Dolmar FM-45, FM-40, FM-33 Spare Parts List

Page 1
Ersatzteilliste
FM-33
FM-40
FM-45
Spare Parts List
Anz. Qty.
Liste de pièces détachées
Pos.
Qté.
Cdad.
Lista de piezas de repuesto
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
8/99
Hinweise
Notes
Nota
Benennung Description Désignation
Denominación
FM-33 FM-40 FM-45
995 700 180 (D, GB, F, E)
DOLMAR GmbH • Postfach 70 04 20 • D-22004 Hamburg • Germany
Page 2
FM-33 FM-40 FM-45
2
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Gehäuse, Zündanker, Polrad Cylinder, piston, crankshaft, crankcase, ignition coil, flywheel Cylindre, piston, vilebrequin, carter-vilebrequin, bobine d allum., roue polaire Cilíndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal, bobina encend., volante encend.
31
18
21
19
(2)
20
17
2b
2a
4
3
1
5
(2)
6
28
30
29
7
24 25
(2)
27
26
13
10
11
12
8
9
23
10
14
15
16
(4)
Page 3
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Gehäuse, Zündanker, Polrad Cylinder, piston, crankshaft, crankcase, ignition coil, flywheel
FM-33
FM-40
FM-45
Anz. Qty.
Pos.
Qté.
Cdad.
1 1 384 100 100 Shortblock 33 cm3Cylinder block Bloc-cylindre Bloque de cilíndro 1 1 385 100 100 Shortblock 40 cm3Cylinder block Bloc-cylindre Bloque de cilíndro 1 1 386 100 100 Shortblock 45 cm3Cylinder block Bloc-cylindre Bloque de cilíndro
2a 1 384 131 010 => Zylinder ø 37 mm Cylinder Cylindre Cilíndro 2a 1 384 131 011 <= Zylinder ø 37 mm Cylinder Cylindre Cilíndro 2a 1 385 131 010 => Zylinder ø 40 mm Cylinder Cylindre Cilíndro 2a 1 385 131 011 <= Zylinder ø 40 mm Cylinder Cylindre Cilíndro 2b 1 386 131 010 Zylinder ø 43 mm Cylinder Cylindre Cilíndro
3 1 384 132 000 => Kolben kpl. ø 37 mm Piston assy. Piston cpl. Piston cpl. 3 1 385 132 000 => Kolben kpl. ø 40 mm Piston assy. Piston cpl. Piston cpl. 3 1 386 132 000 => Kolben kpl. ø 43 mm Piston assy. Piston cpl. Piston cpl. 3 1 957 132 384 <= Kolben kpl. ø 37 mm Piston assy. Piston cpl. Piston cpl. 3 1 957 132 385 <= Kolben kpl. ø 40 mm Piston assy. Piston cpl. Piston cpl. 3 1 957 132 386 <= Kolben kpl. ø 43 mm Piston assy. Piston cpl. Piston cpl.
4 1 021 132 030 Kolbenring ø 37 mm Piston ring Segment de piston Segment de pistón 4 1 020 132 040 => Kolbenring ø 40 mm Piston ring Segment de piston Segment de pistón 4 1 021 132 230 <= Kolbenring ø 40 mm Piston ring Segment de piston Segment de pistón 4 1 386 132 010 Kolbenring ø 43 mm Piston ring Segment de piston Segment de pistón 5 1 1 1 385 132 030 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Axe de pistón 6 2 2 2 385 132 040 Sprengring Spring ring Anneau ressort Anilo elastico 7 1 1 1 965 527 050 => Dichtung Gasket Joint Junta 7 1 1 1 965 527 010 <= Dichtung Gasket Joint Junta
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
2
Hinweise
Notes
Nota
Cylindre, piston, vilebrequin, carter-vilebrequin, bobine d allum., roue polaire Cilíndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal, bobina encend., volante encend.
Benennung Description Désignation
Denominación
8 1 1 1 385 111 100 Kurbelgehäuse kpl. Crankcase assy. Carter-vilebrequin cpl. Carter cigüeñal cpl. 9 1 1 1 385 120 100 Kurbelwelle kpl. Crankshaft assy. Vilebrequin cpl. Cigüeñal cpl. 10 2 2 2 960 102 129 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas 11 1 1 1 939 620 371 Scheibenfeder Key Clavette Chaveta 12 1 1 1 962 211 033 Nadelkäfig Needle cage Cage à aiguilles Jaula de agujas 13 1 1 1 962 900 050 => Radialdichtring Radial ring Joint radial Junta radial 13 1 1 1 962 900 057 <= Radialdichtring Radial ring Joint radial Junta radial 14 1 1 1 900 006 217 Scheibe Disc Disque Disco 15 1 1 1 962 900 024 Radialdichtring Radial ring Joint radial Junta radial 16 4 4 4 908 505 555 Schraube M5x55 Screw Vis Tornillo
17 1 1 1 385 143 030 Zündanker Ignition coil Bobine d allum. Bobina encend. 18 1 1 1 957 604 260 Kerzenstecker mit Feder Plug cap incl. spring 19 1 1 1 965 604 180 Feder Spring Ressort Resorte 20 1 1 1 965 603 024 => Zündkerze Spark plug Bougie Bujía 20 1 1 1 965 603 021 <= Zündkerze Spark plug Bougie Bujía 21 2 2 2 908 605 205 Schraube M5x20 Screw Vis Tornillo
23 1 1 1 022 141 010 Polrad Flywheel Roue polaire Volante encend. 24 1 1 1 920 308 024 6kt-Mutter M8x1 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal 25 1 1 1 928 308 001 => Federscheibe Spring washer Rondelle ressort Arandela presión 25 1 1 1 926 208 001 <= Federscheibe Spring washer Rondelle ressort Arandela presión 26 1 1 1 980 114 216 Schild DOLMARPlate Plaque Placa 27 1 1 1 022 188 010 Nabe Hub Moyeu Cubo 28 2 2 2 908 006 206 Schraube M6x20 Screw Vis Tornillo 29 1 1 1 022 188 020 Druckscheibe Disc Disque Disco 30 1 1 1 926 108 000 Federring Spring ring Rondelle à ressort Anillo elástico 31 1 1 1 905 508 404 Corr.
Innen-6kt-Schraube
M8x40 Screw Vis Tornillo
Fiche de bougie incl. ressort
Tapa bujía incl. muelle
Page 4
FM-33 FM-40 FM-45
3
Schalldämpfer, Zwischenflansch, Vergaser, Ansaugtrichter Muffler, intermediate flange, carburetor, suck-in funnel Pot d’ échappement, bride intermédiaire, carburateur, entonnoir de sucer Silencioso, brida intermedia, carburador, embudo de aspirar
33
35
34
(3)
44
43
(2)
37
(2)
40
41
2
3
4
5
39
38
(2)
9
6
1
42
(2)
15
14
17
18
19
16
13
10
12 13
11
22
21
24
23
(5)
25
28
23
31
(5)
Page 5
Pos.
FM-33
FM-40
Anz. Qty. Qté.
Cdad.
FM-45
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
3
Hinweise
Notes
Nota
Schalldämpfer, Zwischenflansch, Vergaser, Ansaugtrichter Muffler, intermediate flange, carburetor, suck-in funnel Pot d’ échappement, bride intermédiaire, carburateur, entonnoir de sucer Silencioso, brida intermedia, carburador, embudo de aspirar
Benennung Description Désignation
Denominación
1 1 1 1 385 151 000 => Vergaser 1 1 1 1 385 151 001 <= Vergaser 2 1 1 1 118 151 190 Zyl.-Schraube Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico 3 1 1 1 001 151 400 Leerlauf-Anschlagschr. (S) Idle stop screw Vis de butée de ralenti Tornillo de tope ralenti 4 1 1 1 021 151 230 Druckfeder Pressure spring Ressort à pression Resorte de presión 5 1 1 1 021 151 160 Pumpendeckel Pump cover Couvercle de pompe Tapa de bomba 6 1 1 1 957 151 010 Satz Pumpenmembrane Pump diaphragms, set Membrane de pompe, jeu Membranas de la bomba 9 1 1 1 385 151 040 Drosselklappenwelle Shaft assy. - Throttle 10 1 1 1 371 151 310 Drehfeder Spring Ressort Muelle 11 1 1 1 021 151 180 Sieb Screen Filtre Tamiz 12 1 1 1 001 151 680 Drosselklappe Throttle shutter Clapet d’ étranglement lvula reg. 13 2 2 2 118 151 060 Schraube Screw Vis Tornillo 14 1 1 1 001 151 410 Leerlauf-Stellschraube (L) Idling adjustm. screw Vis de régl. de ralenti Tornillo de tope ralenti 15 1 1 1 001 151 420 Vollgas-Stellschraube (H) Main adjustm. screw Vis de régl. de plein gaz Tornillo reg. máx. 16 1 1 1 021 151 480 Feder (L) Spring Ressort Muelle 17 1 1 1 021 151 530 Feder (H) Spring Ressort Muelle 18 1 1 1 118 151 160 Arretierfeder Friction spring Ressort de arrêt Muelle 19 1 1 1 118 151 170 Arretierkugel Friction ball Bille de arrêt Bola 21 1 1 1 001 151 350 Chokeklappe Chike shutter Clapet d aire Válvula aire 22 1 1 1 108 151 350 Wellensicherung Shaft clip Tôle de sécurité Pieza seguridad arból 23 5 5 5 118 151 020 Schraube Screw Vis Tornillo 24 1 1 1 957 150 040 Satz Steuerteile Set control parts Jeu de pièces carbur. Juego piezas carbur. 25 1 1 1 385 151 020 Chokewelle m. Hebel Shaft assy. - Choke Axe clapet d’ aire Eje válvula aire 28 1 1 1 957 151 020 Satz Steuermembrane 31 1 1 1 021 151 120 Membrandeckel Diaphragm cover Couvercle de membrane Tapa de membrana
WT-225 A WT-225 A
Carburetor cpl. Carburateur cpl. Carburador cpl. Carburetor cpl. Carburateur cpl. Carburador cpl.
Control diaphragms, set
Axe clapet d’ étranglement
Membrane de comm., jeu
Eje válvula reg.
Membranas de mando, ju.
33 1 1 1 385 174 100 => Schalldämpfer Muffler Pot d’ échappement Silencioso 33 1 1 1 385 174 101 <= Schalldämpfer Muffler Pot d’ échappement Silencioso 34 2 2 2 908 505 555 => Schraube M5x55 Screw Vis Tornillo 34 1 1 1 908 005 165 => Schraube M5x16 Screw Vis Tornillo 34 3 3 3 908 405 145 <= Schraube M5x14 Screw Vis Tornillo 35 1 1 1 965 527 040 Dichtung Gasket Joint Junta
37 1 1 1 965 527 030 Zwischenflanschdichtung Gasket Joint Junta 38 1 1 1 022 131 010 Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermédiaire Brida intermedia 39 2 2 2 900 105 604 6kt-Schraube M5x60 Screw Vis Tornillo 40 2 2 2 908 005 255 Schraube M5x25 Screw Vis Tornillo 41 1 1 1 965 527 020 Einlaßflanschdichtung Gasket Joint Junta 42 1 1 1 022 171 020 Ansaugtrichter Suck-in funnel Entonnoir de sucer Embudo de aspirar 43 2 2 2 928 105 000 Sicherungsscheibe Safety washer Rondelle sécurité Arandela seguridad 44 2 2 2 920 205 000 6kt-Mutter M5 Nut Ecrou Tuerca
Page 6
FM-33 FM-40 FM-45
4
Zubehör Accessories Accessories Accesorios
1
11
10
6
7
5
2
3
4
9
13
(4)
14
17
26
21
23
19
24
22
25
28
27
Page 7
Zubehör Accessories
FM-33
FM-40
FM-45
Anz. Qty.
Pos.
Qté.
Cdad.
1 387 160 101 Anwerfvorrichtung Starter Dispos. de démarrage Dispos. de arranque 2 387 164 010 Anwerfseil ø3 x 1150 mm Starter rope Câble démarrage Cordón de arranque 2 985 000 150 Anwerfseil ø3 x 100 m Starter rope Câble démarrage Cordón de arranque 3 957 404 691 Anwerfgriff Starter grip Poignée de lancement Tirador de arranque 4 387 163 010 Rückholfeder Rewind spring Ressort de rappel Resorte retención 5 387 162 020 Seiltrommel Cable drum Tambour de câble Tambor para cordón 6 385 161 010
7 387 161 030 Scheibe Disc Disque Disco
9 387 166 050 Starterrad kpl. Starter wheel cpl. Roue déclencheur cpl. Rueda de arranque cpl. 10 920 308 024 6kt-Mutter M8x1 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal 11 957 166 387 Klinkensatz Starter ratchet cpl. Cliquet cpl. Trinquete arranque cpl.
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
4
Hinweise
Notes
Nota
Accessories Accesorios
Benennung Description Désignation
Schraube
Screw Vis Tornillo
Denominación
13 908 605 205 14 980 114 208 Schild Label Plaque Calcomania
17 944 500 862 Schraubendreher ✪ Screwdriver Tournevis Destornillador 19 944 340 001 21 944 600 001 Kolbenring-Spannbänder Piston tension belts 22 944 602 001 Kolbenstopper Piston stop wedge Coin bloque-piston Cuña tope de pistón 23 965 403 430 Schwingungsdämpfer Rubber buffer Amortisseur Amortiguador 24 010 114 010 Saugkopf Suction head Tête de aspiration Cabeza de aspiración 25 010 114 020 Rep.-Satz, Filter 26 950 233 210 Drehzahlmesser Tachometer Tachymètre Cuentarrevoluciones 27 946 001 000 Zündkerzenbürste Metallic brush Brosse métallique Cepillo metálico
28 949 000 031 Kombi-Kanister Combined can Bidon combiné Bidón doble
980 008 107 Zweitaktöl (1:50) 1 l Two-cycle engine oil L huile moteur 2-temps Aceite para motor
980 008 106 Zweitaktöl (1:50) 100 ml Two-cycle engine oil L huile moteur 2-temps Aceite para motor
944 360 000 Mehrzweckfett Multi-purpose grease Graisse universelle Grasa multiemplo
980 009 000 Loctite 243
980 009 065 Loctite 510 50 ml Loctite 510 Loctite 510 Loctite 510
Schlitz-Schr.
Schraubendreher für Vergaser
(5 l Kraftstoff / 2,5 l Öl) (5 l petrol / 2.5 l oil) (5 l carburant / 2,5 l huile)
(Dichtungsmasse (Sealing compound (Matière lutante pour (Material para für Kurbelgehäuse) for crankcase) carter-vilebrequin) carter cigüeñal)
M5x10x20 Screw Vis Tornillo
Screwdriver Tournevis Destornillador
Bandes de press. p. piston
(je 5 Stck.)
, mittelfest
Rep. kit, filter
10 ml Loctite 243, medium Loctite 243, moyen Loctite 243, semiespeso
(5 of each)
Jeu de réparat., filtre Juego de reparar, filtro
Cintas de presión por pistón
(5 l combust. / 2,5 l aceite)
988 000 030
Gehörschutz mit Bügel
H9A Ear protection Protège de oreilles Protección de oído
Page 8
FM-33 FM-40 FM-45
1
2
3
4
Inhaltsverzeichnis Index Table des matières Indice
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Gehäuse, Zündanker, Polrad Cylinder, piston, crankshaft, crankcase, ignition coil, flywheel Cylindre, piston, vilebrequin, carter-vilebrequin, bobine d allum., roue polaire Cilíndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal, bobina encend., volante encend.
Schalldämpfer, Zwischenflansch, Vergaser, Ansaugtrichter Muffler, intermediate flange, carburetor, suck-in funnel Pot d’ échappement, bride intermédiaire, carburateur, entonnoir de sucer Silencioso, brida intermedia, carburador, embudo de aspirar
Zubehör Accessories Accessories Accesorios
Zeichenerklärung Key to symbols Légende
1999999 Produktion bis Serien-Nr. Production to serial number Production jusqu’à no de série 2000000 Neues Teil ab Serien-Nr. New part from serial number Nouveau pièce à partir du no de série
4/95 Neues Teil ab Monat / Jahr New part from Month / Year Nouveau pièce à partir de Mois / Année SI 5/95 Siehe Service-Information Monat / Jahr See Service-Information Month / Year Voir Service-Information Mois / Année
=> Teil gleichwertig ersetzt Modified part Pièce modifiée
xxx Nicht mehr lieferbar No more available Plus livrable
= Keine Serienausführung, jedoch verwendbar No standard execution, may be used
{ Beinhaltet Positions-Nr. Contains item no. contient no de numéro
m* Meterware Sold by the meter Au mètre
Innensternschraube Star socket screw Vis à étoile intérieure
Corr. Druckfehlerberichtigung Error correction Rectification d erreurs
Explicación de símbolos Verklaring der tekens Chiarificazione dei simboli
1999999 Producción hasta No de serie In productie tot serie-Nr. Produzione fino al n. di serie 2000000 Pieza nueva a partir de No de serie Nieuw onderdeel vanaf serie-Nr. Nuovo pezzo a partire dal n. di serie
4/95 Pieza nueva a partir de mes / año Nieuw onderdeel vanaf maand / jaar Nuovo pezzo a partire dal mese / anno SI 5/95 Véase inform. servicio mes / año Zie service-informatie maand / jaar Vedere il servizio inform. del mese / anno
=> Pieza modificada Vervangen door gelijkwaardig onderdeel Pezzo sostituito con un pezzo equivalente
xxx Agotado Niet meer leverbaar Non più disponibile
= No es de serie, pero sirve Geen serieuitvoering, maar wel bruikbaar
{ Contiene pos N
m* Por metro Metergoed Articoli a metraggio
Tornillo estrella interior Binnen-ster schroef Vite con intaglio a stella
Corr. Fe de erratas Drukfoutcorrectie Rettifica di errori di stampa
Tegnforklaring Teckenförklaring Merkklen selvitys
1999999 Produktion indtil løbenr. Produktion t o m serienr Tuotanto sarjanumeroon ... asti 2000000 Ny del fra og med løbenr. Ny detalj fr o m serienr Uusi osa alkaen sarjanumerosta
4/95 Ny del fra og med måned / år Ny detalj fr o m månad / år Uusi osa alkaen kuukausi / vuosi SI 5/95 Se Service-Information måned / år Se serviceinformation månad / år Katso huolto-ohje kuukausi / vuosi
=> Afløst med tilsvarende del Ersatt med motsvarande detalj Osa vaihdettu vastaavaan
xxx Kan ikke leveres mere Kan ej mera levereras Ei enää toimitettavissa
= Ikke standardudgave, men kan anvendes Ej serieutförande, men användbar
{ Inkluderer position nr. Innehåller positionsnr Positionumero sisältyy
m* Metervare Metervara Metritavara
Skrue med indv. stjerne Skruv med stjärnspårTähtikoloruuvi
Corr. Rettelse af trykfejl Korrigering av tryckfel Painovirheen oikaisu
o
Omvat Positie-Nr. Comprende la posizione n.
Aucune exécut. en série,
Non è un modello di serie,
Ei sarjavalmistusta,
cependant utilisable
voidaan kuitenkin käyttää
ma ugualm. utilizza.
Loading...