correct :
1. Réglage de base (moteur à l’arrêt)
Démarrer le moteur et le faire tourner à chaud
2. Régler le ralenti
3. Contrôler le régime maximal.
4. Contrôler l’accélération
5. Contrôler le régime de ralenti
Répéter les opérations (à partir de l’alinéa 2) jusqu’à ce que le régime de ralenti, une bonne accélération et le régime max. autorisé soient atteints.
1. Réglage de base
Visser
prudemment les vis de réglages du gicleur principal
(H) et du gicleur de ralenti (L) jusqu’au bout vers la droite (dans le sens des aiguilles).
Tourner la vis de réglage (H) et (L) de 1 tour vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles).
2. Réglage du ralenti
Régler le ralenti conformément aux caractéristiques techniques.
Tourner la vis de réglage (T) dans le sens des aiguilles pour augmenter le ralenti. Tourner la vis de réglage (T) dans le sens inverse des aiguilles pour réduire le ralenti. La chaîne de sciage ne doit pas bouger pendant cette opération.
3. Contrôle du régime maximal
Le réglage de base H=1 et L=1 permet d’obtenir un régime maximal de 13 000 t/min. Pour obtenir un régime encore plus élevé (13 500 t/min., limitation de régime électronique), la vitesse de réglage (H) peut être encore tournée au maximum d’1/8 de tour dans le sens des aiguilles. Le régime maximal dans le réglage vers le bas est apparent aux ratés d’allumage audibles. Note : En raison de la limitation de régime électronique (réglage vers le bas) à
13.500 t/min., le régime maximal n’est pas lisible sur le tachymètre dû au fait que le courant d’allumage est interrompu. Attention : Le réglage (H) de 7/8 tour ne doit
être en aucun cas inférieur pour éviter d’endommager le moteur.
4. Contrôle de l’accélération
Dès que l’accélérateur est actionné, le moteur doit accélérer du ralenti à une vitesse élevée sans transition. Si l’accélération est trop lente, tourner la vis de réglage (L) petit à petit dans le sens inverse des aiguilles, d’encore 1/8 tour au maximum.
5. Contrôle du régime de ralenti
Contrôler le régime de ralenti après avoir réglé le régime maximal (la chaîne ne doit pas bouger pendant cette opération).
Répéter le réglage à partir du paragraphe 2 jusqu’à obtenir un régime de ralenti, une bonne accélération et un régime maximal.
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affûtage de la chaîne de sciage
ATTENTION: Pour tous travaux effectués la chaîne de scia­ge, le moteur doit être impérativement arrêté et la fiche de bougie doit être enlevée (voir paragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection est obligatoire!
STOP
A
La chaîne de sciage doit être affûtée lorsque:
- les copeaux deviennent farineux en sciant du bois humide.
- la chaîne, tout en exerçant une forte pression, ne „tire“ que péniblement dans le bois.
- les arêtes de coupe sont visiblement endommagées.
- le dispositif de sciage gauchit dans le bois latéralement vers la gauche ou la droite. La raison est un affûtage irrégulier de la chaîne de sciage.
Important: Affûter souvent, sans enlever de trop!
Lors d’un simple affûtage, il suffit souvent de 2 à 3 coups de lime.
Après avoir effectué soi-même plusieurs affûtages, faire affûter la chaîne à l’atelier spécialisé.
=
=
0,65 mm
(.025")
B
Critères d’affûtage pour les chaînes du type 099:
- Toutes les dents de rabotage doivent avoir la même longueur (=). Des dents de rabotage de hauteur différente signifient une marche dure de la chaîne et peuvent provoquer des ruptures de chaîne!
- Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus avec une distance du limiteur de profondeur de 0,65 mm (.025"). La distance entre le limiteur de profondeur et l’arête de coupe détermine l’épaisseur du copeau.
ATTENTION: Une distance trop grande augmente le danger d’un choc de recul!
25°
C
60°
25°
60°
D
- L’angle d’affûtage de 25° devrait être absolument identique pour toutes les dents de rabotage. Des angles différents provoquent une marche irrégulière et rude de la chaîne, augmentent l’usure et aboutissent à des ruptures de chaîne!
- L’angle d’arasement de 60° s’obtient par la profondeur de pénétration de la lime ronde. Si la lime prescrite est guidée correctement, l’angle d’arasement correct s’obtient par lui même.
90°
E
Lime et guidage de la lime
- Pour affûter la lime, il faut utiliser un porte-lime spécial avec une lime ronde de chaîne de sciage. Les limes rondes normales ne sont pas appropriées. Numéro de commande, voir accessoires.
- Limer la première moitié de dent de rabotage avec la lime ronde de la chaîne de sciage ø 5,5 mm, ensuite ø 4,8 mm.
- La lime ne doit attaquer que lors de la passe en avant (flèche). Lors du retour, relever la lime du matériel.
- La dent de rabotage la plus courte est affûtée la première. La longueur de cette dent est alors la mesure type pour toutes les autres dents de rabotage de la chaîne de sciage.
- De nouvelles dents de rabotage incorporées doivent être exactement adaptées aux formes des dents utilisées, même sur les surfaces de portée.
- Conduire la lime horizontalement (90° par rapport au rail-guide).
17
25°
1/5
25°
FG
- Le porte lime facilite le guidage de la lime, il porte des repères pour l’angle d’affûtage correct de 25° et il limite la profondeur de pénétration (4/5 du diamètre de la lime). Numéro de commande, voir accessoires.
- Lors du limage, les repères doivent se trouver parallèles à la chaîne.
Nettoyer le rail-guide de la chaîne
ATTENTION! Porter impérativement des gants de protection.
- A la suite du nouvel affûtage, vérifier la hauteur du limiteur de profondeur avec la jauge de mesure pour chaîne. Numéro de commande, voir accessoires.
- Enlever avec la lime plate spéciale (G) tout dépassement, même le moindre.
- Arrondir à nouveau le limiteur de profondeur à l’avant (H).
Nettoyer la bande du frein de chaîne
ATTENTION: Bloquer imérativement a frein de la chaîne et porter des gants de protection! Ne pas actionner le frein de la chaîne pendant le nettoyage!
H
4
6
5
3
2
I
Les portées des rails-guides de la chaîne doivent être vérifiées régulièrement pour voir si elles ne sont endommagées, puis nettoyées.
8
9
7
K
- Nettoyer l’intérieur, particulièrement la zone de la bande de
freinage (K/7) avec un pinceau. REMARQUE: Ne pas nettoyer le mécanisme de freinage,
particulièrement le ressort (K/8), car elle peut sauter du logement du guidage. REMARQUE: Ne pas enlever la mousse (K/9)
- Remonter les tôles de protection et de guidage.
- Après avoir effectué le montage, il faut effectuer un contrôle
du fonctionnement du frein de la chaîne (voir page 14).
18
1
J
- Dévisser les écrous de fixation (J/1).
- Retirer la protection de la roue à chaîne (J/2).
- Libérer la vis (J/3) et enlever la tôle de guidage (J/4).
- Libérer les quatre vis (J/5) et retirer avec précaution la tole de couverture (J/6).
REMARQUE: Veiller à ce que le ressort de pression (K/8) ne saute de son logement. Bloquer pendant les travaux de nettoyage le ressort de pression pour empécher de sauter en dehors.
SERVICE
REMARQUE: Le frein de chaîne est un dispositif de sécurité très important
et il est soumis comme chaque pièce à une certaine usure. Une vérification et une maintenance régulières servent à
vous assurer votre propre protection. Ces opérations devront être exécutées par un atelier spécialisé de DOL­MAR.
Vérifier la roue à chaîne
Changement de la roue à chaîne
ATTENTION: Porter impérativement des gants de protection.
2
A
Avant de monter une nouvelle chaîne de sciage, il faut vérifier l’état de la roue à chaîne (A).
Des roues à chaîne usées (plus de 0,2 mm) (B) provoquent des détériorations sur une nouvelle chaîne de sciage et doivent impérativement être remplacées.
4
B
3
D
- Retirer avec la clé combinée le circlips (D/3).
ATTENTION:
Le circlips peut sauter lors de son enlèvement.
- Retirer le flasque de butée se trouvant en-dessous (D/4).
C
- Dévisser l’écrou de fixation (C/1).
- Retirer la protection de la roue à chaîne (C/2).
1
5
E
- Retirer la roue à chaîne (E/5) du tambour d’accouplement.
- Placer la nouvelle roue à chaîne légèrement graissée, puis remonter les autres pièces dans l’ordre inverse.
Changement / nettoyage du pare-étincelles
8
6
F
Il faut vérifier et nettoyer régulièrement le pare-étincelles.
- Enlever le déflecteur (F/7) à vis (F/6) et le pare-étincelles (F/8).
ATTENTION: N’utilisez pas d’objets coupants ou pointus pour nettoyer le pare-étincelles car vous pourriez endommager ou déformer les fils du pare-étincelles.
7
Contrôler les vis du silencieux
9
G
- Le serrage des trois vis de fixation (G/9) est à vérifier
régulièrement.
19
Remplacement du cordon de lancement du moteur
1
H
STOP
I
- Dévisser le carter (H/1) du ventilateur (4 vis).
- Pour remplacer le cordon, le tambour du cordon peut rester en place.
- Retirer tous les restes du cordon à remplacer.
- Enfiler le nouveau cordon (ø 4x 1000 mm) et le nouer sim­plement dans le tambour et sur la poignée de lancement par une boucle. L’extrémité du cordon ne doit pas dépasser le tambour.
Remplacement du ressort de rappel
4
- Enrouler le cordon aussi souvent que possible autour du tambour. A la fin, tirer le cordon avec la poignée env. 50 cm du tambour, maintenir le tambour et ce faisant, enrouler de nouveau le cordon autour du tambour.
- Libérer le tambour et laisser le cordon s’enrouler par la tension du ressort. La poignée de lancement doit être alors placée verticalement sur le carter de lancement.
REMARQUE: Lorsque le cordon de lancement est complètement tiré, le
tambour doit pouvoir encore être tourné d’au moins 1/4 de tour contre la force du ressort.
Remplacement de la crépine d’aspiration
2
3
5
1
JK
- Dévisser le carter du ventilateur (J/1)
- Pour le changement du ressort, dévisser la vis à six pans
intérieurs (J/2) du tourillon.
- Retirer le tourillon (J/3).
- Retirer le tambour du cordon (J/4).
- Puis, dévisser le couvercle du ressort (J/5) (3 vis).
- Puis, frapper légèrement, en le maintenant, la face creuse du carter du ventilateur sur du bois, pour que le vieux ressort ne puisse sauter de son logement et puisse se détendre sans danger.
- Le nouveau ressort est livré sous tension dans la boîte à ressort et il est pressé complet dans le carter du ventilateur, en enlevant, ce faisant, l’anneau de fil de fer. qui le retient (remonter un ressort de rappel qui a sauté dans le carter, en l’enroulant dans le sens des aiguilles d’une montre).
20
- Retirer la crépine d’aspiration avec un crochet en fil de fer à travers l’orifice de fermeture du réservoir.
- Le filtre feutre (K/1) de la crépine d’aspiration peut se boucher pendant l’utilisation.
- Pour assurer une alimentation sans problème du carburant vers le carburateur, la crépine d’aspiration devra être remplacée environ tous les 3 mois.
1
Nettoyage du filtre d’air
4
3
1
2
STOP
A
- Dévisser le couvercle du filtre (A/1) et le retirer (2 vis). Attention: Fermer le clapet du choke en tirant le levier du
choke (A/2) pour éviter que des particules de salissures tombent dans le carburateur.
- Retirer le filtre à air (3) après avoir libéré les deux vis (A/4) de la tubulure d’aspiration.
Remplacement de bougie
STOP
B
- Placer un tournevis entre les attaches clipsées et séparer la partie haute de la partie basse du filtre à air.
- Nettoyer le filtre à air avec un pinceau ou une brosse douce.
- Laver des filtres à air fortement encrassés dans de l’eau savonneuse tiède avec du détergent usuel de machine à laver la vaisselle.
- Bien sécher le filtre à air.
- Assembler de nouveau la partie inférieure avec la partie supérieure et placer le filtre de nouveau sur la tubulure d’aspiration. Resserrer convenablement les vis (A/4).
En cas de fort encrassement, procéder à un nettoyage plus fréquent (plusieurs fois par jour), car seul un filtre à air propre assure la pleine puissance du moteur.
ATTENTION: Remplacer immédiatement des filtres à air endommagés! Des morceaux de tissus déchirés peuvent détériorer le
moteur.
3
C
ATTENTION Les bougies d’allumage ou la fiche de la bougie ne doivent
pas être touchés le moteur en marche (haute tension). N’effectuer des travaux de maintenance que si le moteur
est arrêté. Risque de brûlure lorsque le moteur est chaud: porter
absolument vos gants de protection!
En cas de détérioration du corps isolant, d’usure importante des électrodes resp. d’électrodes très encrassées ou pleines d’huile, il faut procéder à un remplacement de la bougie.
- Libérer les deux vis du couvercle du filtre (A/1) et retirer le
couvercle du filtre (voir figure, nettoyage filtre à air).
- Retirer la fiche de la bougie (C/3). Démonter la bougie avec
la clé combinée compris dans la fourniture.
- Monter la nouvelle bougie dans l’ordre inverse.
0,5 - 0,8 mm
D
Ecartement des électrodes
L’écartement des électrodes doit être de 0,5 à 0,8 mm.
Vérification de l’étincelle d’allumage
- Approcher une bougie dévissée avec le câble solidement enfiché en la maintenant avec une pince contre le cylindre (pas à proximité de l’orifice de la bougie!)
- Placer le commutateur Start/Stop en position START „I“.
- Démarrer le moteur en tirant fortement sur le cordon de lancement.
En fonctionnement correct, l’étincelle doit être visible sur les électrodes.
ATTENTION: N’utilisez comme rechange que les bougies: NGK BPMR 7A ou BOSCH WSR 6F.
21
Remplacement de l’amortisseur de vibrations
ATTENTION: Le moteur doit être impérativement arrêté et la
fiche de bougie doit être enlevée (voir paragra- phe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection est obligatoire!
ATTENTION:
Tous les cinq amortisseurs doivent être remplacés en même temps!
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
STOP
5
2
a
1
E
- L’amortisseur (E/1) se trouve à côté de la plaque signalétique.
- L’amortisseur (E/2) se trouve en-dessous du support du rail-guide. Pour ce faire, dévisser le arrête de chaîne (a).
- L’amortisseur (E/5) se trouve sous le bras de fixation de la poignée-étrier.
Remplacement des amortisseurs 1 - 4
4
4
F
3
- L’amortisseur (F/3) se trouve en-dessous du capuchon
obturateur du réservoir à huile.
- L’amortisseur (F/4) se trouve sous le préfiltre. Pour y accéder, démonter le couvercle (a) et le préfiltre (b).
b
a
G
- Placer la tronçonneuse sur le côté et enlever avec précaution à l’aide de la clé combinée le capuchon de protection (G/4).
I
- Démonter l’amortisseur avec précaution à l’aide de la clé combinée.
- Le montage du nouvel amortisseur s’effectue dans l’ordre inverse.
22
H
- Retirer avec le tournevis coudé la vis se trouvant à l’intérieur.
Remplacement de l’amortisseur 5
a
J
- Démonter la poignée-étrier (a) (5 vis).
- Démonter avec précaution l’amortisseur avec la clé à pipe (accessoire, non compris dans la livraison).
- Le montage du nouvel amortisseur s’effectue dans l’ordre inverse.
Indications de maintenance et d’entretien périodiques
De manière à garantir une longue durée de vie et le plein fonctionnement des dispositifs de sécurité et à éviter des détériorations, il faut effectuer régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les réclamations ne pourront être reconnues comme telles si ces travaux ont été effectuées régulièrement et correctement. Des accidents risquent de se produire en cas de non­observation.
Les utilisateurs de tronçonneuses doivent effectuer que les travaux de maintenance et d’entretien qui sont décrits dans la notice d’emploi. Les travaux non compris dans cette liste ne doivent être exécutés que dans un atelier spécialisé de DOLMAR.
Page
Généralités Ensemble tronçonneuse Nettoyer l’extérieur et vérifier s’il n’y a pas de détériorations.
En cas de détériorations décider immédiatement une
réparation par des professionnels Roue à chaîne Remplacer au moment opportun 18 Frein à chaîne Faire vérifier régulièrement par l’atelier spécialisé.
Avant toute mise Chaîne de sciage Vérifier le tranchant et si elle n’est pas détériorée 16-17 en route Affûter régulièrement, renouveler à temps opportun
Contrôler la tension de la chaîne 11 Rail-guide de la chaîne Vérifier s’il n’est pas détérioré Graissage de la chaîne Vérifier le fonctionnement 13-14 Frein de chaîne Vérifier le fonctionnement 14 Commutateur START/STOP Touche de blocage de sécurité Levier de gaz Vérifier le fonctionnement 14 Fermeture réservoirs huile et carburant Vérifier l’étanchéité
Journellement Filtre à air Nettoyer 20
Rail guide de la chaîne
Support, rail guide de chaîne Vitesse de rotation à vide Contrôler (la chaîne ne doit pas être entraînée) 15
Toutes les semaines Carter du ventilateur Nettoyer pour assurer un parfait guidage de l’air de refroid-
Enceinte du carburateur et ailettes du cylindre Nettoyer; démonter le couvercle et le capot de protection Frein de chaîne Nettoyer la bande du frein (sciures, huile) 17 Bougie Vérifier, le cas échéant, remplacer 20 Silencieux Resserrer les vis de fixation, nettoyer le pare-étincelles 18 Amortisseur de vibrations Vérifier 21 Capteur de chaîne Vérifier
Tous les 3 mois Crépine d’aspiration Remplacer 19
Réservoirs carburant/huile
Tous les ans Ensemble tronçonneuse Faire vérifier par un atelier spécialisé Stockage Chaîne de sciage et rail Démonter, nettoyer et légèrement huiler
guide de la chaîne Nettoyer la rainure de guidage du rail guide de la chaîne 17 Réservoirs carburant/huile Pompe d’huile Nettoyer Carburateur Le laisser se vider en marche
Vérifier si il n’est pas détérioré, nettoyer l’orifice d’entrée d’huile
Retourner pour que les surfaces portantes et sous charge
s’usent régulièrement. Remplacer à temps opportun.
Nettoyer, particulièrement la rainure d’alimentation d’huile 13
issement; pour ce faire, démonter le carter du ventilateur 19
Nettoyer
Vidanger et nettoyer
13
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie
Maintenance et réparations
La maintenance et la remise en état de tronçonneuses modernes ainsi que les éléments les plus importants de la sécurité exigent une formation professionnelle qualifiée et un atelier équipé d’outillage spécial et d’appareils de contrôle.
DOLMAR conseille donc de faire exécuter tous les travaux de maintenance non décrits dans la notice d’emploi par un atelier spécialisé DOLMAR.
Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et des équipements nécessaires pour vous apporter chaque fois la solution économique la plus avantageuse et vous apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil.
Veuillez relever sur le répertoire des points de service ci-jointe l’atelier spécialisé le plus proche de chez vous ou adressez vous à la représentation générale indiquée au dos de cette notice ou à l’importateur indiqué.
Veuillez relever sur le répertoire des points de service ci-jointe l’atelier spécialisé le plus proche de chez vous.
23
Pièces de rechange
Le fonctionnement permanent fiable et la sécurité de votre appareil dépend aussi de la qualité des pièces de rechange utilisées. N’utilisez que des pièces d’origine DOLMAR, signalées par
Seules les pièces d’origine proviennent de la chaîne de production de l’appareil et vous assurent donc la qualité optimale du matériau, du respect des dimensions et du fonctionnement et une sécurité irréprochables.
Les pièces accessoires et de rechange d’origine vous sont proposées par votre vendeur spécialisé. Il dispose des listes de pièces de rechange nécessaires pour déterminer le numéro de la pièce de rechange nécessaire, et vous informera à fur et à mesure des améliorations de détail et des nouveautés dans l’offre des pièces de rechange.
Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pièces qui ne sont pas d’origine de DOLMAR vous perdez tout droit à la garantie de l’organisation DOLMAR.
Garantie
DOLMAR garantit un qualité irréprochable et supporte les frais pour une amélioration par remplacement des pièces défectueuses dans le cas de défauts de matériel ou de fabrication qui se présentent dans le délai de garantie après le jour de vente. Veuillez noter que dans certains pays, il existe des conditions de garantie spécifiques. Adressez vous, en cas de doute, à votre vendeur. En tant que vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie.
Nous vous prions de comprendre que nous ne pouvons pas assurer la garantie pour les causes de détériorations suivantes:
Non respect de la notice d’emploi.
Non exécution des travaux de maintenance et réparations nécessaires.
Détériorations par suite d’un réglage non conforme du carburateur.
Usure normale.
Surcharge manifeste par dépassement permanent de la limite supérieure de la puissance.
Utilisation de types de chaînes et de rails-guides de la chaîne non agréés.
Utilisation de longueurs de chaînes et de rails-guides de la chaînes non admises.
Forçage, traitement non conforme, emploi non autorisé ou cas d’accidents.
Dégâts de surchauffe par suite d’encrassements sur les ailettes du cylindre et du carter du ventilateur.
Interventions de personnes non compétentes ou essais de réparations non conformes.
Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. de pièces non d’origine DOLMAR, dans la mesure où elles sont sources
de détériorations.
Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou superposés.
Causes de détériorations par suite de non resserrage en temps voulu des assemblages vissés extérieurs.
Détériorations provenant de conditions d’utilisation du magasin de location.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme prestations de garantie. Tout travail au titre de la garantie est à effectuer par le vendeur spécialiste DOLMAR.
Recherche de pannes
Panne Système Observation Origine
Chaîne ne démarre pas Frein de chaîne Moteur tourne Frein de chaîne enclenché
Moteur ne démarre pas ou démarre difficilement tème de compression, défaut mécanique
Problèmes de démarrage Carburateur Carburant dans réservoir Réglage du carburateur non correct à chaud Etincelle existante
Moteur démarre, mais Alimentation Carburant dans réservoir Réglage du ralenti non correct, crépine s’arrête immédiatement carburant d’aspiration ou carburateur encrassé après Aération réservoir défectueux, conduite
Système d’allumage
Alimentation carburant fectueux, crépine d’aspiration bouchée, conduite
Système de A l’intérieur de l’appareil Joint du pied de cylindre défectueux, bagues à compression lèvres endommagées, segments de cylindre ou
Défaut Lanceur n’accroche pas Ressort dans le démarreur brisé, pièces mécanique brisées à l’intérieur du moteur
Allumage existe Défaut dans l’alimentation du carburant, sys-
Pas d’allumage Le commutateur STOP actionné, défaut ou
Réservoir carburant rempli
A i'extérieur de l’appareil Bougie n’est pas étanche
court-circuit ou dans le câblage, fiche de bou­gie, bougie ou module d’allumage défectueux Choke en mauvaise position, carburateur dé-
de carburant sectionnée ou coincée
de pistons endommagés
carburant interrompue, câble défectueux, commutateur STOP endommagé, soupape de mise en marche encrassée.
Manque puissance Plusieurs sys- Appareil tourne au ralenti Filtre d’air encrassé, faux réglage du carbura-
Pas de graissage Réservoir d’huile, Pas d’huile de chaîne Réservoir d’huile vide de la chaîne pompe d’huile sur la chaîne de sciage Rainure d’alimentation d’huile encrassée
24
tèmes peuvent teur, silencieux bouché, tuyau d’échappement être mis en cause des gaz dans le cylindre est bouché
Extrait de la liste des pièces de rechange
I
0
P
O
W
E
R
M
A
T
E
3
/
8
-
8
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR. Pour les réparations et la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé DOLMAR est compétent.
3
PS-9010
40
39
2
44
1
45
5
46
Pos N° DOLMAR pcs Désignation
1 415 050 452 1 Guide blindé 50 cm (20")
(3)
7
8
6
16
9
15
19
18a
18
17
37
43
10
11
12
13
38
20
21
27
28
29
30
41
42
22
25
26
(4)
23
(4)
24
(4)
36
5250
55
53
56
57
51
54
415 060 452 1 Guide blindé 60 cm (24") 415 074 452 1 Guide blindé 74 cm (29")
2 415 050 652 1
415 060 652 1
3 528 099 072 1
528 099 080 1 528 099 096 1
Guide à êtoile 50 cm (20") Guide à êtoile 60 cm (24") Chaîne de sciage 3/8", 50 cm Chaîne de sciage 3/8", 60 cm Chaîne de sciage 3/8", 74 cm
5 952 100 153 1 Protection chaîne, 50-60 cm
952 100 171 1 Protection chaîne, 74 cm 6 024 112 300 1 7 122 164 010 1
Dispositif cpl. de lancement
Cordon de lancem. ø4x1000 mm 8 965 402 262 1 Poignée de lancement 9 020 163 031 1 Ressort de rappel 10 024 173 230 1 Filtre à air (Robkoflock) 11 965 603 021 1 Bougie 12 010 114 050 1 Capuchon cpl. réservoir huile 13 963 228 030 1 Joint torique 28x3 15 024 174 020 3 Vis spéciale M6 16 965 525 101 1 Joint 17 024 174 153 1 Pot d' échappement 18 024 174 160 1 Tamis protecteur étincelles 18a 024 174 170 1 Chicane 19 915 142 090 1 Vis à tôle 4,2x9,5 20 965 551 250 1 Pot 21 965 403 430 1 Amortisseur 22 965 403 461 4 Amortisseur 23 913 455 204 4 ✪ Vis de cylindre M5,5x20 24 965 404 740 4 Capuchon de fermeture 25 024 223 041 1 Tambour d’accouplement 26 962 210 024 1 Cage à aiguilles 10/16x12 27 119 224 070 1 Roue à chaîne 3/8", Z=7 28 001 224 011 1 Disque de démarrage 29 927 308 000 1 Circlips 8 30 024 213 260 1 Protection cpl. roue à chaîne 36 923 208 004 2 Ecrou hexag. M8 37 963 601 120 1 Crépine d’aspiration 38 963 601 240 1 Filtre feutre 39 965 404 700 1 Conduit carburant 40 965 404 520 1 Joint de fond 41 965 451 901 1
Capuchon cpl. réservoir essence 42 963 232 045 1 Joint torique 31x4,5 43 024 173 081 1 Préfiltre 44 941 717 191 1
Clé combinée Ouverture 17/19 45 940 827 000 1 Tournevis coudé 46 944 340 001 1 Tournevis pour carburateur
Accessoires (non compris dans la livraison) 50 953 100 090 1
Jauge de mesure des chaînes 3/8" 51 953 004 010 1 Manche de lime 52 953 003 040 1 Lime ronde ø 5,5 mm 52 953 003 070 1 Lime ronde ø 4,8 mm 53 953 003 060 1 Lime plate 54 953 009 000 1 Porte lime
(avec lime ronde ø 5,5 mm)
- 953 007 000 1 Chevalet de lime 55 944 500 860 1 ✪ Tournevis 56 944 500 862 1 Tournevis 200 mm 57 944 500 861 1 Tournevis 100 mm
- 944 602 000 1 Coin d’arrêt du piston
- 944 500 621 1
Clé à pipe (pour amortisseurs)
- 949 000 031 1 Nourrice combinée
(pour 5l carburant, 2,5 l huile)
25
Déclaration de conformité européenne
Les signataires, Shigeharu Kominami et Rainer Bergfeld, mandatés par DOLMAR GmbH, certifient que les appareils de la marque DOLMAR,
Type: (024) N° d'attestation de contrôle des modèles types: PS-9010 M6 05 03 24243 062
fabriqués par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, répondent aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de santé des directives respectives de l'Union européenne:
Directive de l'U.E. relative aux machines 98/37/ CEE Directive de l'U.E. concernant la compatibilité électromagnétique 89/336/ CEE (modifiée par 91/263/ CEE, 92/31/CEE et 93/68/
CEE), Emission sonore 2000/14/CE. Pour la réalisation adéquate des exigences des directives de l'U.E., ont été consultées essentiellement les normes suivantes: EN
11681-1 , CISPR 12, EN 50082-1, DIN VDE 0879 T1. La méthode d’évaluation de la conformité 2000/14/CE a été effectuée conformément à l’annexe V.
(Lwa) est de 116 dB(A) . Le niveau acoustique garanti (Ld) est de 118 dB(A). L´examen d’échantillons CE conformément été effectué par: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierstelle, Ridlerstr. 31, D-80339
München.
Hambourg, le 3.5.2005 Pour DOLMAR GmbH
Le niveau acoustique mesuré
Shigeharu Kominami Rainer Bergfeld Président directeur Président directeur
Note
26
Note
27
28
DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany http://www.dolmar.com
Changements sans préavis
Form: 995 701 530 (4.05 FR)
Loading...