Dolmar CS-246.4C Original Instruction Manual

CS-246.4C
Original Instruction Manual Instructions d’emploi d’origine Originalbetriebsanleitung Manuale di istruzioni originale Originele gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo originales Instruções de serviço original Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Warning:
Read this instruction manual carefully before putting the Multi Function Power Head into operation and strictly observe the safety regulations! Save instruction manual for future reference.
Avertissement :
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil multi-fonctions et respectez strictement les consignes de sécurité ! Conservez ce mode d’emploi pour vous y reporter ultérieurement.
Warnung:
Lesen Sie vor Verwendung des Multifunktions-Antriebes diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die Sicherheitsregeln strikt ein! Bewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Avvertenza:
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima di mettere in funzione l’utensile multifunzione a benzina e rispettare scrupolosamente le norme per la sicurezza. Conservare il manuale di istruzioni per farvi riferimento in futuro.
Waarschuwing:
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het multifunctionele aandrijfsysteem in gebruik neemt en houdt u te allen tijde aan de veiligheidsinstructies! Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze in de toekomst te kunnen raadplegen.
Advertencia:
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar el multifuncional y cumpla estrictamente la normativa de seguridad. Guarde el manual de instrucciones para futuras consultas.
Aviso:
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar a Multifuncional a Gasolina e cumpra todas as normas de segurança! Guarde o manual de instruções para referência futura.
Advarsel:
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden du anvender det multifunktionelle værktøjshoved og overhold sikkerhedsbestemmelserne til mindste detalje! Gem brugsanvisningen, så du har den til fremtidig brug.
Προειδοποιηση:
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη Βενζινοκίνητη Κεφαλή Πολλαπλών Χρήσεων διαβάσετε προσεχτικά το εγχειρίδιο οδηγιών και εφαρμόσετε αυστηρά τους κανονισμούς ασφαλείας! Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική αναφορά.
2
Thank you very much for purchasing the DOLMAR Multi Function Power Head. We are pleased to recommend to you the DOLMAR Multi Function Power Head which is the result of a long development programme and many years of knowledge and experience. Please read this booklet which refers in detail to the various points that will demonstrate its outstanding performance. This will assist you to obtain the best possible result from your DOLMAR Multi Function Power Head.
You will note the following symbols when reading the instructions manual.
Read instruction manual and follow the warnings and safety precautions!
Wear protective helmet, eye and ear protection!
Take particular care and attention! Fuel (Gasoline)
Forbidden! Engine-manual start
No smoking! Emergency stop
No open ame! First aid
Protective gloves must be worn! ON/START
Wear sturdy boots with nonslip soles. Steeltoed safety boots are recommended!
OFF/STOP
Keep the area of operation clear of all persons and pets!
SYMBOLS
English
(Original instructions)
Table of Contents Page
Symbols .........................................................................2
Safety instructions .........................................................3
Technical data................................................................7
Approved attachments...................................................8
Designation of parts.......................................................9
Mounting of handle ......................................................10
Mounting attachment ...................................................10
Disassembling .............................................................11
Before start of operation ..............................................12
Correct handling of machine........................................14
Points in operation and how to stop ............................14
Servicing instructions...................................................17
Storage ........................................................................20
3
General instructions
To ensure correct operation, user has to read this instruction manual to make ­himself familiar with the handling of the Multi Function Power Head. Users
insufciently informed will risk danger to themselves as well as others due to
improper handling. It is recommended only to lend the Multi Function Power Head to people who -
have proven to be experienced with Multi Function Power Heads. Always hand over the instruction manual.
First users should ask the dealer for basic instructions to familiarize oneself ­with the handling of an engine powered cutter.
Children and young persons aged under 18 years must not be allowed to ­operate the Multi Function Power Head. Persons over the age of 16 years may however use the device for the purpose of being trained only whilst
under supervision of a qualied trainer.
Use Multi Function Power Heads with the utmost care and attention. ­Operate the Multi Function Power Head only if you are in good physical -
condition. Perform all work calmly and carefully. The user has to accept liability for others.
Never use the Multi Function Power Head after consumption of alcohol or ­drugs, or if feeling tired or ill.
National regulation can restrict the use of the machine. -
Personal protective equipment
The clothing worn should be functional and appropriate, i.e. it should be tight- -
tting but not cause hindrance. Do not wear either jewelry or clothing which
could become entangled with bushes or shrubs. In order to avoid either head-, eye-, hand-or foot injuries as well as to protect -
your hearing the following protective equipment and protective clothing must be used during operation of the Multi Function Power Head.
Always wear a helmet where there is a risk of falling objects. The protective ­helmet (1) is to be checked at regular intervals for damage and is to be replaced at the latest after 5 years. Use only approved protective helmets.
The visor (2) of the helmet (or alternatively goggles) protects the face from -
ying debris and stones. During operation of the Multi Function Power Head
always wear goggles, or a visor to prevent eye injuries. Wear adequate noise protection equipment to avoid hearing impairment (ear -
muffs (3), ear plugs etc.). The work overalls (4) protect against ying stones and debris. -
We strongly recommend that the user wears work overalls. Special gloves (5) made of thick leather are part of the prescribed equipment -
and must always be worn during operation of the Multi Function Power Head. When using the Multi Function Power Head, always wear sturdy shoes (6) -
with a non-slip sole. This protects against injuries and ensures a good footing.
Starting up the Multi Function Power Head
Please make sure that there are no children or other people, also pay ­attention to any animals in the working vicinity.
Make sure that the attachment is attached in place, the control lever for easy ­action and check for proper functioning of the lock-off lever.
Motion of the attachment during idling speed is not allowed. Check with your ­dealer for adjustment if in doubt. Check for clean and dry handles and test the function of the start/stop switch.
15 Meters
Diagrammatic gure
SAFETY INSTRUCTIONS
Intended use of the machine
This multi function power head is intended for driving an approved attachment listed in this instruction manual. Never use the machine for the other purpose.
4
• Resting
• Transport
• Refuelling
• Maintenance
• Tool replacement
3 meters
Start the Multi Function Power Head only in accordance with the instructions.
Do not use any other methods for starting the engine! ­Use the Multi Function Power Head and the tools only for such applications -
as specied.
Only start the Multi Function Power Head engine, after the entire assembly ­is done. Operation of the device is only permitted after all the appropriate accessories are attached!
Before starting make sure that the attachment has no contact with hard ­objects such as branches, stones etc. as the attachment will revolve when starting.
The engine is to be switched off immediately in case of any engine problems. ­Should the attachment hit stones or other hard objects, immediately switch off -
the engine and inspect the attachment. Operate the Multi Function Power Head only with the shoulder strap attached -
which is to be suitably adjusted before putting the Multi Function Power Head into operation. It is essential to adjust the shoulder strap according to the user size to prevent fatigue occurring during use. Never hold the cutter with one hand during use.
During operation always hold the Multi Function Power Head with both hands. ­Always ensure a safe footing.
Operate the Multi Function Power Head in such a manner as to avoid ­inhalation of the exhaust gases. Never run the engine in enclosed rooms (risk of gas poisoning). Carbon monoxide is an odorless gas.
Switch off the engine when resting and when leaving the Multi Function ­Power Head unattended, and place it in a safe location to prevent danger to others or damage to the machine.
Never put the hot Multi Function Power Head onto dry grass or onto any ­combustible materials.
All protective installations and guards supplied with the machine must be ­used during operation.
Never operate the engine with faulty exhaust mufer. ­Shut off the engine during transport. ­During transport over long distances the tool protection included with the -
equipment must always be used. Ensure safe position of the Multi Function Power Head during car -
transportation to avoid fuel leakage. When transporting the Multi Function Power Head, ensure that the fuel tank -
is completely empty. When unloading the Mul - ti Function Power Head from the truck, never drop
the engine to the ground or this may severely damage the fuel tank. Except in case of emergency, never drop or cast the Multi Function Power -
Head to the ground or this may severely damage the Multi Function Power Head.
Remember to lift the entire equipment from the ground when moving the ­equipment. Dragging the fuel tank is highly dangerous and will cause damage
and leakage of fuel, possibly causing re.
If the equipment gets heavy impact or fall, check the condition before ­continuing work. Check the fuel system for fuel leakage and the controls and safety devices for malfunction. If there is any damage or doubt, ask our authorized service center for the inspection and repair.
Refuelling
Shut off the engine during refuelling, keep away from open ames and do not ­smoke.
Avoid skin contact with mineral oil products. Do not inhale fuel vapor. Always ­wear protective gloves during refuelling. Change and clean protective clothing at regular intervals.
Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamination ­(environmental protection). Clean the Multi Function Power Head immediately after fuel has been spilt.
Avoid any fuel contact with your clothing. Change your clothing instantly if -
fuel has been spilt on it (to prevent clothing catching re).
Inspect the fuel cap at regular intervals making sure that it can be securely ­fastened and does not leak.
Carefully tighten the fuel tank cap. Change location to start the engine (at ­least 3 meters away from the place of refuelling).
Never refuel in closed rooms. Fuel vapors accumulate at ground lever (risk of ­explosions).
Only transport and store fuel in approved containers. Make sure the fuel ­stored is not accessible to children.
5
Observe the relevant accident prevention instructions issued by the relevant trade associations and by the insurance companies.
Do not perform any modications on the Multi Function Power Head as this will endanger your safety.
The performance of maintenance or repair work by the user is limited to those activities as described in the instruction manual. All other work is to be done by an Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by DOLMAR. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents.
DOLMAR will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved attachments and xing devices of
attachments, or accessories.
First aid
In case of accident make sure that a rst-aid box is available in the vicinity of the cutting operations. Immediately replace any item taken from the rst aid box.
When asking for help, please give the following information:
Place of accident ­What happened ­Number of injured persons ­Kind of injuries ­Your name -
Method of operation
Only use the Multi Function Power Head in good light and visibility. During the ­winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing.
Never stand on a ladder and run the Multi Function Power Head. ­Never climb up into trees to perform cutting operation with the Multi Function -
Power Head. Never work on unstable surfaces. ­Before using attachment, the attachment must have reached full working -
speed. Take a rest to prevent loss of control caused by fatigue. We recommend to -
take a 10 to 20-minute rest every hour.
Maintenance instructions
Have your equipment serviced by our authorized service center, always using ­only genuine replacement parts. Incorrect repair and poor maintenance can shorten the life of the equipment and increase the risk of accidents.
Operate the Multi Function Power Head with as little noise and contamination ­as possible. In particular check the correct setting of the carburetor.
Clean the Multi Function Power Head at regular intervals and check that all ­screws and nuts are well tightened.
Never service or store the Multi Function Power Head in the vicinity of naked -
ames.
Always store the Multi Function Power Head in locked rooms and with an ­emptied fuel tank.
Vibration
People with poor circulation who are exposed to excessive vibration may experience injury to blood vessels or the nervous system. Vibration -
may cause the following symptoms to occur in the ngers, hands or wrists: “Falling asleep” (numbness), tingling, pain, stabbing sensation,
alteration of skin color or of the skin. If any of these symptoms occur, see a physician! To reduce the risk of “white nger disease”, keep your hands warm during operation and well maintain the equipment and accessories. -
6
EC DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare that the DOLMAR machine(s):
Designation of Machine: Multi Function Power Head Model No./ Type: CS-246.4C Specications: see “TECHNICAL DATA CS-246.4C” table
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN/ISO11806, EN709, EN/ISO10517, EN/ISO11680, EN/ISO12100
The technical documentation is on le at:
Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg
The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in accordance with annex V.
CS-246.4C with BC-CS (Brushcutter Attachment)
Measured Sound Power Level: 108.5 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 113 dB (A)
CS-246.4C with BC-AC (Brushcutter Attachment)
Measured Sound Power Level: 102.7 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 105 dB (A)
CS-246.4C with LT-CS (String Trimmer Attachment)
Measured Sound Power Level: 109.2 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 116 dB (A)
CS-246.4C with HT-CS (Hedge Trimmer Attachment)
Measured Sound Power Level: 103.8 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 109 dB (A)
CS-246.4C with HT-CS (Hedge Trimmer Attachment) and SE-CS (Shaft Extension Attachment)
Measured Sound Power Level: 104.0 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 106 dB (A)
The EC-Type Examination Certicate No. as a pole saw with PS-CS, PS-CS 1, SE-CS is:
4811004.12007
The EC-Type Examination per 2006/42/EC was performed by:
DEKRA Testing and Certication GmbH
Enderstraße 92b 01277 Dresden, Germany
Identication No. 2140
28. 6. 2012
Tamiro Kishima
Managing Director
Rainer Bergfeld
Managing Director
7
TECHNICAL DATA CS-246.4C
Model
CS-246.4C
Loop handle
Dimensions: length x width x height (without cutting blade)
with barrier
mm 975 x 323 x 241
Dimensions: length x width x height (without cutting blade)
without barrier
mm 975 x 242 x 241
Mass (without plastic guard and cutting blade) kg 4.6
Volume (fuel tank) L 0.6
Volume (oil reservoir) L 0.08
Engine displacement cm
3
25.4
Maximum engine performance kw 0.77 at 7,000 min
-1
Engine speed at recommended max. spindle speed min
-1
8,500
Maximum spindle speed (corresponding) min
-1
6,500
Maximum fuel consumption kg/h 0.33
Maximum specic fuel consumption g/kwh 408
Idling speed min
-1
3,000
Clutch engagement speed min
-1
3,900
Carburetor type WALBRO WYL
Ignition system type Solid state ignition
Spark plug type NGK CMR4A
Electrode gap mm 0.7 - 0.8
Fuel Automobile gasoline
Engine oil
SAE 10W-30 oil of API Ciassication,
Class SF or higher (4-stroke engine for automobile)
Vibration
Right handle
(Rear grip)
Left handle (Front grip)
Applicable
standards
Attachment a
hv eq
(m/s2) Uncertainty K (m/s2) a
hv eq
(m/s2) Uncertainty K (m/s2) BC-CS 6.5 1.2 5.9 1.8 ISO 22867 BC-AC 5.6 2.1 4.8 1.0 ISO 22867 LT-CS 7.1 2.8 5.5 2.7 ISO 22867 PS-CS 9.4 2.0 4.2 2.0 ISO 22867 PS-CS + SE-CS 4.8 2.0 3.4 2.0 ISO 22867 PS-CS 1 6.5 2.0 3.8 2.0 ISO 22867 PS-CS 1 + SE-CS 5.6 2.0 3.4 2.0 ISO 22867 HT-CS 8.4 1.8 5.0 0.7 ISO 10517 HT-CS + SE-CS 8.0 1.7 4.3 0.7 ISO 10517 MC-CS 5 1.1 4.4 2.3 ISO 22867 CH-CS 7.1 1.5 4.9 1.5 ISO 22867 CH-CS + SE-CS 6.4 0.6 4.0 0.7 ISO 22867
8
Noise
Sound pressure level average Sound power level average
Applicable
standards
Attachment L
PA eq
Uncertainty K L
WA eq
Uncertainty K BC-CS 95.0 4.4 105.5 3.3 ISO 22868 BC-AC 89.9 3.6 99.7 2.7 ISO 22868 LT-CS 97.9 4.2 106.2 4.0 ISO 22868 PS-CS 93.0 2.5 104.5 2.5 ISO 22868 PS-CS + SE-CS 90.3 2.5 107.8 2.5 ISO 22868 PS-CS 1 92.6 2.5 104.7 2.5 ISO 22868 PS-CS 1 + SE-CS 90.5 2.5 107.9 2.5 ISO 22868 HT-CS 93.1 4.4 102.9 4.8 ISO 10517 HT-CS + SE-CS 87.8 1.9 103.0 2.0 ISO 10517 MC-CS 93.7 2.6 99.7 1.2 ISO 22868 CH-CS 89.0 2.3 99.8 1.1 ISO 22868 CH-CS + SE-CS 88.1 2.2 100.8 2.3 ISO 22868
APPROVED ATTACHMENTS
ATTACHMENTS Models
Brushcutter Attachment BC-CS, BC-AC
String Trimmer Attachment LT-CS
Pole Saw Attachment PS-CS, PS-CS 1
Hedge Trimmer Attachment HT-CS
Cultivator Attachment MC-CS
Coffee Harvester Attachment CH-CS
Shaft Extension Attachment SE-CS
9
CS-246.4C
DESIGNATION OF PARTS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
18
14
15
16
17
12
GB DESIGNATION OF PARTS
1 Fuel tank 2 Rewind starter 3 Air cleaner 4 I-O switch (on/off) 5 Exhaust mufer 6 Clutch case 7 Rear grip 8 Hanger
9 Handle 10 Throttle lever 11 Lock-off lever 12 Control cable 13 Shaft 14 Fuel ller cap 15 Starter knob 16 Exhaust pipe 17 Oil cap 18 Barrier*
Note: In some countries, the barrier is not
provided with the tool.
10
CAUTION: Before doing any work on the Multi Function Power Head, always
stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves!
CAUTION: Start the Multi Function Power Head only after having assembled it
completely.
Assembly
Loosen lever. ­Align the attachment’s pin with the joint’s groove and insert pin. ­Insert attachment up to the arrow position of attachment. -
And, check to see that button has risen. Tighten lever. -
(See diagram on right for guideline.)
MOUNTING OF HANDLE
MOUNTING ATTACHMENT
CAUTION: Before doing any work on the Multi Function Power Head, always
stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves!
CAUTION: Start the Multi Function Power Head only after having assembled it
completely.
Assembling loop handle
Securely t the barrier and grip onto the shaft pipe with two screws and ­clamps. At this time, put the barrier on the left side of the machine as illustrated.
Make sure that the grip/barrier assembly is located between the spacer and ­the arrow mark. Do not remove or shrink the spacer.
Once assembled, do not remove the barrier. -
CAUTION: Never install the grip on the label or joint.
Note: In some countries, the barrier and arrow mark are not provided with the
tool.
Engine
Joint
Arrow mark
11
Loosen lever. ­Press button and extract attachment. -
(As much as possible, try to extract the attachment in a straight line.)
Note:
Do not leave the lever in a tightened state when attachment is not attached. -
DISASSEMBLING
12
Inspection and rell of engine oil
Perform the following procedure, with the engine cooled down. ­Set the engine level, remove oil cap (Fig. 1), and check to see whether or not there is oil in the range between the upper limit and lower limit -
marks of the oil pipe (Fig. 2). Top up with oil to upper limit mark if oil is insufcient (oil level is close to lower limit mark) (Fig. 3). ­The area surrounding the external marks is transparent, so the amount of oil inside can be checked without having to remove the oil cap. -
However, if oil pipe becomes extremely dirty, visibility may be lost, and oil level will have to be checked against stepped section on inside of oil pipe.
For reference, the oil rell time is about 10h (every 10 refuellings). ­If the oil changes in color or mixes with dirt, replace it with new one. (For the interval and method of replacement, refer to P 17)
Recommended oil: SAE 10W-30 oil of API Classication, Class SF or higher (4-stroke engine for automobile)
Oil volume: Approx. 0.08L
Note: If the engine is not kept upright, oil may go into around the engine, and may be relled excessively.
If the oil is lled above the limit, the oil may be contaminated or may catch re with white smoke.
Point 1 in Replacement of oil: “Oil cap”
Remove dust or dirt near the oil rell port, and detach the oil cap. ­Keep the detached oil cap free of sand or dust. Otherwise, any sand or dust adhering to the oil cap may cause irregular oil circulation or -
wear on the engine parts, which will result in troubles.
Fig. 1
Fig. 2 Oil pipe Fig. 3
BEFORE START OF OPERATION
(1) Keep the engine level, and detach the oil cap.
(2) Fill with oil to upper limit mark. (see Fig. 3)
Use oil bottle when lling.
(3) Securely tighten the oil cap. Insufcient tightening may cause oil leakage.
Oil cap
Oil pipe
Internal stepped section (upper limit)
External mark (lower limit)
Internal stepped section (lower limit)
External mark (upper limit)
Oil
Top up with oil until oil level reaches internal stepped section (upper limit).
The area between the external upper and lower limits is transparent, so oil level can be checked externally against these marks.
13
REFUELING
Handling of fuel
It is necessary to handle fuel with utmost care. Fuel may contain substances similar to solvents. Refueling must be performed in a sufciently
ventilated room or in the open air. Never inhale fuel vapor, and keep fuel away from you. If you touch fuel repeatedly or for a long time, the skin becomes dry, which may cause skin disease or allergy. If fuel enters into the eye, clean the eye with fresh water. If your eye remains still irritated, consult your doctor.
Storage period of fuel
Fuel should be used up within a period of 4 weeks, even if it is kept in a special container in a well-ventilated shade. If a special container is not used or if the container is not covered, fuel may deteriorate in one day.
STORAGE OF MACHINE AND REFILL TANK
Keep the machine and tank at a cool place free from direct sunshine. ­Never keep the fuel in the cabin or trunk. -
Refueling WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED
Gasoline used: Automobile gasoline (unleaded gasoline)
Loosen the tank cap a little so that there will be no difference in atmospheric ­pressure.
Detach the tank cap, and refuel, discharging air by tilting the fuel tank so -
that the refuel port will be oriented upward. (Never rell fuel full to the oil rell
port.) Wipe well the periphery of the tank cap to prevent foreign matter from -
entering into the fuel tank. After refueling, securely tighten the tank cap. -
If there is any aw or damage on the tank cap, replace it.
The tank cap is consumable, and therefore should be renewed every two to three years.
Fuel tank cap
Fuel upper limit
Fuel tank
Fuel
The engine is a four-stroke engine. Be sure to use an automobile gasoline (regular gasoline or premium gasoline).
Points for fuel
Never use a gasoline mixture which contains engine oil. Otherwise, it will cause excessive carbon accumulation or mechanical troubles. ­Use of deteriorated oil will cause irregular startup. -
Note
Do not replace oil with the engine in a tilted position.• Filling with oil while engine is tilted leads to overlling which causes oil contamination and/or white smoke.
Point 2 in Replacement of oil: “If oil spills out”
If oil spills out between the fuel tank and engine main unit, the oil is sucked into through the cooling air intake port, which will contaminate ­the engine. Be sure to wipe out spilt oil before start of operation.
14
CORRECT HANDLING OF MACHINE
Attachment of shoulder strap
Adjust the strap to the suitable length for your operation. -
Observe the applicable accident prevention regulations!
STARTING
Move at least 3 m away from the place of refuelling. Place the Multi Function Power Head on a clean piece of ground taking care that the attachment does not come into contact with the ground or any other objects.
A: Cold start
1) Set this machine on a at space.
2) Set the I-O switch (1) to OPERATION.
OPERATION
Lock-off lever
High speed
Low speed
Throttle lever
Hanger
POINTS IN OPERATION AND HOW TO STOP
Detachment
In an emergency, push the notches (1) at both sides, and you can detach the ­machine from you. Be extremely careful to maintain control of the machine at this time. Do not
allow the machine to be deected toward you or anyone in the work vicinity.
WARNING: Failure to maintain complete control of the machine at all could
result in serious bodily injury or DEATH.
STOP
(1)
(1)
15
3) Primer pump Continue to push the primer pump until fuel enters into the primer pump. (In general, fuel enters into the primer pump by 7 to 10 pushes.) If the primer pump is pushed excessively, an excess of gasoline returns to
the fuel tank.
Note: In case of excessive fuel intake, remove the spark plug and pull the starter handle slowly to remove excess fuel. Also, dry the electrode
section of the spark plug.
Caution during operation:
If the throttle lever is opened fully in a no-load operation, the engine rotation is increased to 10,000 min-1 or more. Never operate the engine at a higher speed than required and at an approximate speed of 6,000 - 8,500 min
-1
.
Carburetor
Primer pump
4) Recoil starter Pull the start knob gently until it is hard to pull (compression point). Then,
return the start knob, and pull it strongly.
Never pull the rope to the full. Once the start knob is pulled, never release
your hand immediately. Hold the start knob until it returns to its original point.
5) Warm-up operation Continue warm-up operation for 2 to 3 minutes.
B: Startup after warm-up operation
1) Push the primer pump repeatedly.
2) Keep the throttle lever at the idling position.
3) Pull the recoil starter strongly.
4) If it is difcult to start the engine, open the throttle by about 1/3.
Pay attention to the attachment which may rotate.
At times, such as winter, when starting the engine
is difcult
Operate choke lever with the following procedure when starting engine.
After implementing startup steps 1) to 3), set choke lever to the CLOSE position.
Implement startup step 4) and start engine. Once engine starts, set choke lever to the OPEN position. Implement startup step 5) and complete warm up.
CAUTION: If a bang (explosive sound) is heard and the engine stops, or the
just-started engine stalls before the choke lever is operated, return the choke lever to the OPEN position, and pull the starter knob a few times again to start the engine.
CAUTION: If the choke lever is left in the CLOSE position, and the starter knob
merely pulled repeatedly, too much fuel will be sucked in, and the
engine will become difcult to start.
OPEN
CLOSE
16
ADJUSTMENT OF LOW-SPEED ROTATION (IDLING)
When it is necessary to adjust the low-speed rotation (idling), perform it by the carburetor adjusting screw.
CHECKUP OF LOW-SPEED ROTATION
Set the low-speed rotation to 3,000 min -
-1
. If it is necessary to change the rotation speed, regulate the adjusting screw (illustrated on the right), with Phillips screwdriver.
Turn the adjusting screw to the right, and the engine rotation will increase. ­Turn the adjusting screw to the left, and the engine rotation will drop.
The carburetor is generally adjusted before shipment. If it is necessary to ­readjust it, please contact Authorized Service Agent.
Carburetor
Adjusting screw
STOPPING
1) Release the throttle lever (2) fully, and when the engine rpm has lowered, set the I-O switch to STOP the engine will now stop.
2) Be aware that the attachment may not stop immediately and allow it to slow down fully.
STOP
(1)
(2)
17
CAUTION: Before doing any work on the Multi Function Power Head, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see
“checking the spark plug”).
Always wear protective gloves!
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular intervals.
Daily checkup and maintenance
Before operation, check the machine for loose screws or missing parts. Pay particular attention to a specied attachment for mounting in ­place securely.
Before operation, always check for clogging of the cooling air passage and the cylinder ns. ­Clean them if necessary.
Perform the following work daily after use: -
• Clean the Multi Function Power Head externally and inspect for damage.
• Clean the air lter. When working under extremely dusty conditions, clean the lter several times a day.
• Check that there is sufcient difference between idling and engagement speed to ensure that the attachment is at a standstill while the
engine is idling (if necessary reduce idling speed). If under idling conditions the tool should still continue to run, consult your nearest Authorized Service Agent.
Check the functioning of the I-O switch, the lock-off lever and the control lever. -
SERVICING INSTRUCTIONS
REPLACEMENT OF ENGINE OIL
Deteriorated engine oil will shorten the life of the sliding and rotating parts to a great extent. Be sure to check the period and quantity of replacement.
ATTENTION: In general, the engine main unit and engine oil still remain hot just after the engine is stopped. In replacement of oil,
conrm that the engine main unit and engine oil are sufciently cooled down. Otherwise, there may remain a risk of
scald.
Note: If the oil lled above the limit, it may be contaminated or may catch re with white smoke.
Interval of replacement: Initially, every 20 operating hours, and subsequently every 50 operating hours
Recommended oil: SAE10W-30 oil of API Classication SF Class or higher (4-stroke engine oil for automobile)
In replacement, perform the following procedure.
1) Conrm that the fuel tank cap is tightened securely.
2) Place large container (pan, etc.) under drain hole.
Fuel tank cap
Oil cap
Oil cap
3) Remove drain bolt and then remove oil cap to drain out oil from drain hole.
At this time, be sure not to mislay drain bolt’s gasket, or to make dirty any of the removed components.
4) Once all the oil has been drained, combine gasket and drain bolt, and tightly
secure drain bolt, so that it will not loosen and cause leaks.
* Use cloth to fully wipe off any oil attached to bolt and equipment.
Drain bolt
Gasket
Drain hole
Alternative draining method
Remove oil cap, tilt Multi Function Power Head toward oil ller hole, and drain
out oil. Collect oil in container.
18
CLEANING OF AIR CLEANER
DANGER: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED
Interval of cleaning and inspection: Daily (every 10 operating hours)
Turn the choke lever to the full close side, and keep the carburetor off from ­dust or dirt.
Loosen the xing bolt. ­Remove the air cleaner cover by pulling its bottom side. ­Remove the elements and tap them to remove dirt. ­If the elements are heavily contaminated: -
Remove the elements, immerse them in warm water or in water-diluted neutral detergent, and dry them completely. Do not squeeze or rub them when washing.
Before attaching the elements, be sure to dry them completely. Insufcient ­drying of the elements may lead to difcult startup.
Wipe out oil adhering around the air cleaner cover and the breather part with ­waste cloth.
Fit the element (sponge) into the element (felt). ­Fit the elements into the plate so that the sponge faces the air cleaner cover.
Immediately attach the cleaner cover and tighten it with xing bolts. (In ­remounting, rst place the upper claw, and then the lower claw.)
NOTICE:
Clean the elements several times a day, if excessive dust adheres to it. -
Dirty elements reduce engine power and make starting engine difcult.
Remove oil on the elements. If operation continues with the elements ­remaining not cleared of oil, oil in the air cleaner may fall outside, resulting in contamination of the environment.
Do not put the elements on the ground or dirty place. Otherwise they pick ­up dirt or debris and it may damage the engine.
Never use fuel for cleaning the elements. Fuel may damage them. -
Plate
Element (sponge)
Air cleaner cover
Fixing bolt
Element (felt)
Breather part
5) Set the engine level, and gradually ll up to upper limit mark with new oil.
6) After lling, tightly secure oil cap, so that it will not loosen and cause leaks.
If oil cap is not tightly secured, it may leak.
Upper limit mark
Oil
Internal stepped section (upper limit)
External mark (lower limit)
Internal stepped section (lower limit)
External mark (upper limit)
Choke lever
POINTS ON OIL
Never discard replaced engine oil in garbage, earth or sewage ditch. Disposal of oil is regulated by law. In disposal, always follow the ­relevant laws and regulations. For any points remaining unknown, contact Authorized Service Agent.
Oil will deteriorate even when it is kept unused. Perform inspection and replacement at regular intervals (replace with new oil every ­6 months).
19
CLEANING OF FUEL FILTER
WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED
Interval of cleaning and inspection: Monthly (every 50 operating hours)
Suction head in the fuel tank
Check the fuel lter periodically. To check the fuel lter, follow the steps below.
(1) Remove the fuel tank cap, drain the fuel to empty the tank. Check the tank
inside for any foreign materials. If any, remove them.
(2) Pull out the suction head by using a wire hook through the tank opening.
(3) If the fuel lter clogged slightly, clean it. To clean it, gently shake and tap
it in fuel. To avoid damage, do not squeeze or rub it. The fuel used for the
cleaning must be disposed in accordance with the method specied by
regulations in your country.
If the fuel lter became hard or heavily clogged up, replace it. (4) After checking, cleaning or replacing, push the fuel lter in all the way to the
bottom of the fuel tank.
Clogged or damaged fuel lter can cause insufcient fuel supply and reduce engine power. Replace the fuel lter at least quarterly to ensure satisfactory fuel
supply to the carburetor.
0.7 mm - 0.8 mm
(0.028” - 0.032”)
CHECKING THE SPARK PLUG
Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug. ­The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.7 - 0.8 mm -
(0.028” - 0.032”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark
plug is clogged or contaminated, clean it thoroughly or replace it.
CAUTION: Never touch the spark plug connector while the engine is running
(danger of high voltage electric shock).
REPLACEMENT OF GASKETS AND PACKINGS
In reassembling after the engine is dismounted, be sure to replace the gaskets and packings with new ones. Any maintenance of adjustment work that is not included and described in this manual is only to be performed by Authorized Service Agents.
Fuel pipe
Hose clamp
Fuel lter
Fuel pipe
REPLACEMENT OF FUEL PIPE
CAUTION: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED
Interval of cleaning and inspection: Daily (every 10 operating hours) Replacement: Annually (every 200 operating hours)
Replace the fuel pipe every year, regardless of operating frequency. Fuel
leakage may lead to re.
If any leakage is detected during inspection, replace the fuel pipe immediately.
INSPECTION OF BOLTS, NUTS AND SCREWS
Retighten loose bolts, nuts, etc. ­Check for fuel and oil leakage. ­Replace damaged parts with new ones for safety operation. -
CLEANING OF PARTS
Keep the engine always clean. ­Keep the cylinder ns free of dust or dirt. Dust or dirt adhering to the ns will -
cause piston seizure.
20
WARNING: When draining the fuel, be sure to stop the engine and conrm that the engine cools
down.
Just after stopping the engine, it may still hot with possibility of burns, inammability and re.
ATTENTION: When the machine is kept out of operation for a long time, drain up all fuel from the
fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
Fault location
Drain up fuel from the fuel tank and carburetor according to the following -
procedure:
1) Remove the fuel tank cap, and drain fuel completely. If there is any foreign matter remaining in the fuel tank, remove it completely.
2) Pull out the fuel lter from the rell port using a wire.
3) Push the primer pump until fuel is drained from there, and drain fuel coming into the fuel tank.
4) Reset the lter to the fuel tank, and securely tighten the fuel tank cap.
5) Then, continue to operate the engine until it stops.
Remove the spark plug, and drip several drops of engine oil through the ­spark plug hole.
Gently pull the starter handle so that engine oil will spread over the engine, ­and attach the spark plug.
Do not move the lever in the lock position while not mounting the attachment. ­The lever in the lock position without the attachment being mounted does not allow the pole shaft of the attachment to be mounted.
During storage, keep the rod horizontal or keep the machine upright with ­the joint edge oriented upward. (In this case, pay full attention to prevent the machine from falling.) Never store the machine with the joint oriented downward. Lubricating oil may spill out.
Keep the drained fuel in a special container in a well-ventilated shade. -
Attention after long-time storage
Before startup after long-time shutdown, be sure to replace oil (refer to P 17). Oil will deteriorate while the machine is kept out of operation. -
Drain fuel
Humidity
STORAGE
Fault System Observation Cause
Engine not starting or with
difculty
Ignition system Ignition spark O.K. Fault in fuel supply or compression system, mechanical
defect
No ignition spark STOP-switch operated, wiring fault or short circuit, spark
plug or connector defective, ignition module faulty
Fuel supply Fuel tank lled Incorrect choke position, carburetor defective, fuel supply
line bent or blocked, fuel dirty
Compression No compression when
pulled over
Cylinder bottom gasket defective, crankshaft seals damaged, cylinder or piston rings defective or improper sealing of spark plug
Mechanical fault Starter not engaging Broken starter spring, broken parts inside of the engine
Warm start problems Tank lled ignition spark
existing
Carburetor contaminated, have it cleaned
Engine starts but dies Fuel supply Tank lled Incorrect idling adjustment, carburetor contaminated
Fuel tank vent defective, fuel supply line interrupted, cable or STOP-switch faulty
Insufcient performance Several systems may
simultaneously be affected
Engine idling poor Air lter contaminated, carburetor contaminated, mufer
clogged, exhaust duct in the cylinder clogged
21
Operating time
Item
Before
operation
After
lubrication
Daily (10h)
30h 50h 200h
Shutdown/
rest
Corres-
ponding P
Engine oil
Inspect/clean
13
Replace
*
1
17
Tightening parts (bolt, nut)
Inspect
19
Fuel tank
Clean/inspect
Drain fuel
*
3
20
Throttle lever Check function
Stop switch Check function
16
Low-speed rotation Inspect/adjust
16
Air cleaner Clean
18
Ignition plug Inspect
19
Cooling air duct Clean/inspect
19
Fuel pipe
Inspect
19
Replace
*
2
Fuel lter Clean/replace
19
Clearance between air intake valve and air discharge valve
Adjust
*
2
Engine overhaul
*
2
Carburetor Drain fuel
*
3
20
*1 Perform initial replacement after 20h operation. *2 For the 200 operating hour inspection, request Authorized Service Agent or a machine shop. *3 After emptying the fuel tank, continue to run the engine and drain fuel in the carburetor.
Check instruction manuals for each attachment, and carry out maintenance on them when they are being used.
22
TROUBLESHOOTING
Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Engine does not start
Failure to operate primer pump Push 7 to 10 times
Low pulling speed of starter rope Pull strongly
Lack of fuel Feed fuel
Clogged fuel lter Clean
Broken fuel tube Straighten fuel tube
Deteriorated fuel Deteriorated fuel makes starting more difcult.
Replace with new one. (Recommended
replacement: 1 month)
Excessive suction of fuel Set throttle lever from medium speed to high
speed, and pull starter handle until engine starts. Once engine starts, attachment
starts rotating or moving. Pay full attention
to attachment.
If engine will not start still, remove spark plug, make electrode dry, and reassemble them as
they originally are. Then, start as specied.
Detached plug cap Attach securely
Contaminated spark plug Clean
Abnormal clearance of spark plug Adjust clearance
Other abnormality of spark plug Replace
Abnormal carburetor Make request for inspection and maintenance.
Starter rope cannot be pulled Make request for inspection and maintenance.
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Engine stops soon Engine speed does not increase
Insufcient warm-up Perform warm-up operation
Choke lever is set to “CLOSE” although
engine is warmed up.
Set to “OPEN”
Clogged fuel lter Clean or replace
Contaminated or clogged air cleaner Clean
Abnormal carburetor Make request for inspection and maintenance.
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Attachment does not rotate or move
Attachment not inserted to the specied point. Insert as instructed.
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Main unit vibrates abnormally Attachment not inserted to the specied point. Insert as instructed.
Loosened lever Tighten securely.
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Attachment does not stop immediately High idling rotation Adjust
Detached throttle wire Attach securely
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Engine does not stop Detached connector Attach securely
Abnormal electric system Make request for inspection and maintenance.
When the engine does not start after warm-up operation:
If there is no abnormality found for the check items, open the throttle by about 1/3 and start the engine.
Stop engine immediately
Stop engine immediately
Stop engine immediately
Run engine at idling, and set choke lever to CLOSE
23
Merci beaucoup d’avoir choisi cet outil multi-fonctions DOLMAR. Nous sommes ravis de vous recommander l’outil multi-fonctions de DOLMAR, résultat d’un long programme de développement et de nombreuses années d’expérience et de connaissances. Veuillez lire ce livret qui explique en détails les nombreuses caractéristiques qui en font un outil d’une performance exceptionnelle. Elles vous aideront à obtenir les meilleurs résultats possibles de votre outil multi-fonctions DOLMAR.
Le mode d’emploi contient les symboles suivants.
Lisez le mode d’emploi et suivez les avertissements et les précautions de sécurité !
Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et des protège-oreilles !
Faites preuve de prudence et de vigilance !
Carburant (Essence)
Interdit ! Démarrage manuel du moteur
Ne fumez pas ! Arrêt d’urgence
Pas de ammes nues ! Premiers secours
Portez des gants de protection ! SOUS TENSION/DÉMARRAGE
Portez des bottes de sécurité avec des semelles antidérapantes. Les bottes de sécurité à doigts de pieds métalliques sont recommandées !
HORS TENSION/ARRÊT
Éloignez les personnes et les animaux du lieu de travail !
SYMBOLES
Français
(Instructions d’origine)
Table des matières Page
Symboles .....................................................................23
Consignes de sécurité .................................................24
Données techniques ....................................................28
Pièces de xation agréées ..........................................29
Nomenclature des pièces ............................................30
Montage de la poignée ................................................31
Montage de la pièce de xation ...................................31
Démontage ..................................................................32
Avant de commencer ................................................... 33
Maniement correct de la machine ...............................35
Avertissement de fonctionnement et comment
l’arrêter ........................................................................35
Instructions d’entretien ................................................38
Entreposage ................................................................41
24
Instructions générales
Pour une utilisation correcte, lisez ce mode d’emploi an de vous familiariser ­avec le fonctionnement de l’outil multi-fonctions. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes à cause d’une utilisation incorrecte.
Il est recommandé de prêter l’outil multi-fonctions uniquement à des ­personnes ayant déjà utilisé des outils multi-fonctions. Transmettez-leur toujours ce mode d’emploi.
Les personnes utilisant l’outil pour la première fois doivent demander au -
revendeur de leur fournir des instructions de base an de se familiariser avec
le maniement d’une découpeuse thermique. Les enfants et jeunes gens âgés de moins de 18 ans ne doivent pas utiliser -
l’outil multi-fonctions. Toutefois, les personnes âgées de plus de 16 ans
peuvent utiliser l’appareil à des ns de formation uniquement sous la supervision d’un formateur qualié.
Utilisez les outils multi-fonctions avec la plus grande prudence et vigilance. ­Faites fonctionner l’outil multi-fonctions uniquement si vous êtes en bonne -
forme physique. Effectuez tout le travail avec calme et prudence. Vous êtes responsable des autres personnes.
N’utilisez jamais l’outil multi-fonctions après avoir consommé de l’alcool ou ­des médicaments, ou bien si vous vous sentez fatigué (e) ou malade.
Les réglementations nationales peuvent limiter l’utilisation de l’appareil. -
Dispositif de protection individuelle
Les vêtements que vous portez doivent être fonctionnels et adaptés, ­c’est-à-dire qu’ils doivent être près du corps, sans pour autant gêner vos mouvements. Ne portez pas de bijoux ou de vêtements qui pourraient s’emmêler dans les taillis ou les petits arbustes.
Pour éviter de vous blesser à la tête, aux yeux, aux mains ou aux pieds et ­pour protéger votre ouïe pendant l’utilisation de l’outil multi-fonctions, portez l’équipement et les vêtements de protection suivants.
Portez toujours un casque en cas de risque de chute d’objets. Le casque de -
protection (1) doit être vérié à intervalles réguliers pour parer à d’éventuels
dommages et il doit être remplacé au plus tard tous les 5 ans. N’utilisez que des casques de protection agréés.
La visière (2) du casque (ou alternativement les lunettes) protège le visage ­des débris et des pierres qui volent. Pendant l’utilisation de l’outil multi­fonctions, portez toujours des lunettes de protection ou une visière pour protéger vos yeux des blessures.
Portez un équipement de protection antibruit adéquat an d’éviter toute perte ­auditive (coquilles antibruit (3), bouchons d’oreille etc.).
Les combinaisons de travail (4) protègent contre les pierres et débris qui ­volent. Il est fortement recommandé de porter une combinaison de travail.
Les gants spéciaux (5) en cuir épais font partie de l’équipement prescrit et ­doivent être portés lors de l’utilisation de l’outil multi-fonctions.
Portez également toujours des chaussures de sécurité (6) dotées d’une ­semelle antidérapante. Elles vous protègerons des blessures éventuelles et vous assureront une bonne stabilité.
Démarrage de l’outil multi-fonctions
Assurez-vous qu’aucun enfant ou adulte ne se trouve à proximité et faites ­attention aux animaux situés dans la zone de travail.
Assurez-vous que la pièce de xation est bien en place, que le levier de ­commande peut être actionné aisément et que le levier de verrouillage fonctionne correctement.
Il est interdit de faire bouger la pièce de xation pendant le ralenti. En cas de ­doute, vériez le réglage avec votre revendeur. Vériez que les poignées sont
propres et sèches et que l’interrupteur marche/arrêt fonctionne correctement.
15 mètres
Illustration
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Utilisation prévue de l’outil
Cet outil multi-fonctions est destiné à insérer un accessoire approuvé indiqué
dans ce mode d’emploi. N’utilisez jamais l’appareil à d’autres ns.
25
• Au repos
• Transport
• Ravitaillement en carburant
• Entretien
• Remplacement d’outil
3 mètres
Démarrez l’outil multi-fonctions uniquement conformément aux instructions.
Ne démarrez pas le moteur selon une autre méthode ! ­Utilisez l’outil multi-fonctions et les au tres outils uniquement pour les -
applications indiquées. Ne démarrez le moteur de l’outil multi-fonctions qu’après avoir procédé au -
montage complet. Le fonctionnement de l’outil n’est autorisé qu’une fois
l’ensemble des accessoires xés ! Avant de démarrer, assurez-vous que la pièce de xation n’est pas en -
contact avec des objets durs, tels que des branches, des pierres, etc., car elle tournera au démarrage.
En cas de problème avec le moteur, éteignez-le immédiatement. ­Si l’outil de coupe frappe des pierres ou d’autres objets durs, coupez -
immédiatement le moteur et examinez la pièce de xation. N’utilisez l’outil multi-fonctions qu’après avoir xé et réglé correctement le -
harnais. Il est très important de régler le harnais selon votre taille, an d’éviter
toute fatigue supplémentaire pendant l’utilisation. Ne tenez jamais l’outil d’une seule main pendant l’utilisation.
Pendant l’utilisation, tenez toujours l’outil multi-fonctions avec les deux mains. ­Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité.
Faites fonctionner l’outil multi-fonctions de manière à éviter d’inhaler les gaz -
d’échappement. Ne faites jamais tourner le moteur dans une pièce connée
(risque d’intoxication aux gaz). Le monoxyde de carbone est un gaz inodore. Éteignez le moteur avant de faire une pause ou de laisser l’outil multi- -
fonctions sans surveillance. Placez-le également en lieu sûr pour éviter que d’autres personnes se blessent ou endommagent l’appareil.
Ne posez jamais l’outil multi-fonctions dans l’herbe sèche ou sur des ­matériaux combustibles lorsqu’il est chaud.
Vous devez utiliser tous les carters et installations de protection fournis avec ­l’appareil pendant son fonctionnement.
Ne faites jamais tourner le moteur si le pot d’échappement est défectueux. ­Éteignez le moteur pendant le transport. ­En cas de transport sur de longues distances, utilisez toujours le dispositif de -
protection d’outil fourni. Veillez à placer l’outil multi-fonctions de manière sécurisée pendant le -
transport en voiture an d’éviter toute fuite de carburant.
Lors du transport de l’outil multi-fonctions, assurez-vous que le réservoir de ­carburant est complètement vide.
Lors du déchargement de - l’outil multi-fonctions depuis un véhicule, veillez à ne pas laisser tomber le moteur au risque d’endommager grièvement le réservoir de carburant.
Sauf en cas d’urgence, ne laissez jamais tomber l’outil multi-fonctions et ne le ­jetez pas au sol, au risque de l’endommager grièvement.
Veillez à soulever l’ensemble du matériel du sol lorsque vous le déplacez. Il -
est très dangereux de traîner le réservoir de carburant : cela risque de créer
des fuites de carburant, voir un incendie.
En cas de chute ou d’impact de l’appareil, vériez qu’il est en bon état avant ­de poursuivre le travail. Vériez qu’il n’y a pas de fuite de carburant dans
le circuit d’alimentation, et que les commandes et dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. En cas de dommage ou de doute, demandez à un centre d’entretien agréé d’examiner et de réparer l’outil.
Ravitaillement en carburant
Lors du ravitaillement en carburant, coupez le moteur, éloignez-le des -
ammes nues et ne fumez pas.
Évitez tout contact entre la peau et l’essence. N’inhalez pas les vapeurs de ­carburant. Portez toujours des gants de protection durant le ravitaillement en carburant. Changez et nettoyez régulièrement les vêtements de protection.
Veillez à ne pas renverser de carburant ou d’huile, an d’éviter toute ­contamination du sol (protection environnementale). Si vous avez renversé du carburant, nettoyez immédiatement l’outil multi-fonctions.
Évitez tout contact entre vos vêtements et le carburant. Si vous renversez du ­carburant sur vos vêtements, changez-en immédiatement (pour éviter que vos vêtements ne prennent feu).
Vériez régulièrement le bouchon du réservoir pour vous assurer qu’il est ­bien fermé et ne fuit pas.
Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de carburant. Déplacez-vous ­pour démarrer le moteur (à au moins 3 mètres de l’endroit où vous avez fait le plein).
Ne faites jamais le plein dans une pièce connée. Les vapeurs de carburant ­s’accumulent au niveau du sol (risques d’explosions).
Transportez et stockez le carburant uniquement dans des conteneurs agréés. ­Assurez-vous que les enfants ne peuvent pas accéder au carburant.
26
Observez les instructions de prévention d’accident pertinentes publiées par les associations commerciales et les compagnies d’assurance.
N’effectuez aucune modication sur l’outil multi-fonctions, au risque de compromettre votre sécurité.
L’exécution de l’entretien ou des réparations par l’utilisateur est limitée aux activités décrites dans le mode d’emploi. Toute autre tâche doit être réalisée par un agent d’entretien agréé. N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d’origine fournis par DOLMAR. L’utilisation d’accessoires ou d’outils non approuvés augmente les risques d’accident.
DOLMAR n’acceptera aucune responsabilité pour des accidents ou des dommages causés par l’utilisation de pièces de xation et de dispositifs de xation de pièces de xation ou d’accessoires non agréés.
Premiers secours
En cas d’accident, assurez-vous qu’une mallette de premier secours se trouve à proximité des opérations de coupe. Remplacez immédiatement tout article pris dans la mallette de premier secours.
Lorsque vous demandez de l’aide, veuillez fournir les
renseignements suivants :
Lieu de l’accident ­Que s’est-il passé ? ­Nombre de personnes blessées ­Types de blessures ­Votre nom -
Mode d’emploi
Utilisez l’outil multi-fonctions uniquement lorsque l’éclairage est correct et la ­visibilité satisfaisante. Pendant l’hiver, soyez attentif aux zones glissantes ou mouillées, au verglas et à la neige (risques de glissade). Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité.
N’utilisez jamais l’outil multi-fonctions lorsque vous vous trouvez sur une ­échelle.
N’utilisez jamais l’outil multi-fonctions lorsque vous trouvez dans un arbre. ­Ne travaillez jamais sur des surfaces instables. ­Avant d’utiliser la pièce de xation, veillez à ce que celle-ci ait atteint sa -
vitesse maximale. Reposez-vous pour éviter toute perte de contrôle due à la fatigue. Il est -
recommandé de faire une pause de 10 à 20 minutes toutes les heures.
Instructions d’entretien
L’entretien de votre appareil doit être effectué par l’un de nos centres ­d’entretien agréés et seules des pièces de rechange authentiques doivent être utilisées. Une réparation incorrecte et un entretien défectueux peuvent réduire la durée de vie de l’appareil et accroître le risque d’accidents.
Veillez à faire le moins de bruit possible et à limiter la contamination lors de -
l’utilisation de l’outil multi-fonctions. Vériez notamment le bon réglage du
carburateur. Nettoyez régulièrement l’outil multi-fonctions et vériez que toutes les vis -
ainsi que les écrous sont bien serrés. Ne procédez jamais à l’entretien de l’outil multi-fonctions et ne le stockez pas -
à proximité de ammes nues.
Toujours rangez l’outil multi-fonctions dans des pièces fermées, après avoir ­vidé le réservoir de carburant.
Vibrations
Les personnes souffrant de troubles circulatoires peuvent subir des blessures au niveau des vaisseaux sanguins ou du système nerveux si -
elles sont exposées à des vibrations excessives. Les vibrations peuvent entraîner les symptômes suivants aux doigts, mains ou poignets :
engourdissement, picotements, douleur, sensation lancinante, altération de la couleur ou de l’aspect de la peau. Si l’un ou l’autre de ces symptômes apparaît, consultez un médecin !
An de réduire le risque de syndrome des vibrations du système main-bras, gardez vos mains au chaud et maintenez correctement l’appareil ­et ses accessoires.
27
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld, tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les outils DOLMAR :
Nom de la machine : Outil Multi-Fonctions N° de modèle/Type : CS-246.4C Spécications : voir le tableau « DONNÉES TECHNIQUES CS-246.4C »
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN/ISO11806, EN709, EN/ISO10517, EN/ISO11680, EN/ISO12100
La documentation technique se trouve dans les locaux de l’entreprise sise :
Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V.
CS-246.4C avec BC-CS (Tête Débroussailleuse)
Niveau de puissance sonore mesurée : 108,5 dB (A) Niveau de puissance sonore garantie : 113 dB (A)
CS-246.4C avec BC-AC (Tête Débroussailleuse)
Niveau de puissance sonore mesurée : 102,7 dB (A) Niveau de puissance sonore garantie : 105 dB (A)
CS-246.4C avec LT-CS (Tête Coupe Herbe)
Niveau de puissance sonore mesurée : 109,2 dB (A) Niveau de puissance sonore garantie : 116 dB (A)
CS-246.4C avec HT-CS (Tête Taille-Haie à Perche)
Niveau de puissance sonore mesurée : 103,8 dB (A) Niveau de puissance sonore garantie : 109 dB (A)
CS-246.4C avec HT-CS (Tête Taille-Haie à Perche) et SE-CS (Rallonge d’Arbre)
Niveau de puissance sonore mesurée : 104,0 dB (A) Niveau de puissance sonore garantie : 106 dB (A)
Le numéro du certicat d’inspection de type CE comme une scie à long manche avec PS-CS, PS-CS 1, SE-CS est :
4811004.12007
L’inspection de type CE pour la norme 2006/42/CE a été réalisée par :
DEKRA Testing and Certication GmbH
Enderstraße 92b 01277 Dresden, Allemagne
N° d’identication 2140
28. 6. 2012
Tamiro Kishima
Directeur général
Rainer Bergfeld
Directeur général
28
DONNÉES TECHNIQUES CS-246.4C
Modèle
CS-246.4C
Poignée fermée
Dimensions : longueur x largeur x hauteur (sans la lame de
coupe) avec garde-fou
mm 975 x 323 x 241
Dimensions : longueur x largeur x hauteur (sans la lame de
coupe) sans garde-fou
mm 975 x 242 x 241
Masse (sans la protection plastique et la lame de coupe) kg 4,6
Volume (réservoir de carburant) L 0,6
Volume (réservoir d’huile) L 0,08
Déplacement du moteur cm
3
25,4
Performance maximale du moteur kw 0,77 à 7 000 min
-1
Vitesse du moteur à la vitesse max. recommandée de l’axe min
-1
8 500
Vitesse maximale de l’axe (correspondant) min
-1
6 500
Consommation maximale de carburant kg/h 0,33
Consommation maximale spécique de carburant g/kwh 408
Ralenti min
-1
3 000
Vitesse d’engagement de l’embrayage min
-1
3 900
Carburateur type WALBRO WYL
Système d’allumage type Allumage à semi-conducteur
Bougie d’allumage type NGK CMR4A
Distance entre les électrodes mm 0,7 - 0,8
Carburant Essence automobile
Huile moteur
Huile SAE 10W-30 de classe API,
Classe SF ou supérieure (moteur 4 temps pour automobile)
Vibrations
Poignée droite (prise arrière) Poignée gauche (prise avant)
Normes
applicables
Tête a
hv eq
(m/s2) Incertitude K (m/s2) a
hv eq
(m/s2) Incertitude K (m/s2) BC-CS 6,5 1,2 5,9 1,8 ISO 22867 BC-AC 5,6 2,1 4,8 1,0 ISO 22867 LT-CS 7,1 2,8 5,5 2,7 ISO 22867 PS-CS 9,4 2,0 4,2 2,0 ISO 22867 PS-CS + SE-CS 4,8 2,0 3,4 2,0 ISO 22867 PS-CS 1 6,5 2,0 3,8 2,0 ISO 22867 PS-CS 1 + SE-CS 5,6 2,0 3,4 2,0 ISO 22867 HT-CS 8,4 1,8 5,0 0,7 ISO 10517 HT-CS + SE-CS 8,0 1,7 4,3 0,7 ISO 10517 MC-CS 5 1,1 4,4 2,3 ISO 22867 CH-CS 7,1 1,5 4,9 1,5 ISO 22867 CH-CS + SE-CS 6,4 0,6 4,0 0,7 ISO 22867
29
PIÈCES DE FIXATION AGRÉÉES
PIÈCES DE FIXATION Modèles
Tête Débroussailleuse BC-CS, BC-AC
Tête Coupe Herbe LT-CS
Tête Élagueuse à Perche PS-CS, PS-CS 1
Tête Taille-Haie à Perche HT-CS
Tête Moto-Bineuse MC-CS
Tête Peigne Vibreur Pour Café CH-CS
Rallonge d’Arbre SE-CS
Bruit
Moyenne du niveau de pression sonore Moyenne du niveau de puissance sonore
Normes
applicables
Tête L
PA eq
Incertitude K L
WA eq
Incertitude K BC-CS 95,0 4,4 105,5 3,3 ISO 22868 BC-AC 89,9 3,6 99,7 2,7 ISO 22868 LT-CS 97,9 4,2 106,2 4,0 ISO 22868 PS-CS 93,0 2,5 104,5 2,5 ISO 22868 PS-CS + SE-CS 90,3 2,5 107,8 2,5 ISO 22868 PS-CS 1 92,6 2,5 104,7 2,5 ISO 22868 PS-CS 1 + SE-CS 90,5 2,5 107,9 2,5 ISO 22868 HT-CS 93,1 4,4 102,9 4,8 ISO 10517 HT-CS + SE-CS 87,8 1,9 103,0 2,0 ISO 10517 MC-CS 93,7 2,6 99,7 1,2 ISO 22868 CH-CS 89,0 2,3 99,8 1,1 ISO 22868 CH-CS + SE-CS 88,1 2,2 100,8 2,3 ISO 22868
30
CS-246.4C
NOMENCLATURE DES PIÈCES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
18
14
15
16
17
12
F NOMENCLATURE DES PIÈCES
1 Réservoir de carburant 2 Démarreur à rappel 3 Filtre à air 4 Interrupteur I-O (marche/arrêt) 5 Pot d’échappement 6 Carter d’embrayage 7 Prise arrière 8 Crochet de suspension
9 Poignée 10 Levier d’accélération 11 Levier de verrouillage 12 Câble de contrôle 13 Arbre 14 Bouchon de réservoir de carburant 15 Bouton de démarrage 16 Tuyau d’échappement 17 Bouchon d’huile 18 Garde-fou*
Remarque : Dans certains pays, le garde-fou
n’est pas fourni avec l’outil.
Loading...
+ 162 hidden pages